Proctor Silex Coffeemaker 48575 User Manual

840132600 ENv01.qxd 11/29/04 4:37 PM Page 1  
READ BEFORE USE  
Coffeemakers  
Cafetières  
Cafeteras  
À LIRE AVANT UTILISATION  
LEA ANTES DE USAR  
English .................................................. 2  
USA: 1-800-851-8900  
Français .............................................. 12  
Canada : 1-800-267-2826  
Español .............................................. 23  
En México: 01-800-71-16-100  
Le invitamos a leer cuidadosamente este  
instructivo antes de usar su aparato.  
840132600  
840132600 ENv01.qxd 11/29/04 4:38 PM Page 4  
Parts and Features  
To Make Coffee  
1. Before first use, clean coffeemaker by following steps  
listed in “To Clean the Inside of the Coffeemaker.” Use either  
clear water or vinegar. If clock model, read Digital Clock  
Timer section.  
2. Place brew basket in brew basket well. Insert thumb handle  
in the left opening. Ensure brew basket is fully seated.  
3. Place a cupcake style paper filter in brew basket. A perma-  
nent filter may also be used.  
1. Lid  
2. Brew Basket  
3. Brew Basket Well  
4. Carafe  
5. Keep-Hot Plate  
6. Water Window  
7. Reservoir  
4. For each cup of coffee being made, place one level  
scoop (provided with coffeemaker) or one level tablespoon  
of coffee into filter.  
NOTE: Picture references  
major components for all  
coffeemakers covered by  
these instructions.  
5. Fill carafe with the desired amount of cold tap water.  
6. Lift lid and pour water from carafe into reservoir.  
NOTE: Do not fill past the 12 cup mark (54 ounces).  
7. Place carafe, with carafe lid attached, on Keep-Hot Plate.  
8. Close lid. Press firmly on lid to ensure that it is completely  
closed.  
9. For switch models: Turn switch to ON. A lighted switch  
indicates coffeemaker is on. Turn switch to OFF and  
unplug when finished.  
WARNING  
Burn Hazard  
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:  
• When using decaffinated coffee, do not exceed the  
coffee manufacturer's recommended serving amount.  
For clock models: press ON/OFF button to start.  
An illuminated red light on the ON/OFF button indicates  
coffeemaker is on. Press ON/OFF again to turn off and  
unplug when finished.  
NOTE: For clock models, see “To Set and Use Automatic  
Brew” on page 7.  
For non-clock models with automatic shutoff: Press and  
release ON/OFF switch. Red light illuminates to indicate the  
coffeemaker is on. Press and release switch again to turn  
coffeemaker off and unplug with finished.  
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.  
If a filter basket overflow occurs, unplug the coffeemaker  
and allow the coffee in the filter basket to cool before  
removing the filter basket.  
4
5
840132600 ENv01.qxd 11/29/04 4:38 PM Page 6  
Features  
Pause ’N Serve  
This feature allows you to pour a cup of coffee before the  
entire brew cycle has completed. By removing the carafe,  
the flow of coffee will temporarily stop. The flow of coffee  
will resume when carafe is returned to the Keep-Hot Plate.  
Do not remove carafe more than 20 seconds or brew  
basket may overflow.  
Digital Clock Timer (on selected models)  
To Set Clock:  
1. Plug in coffeemaker. Numbers on clock will flash until you  
set time of day.  
2. To set time of day, press H  
(hour) button to set current hour.  
AM or PM will be displayed.  
3. Press M (minute) button until  
CAUTION  
Burn Hazard  
you reach the current time.  
Return carafe to Keep-Hot-Plate within 20 seconds. Hot  
water continues to flow into the filter basket when this  
feature is used. Overflowing coffee and hot water are a  
burn hazard.  
To Set and Use Automatic Brew:  
1. Make sure clock is set for correct time of day.  
2. Fill coffeemaker with desired amount of water and coffee.  
Place carafe with lid on Keep-Hot Plate. Close lid.  
3. While holding PROG (program) button, press H and M  
buttons until desired brewing time is reached.  
Brew Strength Selector (on selected models)  
This feature allows you to control the strength/flavor of the  
coffee. To select from mild to strong flavor, rotate the Brew  
Strength Selector Knob, located on top of the coffeemaker,  
to desired strength.  
4. Once desired brewing time has been reached, release  
PROG and current time is displayed.  
5. Press AUTO to set coffeemaker to come on automatically  
Permanent Filter (on selected models)  
at the desired time.  
The permanent filter takes the place of disposable paper filters.  
Place the permanent filter in the brew basket with the wave  
section facing the rear of coffeemaker. Rinse the permanent  
filter in hot water before first use. Clean the permanent filter  
under hot running water and let dry. Permanent filter can be  
placed in top rack of automatic dishwasher.  
6. An illuminated green light on the AUTO button indicates  
that the brew cycle will begin at the set time.  
7. Press AUTO again to cancel automatic brew.  
Automatic Shutoff (on selected models)  
The Automatic Shutoff feature shuts off the Keep-Hot Plate  
two hours after brew cycle begins. Always turn coffeemaker  
OFF and unplug when finished.  
6
7
840132600 ENv01.qxd 11/29/04 4:38 PM Page 8  
Cleaning  
Usage Tips  
To maintain performance of coffeemaker, clean once a month.  
Lid must be firmly closed before brewing.  
When using a paper filter always use a good quality filter to  
To Clean the Inside of the Coffeemaker:  
1. Place empty carafe on Keep-Hot Plate. Close lid.  
2. Pour one pint of plain white vinegar into the reservoir.  
3. Plug unit into electrical outlet and turn ON.  
4. After 30 seconds turn OFF.  
obtain the best possible results.  
Take care not to spill loose coffee grounds between filter  
and filter basket.  
Make sure filter basket is securely in place.  
5. Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then turn  
ON again. When the brew cycle is finished, turn OFF.  
6. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap water  
into the reservoir. Place carafe on Keep-Hot Plate. Close  
lid.  
7. Turn ON. When the brew cycle is finished, empty the carafe.  
Repeat this process with one more carafe of cold tap water.  
8. Turn OFF when complete.  
The carafe lid must be properly attached to carafe.  
The carafe must be placed properly and level on Keep-Hot  
Plate before starting brew cycle.  
• When using the Pause ’N Serve feature, replace carafe  
within 20 seconds to prevent overflow of coffee grounds  
and water from filter basket.  
9. Wash carafe and brew basket before making a beverage.  
To Clean Carafe and Filter Basket:  
CAUTION  
Burn Hazard  
Wash carafe by hand in hot, soapy water or in top rack of  
dishwasher. To remove carafe lid push hinge part of lid to one  
side then gently but firmly twist lid. The pin will release from  
hinge. To replace lid, put one side of lid hinge on one of pins,  
then snap onto other pin.  
Return carafe to Keep-Hot-Plate within 20 seconds. Hot  
water continues to flow into the filter basket when this  
feature is used. Overflowing coffee and hot water are a  
burn hazard.  
To remove brew basket, open lid and lift straight up. Brew  
basket may be washed by hand or in top rack of dishwasher.  
8
9
840132600 ENv01.qxd 11/29/04 4:38 PM Page 10  
CARAFE SAFETY PRECAUTIONS  
Customer Service  
If you have a question about your coffeemaker, call our toll-free  
customer service number. Before calling, please note the  
model, type, and series numbers and fill in that information  
below. These numbers can be found on the bottom of your  
coffeemaker. This information will help us answer your question  
much more quickly.  
This symbol alerts you to the potential danger for personal  
injury if you fail to read and follow these safety precautions.  
This symbol reminds you that glass is fragile and can  
break which could result in personal injury.  
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or  
weakened handle.  
• This carafe is designed to be used only on the Keep-Hot Plate of  
your coffeemaker. Do not use on a gas or electric rangetop, or in a  
microwave or conventional oven.  
To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass  
will break as a result of impact. Use care when filling with water to  
avoid hitting faucet.  
MODEL:_____________ TYPE:_____________ SERIES: ______________  
The following warranty applies only to product purchased in the  
United States and Canada.  
LIMITED WARRANTY  
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a  
period of one (1) year for Hamilton Beach products or one hundred eighty (180) days  
for Proctor-Silex and Traditions products from the date of original purchase, except as  
noted below. During this period, we will repair or replace this product, at our option, at  
no cost. THE FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY,  
WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, WRITTEN OR ORAL INCLUDING ANY  
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  
ANY LIABILITY IS EXPRESSLY LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL TO THE  
PURCHASE PRICE PAID, AND ALL CLAIMS FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND  
CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE HEREBY EXCLUDED. There is no warranty with  
respect to the following, which may be supplied with this product: glass parts, glass  
containers, cutter/strainer, blades, and/or agitators. This warranty extends only to the  
original consumer purchaser and does not cover a defect resulting from abuse,  
misuse, neglect, use for commercial purposes, or any use not in conformity with the  
printed directions. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have  
other legal rights which vary from state to state, or province to province. Some states  
or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental or  
consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.  
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool  
before washing or adding liquids.  
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.  
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any other  
materials that may scratch.  
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if  
wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry can  
scratch the glass, which increases possibility of breakage.  
• Do not bump, scratch, or boil dry.  
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty  
for an extended period of time.  
If you have a claim under this warranty, DO NOT RETURN THE APPLIANCE TO THE  
STORE! Please call our CUSTOMER SERVICE NUMBER. (For faster service please  
have model, series, and type numbers ready for operator to assist you.)  
To avoid accidents, do not pour in the direction of people.  
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber  
utensils. Do not use metal utensils.  
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious  
burn injuries which may result if breakage occurs while carafe  
holds heated liquids.  
CUSTOMER SERVICE NUMBERS  
In the U.S. 1-800-851-8900  
In Canada 1-800-267-2826  
hamiltonbeach.com or proctorsilex.com  
KEEP THESE NUMBERS FOR FUTURE REFERENCE!  
10  
11  
840132600 FRv01.qxd 11/29/04 4:39 PM Page 12  
11. La verseuse est conçue pour être utilisée avec cette cafetière.  
Elle ne doit jamais être utilisée sur la cuisinière ou dans un four  
à micro-ondes.  
IMPORTANTES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours  
prendre des précautions élémentaires afin de réduire les risques  
d’incendie, de choc électrique et/ou de blessures corporelles. Voici  
quelques instructions à suivre :  
12. Ne déposez pas une verseuse chaude sur une surface froide ou  
humide.  
13. N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.  
14. Ne nettoyez pas la verseuse avec des nettoyants, des tampons  
de laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.  
1. Lisez toutes les instructions.  
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez les poignées  
ou les boutons. Vous devez être très prudent car vous pourriez  
vous brûler en touchant des pièces chaudes ou en renversant  
un liquide chaud.  
15. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé durant la préparation  
du café et lorsque vous le versez; ne forcez pas le couvercle  
lorsque vous le posez sur la verseuse.  
16. Ne placez pas la cafetière près d’un brûleur électrique ou à gaz,  
chaud ou dans un four chaud.  
3. Afin de vous prémunir contre les chocs électriques, ne plongez  
pas le cordon d’alimentation, la fiche ou la cafetière dans l’eau  
ou tout autre liquide.  
4. Surveillez attentivement les enfants lorsque ceux-ci utilisent  
l’appareil ou lorsqu’il est utilisé à proximité d’eux.  
5. Débranchez l’appareil de la prise de courant lorsque vous  
ne vous servez pas de la cafetière ou de l’horloge ou avant de le  
nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’enlever ou de remettre en  
place des pièces ou de nettoyer l’appareil.  
17. Pour débrancher la cafetière, placez l’interrupteur à la position  
ARRÊT (OFF), puis enlevez la fiche de la prise de courant.  
18. Avertissement : afin de diminuer le risque d’incendie ou de choc  
électrique, n’enlevez pas le couvercle du dessous. Il ne s’y trouve  
aucune pièce réparable. Toute réparation ne devrait être effectuée  
que par un technicien autorisé.  
19. N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu.  
6. Lorsque la cafetière est en marche, elle doit toujours se trouver  
sur une surface plate et loin du bord du comptoir pour éviter  
tout contact accidentel qui pourrait la renverser.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
7. Ne faites pas fonctionner un appareil avec un cordon ou une  
fiche endommagé(e), ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas bien  
ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque.  
Veuillez composer notre numéro d’assistance à la clientèle pour  
des renseignements concernant un examen, une réparation ou  
un réglage.  
8. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par  
Hamilton Beach/Proctor-Silex Inc. peut causer des blessures.  
9. N’utilisez pas la cafetière à l’extérieur.  
AUTRES RENSEIGNEMENTS POUR  
LA SÉCURITÉ DU CONSOMMATEUR  
Cet appareil est conçu uniquement pour l’usage domestique.  
Cet appareil est muni d’une fiche polarisée. Ce type de fiche  
présente une broche plus large que l’autre. La fiche peut être  
introduite dans une prise dans un sens seulement. Il s’agit d’une  
caractéristique de sécurité visant à réduire le risque de choc élec-  
trique. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, la tourner  
dans l’autre sens. Si elle ne peut toujours pas être insérée dans la  
prise, contacter un électricien pour qu’il remplace la prise désuète.  
Ne pas essayer de contourner l’objectif de sécurité de la fiche  
polarisée en la modifiant de quelque manière que ce soit.  
10. Ne laissez pas le cordon pendre au bord d’une table ou  
d’un comptoir ou entrer en contact avec une surface chaude,  
y compris la cuisinière.  
12  
13  
840132600 FRv01.qxd 11/29/04 4:39 PM Page 14  
RENSEIGNEMENTS POUR LA SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT  
Risque de brûlure  
(SUITE)  
DU CONSOMMATEUR  
La longueur du cordon de cet appareil a été choisie de façon à ce  
que l’on ne risque pas de trébucher dessus. Si un cordon plus long  
est nécessaire, utiliser une rallonge appropriée. Le calibrage de la  
rallonge doit être le même que celui de la cafetière ou supérieur.  
Lorsqu’on utilise une rallonge, s’assurer qu’elle ne traverse pas la  
zone de travail, que des enfants ne puissent pas tirer dessus par  
inadvertance et qu’on ne puisse pas trébucher dessus.  
Pour empêcher le café de déborder du panier-filtre :  
• Lors de l’utilisation de café décaféiné, ne dépassez pas la quantité  
recommandée par le fabricant de café.  
• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer qu’il est bien  
fermé.  
Si le panier-filtre déborde, débranchez la cafetière et laissez le café  
refroidir dans le panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.  
Afin d’éviter une surcharge électrique, évitez d’utiliser un autre appareil  
à haute puissance sur le même circuit que la cafetière.  
Préparation du café  
Pièces et caractéristiques  
1. Avant l’utilisation initiale, nettoyer la cafetière en suivant les  
étapes de la section «Pour nettoyer l’intérieur». Utilisez de  
l’eau claire ou du vinaigre. Dans le cas du modèle à horloge,  
lisez la section «Horloge numérique».  
2. Placer le panier-filtre dans le puits du panier-filtre. Insérer le  
repose-pouce dans l’ouverture gauche. S’assurer que le panier-  
filtre est bien en place.  
1. Couvercle  
2. Panier-filtre  
3. Puits du panier-filtre  
4. Verseuse  
3. Placer un filtre à café de type « petit gâteau » dans le panier-fil-  
tre. Un filtre permanent peut aussi être utilisé avec ce modèle.  
4. Pour chaque tasse de café à préparer, mettre une mesure rase  
(fournie avec la cafetière) ou une cuiller à soupe rase de café  
dans le filtre.  
5. Plaque chauffante  
6. Fenêtre du niveau d’eau  
7. Réservoir  
REMARQUE : L’illustration  
fait référence aux composants  
principaux pour toutes les  
cafetières couvertes par ces  
instructions.  
5. Mettre la quantité désirée d’eau froide du robinet dans la  
verseuse.  
6. Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse dans le  
réservoir.  
REMARQUE : Ne pas remplir au-delà de la marque de  
12 tasses (54 onces/3 L).  
7. Placer la verseuse munie de son couvercle sur la plaque chauf-  
fante.  
8. Appuyer fermement sur le couvercle pour s'assurer qu'il est bien  
fermé.  
14  
15  
840132600 FRv01.qxd 11/29/04 4:39 PM Page 16  
9. Pour les modèles à interrupteur : Mettre l’interrupteur à  
ON (marche). Un interrupteur allumé indique que la cafetière  
est en marche. Mettre l’interrupteur à OFF (arrêt) et  
débrancher la cafetière après avoir terminé.  
Caractéristiques (suite)  
Sélecteur de saveur de l’infusion (sur certains modèles)  
Cette caractéristique vous permet de contrôler la force/saveur  
du café. Pour choisir un arôme moyen à fort, faire tourner le  
bouton sélecteur de force d'infusion, qui se trouve sur la par-  
tie supérieure de la cafetière, sur la force désirée.  
Pour les modèles à horloge : Appuyer sur ON/OFF pour  
la mise en marche. Un témoin rouge allumé à la droite du  
bouton ON/OFF indique que la cafetière est en marche.  
Appuyer de nouveau sur ON/OFF pour éteindre la  
cafetière, puis la débrancher après avoir terminé.  
REMARQUE : Pour les modèles à horloge, voir "Réglage  
et utilisation de l'infusion automatique" page 18.  
Filtre permanent (sur certains modèles)  
Le filtre permanent remplace les filtres jetables en papier.  
Placez le filtre permanent dans le panier-filtre avec la section  
ondulée dirigée vers l’arrière de la cafetière. Rincez le filtre  
permanent à l’eau chaude avant la première utilisation.  
Nettoyez le filtre permanent à l’eau chaude. Laissez-le sécher.  
Le filtre permanent peut être placé dans le panier supérieur  
d’un lave-vaisselle automatique.  
Pour les modèles sans horloge avec arrêt automatique :  
Enfoncez puis relâchez le bouton ON/OFF. Un témoin rouge  
allumé indique que la cafetière est en marche. Appuyez de  
nouveau sur ON/OFF pour éteindre la cafetière, puis  
débranchez-la après avoir terminé.  
Arrêt automatique (sur certains modèles)  
L’option Arrêt automatique arrête la plaque chauffante 2 heures  
après que le cycle d’infusion a commencé. Éteignez toujours la  
cafetière (OFF) une fois le café préparé et débranchez-la.  
Caractéristiques  
Pause et service  
Cette caractéristique vous permet de verser une tasse de  
café avant l’achèvement du cycle d’infusion complet. Retirer  
la verseuse interrompt momentanément l’écoulement du  
café. L’écoulement continue une fois la verseuse replacée sur  
la plaque chauffante. Ne pas retirer la verseuse plus de  
20 secondes sinon le panier-filtre risque de déborder.  
ATTENTION  
Risque de brûlure  
Ramenez la verseuse sur la plaque chauffante dans les 20 secondes.  
L'eau chaude continue de couler dans le panier de filtre lorsque cette  
fonction est utilisée. Le café débordant et l'eau très chaude posent des  
risques de brûlure.  
16  
17  
840132600 FRv01.qxd 11/29/04 4:40 PM Page 18  
Nettoyage  
Horloge numérique (sur certains modèles)  
Réglage de l’horloge :  
Pour assurer le bon fonctionnement de votre cafetière,  
nettoyez-la une fois par mois.  
Pour nettoyer l’intérieur :  
1. Branchez la cafetière. Les chiffres de l’afficheur  
clignoteront jusqu’au réglage de l’heure.  
1. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante et fermez  
le panier du filtre, vide également. Fermer le couvercle.  
2. Versez un demi-litre de vinaigre blanc normal dans le  
réservoir.  
2. Pour régler l’heure, appuyez sur  
le bouton H (heure). L’afficheur  
indiquera AM ou PM.  
3. Appuyez sur le bouton M  
(minute) jusqu’à l’heure  
courante.  
3. Branchez la cafetière et mettez-la en marche (ON)  
.
4. Après 30 secondes, éteignez la cafetière (OFF)  
.
5. Attendez 30 minutes que le vinaigre agisse. Ensuite remet-  
tez en marche (ON). Quand le cycle d’infusion est terminé,  
Réglage et utilisation de l’infusion automatique :  
1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure juste.  
2. Versez la quantité d’eau et de café désirée dans la  
cafetière. Placez la verseuse et son couvercle sur la plaque  
chauffante. Fermer le couvercle.  
éteignez (OFF)  
.
6. Videz la verseuse et rincez-la. Versez dans le réservoir  
l’équivalent d’une verseuse pleine d’eau froide du robinet.  
Placez la verseuse sur la plaque chauffante. Fermer le cou-  
vercle.  
7. Mettez la cafetière en marche (ON). Quand le cycle est  
terminé, videz la verseuse. Recommencez avec  
l’équivalent d’une autre verseuse pleine d’eau.  
8. Éteignez (OFF) quand tout est fini.  
3. Tout en appuyant sur le bouton PROG (programme),  
appuyez sur les boutons H et M jusqu’à ce que l’heure  
d’infusion désirée apparaisse.  
4. Une fois l’heure d’infusion atteinte, relâchez le bouton  
9. Lavez la verseuse et le panier-filtre avant de faire du café.  
PROG et l’heure courante s’affichera.  
Pour nettoyer la verseuse et le panier-filtre :  
5. Appuyez sur AUTO pour activer la mise en marche  
Lavez la verseuse à la main dans de l’eau chaude savonneuse  
ou dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle. Pour enlever le  
couvercle de la verseuse, poussez la partie de la charnière du  
couvercle sur un côté, puis tordez doucement mais ferme-  
ment le couvercle. La goupille se dégagera de la charnière.  
Pour réinstaller le couvercle, poussez un côté de la charnière  
du couvercle sur l’une des goupilles, puis emboîtez sur l’autre  
goupille. Pour retirer le panier-filtre, ouvrez le couvercle et  
soulevez tout droit. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou  
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.  
automatique à l’heure désirée.  
6. Un témoin vert allumé sur le bouton AUTO indique que le  
cycle d’infusion commencera à l’heure choisie.  
7. Appuyez de nouveau sur AUTO pour annuler l’infusion  
automatique.  
18  
19  
840132600 FRv01.qxd 11/29/04 4:40 PM Page 20  
Conseils d’utilisation  
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LA VERSEUSE  
Le couvercle doit être solidement fermé avant de procéder  
Ce symbole vous indique les dangers possibles de  
blessures corporelles si vous omettez de lire et de suivre  
ces précautions de sécurité.  
à l'infusion.  
Si vous utilisez un filtre en papier, utilisez toujours un filtre  
de bonne qualité pour obtenir les meilleurs résultats possi-  
bles.  
Veillez à ne pas renverser du café moulu entre le filtre et le  
panier-filtre.  
Assurez-vous que le panier-filtre est sécurisé en place.  
Le couvercle de la verseuse doit être correctement attaché  
à la verseuse.  
La verseuse doit être placée correctement sur la plaque  
chauffante avant de commencer un cycle d’infusion.  
• Lorsque vous utilisez la caractéristique Pause N’ Serve,  
repositionnez la verseuse dans les 20 secondes qui  
suivent pour éviter que le café moulu et l’eau ne débordent  
du panier-filtre.  
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une  
brisure peut entraîner des blessures corporelles.  
N’utilisez pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.  
Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la  
plaque chauffante de votre cafetière. Évitez de la faire fonctionner sur  
le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four à  
micro-ondes ou conventionnel.  
Pour éviter de la briser, manipulez la verseuse avec soin. Évitez  
tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplissez d’eau,  
agissez avec précaution pour éviter de heurter un robinet.  
Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface froide ou humide.  
Laissez-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide.  
Ne laissez pas une verseuse vide sur une surface chauffante.  
Évitez de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent  
comme les tampons en laine d’acier ou les produits nettoyants  
abrasifs.  
N’insérez pas les mains dans la verseuse. Manipulez celle-ci avec  
soin si vous portez des bijoux, particulièrement des bagues avec dia-  
mants. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente la  
possibilité de casse.  
Évitez de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau  
s’évaporer entièrement.  
ATTENTION  
Risque de brûlure  
Ramenez la verseuse sur la plaque chauffante dans les 20 secondes.  
L'eau chaude continue de couler dans le panier de filtre lorsque cette  
fonction est utilisée. Le café débordant et l'eau très chaude posent des  
risques de brûlure.  
Jetez immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée,  
égratignée, ou chauffée à vide durant une longue période.  
Afin d’éviter les accidents, ne versez pas le liquide en faisant face aux  
gens.  
Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utilisez que des ustensiles  
en plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utilisez pas d’ustensiles en  
métal.  
Veuillez suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute  
brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse rem-  
plie de liquide chaud.  
20  
21  
840132600 FRv01.qxd 11/29/04 4:40 PM Page 22  
Service à la clientèle  
Si vous avez une question au sujet de votre cafetière, composez le  
numéro d’appel sans frais de notre service à la clientèle. Avant de  
faire un appel, veuillez noter les numéros de modèle, de type et de  
série et fournir ces renseignements ci-dessous. Ces numéros se  
trouvent à la base de la cafetière. Ces renseignements nous  
aideront à répondre beaucoup plus vite à toute question.  
MODÈLE :____________ TYPE :____________ SÉRIE : _____________  
Cette garantie s’applique seulement aux produits achetés aux  
É.-U. ou au Canada.  
GARANTIE LIMITÉE  
Ce produit est garanti être exempt de vices de matériau et de fabrication pendant une  
période d’un (1) an pour les produits Hamilton Beach ou cent quatre-vingt (180) jours  
pour les produits Proctor-Silex et Traditions à partir de la date de l'achat original,  
excepté ce qui est noté ci-dessous. Au cours de cette période, nous réparerons ou  
remplacerons ce produit sans frais, à notre discrétion. LA GARANTIE CI-DESSUS  
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, ÉCRITE OU  
ORALE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE  
CONFORMITÉ À UNE FIN PARTICULIÈRE. TOUTE RESPONSABILITÉ EST  
EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT ÉGAL AU PRIX D’ACHAT PAYÉ ET  
TOUTES LES RÉCLAMATIONS POUR DOMMAGES SPÉCIAUX ET INDIRECTS SONT  
PAR LES PRÉSENTES EXCLUES. La garantie ne s’applique pas aux accessoires suiv-  
ants qui pourraient être vendus avec ce produit : pièces en verre, récipients en verre,  
couteau/tamis, lames et/ou agitateurs. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur  
d’origine et ne couvre pas un vice causé par l’abus, le mésusage, la négligence, l’usage  
à des fins commerciales ou tout autre usage non prescrit dans le mode d’emploi. Cette  
garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi jouir  
d’autres droits juridiques qui peuvent varier d’un État à un autre ou d’une province à  
une autre. Certains États ou provinces ne permettent pas les limitations sur les  
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les  
limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas dans votre cas.  
Si vous désirez procéder à une réclamation en vertu de cette garantie, NE  
RETOURNEZ PAS L’APPAREIL AU MAGASIN! Veuillez téléphoner au NUMÉRO DU  
SERVICE À LA CLIENTÈLE. (Pour un service plus rapide, ayez à portée de la main les  
numéros de série et de modèle et de type de votre appareil lorsque vous communiquez  
avec un représentant.)  
NUMÉROS DU SERVICE À LA CLIENTÈLE  
Aux États-Unis 1-800-851-8900  
Au Canada 1-800-267-2826  
hamiltonbeach.com ou proctorsilex.com  
CONSERVEZ CES NUMÉROS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE!  
22  
840132600 SPv01.qxd 11/29/04 4:40 PM Page 23  
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES  
Cuando esté utilizando artefactos eléctricos, deben seguirse ciertas precauciones  
básicas para reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y/o de lesiones  
personales, entre las que se incluyen las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones.  
2. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.  
3. No toque las superficies calientes. Use las agarraderas o perillas. Se debe  
tener mucho cuidado, ya que tocar partes calientes o líquidos calientes  
que se hubiesen derramado, puede resultar en quemaduras.  
4. Para protegerse de los choques eléctricos, no coloque el cable, el enchufe  
o la cafetera en agua ni en ningún otro líquido.  
5. Cuando los niños estén cerca de cualquier artefacto eléctrico o lo estén  
usando, es necesario una supervisión muy estricta.  
6. Desenchufe del tomacorriente cuando no esté en uso la cafetera eléctrica  
o el reloj y antes de la limpieza. Permita que se enfríe antes de colocar o  
retirar piezas o antes de lavar el artefacto electrodoméstico.  
7. Para evitar vuelcos accidentales, la cafetera eléctrica debe funcionar sobre  
una superficie plana, alejada del borde del mostrador.  
8. No opere ningún artefacto electrodoméstico con el cable o enchufe daña-  
do o después de que el aparato haya dejado de funcionar bien o se haya  
dañado en alguna otra forma. Llame a nuestro número gratuito de asis-  
tencia al cliente para pedir información respecto a su revisión, reparación  
o ajuste.  
9. El uso de accesorios no recomendados por Hamilton Beach/Proctor-Silex,  
Inc. puede causar lesiones personales.  
10. No lo use al aire libre.  
11. No deje colgar el cable sobre el borde de la mesa o mostrador, ni que  
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.  
12. La jarra está diseñada para utilizarse con esta cafetera eléctrica. Nunca  
debe ser utilizada encima de una estufa o en un horno de microondas.  
13. Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.  
14. Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.  
15. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de fibra metálica u otros  
materiales abrasivos.  
16. Cerciórese que la tapa de la jarra esté bien asegurada en su sitio durante el  
ciclo de elaboración y cuando sirva el café, nunca utilice fuerza para colo-  
car la tapa en la jarra.  
23  
840132600 SPv01.qxd 11/29/04 4:40 PM Page 24  
17. Nunca coloque la cafetera eléctrica encima o cerca de un quemador de  
gas o eléctrico caliente o en el interior de un horno caliente.  
18. Para desenchufar la cafetera eléctrica, coloque los controles en la posición  
OFF/O (Apagado) y luego desenchúfela del tomacorriente de pared.  
19. Advertencia: Para reducir el riesgo de incendio o de choques eléctricos,  
nunca quite la tapa inferior. En el interior no hay partes que pueda reparar  
el usuario. Las reparaciones deben efectuarse solamente por personal de  
servicio autorizado.  
Piezas y características  
1. Tapa  
2. Portafiltros  
3. Fuente del portafiltros  
4. Jarra  
20. Este artefacto electrodoméstico debe utilizarse solamente para el uso para  
el que fue diseñado.  
5. Placa que mantiene  
caliente el café  
6. Indicador de nivel de agua  
7. Depósito  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
NOTA: La ilustración hace  
referencia a los principales  
componentes para todas las  
cafeteras cubiertas bajo estas  
instrucciones.  
OTRA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD  
PARA EL USUARIO  
Este artefacto está destinado sólo para uso doméstico.  
Este artefacto puede estar equipado con un enchufe polarizado. Este tipo de enchufe  
tiene una hoja más ancha que la otra. El enchufe encajará en un tomacorriente  
eléctrico en un solo sentido. Esta es una característica de seguridad diseñada para  
reducir el riesgo de choque eléctrico. Si usted no puede introducir el enchufe en el  
tomacorriente, pruebe invirtiendo la posición del mismo. Si aún así el enchufe no  
pudiese encajar, póngase en contacto con un electricista calificado para que  
reemplace el tomacorriente obsoleto. No intente anular la característica de seguridad  
del enchufe polarizado modificando el enchufe de ninguna manera.  
El largo total del cable que se utiliza con este artefacto se eligió para reducir el riesgo  
de enredarse o tropezarse con él, riesgo que se presentaría si fuera más largo. Si es  
necesario un cable más largo, deberá utilizarse un cable de extensión aprobado. La  
clasificación eléctrica nominal del cable de extensión deberá ser igual o mayor que la  
de la cafetera eléctrica. Se debe tener cuidado en acomodar el cable de extensión de  
manera que no cuelgue por el borde de la mesa o mostrador y que los niños no  
puedan tirar de él o tropezarse accidentalmente.  
ADVERTENCIA  
Peligro de quemaduras  
Para evitar que el café caliente se desborde del portafiltros:  
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de café al  
servir que recomienda el fabricante.  
• Presione firmemente la tapa para cerciorarse de que esté  
completamente cerrada.  
Si el portafiltros se desborda, desconecte la cafetera y permita que el  
café en el portafiltros se enfríe antes de quitar el portafiltros.  
Para evitar una sobrecarga en los circuitos eléctricos, no utilice ningún otro artefacto  
eléctrico de potencia elevada en el mismo circuito que su cafetera eléctrica.  
24  
25  
840132600 SPv01.qxd 11/29/04 4:40 PM Page 26  
Para modelos sin reloj con apagado automático: Presione  
y libere el interruptor ON/OFF. La luz roja se ilumina para  
indicar que la cafetera está encendida. Presione y libere el  
interruptor de nuevo para apagar la cafetera y desconecte  
cuando termine.  
Para preparar el café  
1. Limpie la cafetera antes de usarla por primera vez siguiendo  
los pasos enumerados en la sección “Para limpiar el interior  
de la cafetera”. Use agua limpia o vinagre. Si es un modelo  
con reloj, lea la sección Temporizador con reloj digital.  
2. Coloque el portafiltros dentro de la fuente del portafiltros.  
Introduzca la manija para el pulgar en la abertura izquierda.  
Asegúrese de que el portafiltros esté completamente asentado.  
3. Coloque el filtro de papel estilo moldecitos de magdalenas  
dentro del portafiltros. También se puede utilizar un filtro  
permanente.  
4. Por cada taza de café que desee preparar, coloque en el  
filtro una cucharada al ras (provista con la cafetera) o una  
cucharada grande al ras de café.  
Características  
Pausa al servir  
Esta característica le permite verter una taza de café antes de  
que haya terminado el ciclo completo de preparación del café.  
Al sacar la jarra se detendrá temporalmente el flujo de café, y  
se reanudará cuando vuelva a colocar la jarra sobre la placa  
que mantiene caliente el café. No saque la jarra por más de  
20 segundos, o se puede derramar el portafiltros.  
5. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fría del grifo.  
6. Levante la tapa y vierta el agua de la jarra en el depósito.  
NOTA: No llene más que la marca de 12 tazas (3 L).  
7. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la placa que  
mantiene caliente el café.  
PRECAUCIÓN  
Peligro de quemadura  
Devuelva la jarra a la placa que mantiene caliente el café  
dentro de un plazo de 20 segundos. El agua caliente con-  
tinua fluyendo hacia el portafiltros cuando se usa esta fun-  
ción. El desborde del café y el agua caliente presentan un  
riesgo de quemaduras.  
8. Presione firmemente sobre la tapa para asegurarse de que  
esté completamente cerrada.  
9. Para modelos con interruptor: Ponga el interruptor en  
ON (Encendido). Un interruptor iluminado indica que la  
cafetera está encendida. Ponga el interruptor en OFF/O  
(Apagado) y desenchufe cuando termine.  
Regulador de concentración del café (en modelos selectos)  
Esta característica le permite controlar la concentración o el  
sabor del café. Para seleccionar entre un gusto suave y  
fuerte, rote la perilla del regulador de concentración de café,  
ubicada en la parte superior de la cafetera, hacia la concen-  
tración deseada.  
Para los modelos con reloj: Presione el botón ON/OFF  
para comenzar. Una luz roja encendida del botón ON/OFF  
indica que la cafetera está encendida. Presione nuevamente  
ON/OFF para apagar y desenchufe cuando termine.  
NOTA: Para los modelos con reloj, vea “Para fijar y usar la  
preparación automática del café”, en la página 29.  
26  
27  
840132600 SPv01.qxd 11/29/04 4:40 PM Page 28  
Características (cont.)  
Temporizador con reloj digital  
(en modelos selectos)  
Filtro permanente (en modelos selectos)  
Para fijar el reloj:  
El filtro permanente cumple la función de los filtros de papel  
desechables. Coloque el filtro permanente en el portafiltros  
con la sección de onda orientada hacia la parte posterior de  
la cafetera. Antes de usarlo por primera vez, enjuague el filtro  
permanente con agua caliente. Para limpiar el filtro permanente,  
haga correr agua caliente sobre el mismo y luego déjelo secar.  
El filtro permanente se puede lavar colocándolo en la rejilla  
superior de una lavavajillas automática.  
1. Enchufe la cafetera. Los números del reloj destellarán hasta  
que usted fije la hora del día.  
2. Para fijar la hora del día, pre-  
sione el botón H (Hora) para  
establecer la hora actual. AM o  
PM se mostrará en la pantalla.  
3. Presione el botón M (Minutos)  
hasta alcanzar la hora actual.  
Apagado automático (en modelos selectos)  
La función de apagado automático apaga la placa que  
mantiene caliente el café dos horas después de que haya  
comenzado el ciclo de preparación del café. Apague siempre  
la cafetera y desenchúfela cuando haya terminado.  
Para fijar y usar la preparación automática del café:  
1. Asegúrese de que el reloj esté fijado en la hora correcta  
del día.  
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y de  
café. Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa  
que mantiene caliente el café. Cierre la tapa.  
3. Mientras sostiene el botón PROG (Programa) presione los  
botones H y M hasta llegar a la hora deseada de  
preparación del café.  
4. Una vez que haya alcanzado la hora deseada de preparación  
del café, suelte PROG y se mostrará en la pantalla la hora  
actual.  
5. Presione AUTO (Automático) para establecer que la  
cafetera se encienda automáticamente a la hora deseada.  
6. Una luz verde que se ilumina en el botón AUTO indica que el  
ciclo de preparación comenzará a la hora fijada.  
7. Presione AUTO nuevamente si desea anular la preparación  
automática.  
28  
29  
840132600 SPv01.qxd 11/29/04 4:40 PM Page 30  
Sugerencias para el uso  
Limpieza  
La tapa debe estar firmemente cerrada antes de preparar el  
café.  
Limpie su cafetera una vez al mes para mantener el buen  
funcionamiento de la misma.  
Para obtener los mejores resultados posibles, si está usando  
Para limpiar el interior de la cafetera:  
filtros de papel, use siempre un filtro esta lo buena calidad.  
1. Coloque la jarra vacía sobre la placa que mantiene caliente  
Tenga cuidado de no derramar el café suelto entre el filtro y  
el portafiltros.  
Cerciórese de que el portafiltros esté asegurado en su lugar.  
La tapa de la jarra debe estar debidamente sujeta a la jarra.  
el café. Cierre la tapa.  
2. Vierta una pinta de vinagre blanco común en el depósito.  
3. Enchufe la unidad en el tomacorriente eléctrico y  
enciéndala (ON).  
4. Apáguela (OFF/O) después de 30 segundos.  
5. Espere 30 minutos para permitir que el vinagre limpie.  
Luego enciéndala (ON) de nuevo. Cuando haya terminado  
el ciclo de preparación, apáguela (OFF/O).  
6. Vacíe la jarra y enjuáguela. Vierta una jarra de agua fría del  
grifo en el depósito. Coloque la jarra en la placa que  
mantiene caliente el café. Cierre la tapa.  
7. Enciéndala (ON). Cuando se haya terminado el ciclo de  
preparación, vacíe la jarra. Repita este proceso con una  
jarra más de agua fría del grifo.  
8. Apáguela (OFF/O) cuando se haya terminado.  
9. Lave la jarra y el portafiltros antes de preparar una bebida.  
La jarra debe estar debidamente colocada y nivelada en la  
placa que mantiene caliente el café antes de comenzar un  
ciclo de preparación del café.  
• Cuando use la característica de pausa al servir, vuelva a  
colocar la jarra dentro de los 20 segundos siguientes  
para evitar que se derrame la borra del café y el agua del  
portafiltros.  
PRECAUCIÓN  
Peligro de quemadura  
Devuelva la jarra a la placa que mantiene caliente el café  
dentro de un plazo de 20 segundos. El agua caliente  
continua fluyendo hacia el portafiltros cuando se usa esta  
función. El desborde del café y el agua caliente presentan  
un riesgo de quemaduras.  
Para limpiar la jarra y el portafiltros:  
Lave la jarra a mano con agua caliente y jabonosa o en la rejilla  
superior del lavavajillas. Para quitar la tapa de la jarra, empuje la  
parte de la tapa que tiene la bisagra hacia un lado y luego  
retuerza la tapa con cuidado pero con firmeza. Se liberará la  
clavija de la bisagra. Para volver a colocar la tapa, coloque un  
lado de la bisagra de la tapa en una de las clavijas, luego haga  
encajar la otra clavija.  
Para remover el portafiltros, abra la tapa y levántelo directo  
hacia arriba. El portafiltros puede lavarse a mano o en la rejilla  
superior de la lavavajillas.  
30  
31  
840132600 SPv01.qxd 11/29/04 4:41 PM Page 32  
• Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de  
madera, plástico o hule solamente. Nunca use utensilios de  
metal.  
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anterior-  
mente para evitar quemaduras serias que pudiesen resultar si  
es que alguna jarra se rompiese mientras contenga líquidos  
calientes.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DE LA JARRA  
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones  
personales si no se leen y siguen estas instrucciones de  
seguridad.  
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede  
romperse resultando en lesiones personales.  
• Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja  
o débil.  
• Esta jarra está diseñada para usarse sólo sobre la placa que  
mantiene caliente el café de su cafetera. No la use encima de una  
estufa eléctrica o de gas o en el interior de un horno de  
microondas o un horno convencional.  
• Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los  
impactos. El vidrio se romperá como resultado de un impacto.  
Tenga cuidado al llenar la jarra con agua para evitar golpearla  
con el grifo.  
• Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda  
o fría. Permita que se enfríe antes de lavarla o de agregarle  
algún líquido.  
Grupo HB PS, S.A. de C.V.  
Monte Elbruz No. 124 Int. 601  
Col. Palmitas Polanco  
México, D.F. C.P. 11560  
Tel. 52 82 31 05 y 52 82 31 06  
Fax. 52 82 3167  
PÓLIZA DE GARANTÍA  
Hamilton Beach:  
MARCA:  
MODELO:  
PRODUCTO:  
Proctor-Silex:  
Hamilton Beach/Proctor-Silex cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada,  
por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la  
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes,  
componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para pro-  
ductos fuera de garantía.  
• Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de calen-  
tamiento que esté caliente.  
• No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores  
abrasivos o cualquier otro material que pudiese rayarla.  
• No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté  
manipulando, tenga cuidado si usa joyas en sus manos,  
particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden rayar  
el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se rompa.  
• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.  
• Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente  
estando vacía por un período prolongado de tiempo, deshágase  
de ella.  
Para mayor información llame sin costo:  
Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100  
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:  
GARANTÍA DE 1 AÑO.  
COBERTURA  
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con  
defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.  
Grupo HB PS,  
S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o  
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y  
reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.  
• Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las  
personas.  
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su  
cumplimiento dentro de su red de servicio.  
32  
33  
840132600 SPv01.qxd 11/29/04 4:41 PM Page 34  
LIMITACIONES  
FECHA DE  
ENTREGA  
SELLO DEL  
VENDEDOR  
QUEJAS Y SUGERENCIAS  
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste  
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.  
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a  
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija  
de enchufe en mal estado, etc.  
Si desea hacer comentarios o sugerencias con  
respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja  
derivada de la atención recibida en alguno de  
nuestros Centros de Servicio Autorizados, por  
favor dirigirse a:  
Grupo HB PS, S.A. de C.V.  
(DIMALSA)  
Prol. Av. La Joya s/n. Esq. Av. San Antonio  
Col. El Infiernillo C.P. 54878  
Cuautitlán, Edo de México  
Tel. (55) 58 99 62 42  
DÍA___ MES___ AÑO___  
EXCEPCIONES  
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.  
(Uso industrial, semi-industrial o comercial.)  
Fax. (55) 58 70 64 42 y (55) 26 20 21 02  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas  
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador  
responsable respectivo.  
RED DE CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADA  
GRUPO HB PS, S.A. DE C.V.  
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial  
donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con  
talleres de servicio.  
Distrito Federal  
Chihuahua  
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA  
ELECTRODOMÉSTICOS  
Av. Plutarco Elias Cailes  
No. 1499  
DISTRIBUIDORA TURMIX  
Av. Paseo Triunfo de la Rep.  
No. 5289 Local 2 A.  
• Para hacer efectiva la garantía no deben exigirse mayores requisitos que la presentación  
del producto y la póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que  
lo vendió.  
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más  
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).  
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad siga las siguientes instrucciones:  
1. Empaque su producto adecuadamente para que no se dañe durante el translado.  
2. Anote claramente sus datos y los del Centro de Servicio al que está enviando el  
producto.  
Zacahuitzco MEXICO 09490 D.F. Int. Hipermart  
Tel: 01 55 5235 2323  
Fax: 01 55 5243 1397  
CASA GARCIA  
Av. Patriotismo No. 875-B  
Mixcoac MEXICO 03910 D.F.  
Tel: 01 55 5563 8723  
Fax: 01 55 5615 1856  
Alamos de San Lorenzo  
CD. JUAREZ 32340 Chih.  
Tel: 01 656 617 8030  
Fax: 01 656 617 8030  
3. No incluya partes sueltas ni accesorios para evitar su pérdida.  
• El tiempo de reparación, en ningún caso será mayor de 30 días naturales contados a  
partir de la fecha de recepción del producto en nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
• En caso de que el producto haya sido reparado o sometido a mantenimiento y el mismo  
presente deficiencias imputables al autor de la reparación o del mantenimiento dentro de  
los treinta días naturales posteriores a la entrega del producto al consumidor, éste tendrá  
derecho a que sea reparado o mantenido de nuevo sin costo alguno. Si el plazo de la  
garantía es superior a los treinta días naturales, se estará a dicho plazo.  
• El tiempo que duren las reparaciones efectuadas al amparo de la garantía no es com-  
putable dentro del plazo de la misma. Cuando el bien haya sido reparado se iniciará la  
garantía respecto de las piezas repuestas y continuará con relación al resto. En el caso de  
reposición del bien deberá renovarse el plazo de la garantía.  
Nuevo Leon  
FERNANDO SEPULVEDA  
REFACCIONES  
Ruperto Martínez No. 238 Ote.  
Centro MONTERREY, 64000 N.L.  
Tel: 01 81 8343 6700  
Jalisco  
REF. ECONÓMICAS DE  
OCCIDENTE, S.A. DE C.V.  
Garibaldi No. 1450  
Fax: 01 81 8344 0486  
Ladrón de Guevara  
GUADALAJARA 44660 Jal.  
Tel: 01 33 3825 3480  
Fax: 01 33 3826 1914  
34  
35  
840132600 SPv01.qxd 11/29/04 4:41 PM Page 36  
Características Eléctricas:  
Modelos:  
48501  
48503  
48511  
48514  
48521  
48524  
48571  
48574  
48561  
Tipo:  
A43  
A43  
A43  
A43  
A43  
A43  
A43  
A43  
A43  
120 V~ 60 Hz  
120 V~ 60 Hz  
120 V~ 60 Hz  
120 V~ 60 Hz  
120 V~ 60 Hz  
120 V~ 60 Hz  
120 V~ 60 Hz  
120 V~ 60 Hz  
120 V~ 60 Hz  
900 W  
900 W  
900 W  
900 W  
900 W  
900 W  
900 W  
900 W  
900 W  
HAMILTON BEACH PROCTOR-SILEX,INC.  
263 Yadkin Road, Southern Pines, NC 28387  
PROCTOR-SILEX CANADA,INC.  
Picton, Ontario K0K 2T0  
hamiltonbeach.com proctorsilex.com  
840132600  
hamiltonbeach.com.mx proctorsilex.com.mx  
11/04  
36  

Uniden PCD1080 User Manual
Toastmaster A710S User Manual
Symantec BACKUP EXEC 11D User Manual
Sears 247795860 User Manual
Samsung Spinpiont HM080HC User Manual
Radio Shack CD 8400 User Manual
Philips FR 995 User Manual
Philips AJ260 User Manual
Nokia Lumia User Manual
Nokia 81XX User Manual