MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
—Skládá se z CA-UXS10 a SP-UXS10
—Składa się z CA-UXS10 i SP-UXS10
—A CA-UXS10-ből és az SP-UXS10-ből tevődik össze
—Содержит модули CA-UXS10 и SP-UXS10
UX-S10
INSTRUCTONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
LVT1563-004A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornění—Tlačítko
STANDBY/ON!
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
Odpojte síťovou zástrčku, abyste vypnuli proud úplně (veškeré
kontrolky a indikátory zhasnou). Umístěte přístroj tak, aby byla
elektrická zásuvka snadno přístupná.Tlačítko
v žádné poloze nevypíná síťové napájení.
• Pokud je přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY svítí
červeně.
• Po zapnutí tohoto přístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení může být ovládáno dálkově.
1. LASEROVÝ PRODUKTTŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
STANDBY/ON
3. UPOZORNĚNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření
v případé otevření a selhání nebo znićení západky. Vyhněte se
přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ
PŘÍSTROJE.
Uwaga—Przycisk
STANDBY/ON!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy
(gasną wszystkie kontrolki i wskaźniki). Podczas podłączania
urządzenia, należy upewnić się, że wtyczka jest łatwo dostępna.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie
ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez
użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć wykwalifikowanym
serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub
usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego
promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu
z wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ
UMIESZCZONA WEWNATRZ URZĄDZENIA.
Przycisk
STANDBY/ON w żadnym położeniu nieodłącza
urządzenia od sieci.
• Kiedy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka STANDBY
(gotowości) świeci się na czerwono.
• Kiedy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY (gotowości)
gaśnie.
Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Vigyázat—
STANDBY/ON gomb!
A hálózati áramellátás teljes kikapcsolásához ki kell húzni
a csatlakozó-dugót (az összes égő és jelző kikapcsol). A készülék
üzembe helyezésekor győződjön meg róla, hogy a csatlakozó
FONTOS TUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL
KAPCSOLATBAN
könnyen hozzáférhető legyen. A
STANDBY/ON gomb egyik
állásával sem kapcsolható ki a hálózati áramellátás.
• Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY jelző
pirosan világít.
• Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ kikapcsol.
A hálózati áramellátás távirányítóval vezérelhető.
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását.
A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része.
A szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VESZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható
lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik.
Ne tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKÉK MÁSOLATA: FIGYELMEZETŐ CÍMKE A KESZŰLÉK
BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
Внимание—Кнопка
STANDBY/ON!
Извлеките вилку из розетки, чтобы полностью отключить
питания (пoгacнут вce лaмпы). При установке устройства
убедитесь, что розетка легкодоступна. Нажатие кнопки
STANDBY/ON не приводит к выключению питания.
• Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор
STANDBY горит красным цветом.
• Кoгдa ycтpoйcтвo включeнo, индикaтop STANDBY нe гopит.
Включение и выключение питания можно осуществлять
с помощью пульта дистанционного управления.
ВAЖHO ДЛЯ ЛAЗEPHOЙ AППAPATУPЫ
1. ЛАЗЕРНAЯ AППAPATУPA КЛАССА 1
2. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри ycтpoйcтвa нет частей, кoтopыe пoльзoвaтeль
мoжeт oтpeмoнтиpoвaть. Peмoнт должен
оcyщecтвлятьcя квалифицированным обcлyживающим
пepcoнaлoм.
3. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Видимoe и нeвидимoe лазерноe
излyчениe при открытом ycтpoйcтвe, откaзе или
нapyшeнии блoкиpoвки. Избeгaйтe пpямогo воздействия
излyчения.
4. ЭTИKETKA: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИKETKA,
PAЗМEЩEHHAЯ HA HAPУЖHOЙ CTOPOHE УCTPOЙCTBA.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
G-1
UPOZORNĚNĺ
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
• Nezakrývejte větrací otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich
a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
OSTRZEŻENIE
ÓVINTÉZKEDÉS
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło
nie mogłoby unilkać).
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy
a készülékdobozt.
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem,
jako rozświecone świece.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane
z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być
ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy
dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody.
Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych
wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током,
пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию
дождя или влаги.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyílások,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb. el vannak torlaszolva,
a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья потребителя,
причинять вред его имуществу или окружающей среде”
составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок
является временем, в течение которого потребитель
данного товара может безопасно им пользоваться при
условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного
товара, проводя необходимое обслуживание, включающее
замену расходных материалов и/или соответствующее
ремонтное обеспечение в специализированном сервисном
центре.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах
с источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы,
горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло
не может уходить через газетой или тканью перекрытые
вентиляционные люки).
Дополнительные косметические материалы к данному
товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться
в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других
прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства
JVC, которое он может получить в соответствии с законом
о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu: Žádná překážka a volný prostor.
2. Ze stran/ Nahoře/Vzadu: Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3. Spodek: Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu
pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze
urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód: Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/Tył: Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3. Spód: Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie
o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével
helyezze el a készüléket:
1. Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul: Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul:Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения
размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона: Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных
размерами ниже.
3. Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной
вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид спереди
Вид сбоку
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
10 cm
CA-UXS10
CA-UXS10
UX-S10
G-3
Informace pro uživatele k likvidaci starého zařízení
ČESKY
[Evropská unie]
Tento symbol udává, že elektrické a elektronické vybavení nesmí být po skončení životnosti likvidován jako běžný
komunální odpad. Produkt musí být předán na příslušném sběrném místě k správnému zpracování, regeneraci a recyklaci
elektrického a elektronického vybavení. Musí být zlikvidován správně v souladu s národními předpisy vaší země.
Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace tohoto produktu. Podrobnější
informace o sběrném místě a recyklaci tohoto produktu si vyžádejte od místních úřadů, podniku zabývajícího se likvidací
komunálních odpadů ve vašem místě nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu může mít za následek postih podle národní legislativy.
(Firemní uživatelé)
Přejete-li si tento produkt zlikvidovat, navštivte prosím naši webovou stránku www.jvc-europe.com, kde získáte informace
o možnosti vrácení produktu.
Upozornění:
Tento symbol
je platný jen
[Ostatní země mimo Evropskou unii]
Přejete-li si zlikvidovat tento produkt, proveďte to prosím v souladu s příslušnými národními zákony nebo jinými předpisy
platnými ve vaší zemi, které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení.
v Evropské unii.
POLSKI
Informacja dla użytkowników, dotycząca utylizacji niesprawnych urządzeń
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, że urządzeń elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu okresu ich eksploatacji nie
należy wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Należy je natomiast przekazać do punktu odbioru urządzeń
elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym ustawodawstwem.
Dbając o prawidłową utylizację produktu, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny
wpływ oddziaływania na środowisko i zdrowie ludzi, zagrożone niewłaściwym traktowaniem odpadów elektronicznych.
Szczegółowe informacje dotyczące punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów można uzyskać u władz lokalnych,
w firmach zajmujących się zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artykułami elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawidłowego usuwania wspomnianych odpadów mogą być
nakładane kary.
(Użytkownicy biznesowi)
Uwaga:
Jeśli zaszła potrzeba pozbycia się niniejszego produktu, prosimy zajrzeć na strony www.jvc-europe.com, aby uzyskać
informacje o możliwości jego odbioru.
Taki symbol jest
ważny tylko
w Unii Europejskej.
[Kraje poza Unią Europejską]
W razie konieczności pozbycia się niniejszego produktu prosimy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami lub innymi
zasadami postępowania ze zużytym sprzętem elektrycznymi i elektronicznymi.
MAGYAR
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést a hasznos élettartama végén nem szabad
háztartási szemétként kezelni. Ehelyett a terméket a megfelelő, elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak
hasznosítására szakosodott gyűjtőhelyre kell vinni, hogy a nemzeti törvényeknek megfelelően történjék kezelése,
visszanyerése és újrahasznosítása.
A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni a természetes erőforrásokat és megelőzheti azokat a környezetre
és az egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat, amelyeket a termék hulladékának helytelen kezelése egyébként okozhat,
továbbá csökkenti az elektromos berendezésekből származó hulladékok mennyiségét és segíti az újrahasznosítást és
újrafeldolgozást.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
(Üzleti felhasználók)
Figyelem!
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, látogasson el weboldalunkra: www.jvc-europe.com, ahol
tájékoztatást kaphat a termék visszavételével kapcsolatban.
Ez a szimbólum
csak az Európai
Unióban érvényes.
[Az Európai Unión kívüli országok]
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, a megfelelő nemzeti jogszabályok, illetve az Ön országának az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékának kezelésére vonatkozó, egyéb szabályai szerint végezze.
РУССКИЙ
Инфоpмация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование
[Европейский Союз]
Это символ указывает, что после окончания срока службы соответствующего электрического или электронного
оборудования, нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого, оно подлежит сдаче
на утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей
переработки и утилизации в соответствии с национальным законодательством.
Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные ресурсы
и предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае ненадлежащего
обращения. Более подробную информацию о пунктах приема и утилизации данного продукта можно получить
в местных муниципальных органах, на предприятии по вывозу бытового мусора или по месту приобретения
продукта.
Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным законодательством
является административным правонарушением.
Внимание:
Действие этого
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приемке отработавших продуктов,
приведенной на веб-узле www.jvc-europe.com.
символа
распространяется
только на
Европейский
Союз.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным законодательством или
другими правилами, действующими в Вашей стране по отношению к переработке старого электрического
и электронного оборудования.
G-4
Úvod
Děkujeme vám za zakoupení jednoho z výrobků JVC.
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte tuto příručku, aby výkon
přístroje byl co nejlepší. Příručku poté uschovejte pro budoucí potřebu.
Zdroje napájení
• Při odpojování přístroje ze zásuvky nikdy netahejte za
šňůru napájení.Vždy uchopte zástrčku.
Informace o této příručce
Tato příručka je uspořádána takto:
• Tato příručka vysvětluje především ovládání pomocí
tlačítek na dálkovém ovladači.
NEBERTE šňůru napájení do mokrých rukou.
Pokud není uvedeno jinak, můžete používat tlačítka na
dálkovém ovladači a na zařízení pro stejné operace
v případě, že mají stejné či podobné názvy (nebo označení).
• Základní pokyny pro běžné užívání, které jsou
společné pro více funkcí, jsou uvedeny na jednom
místě a nejsou opakovány u každého postupu.
Neopakují se například pokyny týkající se zapínání
a vypínání přístroje, nastavování hlasitosti, změny
zvukových efektů a dalších, které jsou popsány v části
„Běžné postupy” na stranách 8 a 9.
Kondenzace vlhkosti
Ke srážení vlhkosti na čočkách uvnitř přístroje může
dojít v těchto případech:
• po zapnutí vytápění v místnosti,
• ve vlhké místnosti,
• jestliže je přístroj přemístěn z chladného prostředí do
teplého.
V tomto případě přístroj pravděpodobně nebude správně
fungovat. Ponechejte ho několik hodin zapnutý, dokud se
vlhkost neodpaří. Potom vytáhněte šňůru ze zásuvky
a znovu ji zapojte.
• V této příručce jsou použity následující symboly:
Důrazné upozornění na nebezpečí
poškození nebo požáru, resp. zásahu
elektrickým proudem.
Další pokyny
• Pokud do přístroje vnikne kovový předmět nebo
kapalina, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Před
jakýmkoli dalším používáním se obraťte na prodejce.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vytáhněte
napájecí šňůru ze zásuvky.
Jsou zde také uvedeny informace
o podmínkách, které negativním způsobem
ovlivňují možný výkon přístroje.
Dává pokyny a rady, které by měl uživatel
znát.
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje - uživatel
nesmí opravovat žádnou vnitřní součást.
Jestliže nastanou potíže, odpojte napájecí šňůru a obraťte
se na prodejce.
Pokyny
Instalace přístroje
• Přístroj umístěte na rovném, suchém, nepříliš chladném ani
horkém místě (s teplotami v rozmezí od 5 °C do 35 °C).
• Přístroj umístěte na dostatečně větrané místo, aby
nedošlo k vnitřnímu přehřátí.
• Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou
vzdálenost.
• Reproduktory umístěte do bezpečné vzdálenosti od
televizoru, aby nedocházelo k rušení.
NEUMÍSŤUJTE přístroj v blízkosti zdrojů tepla
nebo na místo vystavené přímému slunečnímu
záření, nadměrné prašnosti nebo otřesům.
1
Obsah
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ............................. 3
Základní jednotka ................................................................... 3
Dálkový ovladač ...................................................................... 5
Začínáme ........................................................................... 6
Vybalování přístroje ............................................................... 6
Vložení baterií do dálkového ovladače ................................ 6
Přípojky .................................................................................... 6
Běžné postupy ................................................................... 8
Nastavení hodin....................................................................... 8
Zapnutí ..................................................................................... 8
Výběr zdroje ............................................................................ 9
Nastavení hlasitosti ................................................................. 9
Volba zvukových režimů ........................................................ 9
Zvýraznění basového zvuku .................................................. 9
Poslech rozhlasového vysílání na
vlnách FM a AM (MW) ................................................. 10
Naladění stanice .................................................................... 10
Předvolba stanic .................................................................... 11
Naladění předvolené stanice................................................ 11
Příjem stanic FM se systémem
Radio Data System ......................................................... 12
Změny informací systému Radio Data System ................. 12
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY (PTY Search) ....12
Přehrávání disků ..............................................................14
Přehrávání celého disku—normální přehrávání .................14
Základní funkce disků ...........................................................15
Programování pořadí přehrávání stop—programované
přehrávání..........................................................................15
Přehrávání náhodně zvolených stop—náhodné přehrávání ... 16
Opakování stop—opakované přehrávání ............................16
Zobrazení různých informací................................................16
Přehrávání magnetofonových kazet ............................. 17
Přehrávání magnetofonové kazety....................................... 17
Nahrávání......................................................................... 18
Nahrávání z rádia ...................................................................18
Nahrávání disků—synchronizované nahrávání disků ........19
Používání časovačů ......................................................... 20
Použití denního časovače ..................................................... 20
Použití časovače vypnutí přehrávání ................................... 21
Údržba.............................................................................. 22
Odstraňování problémů ................................................. 23
Specifikace ....................................................................... 24
2
Umístění tlačítek a ovládacích prvků
Seznamte se s tlačítky a ovládacími prvky na přístroji.
Základní jednotka
Horní pohled
1
OPEN
5
6
TIMER ON/OFF
BAND
MULTI
CONTROL
SOUND
/BASS
2
TAPE
TUNER
CD
7
8
PHONES
CD
CONTROL
3
4
Pohled zepředu
9
STANDBY/ON
VOLUME
p
q
e
r
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
w
CD SYNCHRO RECORDING
OPEN
t
Pod předním krytem
y
3
Pokračování
Displej na čelním panelu
1
2
3
4
5
6
7
ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS
SYNC
MHz
kHz
MP3
1ALL GR. PRGM RAND TOTAL REMAIN
8
9 p
q
w
e
r
t
Podrobnosti najdete na stránkách uvedených v závorkách.
Základní jednotka
1 Kryt disku (14)
Displej
1
indikátor časovače
2 Konektor pro sluchátka (9)
3 Tlačítko TIMER ON/OFF (20)
4 Tlačítko SOUND/BASS (9)
5 0 OPEN (otevření krytu disku) (14, 15)
6 Tlačítka zdroje
2 ON/OFF indikátory zapnutí a vypnutí časovače
3 SLEEP indikátor vypnutí přehrávání
4 Indikátory režimu FM
• ST (stereo), MONO
5 SOUND indikátor zvuku
6 BASS indikátor basů
7 SYNC indikátor synchronizace
8 Hlavní displej
• Zobrazí název zdroje a další informace.
9 Indikátor MP3
p Indikátor skupiny nebo složky
q Indikátory opakování
• TAPE,TUNER/BAND, CD (Kazeta,Tuner/pásmo, CD)
Stisknutím některého těchto tlačítek lze také zapnout
přístroj.
7 CD CONTROL - tlačítka ovládání jednotky CD (14, 15)
• #¥8, 7
8 MULTI CONTROL - tlačítka víceúčelového ovládání
• ¡¥¢, 4¥1
9 Displej
•
, 1, ALL, GR.
p Tlačítko
STANDBY/ON (8, 20)
w PRGM indikátor programu
e RAND indikátor náhodného výběru
r Indikátory času
• TOTAL (Celkový), REMAIN
t Indikátory frekvence
• MHz, kHz
q Standby – kontrolka pohotovostního režimu (8)
w Přihrádka kazety (17)
e Tlačítka hlasitosti VOLUME +/ – (9)
r Senzor dálkového ovladače (5)
t Přední kryt (17)
y Tlačítka ovládání kazety (17 – 19)
•
‡ (nahrávání), # (přehrávání), ! (rychlé převíjení vzad),
⁄ (rychlé převíjení vpřed), &/) (zastavení/
otevření přihrádky kazety), * (pozastavení)
Otevření předního krytu
4
Dálkový ovladač
Podrobnosti najdete na stránkách uvedených v závorkách.
1 Tlačítko TIMER SET (20)
2 Tlačítko REPEAT/PTY SEARCH (12, 16)
3 Tlačítko RANDOM (16)
4 Tlačítko REMAIN/PS/PTY/RT (12, 16)
5 Tlačítko BEAT CUT (10, 18)
6 Tlačítko DISPLAY/CLOCK SET (8)
7 Tlačítko MUTING (9)
TIMER
SET
ON/OFF STANDBY/ON
9
1
2
3
8 Tlačítko SOUND/BASS (9)
p
q
w
REPEAT/
PTY SEARCH RANDOM
9 Tlačítko
STANDBY/ON (8, 20)
SLEEP
p Tlačítko TIMER ON/OFF (20, 21)
q Tlačítko SLEEP (21)
REMAIN/
PS/PTY/RT PROGRAM FM MODE
w Tlačítko PROGRAM (11, 15, 16, 20)
e Tlačítko FM MODE (10)
r Tlačítka zdroje
4
5
6
e
r
TUNER/
TAPE
CD
BAND
• TAPE,TUNER/BAND, CD (Kazeta,Tuner/pásmo, CD)
Stisknutím některého z těchto tlačítek lze také zapnout
přístroj.
CD
BEAT CUT
t
y
t Tlačítko CD 3/8 (14, 15)
y Tlačítka víceúčelového ovládání
DISPLAY/
CLOCK SET
•
,
• 4, 7, ¢
SOUND/
BASS
VOLUME
MUTING
u
u Tlačítka VOLUME + / – (9)
7
8
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
REMOTE CONTROL
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO R
Při používání směrujte dálkový ovladač na
senzor na předním panelu.
5
Začínáme
Pokračování
Přípojky
Vybalování přístroje
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda balení obsahuje
všechny následující položky.
Připojení reproduktorů
Reproduktory je možné připojit pomocí kabelů reproduktorů.
Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů.
• Anténa FM (1)
• Smyčková anténa AM - pro střední vlny (1)
• Dálkový ovladač (1)
1
2,3
• Baterie (2)
Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
SPEAKER
IMPEDANCE
Vložení baterií do dálkového ovladače
Ω
4-16
Červený
Černý
Vložte do dálkového ovladače baterie R03(UM-4)/
AAA(24F) tak, aby se polarita (+ a –) na bateriích
shodovala s označením + a – v přihrádce na baterie.
Pokud již není možno přístroj ovládat dálkovým
ovladačem, vyměňte obě baterie současně.
Černý
L
Kabel
reproduktoru
Kabel
reproduktoru
R
1
Červený
R03(UM-4)/
AAA(24F)
Pravý reproduktor
Levý reproduktor
2
1 Přidržte svorku konektoru reproduktoru.
2 Do konektoru zasuňte konec kabelu
reproduktoru.
Spárujte polaritu konektorů reproduktoru: červená
(ª) k červené (ª) a černá (·) k černé (·).
3 Uvolněte svorku.
3
UPOZORNĚNÍ
:
• Použijte pouze reproduktory se stejnou impedancí, jako
je impedance konektorů reproduktorů na zadní straně
jednotky.
• K jednomu konektoru připojujte POUZE jeden reproduktor.
• NEPOUŽÍVEJTE starou baterii společně
s novou.
• NEPOUŽÍVEJTE současně odlišné typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie teplu ani otevřenému ohni.
• Pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu
používat, NENECHÁVEJTE baterie v přihrádce
na baterie. Jinak může dojít k poškození
ovladače elektrolytem unikajícím z baterií.
6
Připojení antén AM (MW) a FM
Zapojení venkovní antény FM
Před zapojením odpojte dodávanou anténu FM.
Anténa FM
Venkovní anténa FM
(není součástí balení)
FM 75
COAXIAL
Ω
Koaxiální kabel (není součástí balení)
AM
LOOP
1
2
FM 75
COAXIAL
Ω
AM
LOOP
Je vhodné použít anténu 75 Ω s koaxiálním
konektorem (IEC nebo DIN 45325).
Smyčková AM (MW) anténa
(součást balení)
1 Připojte anténu FM ke konektoru FM
NYNÍ můžete zapojit jednotku.
COAXIAL 75 Ω.
Upevněte ji v poloze, která zajišťuje nejlepší příjem,
a připevněte ji na zeď nebo jiné místo.
UPOZORNĚNÍ:
Před zapojením napájecí šňůry do sítě se ujistěte, že jste
vše řádně zapojili.
2 Smyčkovou anténu AM (pro střední vlny),
která je součástí balení, připojte ke
konektoru AM LOOP.
Anténu umístěte mimo přístroj a nastavte ji tak, aby
byl příjem co nejlepší.
Chcete-li dosáhnout lepší příjem pásma FM i AM
(středních vln):
• Zkontrolujte, zda se vodiče antény nedotýkají žádných jiných
konektorů či připojovacích kabelů.
• Anténa musí být v dostatečné vzdálenosti od kovových částí
přístroje, připojovacích kabelů a napájecí šňůry.
Informace o dodávané anténě FM
Anténu FM dodávanou s tímto přístrojem lze použít jako
dočasné řešení. Je-li příjem slabý, můžete zapojit venkovní
anténu FM.
7
Běžné postupy
Pokračování
Nastavení hodin
• Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení
Hodiny se okamžitě nastaví na hodnotu „0:00”. Pokud k tomu
dojde, nastavte hodiny znovu.
• Hodiny se mohou předcházet nebo zpožďovat o 1 nebo 2 minuty
za měsíc.
Před jakýmkoliv dalším používáním přístroje nejprve
nastavte hodiny. Po zapojení napájecí šňůry začne na
displeji blikat údaj „0:00”.
Hodiny je možné nastavit, když je přístroj zapnutý nebo
je v pohotovostním režimu.
Pokud k tomu dojde, nastavte hodiny znovu.
• Následující kroky je nutné provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 1.
Zobrazení hodin, je-li přístroj zapnut
POUZE na dálkovém ovladači:
DISPLAY/
Stiskněte tlačítko DISPLAY/CLOCK SET.
CLOCK SET
• Každým stisknutím tlačítka se na displeji
střídavě objeví zobrazení hodin a normální
zobrazení.
Pouze na dálkovém ovladači:
DISPLAY/
CLOCK SET
1 Pokud je přístroj v pohotovostním
režimu, stiskněte a podržte tlačítko
DISPLAY/CLOCK SET, dokud nezačne
blikat označení hodin.
Změna hodin
Zopakujte kroky 1 až 3 v postupu „Nastavení hodin”.
Zapnutí přístroje
• Pokud je přístroj zapnutý, zadejte režim hodin
stisknutím tlačítka DISPLAY/CLOCK SET. Potom
stiskněte a podržte tlačítko DISPLAY/CLOCK SET.
Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte tlačítko
STANDBY/ON
STANDBY/ON.
Kontrolka pohotovostního režimu na přístroji
zhasne.
• Po stisknutí tlačítka zdroje (TAPE,TUNER/BAND
nebo CD) se přístroj automaticky zapne.
2 Stisknutím tlačítka 4
nebo ¢ nastavte hodinu
a potom stiskněte tlačítko
DISPLAY/CLOCK SET.
• Když stisknete a podržíte tlačítko
Chcete-li přístroj vypnout (do pohotovostního režimu),
4 nebo¢, začne se údaj hodin
měnit.
Začne blikat údaj minut.
DISPLAY/
CLOCK SET
stiskněte znovu tlačítko
STANDBY/ON.
Kontrolka pohotovostního režimu na přístroji se rozsvítí
červeně.
• Na displeji bude blikat údaj „0:00”, dokud nenastavíte
vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas bude
zobrazovat na displeji v době, kdy je přístroj
v pohotovostním režimu.
• Přístroj spotřebovává malé množství energie
i v pohotovostním režimu.
3 Stisknutím tlačítka 4
nebo ¢ nastavte minuty
a potom stiskněte tlačítko
DISPLAY/CLOCK SET.
• Když stisknete a podržíte tlačítko
4 nebo ¢, začne se údaj minut
měnit.
Pokud chcete napájení úplně vypnout, odpojte napájecí
šňůru ze zásuvky.
DISPLAY/
CLOCK SET
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Hodiny se okamžitě nastaví na hodnotu „0:00”. Pokud k tomu
dojde, nastavte hodiny znovu.
Na displeji se na chvíli objeví nápis
„CLOCK OK” a spustí se vestavěné
hodiny.
8
Výběr zdroje
Volba zvukových režimů
Chcete-li vybrat zdroj, stiskněte
tlačítko TAPE,TUNER/BAND
nebo CD.
Můžete vybrat jeden ze 4 zvukových režimů.
• Tato funkce také ovlivňuje zvuk ze sluchátek.
• Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli
nahrávání.
TUNER/
BAND
TAPE
CD
• Pokud jako zdroj vyberete
TAPE nebo CD, nespustí se
přehrávání automaticky.
SOUND/
BASS
Chcete-li vybrat zvukový režim, stiskněte
opakovaně tlačítko SOUND/BASS.
• Po každém stisknutí tlačítka se režim
přehrávání změní následujícím způsobem:
Informace o obsluze rádia (FM nebo AM (MW)) naleznete
na stranách 10 13.
Informace o obsluze přehrávače disků CD naleznete na
stranách 14 – 16.
Informace o obsluze přehrávače kazet naleznete na straně 17.
Informace o nahrávání na kazetu naleznete na stranách 18 a 19.
–
POP
CLASSIC
ROCK
(Výchozí)
FLAT
(Zrušený)
JAZZ
POP:
Lepší zvuk vokálů a středního rozsahu.
CLASSIC: Zvuk obohacený o jemné výšky a bohatší basy.
Nastavení hlasitosti
ROCK:
JAZZ:
FLAT:
Silný zvuk se zvýrazněnými výškami a basy.
Zesílené nižší frekvence pro jazzovou hudbu.
Potlačení efektu ekvalizéru.
Stupeň hlasitosti je možné nastavovat pouze na zapnutém
přístroji. Stupeň hlasitosti je možné nastavit na úroveň
„VOL MIN”,„VOL 1” – „VOL 39” a „VOL MAX”.
• Stupeň hlasitosti nemá žádny vliv na nahrávání.
Hlasitost můžete zvýšit tlačítkem VOLUME +.
Hlasitost můžete snížit tlačítkem VOLUME –.
• Jestliže stisknete a podržíte některé
z těchto tlačítek, můžete průběžně měnit
stupeň hlasitosti.
Po zapnutí zvukového režimu se na displeji rozsvítí
indikátor SOUND.
VOLUME
Zvýraznění basového zvuku
Bohatost a plnost basového zvuku je zřetelně zachována
bez ohledu na to, jak nízko nastavíte hlasitost—
hyperbasový zvuk.
• Tato funkce také ovlivňuje zvuk ze sluchátek.
• Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli nahrávání.
Přechodné ztlumení zvuku
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko MUTING.
Hlasitost se sníží a na displeji začne blikat
nápis „MUTING”.
SOUND/
BASS
Pro zapnutí tohoto efektu stiskněte a podržte
MUTING
tlačítko SOUND/BASS, dokud se na displeji
neobjeví nápis „HBS ON” a nerozsvítí se
indikátor BASS.
Stisknete-li tlačítko MUTING znovu, zvuk se
opět obnoví.
• Ztlumení se také zruší, když změníte úroveň hlasitosti.
Individuální poslech
Zapojte sluchátka ke konektoru PHONES. Z reproduktorů
nebude vycházet žádný zvuk. Před zapojením nebo nasazením
sluchátek snižte hlasitost.
Pro vypnutí tohoto efektu znovu stiskněte a podržte
tlačítko SOUND/BASS, dokud se na displeji neobjeví
nápis „HBS OFF” a nezhasne indikátor BASS.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního režimu),
pokud je nastaven příliš vysoký stupeň hlasitosti;
jinak by při příštím zapnutí přístroje či přehrávání
z některého zdroje mohla náhlá zvuková vlna
poškodit váš sluch, reproduktory nebo sluchátka.
UPOZORNĚNÍ: Je-li přístroj v pohotovostním
režimu, nelze upravovat úroveň hlasitosti.
9
Poslech rozhlasového vysílání na vlnách FM a AM (MW)
Pokračování
Změna režimu příjmu FM
POUZE na dálkovém ovladači:
Naladění stanice
FM MODE
Pokud je příjem stereofonního vysílání FM
špatný nebo šumí, stiskněte tlačítko FM
MODE, aby se na displeji rozsvítil indikátor
MONO. Příjem se zlepší.
TUNER/
BAND
1 Stisknutím tlačítka TUNER/BAND
vyberte možnost FM nebo AM.
Přístroj se automaticky zapne a naladí na předchozí
přijímanou stanici FM neboAM (MW).
Chcete-li obnovit stereofonní příjem, stiskněte znovu
tlačítko FM MODE, aby indikátor MONO zhasnul.
V tomto režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk,
pokud je program vysílán stereofonně.
• Každým stisknutím tohoto tlačítka se přepne mezi
pásmy FM a AM (střední vlny).
Potlačení efektu bubnů při poslechu stanice v pásmu
AM (MW)—potlačení efektu bubnů (Beat Cut)
2 Stiskněte a podržte tlačítko
¢ nebo 4 (nebo ¡/
¢ nebo 4/1 na
přístroji) po dobu nejméně
1 sekundy.
POUZE na dálkovém ovladači:
Při nahrávání vysílání v pásmu AM (MW)
mohou být slyšet bubny, které při poslechu
vysílání bez nahrávání slyšet není.
BEAT CUT
Pokud k tomu dojde, stiskněte během nahrávání opakovaně
tlačítko BEAT CUT, dokud není efekt potlačen.
• Každým stisknutím tlačítka se displej přepíná mezi
možností CUT–1 a CUT–2.
• ¢ (¡/¢):
Zvýší frekvenci.
• 4 (4/1):
Sníží frekvenci.
Přístroj začne vyhledávat stanice. Vyhledávání se
ukončí, jestliže se naladí stanice s dostatečně silným
signálem.
• Jestliže je program v pásmu FM vysílán stereo,
rozsvítí se na displeji indikátor ST (stereo), avšak
pouze v případě, že je příjem dobrý.
Chcete-li zastavit vyhledávání, stiskněte tlačítko ¢
nebo 4 (nebo ¡/¢ nebo 4/1 na přístroji).
Opakované stisknutí tlačítka ¢ nebo 4 (nebo
¡/¢ nebo 4/1 na přístroji)
Frekvence se postupně mění.
10
Předvolba stanic
Naladění předvolené stanice
Je možné ručně předvolit 30 stanic v pásmu FM a 10 stanic
v pásmu AM (MW).
POUZE na dálkovém ovladači:
TUNER/
BAND
1 Stisknutím tlačítka TUNER/BAND
vyberte možnost „FM” nebo „AM”.
Přístroj se automaticky zapne a naladí na
Někdy jsou v tuneru již uloženy testovací frekvence,
protože byly funkce předvolby tuneru před expedicí
kontrolovány.V tomto případě nejde o závadu.
Předvolbu požadovaných stanic do paměti můžete
provádět některým z uvedených způsobů.
předchozí přijímanou stanici FM nebo AM (MW).
• Každým stisknutím tohoto tlačítka se přepne mezi
pásmy FM a AM (střední vlny).
• Následující kroky je nutné provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 2.
2 Stiskněte
nebo
vyberte číslo
předvolby.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Nalaďte stanici, kterou chcete předvolit.
• Viz kapitola „Naladění stanice” na straně 10.
PROGRAM
2 Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji začne blikat „01”.
3 Stiskněte
nebo
vyberte číslo
předvolby.
PROGRAM
4 Znovu stiskněte tlačítko
PROGRAM.
Na displeji se objeví „STATION STORED”.
5 Předvolbu dalších stanic provedete
opakováním kroků 1 až 4 . Každé stanici
přiřaďte odlišné číslo předvolby.
• Uložením nové stanice na již přiřazeném čísle se dříve
nastavená stanice vymaže.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Předvolené stanice zůstanou v přístroji zachovány.
11
Příjem stanic FM se systémem Radio Data System
Pokračování
Systém Radio Data System umožňuje stanicím v pásmu
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
(PTY Search)
FM vysílat kromě obvyklých programových signálů ještě
dodatečný signál. Stanice mohou například vysílat svá
jména a informace o tom, jaký program vysílají:
sportovní, hudební atd.
Jednou z výhod systému Radio Data System je, že je
možné vyhledat určitý druh programu zadáním kódu PTY.
• Podrobnosti o kódech PTY naleznete níže.
• Následující kroky je nutné provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 1.
Tento přístroj umožňuje přijímat následující typy signálů
Radio Data System
:
PS (Programová služba):
Zobrazuje názvy běžně známých stanic.
POUZE na dálkovém ovladači:
PTY (Typ programu):
Zobrazuje typy vysílaných programů.
REPEAT/
PTY SEARCH
1 Stiskněte opakovaně tlačítko
REPEAT/PTY SEARCH, dokud
se na displeji nezobrazí
TEXT (Textová zpráva):
Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi.
požadovaný kód PTY.
Další informace o systému Radio Data System
• Některé stanice FM a AM (MW) nevysílají signály systému
•
Každým stisknutím tlačítka se kódy PTY mění takto:
Radio Data System
.
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE =
JAZZ = COUNTRY = NATION M =
OLDIES = FOLK M = DOCUMENT =
TEST = ALARM = (zpátky na začátek)
• Služby systému Radio Data System jsou na různých stanicích
v pásmu FM odlišné. Podrobnosti o službách systému Radio
Data System můžete získat od místních rozhlasových stanic.
• Pokud přijímaná stanice nevysílá signály systému Radio Data
System správně nebo pokud je signál slabý, nemusí systém
Radio Data System fungovat správně.
Změny informací systému Radio Data System
Informace systému Radio Data System se zobrazují na
displeji během poslechu stanice v pásmu FM.
2 Stiskněte tlačítko ¢
nebo 4.
POUZE na dálkovém ovladači:
REMAIN/
PS/PTY/RT
Stiskněte tlačítko REMAIN/PS/PTY/RT.
• Každým stisknutím tlačítka se informace
zobrazované na displeji změní takto:
Přístroj prohledá stanice FM,
zastaví hledání, když nalezne
vybranou stanici, a tuto stanici naladí.
• Pokud se nenajde žádný program, objeví se na
displeji nápis „NO MATCH” a přístroj se vrátí
k poslední přijímané stanici.
PS
PTY
TEXT
(Programová služba)
(Typ programu)
(Radiotext)
Kmitočet stanice
(nebo č. aktuálního kanálu)
Chcete-li vyhledávání přerušit, stiskněte kdykoli během
procesu hledání tlačítko REPEAT/PTY SEARCH.
• Pokud stanice nevysílá signály PS, PTY ani TEXT
Na displeji se zobrazí údaj
„
NO PS”,
„
NO PTY”nebo „NO TEXT”.
• Zobrazování znaků
Je-li na displeji zobrazen signál PS, PTY nebo TEXT:
- Na displeji se zobrazují pouze velká písmena.
- Na displeji se nezobrazí písmena s diakritickými znaménky;
například „A” může představovat písmeno A s různými
znaménky, například „Á, Â, Ã, À, Ä a Å”.
12
Popis kódů PTY:
NEWS:
Zprávy.
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE: Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd.
CHILDREN: Programy zaměřené na dětské posluchače.
AFFAIRS:
Publicistický program s doplňujícími
informacemi ke zprávám—diskuse nebo
analýzy.
SOCIAL:
Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
INFO:
Program s užitečnými informacemi
v nejširším smyslu.
RELIGION: Náboženské programy.
SPORT:
Programy věnované všem druhům sportu.
Vzdělávací programy.
PHONE IN:
Posluchači vyjadřují své názory buď
EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:
telefonicky, nebo ve veřejné diskusi.
Veškeré rozhlasové hry a seriály.
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
Cestovní informace.
Programy zaměřené na různé aspekty
národní nebo regionální kultury včetně
jazyka, divadla atd.
Programy o trávení volného času.
Jazzová hudba.
COUNTRY:
Country hudba, založená na tradici
amerického jihu.
SCIENCE:
VARIED:
Programy věnované přírodním vědám
a technice.
NATION M: Současná populární hudba z jiných
Zejména programy založené na
rozhovorech, jako například kvizy,
týmové hry a interview.
jazykových oblastí v původním jazyce.
OLDIES:
FOLK M:
Klasická populární hudba takzvaného
„zlatého období”.
POP M:
Současná komerční populární hudba.
Rocková hudba.
Folková hudba vycházející z hudební
tradice určitého národa.
ROCK M:
EASY M:
Současná moderní hudba označovaná
jako „easy-listening”.
DOCUMENT: Dokumentární investigativní pořady.
TEST:
Vysílání pro zkoušku nouzového
vysílacího zařízení nebo přijímače.
LIGHT M:
Instrumentální hudba, vokální a sborová díla.
CLASSICS:
Provedení významných orchestrálních
děl, symfonií, komorní hudby atd.
ALARM:
Oznámení o mimořádných situacích.
OTHER M:
Hudba, která se nehodí do žádné
z ostatních kategorií.
Klasifikace kódů PTY se mohou u některých stanic v pásmu FM lišit od výše uvedeného seznamu.
13
Přehrávání disků
Pokračování
Tento přístroj přehrává disky CD, CD-R a CD-RW.
Přehrávání celého disku—normální přehrávání
Přehrávání CD-R nebo CD-RW
Je možné přehrávat pouze „finalizované” disky CD-R
(zapisovatelné) a CD-RW (přepisovatelné).
• Obvykle lze přehrávat originální disky CD-R nebo
disky CD-RW ve formátu hudebního CD. Možnost
přehrávání těchto disků však závisí na jejich
charakteristikách nebo podmínkách nahrávání.
• Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě
přečtěte pokyny a upozornění pro použití.
1 Na přístroji stiskněte tlačítko 0 OPEN.
Kryt disku se otevře.
• Disk můžete vložit během poslechu jiného zdroje.
2 Vložte disk potištěnou stranou vzhůru.
• Některé z disků CD-R nebo CD-RW nelze na tomto
přístroji přehrát kvůli jejich vlastnostem, poškození,
pokud jsou na nich skvrny nebo pokud má přehrávač
znečištěnou čočku.
Dobrá
Nedostatečná
• Načítání disků CD-RW může trvat déle. Důvodem je to,
že odrazivost disků CD-RW je menší než u běžných disků.
3 Opatrně zavřete kryt disku.
Poznámky k souborům MP3
CD
4 Stiskněte tlačítko CD.
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se
změní na přehrávač disků CD.
Po vložení disku se na displeji objeví níže
uvedené informace.
• Přehrávač rozeznává pouze soubory s příponami MP3 nebo
mp3, které mohou být v jakékoli kombinaci malých a velkých
písmen. Název souboru nesmí být delší než 30 znaků.
• Tento přístroj rozpoznává soubory (stopy) a složky
(skupiny) na disku za následujících předpokladů
(včetně kořenové složky):
Zastavení přehrávání
zvukového disku CD:
Zastavení přehrávání
disků MP3:
Celkový počet Celkový počet
– až 99 složek a 999 souborů.
– až 8 vrstev.
• Je doporučeno materiál zaznamenávat se vzorkovací frekvencí
44,1 kHz a s použitím rychlosti přenosu dat 128 kb/s.
• Některé soubory nebo disky MP3 nelze přehrát kvůli
jejich vlastnostem nebo stavu záznamu.
Celkový počet Celková doba
skupin
skladeb
skladeb
přehrávání
• Disky MP3 vyžadují delší dobu čtení než běžné disky
z důvodu složitější konfigurace složek či souborů.
• Formáty MP3i a MP3 Pro nejsou k dispozici.
Indikátor skupinové složky
• Po vložení disku MP3 se na displeji zobrazí
„TOTAL GROUP XX” (Celkový počet skupin, XX
je počet skupin) a „TOTAL TRACK XX” (Celkový
počet stop, XX je počet stop).
• Pokud je vložen disk MP3, nezobrazí se celková
doba přehrávání.
Všeobecné poznámky
Pro zajištění nejvyššího výkonu zařízení udržujte disky
a mechaniku v čistotě.
• Disky ukládejte do obalů a uchovávejte je ve skříňkách
nebo na policích.
• Jestliže zásobník disků přístroje nepoužíváte,
ponechejte jej uzavřený.
CD
5 Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Začne se přehrávat první stopa disku.
Trvalým používáním disků nepravidelných tvarů (ve tvaru
srdce, osmihranných apod.) se může jednotka poškodit.
Přehrávání zvukového
disku CD:
Přehrávání disků
MP3:
Číslo aktuální Uplynulý čas
Číslo aktuální Uplynulý čas
skladby
přehrávání
skladby
přehrávání
Upozornění týkající se přehrávání duálních disků:
Strana bez záznamu DVD duálního disku nevyhovuje
normě pro zvuk kompaktního digitálního disku. Proto se
nedoporučuje používání té strany disku DualDisc, která
neobsahuje DVD nahrávku.
Indikátor MP3
• Disk se automaticky přestane přehrávat po
dokončení přehrávání poslední stopy.
14
Při přehrávání disku MP3
Programování pořadí přehrávání stop—
programované přehrávání
Na displeji se zobrazí informace z tagu ID3 (název skladby,
jméno umělce a název alba o délce až 30 znaků). Pokud je
název příliš dlouhý pro zobrazení najednou, bude text rolovat.
Tento přístroj podporuje tagy ID3 verze 1.1 a 2.0.
Před spuštěním přehrávání je možné nastavit pořadí, ve
kterém se stopy budou přehrávat. Lze naprogramovat až
60 skladeb.
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Vložte disk.
Chcete-li vyjmout disk, stiskněte tlačítko 0 OPEN na přístroji.
• Pokud není aktuální zdroj přehrávač disků
CD, stiskněte tlačítko CD.
PROGRAM
2 Stiskněte tlačítko PROGRAM.
• Je-li disk například poškrábaný a nelze jej správně přečíst
nebo je-li vložen disk CD-R či CD-RW, který nelze přečíst
Přehrávání se nespustí.
Na displeji začne blikat indikátor PRGM
(program).
Disk MP3:
Zvukové CD:
• Pokud není vložen disk
Pořadové číslo
v programu
Na displeji se zobrazí nápis „NO DISC”.
Číslo skupiny Číslo stopy
Číslo stopy
NEPOKOUŠEJTE SE otevřít kryt disku ručně,
protože byste jej mohli poškodit.
Základní funkce disků
3 Vyberte stopu, kterou
chcete naprogramovat.
1) (Pouze pro disk MP3)
Opakovaným stisknutím
Při přehrávání disku můžete provést následující akce.
Krátkodobé zastavení přehrávání
tlačítka
nebo
vyberte
CD
Během přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8.
skupinu.
Během pozastavení přehrávání na displeji bliká
uplynulý čas přehrávání.
2) Opakovaným stisknutím tlačítka
¢ nebo 4 vybertestou, pak
stiskněte tlačítko PROGRAM.
Chcete-li přehrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko CD 3/8.
PROGRAM
Na displeji se na chvíli objeví„P XX OK”
(XX je číslo kroku programu).
Přesun na jinou skladbu
Před nebo během přehrávání
stiskněte opakovaně tlačítko ¢
nebo 4.
•¢ : Přeskočí na začátek další
nebo následující stopy.
•4 : Přejde zpět na začátek aktuální nebo předchozí stopy.
4
Opakováním kroku 3 naprogramujte další
požadované stopy.
Při přehrávání disku MP3:
5 Stiskněte tlačítko CD 3/8.
CD
•
•
: Přeskočí na první stopu v další skupině.
Stopy se přehrají v naprogramovaném pořadí.
: Přeskočí na první stopu v předchozí skupině.
Vyhledání určitého místa stopy
Během přehrávání stiskněte
a podržte tlačítko ¢ nebo 4.
•¢ : Rychlý posun disku vpřed.
•4 : Rychlý posun disku zpátky.
Pokusíte-li se naprogramovat 61. stopu:
Na displeji se objeví „PRG FULL”.
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
Kontrola obsahu programu
V režimu zastavení stiskněte
opakovaně tlačítko ¢ nebo 4.
Na displeji se postupně zobrazuje
číslo programu a číslo stopy.
• Tuto funkci nemůžete použít při přehrávání disku MP3.
15
Při přehrávání disku MP3:
Změna poslední naprogramované stopy
V režimu zastavení stiskněte tlačítko
PROGRAM a pak zopakujte krok 3 uvedený
výše. Chcete-li ukončit změny a spustit
přehrávání, stiskněte tlačítko CD 3/8.
• Po naprogramování 60. stopy již nemůžete
naprogramované pořadí změnit.
PROGRAM
1
ALL
GR.
Zrušeno
1:
Zopakuje jednu skladbu.
V režimu náhodného přehrávání není tato
funkce k dispozici.
ALL: V režimu normálního přehrávání se
opakují všechny skladby.
Vymazání programu a ukončení režimu
programovaného přehrávání
V režimu programovaného přehrávání se
opakují všechny naprogramované skladby.
GR.: V režimu normálního přehrávání se
opakují všechny skladby ve skupině.
V režimu programovaného a náhodného
přehrávání není tato funkce k dispozici.
V režimu zastavení stiskněte tlačítko 7.
Objeví se nápis „PRG CLR” a indikátor PRGM z displeje zmizí.
• Program se také vymaže, když změníte zdroj nebo
vypnete napájení.
Přehrávání náhodně zvolených stop—náhodné
přehrávání
REPEAT/
Chcete-li zrušit režim opakovaného přehrávání,
PTY SEARCH
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT/PTY
SEARCH, dokud nezhasne indikátor opakování.
Skladby je možné přehrávat v náhodném pořadí.
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte RANDOM, pokud je jako zdroj
• Opakované přehrávání a náhodné přehrávání
nelze použít současně.
RANDOM
vybraný disk CD.
Zobrazení různých informací
Na displeji se rozsvítí indikátor RAND. Začne
náhodné přehrávání a bude pokračovat, dokud přehrávání
nezastavíte.
Můžete zobrazovat informace o přehrávání zvukových
CD a různé informace o stopách MP3.
POUZE na dálkovém ovladači:
REMAIN/
PS/PTY/RT
Opakovaně stiskněte tlačítko REMAIN/PS/PTY/RT.
RANDOM
Chcete-li ukončit režim náhodného přehrávání,
Při přehrávání zvukového CD:
stiskněte znovu tlačítko RANDOM.
Indikátor RAND zhasne a přehrávání bude
pokračovat v normálním pořadí.
• Při každém stisknutí tlačítka se displej změní
následujícím způsobem a rozsvítí se na něm
uvedený indikátor:
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
Funkce náhodného přehrávání se automaticky vypne.
REMAIN
TOTAL
TOTAL REMAIN
Bez indikace
• V režimu programovaného přehrávání není
možné aktivovat funkci náhodného přehrávání.
REMAIN:
TOTAL:
Zobrazuje zbývající čas aktuální
skladby.
Zobrazuje uplynulý čas disku.
Opakování stop—opakované přehrávání
Stopy můžete přehrávat opakovaně různými způsoby.
TOTAL REMAIN: Zobrazuje zbývající čas disku.
Bez indikace:
POUZE na dálkovém ovladači:
Pokud je jako zdroj vybrán disk CD, stiskněte
opakovaně tlačítko REPEAT/PTY SEARCH.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim
REPEAT/
PTY SEARCH
Zobrazuje uplynulý čas aktuální
skladby.
Při přehrávání disku MP3:
opakovaného přehrávání změní následujícím
způsobem a na displeji se rozsvítí indikátor opakování:
• Při každém stisknutí tlačítka se na displeji na chvíli
objeví následující informace a pak se displej vrátí
k normálnímu zobrazení:
1
ALL
Zrušeno
Název skupiny/
název stopy
(souboru)
Informace
z tagu ID3 *
*
Zobrazuje se pouze při přehrávání.
Některé znaky se nemusejí zobrazit správně.
Indikátory opakování
1: Zopakuje jednu skladbu.
ALL: V režimu normálního přehrávání se opakují
všechny skladby.
V režimu programovaného přehrávání se
opakují všechny naprogramované skladby.
16
Přehrávání magnetofonových kazet
Pro ovládání kazet slouží tlačítka uvnitř přístroje pod
předním krytem.
4 Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
Přehrávání magnetofonové kazety
Lze přehrávat pouze pásky třídy I.
POUZE na přístroji:
1 Otevřete přední kryt.
5 Stiskněte tlačítko TAPE.
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se
změní na kazetový přehrávač.
TAPE
• Na kazetový přehrávač můžete přepnout
stisknutím tlačítka TAPE na dálkovém ovladači.
6 Stiskněte tlačítko # (přehrávání).
Spustí se přehrávání kazety.
• Po dosažení konce kazety se přehrávání
zastaví.
2 Stiskněte &/) (zastavení/otevření
přihrádky kazety).
Přihrádka kazety se otevře.
Chcete-li zastavit přehrávání, stiskněte
tlačítko &/).
Chcete-li krátkodobě zastavit přehrávání,
stiskněte tlačítko * (pozastavit).
Chcete-li přehrávání obnovit, stiskněte znovu
tlačítko *.
3 Vložte kazetu otevřenou částí pásky
směrem dolů.
Pro rychlé převinutí pásky vpřed či
převinutí zpět stiskněte tlačítko ⁄
nebo !.
• Při přetáčení zpět a rychlém převíjení
vpřed se páska na konci zastaví. Zamknuté tlačítko
uvolníte stisknutím tlačítka &/).
Chcete-li vyjmout kazetu, stiskněte tlačítko
&/) po zastavení přehrávání.
• NEVYPÍNEJTE přístroj během přehrávání nebo
nahrávání kazety. Mohlo by dojít k poškození
přehrávače nebo kazety.
• Nedoporučujeme používat pásky typu C-120
nebo delší, protože může dojít ke zhoršení
parametrů pásky, která se snadno zablokuje
mezi přítlačným válečkem a vodicí rolnou.
• Tento přístroj není kompatibilní s páskami typu II a IV.
17
Nahrávání
Pokračování
UPOZORNĚNÍ:
Nahrávání z rádia
• Uvědomte si, že kopírování nahraných kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních disků bez
souhlasu vlastníka autorských práv může být
protizákonné.
POUZE na přístroji:
• Úroveň nahrávání se správně nastaví automaticky, takže
nahrávaní není ovlivněno dalším nastavením zvuku.
Během nahrávání můžete nastavovat zvuk, který právě
posloucháte, aniž byste ovlivňovali hlasitost záznamu.
• Jestliže nahrávky obsahují nadměrné množství šumů
nebo statických ruchů, je přístroj pravděpodobně
umístěn příliš blízko televizoru. Zvětšete vzdálenost
mezi přístrojem a televizorem.
1 Vložte kazetu umožňující zápis otevřenou
částí pásky směrem dolů.
• Viz také strana 17.
2 Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
3 Stisknutím tlačítka TUNER/BAND
BAND
vyberte možnost FM nebo AM.
TUNER
• Při nahrávání lze použít pouze pásky třídy I.
• Při nahrávání z disků si přečtěte část
„Nahrávání disků - synchronizované
nahrávání disků” na straně 19.
• NEVYPÍNEJTE přístroj během přehrávání nebo
nahrávání kazety. Mohlo by dojít k poškození
přehrávače nebo kazety.
• NEPOUŽÍVEJTE pásky typu II a IV, protože
přístroj není s těmito páskami kompatibilní.
• Nedoporučujeme používat pásky typu C-120
nebo delší, protože může dojít ke zhoršení
parametrů pásky, která se snadno zablokuje
mezi přítlačným válečkem a vodicí rolnou.
4 Nalaďte stanici, kterou
chcete nahrávat.
5
Stiskněte tlačítko ‡ (nahrávání).
Tlačítka ‡ a # se zamknou ve stisknuté
pozici a spustí se nahrávání.
Začátek a konec kazetových pásek
Tlačítko ‡ nelze stisknout v následujících případech:
• Pokud není vložena kazeta.
• Je-li vložena chráněná kazeta.
Na začátku a konci pásky se nachází zaváděcí páska, na kterou
nelze nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání z disků,
rozhlasového vysílání FM/AM či externích zařízení převiňte
nejprve zaváděcí pásku, abyste zajistili, že bude nahrán celý záznam.
Chcete-li krátkodobě zastavit nahrávání,
stiskněte tlačítko * (pozastavit).
Chcete-li nahrávání obnovit, stiskněte znovu
tlačítko *.
Ochrana nahrávky
Kazety mají na zadní straně dva malé výstupky, které zabraňují
nechtěnému vymazání nebo opakovanému nahrání.
Ochranu nahrávky provedete odstraněním těchto jazýčků.
Chcete-li znovu nahrávat na chráněnou kazetu, zakryjte
otvory lepicí páskou.
Chcete-li zastavit nahrávání, stiskněte
tlačítko &/).
Chcete-li vyjmout kazetu, stiskněte
tlačítko &/) po zastavení nahrávání.
Lepicí páska
Nahrávání stanice v pásmu AM (MW)—
potlačení efektu bubnů
POUZE na dálkovém ovladači:
Při nahrávání vysílání v pásmu AM (MW)
mohou být slyšet bubny, které při poslechu
vysílání bez nahrávání slyšet není.
BEAT CUT
Pokud k tomu dojde, stiskněte během nahrávání
opakovaně tlačítko BEAT CUT, dokud není efekt
potlačen.
• Při každém stisknutí tlačítka se displej přepne mezi
možností „CUT–1” a „CUT–2”.
18
Nahrávání disků—synchronizované nahrávání
disků
Tlačítko ‡ nelze stisknout v následujících případech:
• Pokud není vložena kazeta.
• Je-li vložena chráněná kazeta.
Přehrávání disku a nahrávání je možné spustit současně.
POUZE na přístroji:
Chcete-li krátkodobě zastavit nahrávání,
stiskněte tlačítko *.
1 Vložte kazetu umožňující zápis odkrytou
částí pásky směrem dolů.
Nahrávání se pozastaví, ale přehrávání disku
CD se nezastaví.
• Viz také strana 17.
Chcete-li nahrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko *.
2 Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
Chcete-li zastavit nahrávání, stiskněte
tlačítko &/).
Nahrávání se zastaví a přehrávání disku CD
se pozastaví.
CD
3 Stisknutím tlačítka CD vyberte
přehrávač disků CD jako zdroj.
4 Stiskněte tlačítko ‡ (nahrávání).
Na displeji se zobrazí indikátor SYNC
a automaticky se spustí přehrávání disku
CD a nahrávání.
Chcete-li vyjmout kazetu, stiskněte tlačítko
&/) po zastavení nahrávání.
Stisknutím tlačítka DISPLAY/CLOCK SET v průběhu
nahrávání (na displeji se zobrazuje „REC ON”) se nezobrazí
indikace času.
• Po dosažení konce kazety se nahrávání zastaví
a přehrávač disků CD se pozastaví.
• Jestliže při přehrávání skladby stisknete tlačítko ‡,
spustí přístroj přehrávání a nahrávání od začátku
skladby.
19
Používání časovačů
Pokračování
K dispozici je denní časovač a časovač vypnutí.
• Před použitím těchto časovačů se ujistěte, že jsou
správně nastaveny vestavěné hodiny (viz strana 8).
3 Opakovaným stisknutím
tlačítka ¢ nebo 4
nastavte hlasitost
přehrávání s časovačem.
Po nastavení hlasitosti stiskněte
tlačítko PROGRAM.
Použití denního časovače
Denní časovač je možné nastavit, pokud je přístroj
zapnutý nebo v pohotovostním režimu.
PROGRAM
Objeví se indikát ON (čas zapnutí)
a začne blikat indikace hodin.
Funkce denního časovače
Jakmile nastane čas zapnutí nebo vypnutí, přístroj se
automaticky zapne či vypne (přejde do pohotovostního režimu).
• Po nastavení je časovač aktivován každý den ve stejnou
dobu, dokud časovač nevypnete. Nastavení časovače je
uloženo v paměti, dokud ho nezměníte.
4 Nastavte čas, kdy chcete přístroj zapnout.
1) Stisknutím tlačítka ¢
nebo 4 nastavte
Dříve než začnete
Jako zdroj pro přehrávání s denním časovačem můžete
vybrat CD, FM nebo AM.
hodinu a pak stiskněte
tlačítko PROGRAM.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4
nastavte minuty a pak stiskněte
tlačítko PROGRAM.
• Následující kroky je nutné provést v časovém limitu.
Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
znovu od kroku 1.
Objeví se indikátor OFF (čas vypnutí)
PROGRAM
a začne blikat indikace hodin.
POUZE na dálkovém ovladači:
TIMER
1 Stiskněte tlačítko TIMER SET a pak
stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji se objeví indikátor (časovač)
a začne blikat indikace zdroje.
SET
5 Nastavte čas, kdy chcete přístroj vypnout.
1) Stisknutím tlačítka ¢
PROGRAM
nebo 4 nastavte hodinu
a pak stiskněte tlačítko
PROGRAM.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4
nastavte minuty a pak stiskněte tlačítko
PROGRAM.
Na displeji se na chvíli objeví
nápis „TIMER OK”.
PROGRAM
2 Vyberte zdroj pro přehrávání.
1) Stisknutím tlačítka ¢
nebo 4 vyberte možnost
CD, FM nebo AM a pak
TIMER
ON/OFF
stiskněte tlačítko
PROGRAM.
2) (Pouze pro FM a AM)
PROGRAM
Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4 vyberte
požadovanou předvolenou stanici a pak
stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji začne blikat indikace hlasitosti.
6 Stisknutím tlačítka TIMER ON/OFF
aktivujte režim denního časovače.
Každým stisknutím tlačítka se střídavě zapíná
a vypíná denní časovač.
Po zapnutí denního časovače se na displeji rozsvítí
indikátor (časovač).
• Denní časovač je možné aktivovat stisknutím tlačítka
TIMER ON/OFF na přístroji.
7 Pokud je přístroj zapnutý, vypněte jej
stisknutím tlačítka
STANDBY/ON.
20
Chcete-li dočasně časovač deaktivovat,
stiskněte tlačítko TIMER ON/OFF, dokud
indikátor (časovač) nezhasne.
TIMER
ON/OFF
Použití časovače vypnutí přehrávání
Díky časovači vypnutí přehrávání můžete usínat u své
oblíbené hudby nebo rozhlasové stanice.
• Časovač vypnutí přehrávání lze nastavit pouze když je
přístroj zapnutý.
Pokud chcete aktivovat a změnit nastavení časovače,
opakujte kroky 1 až 7 na straně 20.
• Chcete-li aktivovat časovač znovu bez
změny nastavení, stiskněte tlačítko TIMER
ON/OFF, dokud se na displeji nerozsvítí
indikátor (časovač).
Funkce časovače vypnutí přehrávání
TIMER
ON/OFF
Přístroj se automaticky vypne po uplynutí zadané doby.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stiskněte tlačítko SLEEP.
SLEEP
Na displeji se rozsvítí indikátor SLEEP.
Pokud je již přístroj v nastavené době časovače
zapnutý:
Časovač nefunguje.
Pokud není pro přehrávání s denním časovačem
vložen žádný disk:
Zdroj se automaticky změní z CD na poslední stanici, která
• Při každém stisknutí tlačítka se časový interval
změní následujícím způsobem:
byla naladěna, a ta začne hrát v nastaveném čase zapnutí.
90
80
70
60
50
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Časovač bude zrušen. Je třeba nejprve nastavit hodiny a teprve
poté časovač.
10 20
30 40
OFF
2 Po zadání časového intervalu počkejte asi
5 sekund.
Chcete-li zkontrolovat dobu, která zbývá do vypnutí,
stiskněte jednou tlačítko SLEEP. Po dobu přibližně
5 sekund se zobrazí čas zbývající do vypnutí.
Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko
SLEEP, dokud se nezobrazí požadovaný časový interval.
Nastavení lze zrušit opakovaným stisknutím tlačítka
SLEEP, dokud se na displeji nezobrazí údaj „OFF”
a indikátor SLEEP se nevypne.
• Nastavení časovače vypnutí přehrávání se zruší rovněž
vypnutím přístroje.
Nastavení časovače vypnutí přehrávání poté, co denní
časovač spustí přehrávání vybraného zdroje
Přístroj se vypne na základě časovače, jehož doba vypnutí
nastane dříve.
Nastavení časovače vypnutí přehrávání při přehrávání
nebo nahrávání pásky
Nevypínejte přístroj pomocí časovače vypnutí přehrávání
během provozu kazetového přehrávače.
Jestliže přístroj vypnete během přehrávání nebo nahrávání
kazety, může dojít k poškození přehrávače nebo kazety.
21
Údržba
Udržujte disky, magnetofonové kazety a mechaniku v čistotě, aby výkon přístroje byl co nejlepší.
Všeobecné poznámky
Zacházení s magnetofonovými kazetami
Pro zajištění nejvyššího výkonu zařízení udržujte disky,
pásky a mechaniku v čistotě.
• Je-li pásek v kazetě uvolněný, vložte do jedné
z cívek tužku a otáčením pásek naviňte.
• Uvolněný pásek se může pomačkat,
přetrhnout nebo zaseknout v kazetě.
• Disky a pásky ukládejte do obalů a uchovávejte je ve
skříňkách nebo na policích.
Čištění přístroje
• Odstraňování skvrn
• Nedotýkejte se povrchu pásku.
Otřete měkkým hadříkem. Silně znečištěný přístroj
otřete dobře vyždímaným hadříkem namočeným v
roztoku neutrálního mycího prostředku. Zařízení dále
otřete suchou a čistou látkou.
• Chcete-li zabránit zhoršení kvality přístroje, poškození
nebo odprýskávání barvy, dodržujte tyto pokyny:
- K otírání přístroje NEPOUŽÍVEJTE hrubou látku.
- Při čištění na přístroj NETLAČTE.
- NEČISTĚTE přístroj rozpouštědlem ani benzínem.
- K čištění přístroje NEPOUŽÍVEJTE žádné těkavé
látky, jako například insekticidy.
- NENECHÁVEJTE přístroj v dlouhodobém kontaktu
s gumou nebo plasty.
• Vyhněte se uložení kazet v následujících
prostředích:
– v prašném prostředí,
– na přímém slunečním světle nebo
u zdroje tepla,
– ve vlhkém prostředí,
– na televizoru nebo reproduktoru,
– v blízkosti magnetu.
Zajištění nejvyšší zvukové kvality nahrávání a přehrávání
Je třeba čistit hlavy.
Zacházení s disky
• Vyčistěte hlavy po každých 10 hodinách používání
pomocí pásky pro čištění hlav, která je dostupná
v obchodech s elektronikou a hudebninami.
Znečištěnou hlavu poznáte podle následujících
symptomů:
– Nižší kvalita zvuku.
– Nižší úroveň zvuku.
– Zvuk vynechává.
• Vyjměte disk z obalu: uchopte
disk za okraj a současně lehce
zatlačte na středový otvor.
• Při manipulaci s disky se nedotýkejte
jejich povrchu ani je neohýbejte.
• Po použití disk uložte zpět do obalu,
abyste zabránili jeho prohnutí.
• Nepřehrávejte znečištěné nebo zaprášené pásky.
• Nedotýkejte se vyleštěné hlavy kovovými či
magnetickými nástroji.
• Vkládejte disk zpět do obalu
opatrně, abyste jeho povrch
nepoškrábali.
• Nevystavujte disky přímému
slunečnímu světlu ani extrémním
teplotám či vlhkosti.
Vodicí osa
Hlava
Přítlačný váleček
Čištění disků
Otřete disk měkkou látkou ve
směru od středu přímo k okraji.
Odmagnetizování hlavy
Přístroj vypněte a použijte demagnetizér hlav
(k dispozici v obchodech s elektronikou a s hudebninami).
K čištění disků NEPOUŽÍVEJTE žádná
rozpouštědla, jako jsou čisticí prostředky na
gramofonové desky, spreje, ředidla nebo benzín.
22
Odstraňování problémů
Nepracuje-li přístroj správně, vyhledejte dříve, než se obrátíte na servis, možné řešení v tomto seznamu.
Jestliže není možné odstranit závadu podle uvedených pokynů nebo došlo k fyzickému poškození přístroje, požádejte
o odstranění závady kvalifikovaného odborníka, například prodejce.
Příznak
Možná příčina
Postup odstranění
Přístroj nelze zapnout.
Napájecí šňůra není zapojena do
síťové zásuvky.
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Není slyšet žádný zvuk.
• Nesprávná nebo uvolněná zapojení. • Zkontrolujte všechna zapojení
a proveďte opravy. (Viz strany 6 a 7.)
• Jsou připojena sluchátka.
• Odpojte sluchátka z konektoru
PHONES.
• Disk MP3 je nahrán pomocí funkce • Disk nelze přehrát. Vyměňte disk.
zápisu paketů.
Poslech rozhlasového vysílání je rušen • Antény jsou odpojeny.
• Znovu anténu správně a řádně zapojte.
šumem.
• Rámová anténa AM (pro střední vlny) • Změňte polohu a směr smyčkové
je umístěna příliš blízko přístroje.
• Anténa FM není řádně roztažena
a umístěna.
AM (MW) antény.
• Vytáhněte anténu FM do nejlepší
polohy pro příjem.
Disk se nepřehrává.
Nelze nahrávat.
Disk je vložen obráceně.
Vložte disk potištěnou stranou nahoru.
Malé chlopně na zadní straně kazety Zakryjte otvory lepící páskou.
jsou odstraněny.
Funkce jsou zablokované.
Vestavěný mikroprocesor pravděpodobně Odpojte napájecí šňůru ze sítě
nefunguje správně kvůli vnějšímu
elektrickému rušení.
a znovu ji zapojte.
Přístroj nelze ovládat dálkovým
ovladačem.
• Dráha mezi dálkovým ovladačem
a snímačem dálkového ovladače na
přístroji je zablokována.
• Baterie jsou vybité.
• Mezi dálkovým ovladačem
a přístrojem je příliš velká
vzdálenost.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie. (Viz strana 6.)
• Signály nedosahují k dálkovému
senzoru. Přistupte blíž k přístroji.
23
Změna technických údajů a vzhledu přístroje bez předchozího upozornění vyhrazena.
Specifikace
Zesilovač - CA-UXS10
Výstupní výkon (IEC 268-3): 10 W (5 W + 5 W) při 4 Ω (10% THD)
Reproduktory/impedance:
4 Ω—16 Ω
Tuner
Rozsah ladění FM:
Rozsah ladění AM (střední vlny):
87,50 MHz—108,00 MHz
522 kHz—1 629 kHz
Přehrávač CD
Dynamický rozsah:
Odstup signálu od šumu:
Pomalé a rychlé kolísání:
85 dB
85 dB
neměřitelné
Kazetový magnetofon
Frekvenční odezva:
Kazeta typu Normal I:
Pomalé a rychlé kolísání:
100 Hz—10 000 Hz
0,35 % (WRMS)
Obecná
Požadavky na napájení:
Spotřeba energie:
230 V
, 50 Hz
22 W (při provozu)
3,0 W (v pohotovostním režimu)
145 mm x 209 mm x 226 mm
2,8 kg
Rozměry (Š/V/H) (přibližně):
Hmotnost (přibližná):
Dodávané příslušenství
Další informace naleznete na straně 6.
Reproduktory - SP-UXS10
Typ:
Širokopásmové basreflexové systémy
Reproduktory:
Maximální zatížitelnost:
Impedance:
10 cm kužel x1
5 W
4 Ω
Rozsah frekvencí:
Rozměry (Š/V/H) (přibližně):
Hmotnost (přibližná):
100 Hz až 15 kHz
135 mm x 209 mm x 152 mm
1,3 kg jednotlivě
24
Wprowadzenie
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie
możliwości zestawu. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek
konieczności użycia jej w przyszłości.
Zasilanie
Uwagi na temat instrukcji obsługi
• Odłączając urządzenie od gniazdka sieciowego, należy
zawsze chwytać za wtyczkę; nie za przewód zasilający.
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej
instrukcji obsługi:
•
W instrukcji opisane zostały głównie operacje
NIE dotykaj przewodu zasilającego mokrymi
rękoma.
wykonywane przy użyciu przycisków na pilocie.
Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno za
pomocą przycisków pilota, jak i przycisków umieszczonych
na urządzeniu, jeśli mają one takie same lub podobne
nazwy (oznaczenia) a instrukcja nie zaleca inaczej.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia
się pary wodnej na soczewce lasera:
• Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu
funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są
powtarzane przy opisie poszczególnych czynności.
Są to na przykład informacje dotyczące włączania
i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany
charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono
w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji
urządzenia”, na stronach 8 i 9.
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po
przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do
ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną
nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia.
W takim przypadku urządzenie należy pozostawić
włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci,
po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego
i podłączyć ją ponownie.
• W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem
uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
Tym symbolem oznaczono ponadto
informacje na temat warunków, które nie
pozwalają na optymalne wykorzystanie
możliwości urządzenia.
Inne
• Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub
metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę
przewodu zasilającego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy je odłączyć od źródła zasilania.
Informacje i wskazówki, z którymi należy
się zapoznać.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę
i konserwację zleć autoryzowanemu punktowi
usługowemu.
Środki ostrożności
Wybór miejsca pracy
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni,
w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze—
między 5°C a 35°C.
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy
odłączyć je od gniazdka sieciowego i skontaktować się ze
sprzedawcą.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je
ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości
pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również
pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości
pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem
telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła,
a także w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, silne drgania lub
duże zapylenie.
1
Spis treści
Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących ..... 3
Urządzenie ............................................................................... 3
Pilot ........................................................................................... 5
Czynności wstępne ............................................................ 6
Rozpakowanie urządzenia ..................................................... 6
Wkładanie baterii do pilota ................................................... 6
Podłączanie przewodów i anten ............................................ 6
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia ................... 8
Nastawianie zegara ................................................................. 8
Włączanie zasilania ................................................................. 8
Wybieranie źródła dźwięku .................................................... 9
Regulacja głośności ................................................................. 9
Zmiana charakterystyki dźwięku .......................................... 9
Uwydatnianie niskich tonów ................................................. 9
Obsługa tunera FM i AM (MW) ................................... 10
Ręczne wyszukiwanie stacji ................................................. 10
Programowanie stacji............................................................ 11
Odbiór zaprogramowanych stacji ....................................... 11
Odbiór stacji FM obsługujących system Radio Data
System .............................................................................. 12
Zmiana informacji Radio Data System .............................. 12
Wyszukiwanie programów według kodów PTY
(wyszukiwanie PTY) ....................................................... 12
Odtwarzanie płyt..............................................................14
Odtwarzanie całych płyt—odtwarzanie zwykłe..................14
Podstawowe funkcje odtwarzacza ........................................15
Programowanie kolejności odtwarzania utworów—
odtwarzanie programowane ............................................15
Odtwarzanie w kolejności losowej—odtwarzanie
losowe ................................................................................16
Powtarzanie utworów—odtwarzanie wielokrotne .............16
Zmiana informacji pokazywanych na wyświetlaczu ..........16
Odtwarzanie kaset .......................................................... 17
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset .................17
Nagrywanie ...................................................................... 18
Nagrywanie z radia ................................................................18
Nagrywanie z płyt—nagrywanie synchroniczne .................19
Korzystanie z zegarów programowanych ..................... 20
Korzystanie z funkcji automatycznego włączania ............. 20
Korzystanie z funkcji automatycznego wyłączania ........... 21
Przechowywanie i konserwacja..................................... 22
Rozwiązywanie problemów ........................................... 23
Dane techniczne .............................................................. 24
2
Umiejscowienie przycisków i elementów sterujących
Poniżej przedstawiono funkcje poszczególnych elementów urządzenia.
Urządzenie
Widok z góry
1
OPEN
5
6
TIMER ON/OFF
BAND
MULTI
CONTROL
SOUND
2
/BASS
TAPE
TUNER
CD
7
8
PHONES
CD
CONTROL
3
4
Widok z przodu
9
STANDBY/ON
VOLUME
p
q
e
r
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
w
CD SYNCHRO RECORDING
OPEN
t
Pod przednią pokrywką
y
3
Ciąg dalszy
Okienko wyświetlacza na panelu przednim
1
2
3
4
5
6
7
ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS
SYNC
MHz
kHz
MP3
1ALL GR. PRGM RAND TOTAL REMAIN
8
9 p
q
w
e
r
t
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach
podanych w nawiasach.
Okienko wyświetlacza
Urządzenie
1 Wskaźnik (zegar programowany)
1 Pokrywa odtwarzacza (14)
2 Gniazdo PHONES (9)
3 Przycisk TIMER ON/OFF (20)
4 Przycisk SOUND/BASS (9)
2 Wskaźniki ON/OFF (czas włączania/czas wyłączania)
3 Wskaźnik SLEEP
4 Wskaźniki trybu odbioru FM
• ST (stereo), MONO
5 Wskaźnik SOUND
6 Wskaźnik BASS
7 Wskaźnik SYNC (nagrywanie synchroniczne)
8 Wyświetlacz główny
• Tutaj pokazywana jest nazwa źródła dźwięku oraz
inne informacje.
9 Wskaźnik MP3
5 Przycisk 0 OPEN (otwieranie pokrywy odtwarzacza)
(14, 15)
6 Przyciski wyboru źródła dźwięku
• TAPE, TUNER/BAND, CD
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje
również włączenie urządzenia.
7 Przyciski CD CONTROL (14, 15)
• #¥8, 7
8 Przyciski wielofunkcyjne MULTI CONTROL
• ¡¥¢, 4¥1
p Wskaźnik
q Wskaźniki trybu odtwarzania wielokrotnego
, 1, ALL, GR.
(grupa/folder)
9 Okienko wyświetlacza
•
p Przycisk
STANDBY/ON (8, 20)
w Wskaźnik PRGM (odtwarzanie programowane)
e Wskaźnik RAND (odtwarzanie losowe)
r Wskaźniki wyświetlanego czasu odtwarzania
• TOTAL, REMAIN
q Wskaźnik STANDBY (8)
w Kieszeń kasety (17)
e Przyciski VOLUME + / – (9)
r Czujnik zdalnego sterowania (5)
t Przednia pokrywka (17)
t Wskaźniki częstotliwości
y Przyciski obsługi magnetofonu (17 – 19)
• ‡ (nagrywanie), # (odtwarzanie), ! (przewijanie
do tyłu), ⁄ (przewijanie do przodu), &/)
(zatrzymanie/otwieranie kieszeni kasety), * (pauza)
• MHz, kHz
Otwieranie przedniej pokrywki
4
Pilot
Szczegółowe informacje przedstawiono na stronach
podanych w nawiasach.
1 Przycisk TIMER SET (20)
2 Przycisk REPEAT/PTY SEARCH (12, 16)
3 Przycisk RANDOM (16)
4 Przycisk REMAIN/PS/PTY/RT (12, 16)
5 Przycisk BEAT CUT (10, 18)
6 Przycisk DISPLAY/CLOCK SET (8)
7 Przycisk MUTING (9)
TIMER
SET
ON/OFF STANDBY/ON
9
1
2
3
8 Przycisk SOUND/BASS (9)
p
q
w
REPEAT/
PTY SEARCH RANDOM
9 Przycisk
STANDBY/ON (8, 20)
SLEEP
p Przycisk TIMER ON/OFF (20, 21)
q Przycisk SLEEP (21)
REMAIN/
PS/PTY/RT PROGRAM FM MODE
w Przycisk PROGRAM (11, 15, 16, 20)
e Przycisk FM MODE (10)
4
5
6
e
r
TUNER/
TAPE
CD
BAND
Przyciski wyboru źródła dźwięku
• TAPE, TUNER/BAND, CD
Naciśnięcie dowolnego z tych przycisków powoduje
również włączenie urządzenia.
CD
BEAT CUT
t
y
t Przycisk CD 3/8 (14, 15)
y Przyciski wielofunkcyjne
DISPLAY/
CLOCK SET
•
,
• 4, 7, ¢
SOUND/
BASS
VOLUME
MUTING
u
u Przyciski VOLUME + / – (9)
7
8
STANDBY/ON
VOLUME
REMOTE CONTROL
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO R
Pilota należy zawsze kierować na czujnik
umieszczony na panelu przednim.
5
Czynności wstępne
Ciąg dalszy
Podłączanie przewodów i anten
Rozpakowanie urządzenia
Po wyjęciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje
żadnego z wymienionych poniżej elementów.
W nawiasach podano ich liczbę.
• Antena FM (1)
Podłączanie głośników
Do podłączenia głośników służą przewody głośnikowe.
• Antena ramowa AM (MW) (1)
• Pilot (1)
1
2,3
• Baterie (2)
W przypadku braku któregokolwiek elementu
niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
SPEAKER
IMPEDANCE
Wkładanie baterii do pilota
Ω
4-16
Czerwony
Włóż do pilota dwie baterie R03(UM-4)/AAA(24F)
z zachowaniem biegunowości (+ i –) zgodnie
z oznaczeniami + i – w komorze baterii.
Czarny
L
Baterie należy wymienić, kiedy urządzenie przestanie
reagować na sygnały wysyłane przez pilota.
Przewód
głośnikowy
Przewód
głośnikowy
Czarny
R
Czerwony
1
R03(UM-4)/
AAA(24F)
Prawy głośnik
Lewy głośnik
2
1 Naciśnij i przytrzymaj zacisk złącza
głośnikowego.
2 Wsuń końcówkę przewodu głośnikowego do
złącza.
Pamiętaj o dopasowaniu biegunowości przewodów do
złączy: czerwony przewód (ª) do czerwonego złącza
(ª), a czarny przewód (·) do czarnego złącza (·).
3
3 Zwolnij zacisk.
WAŻNE:
• Używaj wyłącznie głośników o impedancji podanej przy
złączach głośnikowych z tyłu urządzenia.
• NIE podłączaj więcej niż jednego głośnika do jednej
pary złączy.
• NIE używaj częściowo zużytej baterii razem
z nową.
• NIE używaj baterii różnych typów.
• NIE przechowuj baterii w miejscach narażonych
na działanie wysokiej temperatury lub kontakt
z ogniem.
• NIE zostawiaj baterii w pilocie, jeśli nie będzie on
używany przez dłuższy czas. Wyciek elektrolitu
z baterii może spowodować uszkodzenie pilota.
6
Podłączanie anten AM (MW) i FM
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem anteny zewnętrznej należy odłączyć
antenę FM dostarczoną wraz z urządzeniem.
Antena FM
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do
wyposażenia)
FM 75
Przewód koncentryczny
COAXIAL
Ω
(nie należy do wyposażenia)
AM
LOOP
1
2
FM 75
COAXIAL
Ω
AM
LOOP
Należy użyć anteny o impedancji 75 Ω wyposażonej
we wtyk koncentryczny (IEC lub DIN 45325).
Antena ramowa AM
(MW) (należy do
wyposażenia)
1 Podłącz antenę FM do gniazda FM
TERAZ podłącz do gniazdka wtyczkę
przewodu zasilającego zestawu.
COAXIAL 75 Ω.
Ustaw ją w położeniu zapewniającym najlepszy
odbiór, a następnie zamocuj, np. do ściany.
WAŻNE:
Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka sieciowego
sprawdź, czy wszystkie połączenia zostały prawidłowo
wykonane.
2 Podłącz antenę ramową dla zakresu
AM (MW) do gniazda AM LOOP.
Ustaw antenę z dala od urządzenia, w położeniu,
w którym odbiór będzie najlepszy.
W celu polepszenia odbioru programów FM
i AM (MW)
• Upewnij się, że odizolowane części przewodu anteny nie
stykają się z jakimikolwiek złączami ani przewodami.
• Anteny należy ustawić/poprowadzić z dala od metalowych
elementów urządzenia, przewodów połączeniowych oraz
przewodu zasilającego.
Informacje o znajdującej się na wyposażeniu
antenie FM
Dołączona do zestawu antena FM jest anteną prowizoryczną.
W przypadku słabego odbioru można podłączyć zewnętrzną
antenę FM.
7
Obsługa podstawowych funkcji urządzenia
Ciąg dalszy
Nastawianie zegara
• W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara zostaną skasowane (wskazanie „0:00”).
Należy wówczas ponownie nastawić zegar.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na
miesiąc
Przed przystąpieniem do dalszych czynności należy
nastawić zegar urządzenia. Po podłączeniu przewodu
zasilającego do gniazdka sieciowego na wyświetlaczu
zacznie migać wskazanie „0:00”.
Zegar można nastawić zarówno w trakcie pracy
urządzenia, jak i w trybie gotowości.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeśli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
W razie potrzeby zegar należy nastawić ponownie.
Wyświetlanie zegara w trakcie pracy urządzenia
TYLKO przy użyciu pilota:
DISPLAY/
CLOCK SET
Naciśnij przycisk DISPLAY/CLOCK SET.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje na
przemian wyświetlenie aktualnej godziny
i zwykłych informacji.
TYLKO przy użyciu pilota:
1 Gdy urządzenie pracuje w trybie
DISPLAY/
CLOCK SET
gotowości, naciśnij przycisk
Zmiana ustawień zegara
DISPLAY/CLOCK SET
i przytrzymaj go do czasu, aż
zacznie migać cyfra godzin.
Powtórz czynności od 1 do 3 procedury „Nastawianie
zegara”.
Włączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk
STANDBY/ON
• Jeśli urządzenie jest włączone, naciśnij przycisk
DISPLAY/CLOCK SET, aby uaktywnić tryb
nastawiania zegara, a następnie naciśnij ponownie
i przytrzymaj przycisk DISPLAY/CLOCK SET.
STANDBY/ON.
Wskaźnik trybu gotowości zgaśnie.
• Po naciśnięciu przycisku wyboru źródła —
TAPE,TUNER/BAND lub CD—urządzenie włączy
się automatycznie.
2 Za pomocą przycisku 4
lub ¢ ustaw godzinę,
a następnie naciśnij
W celu wyłączenia urządzenia (przełączenia go w tryb
gotowości) ponownie naciśnij przycisk
STANDBY/
ON.
przycisk DISPLAY/CLOCK
SET.
• Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku
4 lub ¢ cyfra godzin będzie
zmieniać się w sposób ciągły.
Wskaźnik trybu gotowości zaświeci się na czerwono.
• Do czasu nastawienia wbudowanego zegara na
wyświetlaczu będzie migać wskazanie „0:00”. Gdy
zegar jest nastawiony, w trybie gotowości wyświetlana
jest aktualna godzina.
DISPLAY/
CLOCK SET
Zaczną migać cyfry minut.
• W trybie gotowości urządzenie pobiera niewielką ilość
energii elektrycznej.
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego.
3 Za pomocą przycisku 4
lub ¢ ustaw minuty,
a następnie naciśnij
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara zostaną skasowane (wskazanie „0:00”).
Należy wówczas ponownie nastawić zegar.
przycisk DISPLAY/
CLOCK SET.
• Po naciśnięciu i przytrzymaniu
przycisku 4 lub ¢ cyfry minut będą
zmieniać się w sposób ciągły.
DISPLAY/
CLOCK SET
Na wyświetlaczu pojawi się na krótko
napis „CLOCK OK”, po czym zegar
rozpocznie odmierzanie czasu.
8
Wybieranie źródła dźwięku
Zmiana charakterystyki dźwięku
TUNER/
BAND
Aby wybrać źródło dźwięku,
naciśnij przycisk TAPE, TUNER/
BAND lub CD.
TAPE
CD
Do wyboru są 4 charakterystyki.
• Funkcja ta ma wpływ także na dźwięk odtwarzany
w słuchawkach.
• Funkcja wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany.
• W przypadku wybrania źródła
TAPE lub CD odtwarzanie nie
rozpoczyna się automatycznie.
W celu wybrania żądanej charakterystyki
dźwięku, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SOUND/
BASS
Obsługa tunera (FM lub AM (MW))
Obsługa odtwarzacza CD — patrz str. 14 16.
Obsługa magnetofonu — patrz str. 17.
Nagrywanie na taśmie magnetofonowej — patrz str. 18 i 19.
—
patrz strony 10 – 13.
–
SOUND/BASS.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
charakterystyki według następującego schematu:
POP
CLASSIC
ROCK
(początkowa)
Regulacja głośności
FLAT
(anulowanie)
JAZZ
Poziom głośności można regulować wyłącznie przy
włączonym zasilaniu. Dostępne poziomy głośności to:
POP:
Uwypuklenie wokalu i środkowej części
pasma.
CLASSIC: Dźwięk wzbogacony o subtelne soprany
„V OL MIN”, „VOL 1” „V OL 39” i „VOL MAX”.
–
• Ustawiony poziom głośności nie ma wpływu na poziom
nagrywanego dźwięku.
i obfite basy.
ROCK:
JAZZ:
Uwydatnienie tonów wysokich i niskich.
Aby zwiększyć głośność, naciśnij przycisk
Uwydatnienie tonów niskich
dla muzyki jazzowej.
—
optymalne
VOLUME +.
VOLUME
Aby zmniejszyć głośność, naciśnij przycisk
VOLUME –.
FLAT:
Wyłączenie korektora.
• Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku
powoduje płynną zmianę poziomu
głośności.
Gdy aktywna jest jedna z charakterystyk dźwięku, na
wyświetlaczu świeci się wskaźnik SOUND.
W celu chwilowego wyciszenia dźwięku
TYLKO przy użyciu pilota:
Naciśnij przycisk MUTING.
Uwydatnianie niskich tonów
MUTING
Ustawiony zostanie zerowy poziom głośności,
a na wyświetlaczu zacznie migać napis
„MUTING”.
Urządzenie wyposażono w funkcję zapewniającą duże
nasycenie niskich tonów nawet przy niewielkich poziomach
głośności
—
tzw. funkcję Hyper Bass Sound.
• Funkcja ta ma wpływ także na dźwięk odtwarzany
w słuchawkach.
• Funkcja wpływa jedynie na dźwięk odsłuchiwany, a nie
nagrywany.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie
naciśnij przycisk MUTING.
• Tryb wyciszenia dźwięku zostanie anulowany także
w przypadku naciśnięcia któregoś z przycisków
regulacji głośności.
SOUND/
BASS
Aby uaktywnić funkcję, naciśnij i przytrzymaj
przycisk SOUND/BASS, aż na wyświetlaczu
pojawi się napis „HBS ON” i zaświeci się
wskaźnik BASS.
Korzystanie ze słuchawek
Słuchawki należy podłączyć do gniazda PHONES. Spowoduje
to automatyczne odłączenie głośników. Przed podłączeniem
słuchawek lub założeniem ich na uszy należy zmniejszyć
poziom głośności.
NIE wyłączaj urządzenia (przełączaj go w tryb
gotowości) przy głośności ustawionej na bardzo
wysokim poziomie, ponieważ ponowne włączenie
zasilania lub rozpoczęcie odtwarzania może
spowodować uszkodzenie słuchu, głośników i/lub
słuchawek.
Aby wyłączyć funkcję, ponownie naciśnij i przytrzymaj
przycisk SOUND/BASS, aż na wyświetlaczu pojawi się
napis „HBS OFF” i wskaźnik BASS zgaśnie.
PAMIĘTAJ, że regulacja głośności w trybie
gotowości nie jest możliwa.
9
Obsługa tunera FM i AM (MW)
Ciąg dalszy
Zmiana trybu odbioru sygnału FM
TYLKO przy użyciu pilota:
Jeżeli audycja stereofoniczna FM jest
odbierana z szumami lub jest słabo słyszalna,
naciśnij przycisk FM MODE, co spowoduje
zaświecenie się na wyświetlaczu wskaźnika
MONO. Jakość odbioru ulegnie poprawie.
Ręczne wyszukiwanie stacji
FM MODE
TUNER/
BAND
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND,
aby wybrać pasmo „FM” lub „AM”.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do
częstotliwości ostatnio odbieranej stacji—
w paśmie FM lub AM (MW).
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, naciśnij ponownie
przycisk FM MODE, a wówczas na wyświetlaczu zgaśnie
wskaźnik MONO. W trybie odbioru stereofonicznego
w audycjach występują efekty stereo.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
pasma z FM na AM (MW) i odwrotnie.
Redukcja zakłóceń przy odbiorze audycji ze stacji
nadającej w paśmie AM (MW)—funkcja Beat Cut
TYLKO przy użyciu pilota:
Podczas nagrywania audycji z zakresu AM
(MW) mogą być słyszalne zakłócenia, których
nie słychać, kiedy funkcja nagrywania nie jest
włączona.
W takim przypadku podczas nagrywania należy
kilkakrotnie nacisnąć przycisk BEAT CUT, aż zakłócenia
ulegną zmniejszeniu.
• Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu na
przemian pojawia się napis „CUT-1” lub „CUT-2”.
2 Naciśnij i przytrzymaj przez
ponad 1 sekundę przycisk
¢ lub 4 (albo przycisk
¡/¢ lub 4/1 na
panelu przednim urządzenia).
• ¢ (¡/¢):
BEAT CUT
Przeszukiwanie zakresu w górę.
• 4 (4/1):
Przeszukiwanie zakresu w dół.
Tuner rozpocznie przeszukiwanie zakresu i zatrzyma
się po dostrojeniu do stacji o wystarczająco silnym
sygnale.
• Jeśli ze stacji FM nadawana jest audycja
stereofoniczna, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik
ST (stereo) (tylko przy dobrym odbiorze).
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciśnij przycisk ¢ lub
4 (albo przycisk ¡/¢ lub 4/1 na panelu
przednim urządzenia).
Wielokrotne naciskanie przycisku ¢ lub 4 (albo
przycisku ¡/¢ lub 4/1 na panelu przednim
urządzenia)
powoduje stopniową zmianę częstotliwości.
10
Programowanie stacji
Odbiór zaprogramowanych stacji
Istnieje możliwość zaprogramowania 30 stacji w paśmie
FM i 10 w paśmie AM (MW).
TYLKO przy użyciu pilota:
TUNER/
BAND
1 Naciśnij przycisk TUNER/BAND,
aby wybrać pasmo „FM” lub „AM”.
Tuner automatycznie włączy się i dostroi do
częstotliwości ostatnio odbieranej stacji—
w paśmie FM lub AM (MW).
W pamięci tunera mogą już być zapisane pewne
częstotliwości, zaprogramowane fabrycznie podczas
testowania urządzenia. Nie oznacza to usterki.
Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować,
postępując zgodnie z przedstawionymi poniżej
instrukcjami.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
pasma z FM na AM (MW) i odwrotnie.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeśli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 2.
2 Za pomocą przycisku
wybierz żądany numer
zaprogramowanej stacji.
lub
TYLKO przy użyciu pilota:
PROGRAM
1 Wyszukaj stację, którą chcesz
zaprogramować.
• Patrz „Ręczne wyszukiwanie stacji” na
stronie 10.
2 Naciśnij przycisk PROGRAM.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie „01”.
3 Za pomocą przycisku
lub
wybierz numer, pod którym stacja
ma zostać zapisana.
PROGRAM
4 Naciśnij ponownie przycisk
PROGRAM.
Na wyświetlaczu pojawi się napis
„STATION STORED”.
5 Aby zaprogramować większą liczbę stacji,
powtórz powyższe czynności od 1 do 4,
przypisując każdej stacji inny numer.
• Zapisanie nowej stacji pod już używanym numerem
spowoduje skasowanie stacji zaprogramowanej
poprzednio.
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Zaprogramowane stacje pozostaną w pamięci urządzenia.
11
Odbiór stacji FM obsługujących system Radio Data System Ciąg dalszy
System Radio Data System umożliwia stacjom
nadającym w paśmie FM wysyłanie dodatkowego
sygnału wraz z normalnym sygnałem programu. Dzięki
Wyszukiwanie programów według kodów PTY
(wyszukiwanie PTY)
temu stacje mogą dodawać do sygnału na przykład swoją
nazwę oraz informacje dotyczące rodzaju nadawanego
programu (sport, muzyka itp.).
Urządzenie umożliwia odbiór przedstawionych poniżej
sygnałów Radio Data System.
Jedną z zalet systemu Radio Data System jest możliwość
wyszukania stacji nadającej konkretny rodzaj programu
na podstawie wybranego kodu PTY.
• Poniżej szczegółowo omówiono kody PTY.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeśli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
PS (Program Service — nazwa stacji):
Wyświetlanie nazwy stacji.
TYLKO przy użyciu pilota:
PTY (Program Type — typ programu):
Wyświetlanie informacji o rodzaju odbieranego programu.
REPEAT/
1 Naciskaj przycisk REPEAT/PTY
PTY SEARCH
TEXT (Radio Text — tekst):
Wyświetlanie komunikatów nadawanych przez stacje.
SEARCH, aż na wyświetlaczu
pojawi się żądany kod PTY.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę kodu PTY według następującego
schematu:
Dodatkowe informacje o systemie Radio Data System
• Nie wszystkie stacje FM i AM (MW) nadają sygnały Radio
Data System.
• Nie wszystkie stacje FM nadające w systemie Radio Data
System oferują takie same usługi. Szczegółowe informacje
dotyczące usług Radio Data System dostępnych na danym
obszarze można uzyskać w lokalnych stacjach radiowych.
• Funkcja Radio Data System może nie działać prawidłowo,
jeśli odbierana stacja nie nadaje sygnałów Radio Data
System we właściwy sposób lub sygnał jest zbyt słaby.
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST =
Zmiana informacji Radio Data System
ALARM = (powrót do początku)
Podczas słuchania stacji z zakresu FM na wyświetlaczu
można oglądać informacje Radio Data System.
2 Naciśnij przycisk ¢ lub
4.
Urządzenie rozpocznie
TYLKO przy użyciu pilota:
przeszukiwanie zaprogramowanych
stacji FM. Po odnalezieniu
wybranego typu programu
przerwie przeszukiwanie i dostroi
się do częstotliwości nadającej go
stacji.
• Jeśli program nie zostanie znaleziony, na
wyświetlaczu pojawi się napis „NO MATCH”,
a tuner dostroi się do częstotliwości poprzednio
odbieranej stacji.
REMAIN/
PS/PTY/RT
Naciśnij przycisk REMAIN/PS/PTY/RT.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje
zmianę rodzaju wyświetlanych informacji
według następującego schematu:
PS
PTY
TEXT
(nazwa stacji)
(typ programu)
(tekst)
Częstotliwość
(lub numer) stacji
Aby przerwać wyszukiwanie, naciśnij przycisk REPEAT/
PTY SEARCH.
• Jeśli stacja nie nadaje sygnałów PS, PTY lub TEXT
Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednio napis „NO PS”,
„NO PTY” lub „NO TEXT”.
• Wyświetlane znaki
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, PTY lub
TEXT:
- Wyświetlane są tylko wielkie litery.
- Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Na
przykład „A” może oznaczać „A” akcentowane, tj.„Á, Â, Ã,
À, Ä lub Å”.
12
Opis kodów PTY:
NEWS:
Programy informacyjne.
CHILDREN: Programy adresowane do młodych
słuchaczy.
AFFAIRS:
Programy tematyczne będące
uzupełnieniem lub komentarzem do
informacji, takie jak debaty, analizy czy
publicystyka.
SOCIAL:
Programy poświęcone socjologii, historii,
geografii, psychologii i problemom
społecznym.
INFO:
Programy, których zadaniem jest
RELIGION: Programy religijne.
udzielanie szeroko rozumianych porad.
PHONE IN:
Programy, w których słuchacze wyrażają
SPORT:
Programy koncentrujące się na wszystkich
aspektach sportu.
swoje poglądy, dzwoniąc do studia lub
uczestnicząc w publicznej dyskusji.
EDUCATE:
DRAMA:
Programy edukacyjne.
Słuchowiska radiowe.
TRAVEL:
LEISURE:
Informacje o tematyce turystycznej
i podróżniczej.
Programy dotyczące rekreacji
i wypoczynku.
CULTURE:
Programy dotyczące szeroko rozumianej
kultury narodowej lub regionalnej,
w tym języka, teatru itp.
JAZZ:
Muzyka jazzowa.
SCIENCE:
VARIED:
Programy naukowo-techniczne.
COUNTRY:
Piosenki pochodzące z — lub
kontynuujące tradycję muzyczną —
południowych stanów USA.
Programy opierające się na rozmowach,
np. konkursy, gry czy wywiady.
NATION M: Współczesna krajowa lub regionalna
POP M:
Muzyka popularna.
Muzyka rockowa.
muzyka popularna.
ROCK M:
EASY M:
OLDIES:
FOLK M:
Muzyka pochodząca z okresu tzw.
„złotych lat” muzyki popularnej.
Lekka muzyka współczesna oraz
aktualne przeboje.
Muzyka sięgająca korzeniami do
LIGHT M:
CLASSICS:
Muzyka instrumentalna oraz utwory
wokalne i chóralne.
dziedzictwa muzycznego danego kraju.
DOCUMENT: Programy koncentrujące się na sprawach
aktualnych przedstawianych w formie
reportażu.
Wykonania znaczących utworów
orkiestrowych, symfonicznych,
kameralnych itp.
TEST:
Pasmo służące do testowania sprzętu
nadawczo-odbiorczego
OTHER M:
Muzyka nie pasująca do żadnej
z powyższych kategorii.
wykorzystywanego w sytuacjach
awaryjnych.
WEATHER: Informacje pogodowe i prognozy
pogody.
ALARM:
Komunikaty alarmowe.
FINANCE:
Raporty giełdowe, informacje
ekonomiczne itp.
Klasyfikacja kodów PTY nadawanych przez niektóre stacje z zakresu FM może się różnić od przedstawionej na tej stronie.
13
Odtwarzanie płyt
Ciąg dalszy
Urządzenie może odtwarzać następujące płyty:
CD, CD-R i CD-RW.
Odtwarzanie całych płyt—odtwarzanie zwykłe
1
Naciśnij przycisk 0 OPEN urządzenia.
Pokrywa odtwarzacza otworzy się.
• Płytę można włożyć w czasie odtwarzania dźwięku
z innego źródła.
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
Samodzielnie nagrywane płyty CD-R (CD-Recordable —
jednokrotnego zapisu) i CD-RW (CD-ReWritable —
wielokrotnego zapisu) mogą być odtwarzane tylko jeśli
zostały „sfinalizowane”.
• Zwykle można odtwarzać płyty CD-R i CD-RW
zapisane w formacie Audio CD. Możliwość
odtwarzania płyt zależy od ich parametrów i warunków
nagrywania.
2 Włóż płytę stroną z nadrukiem do góry.
• Przed rozpoczęciem odtwarzania płyt CD-R lub
CD-RW należy uważnie przeczytać dołączone do nich
instrukcje i uwagi.
• Odtwarzanie niektórych płyt CD-R i CD-RW jest
niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości
lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie
soczewki lasera.
• Płyty CD-RW często wymagają dłuższego czasu odczytu.
Jest to spowodowane niższym współczynnikiem odbicia
takich płyt w porównaniu ze zwykłymi płytami.
Prawidłowo
Nieprawidłowo
3 Delikatnie zamknij pokrywę odtwarzacza.
4 Naciśnij przycisk CD.
CD
Urządzenie włączy się automatycznie,
zmieniając źródło dźwięku na odtwarzacz
CD.
Uwagi dotyczące plików MP3
• Odtwarzacz rozpoznaje tylko pliki z rozszerzeniem
„MP3” lub „mp3” (kombinacja wielkich i małych liter
może być dowolna). Nazwa pliku może mieć długość
do 30 znaków.
Umieszczenie płyty w odtwarzaczu
spowoduje pojawienie się na wyświetlaczu
przedstawionych poniżej informacji.
• Urządzenie rozpoznaje pliki (utwory) i foldery (grupy)
o następującej strukturze na płycie (włączając folder
główny):
- maksymalnie 99 folderów i 999 plików;
- maksymalnie 8 poziomów.
• Zaleca się zapisywanie utworów z częstotliwością
próbkowania 44,1 kHz i przepływnością danych rzędu
128 kb/s.
Gdy płyta Audio CD
nie jest odtwarzana:
Gdy płyta MP3 nie
jest odtwarzana:
Całkowita
liczba
grup
Całkowita
liczba
Całkowity
czas
Całkowita
liczba
utworów
utworów
odtwarzania
• Niektórych plików lub płyt MP3 nie można odczytać
z powodu nieodpowiednich parametrów lub
niewłaściwej metody zapisu.
Wskaźnik folderu grupy
• Płyty MP3 wymagają dłuższego czasu odczytu niż
zwykłe płyty ze względu na złożoność konfiguracji
folderów/plików.
• W przypadku płyty MP3 wyświetlone zostaną
informacje „TOTAL GROUP XX” i „TOTAL
TRACK XX” (XX: numer grupy/utworu).
• Gdy w odtwarzaczu znajduje się płyta MP3, nie jest
wyświetlany całkowity czas odtwarzania.
• Nie jest możliwe odtwarzanie plików MP3i i MP3 Pro.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt i mechanizmu
odtwarzacza.
CD
5 Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszego
utworu na płycie.
• Płyty należy przechowywać w oryginalnych pudełkach,
w szafkach lub na półkach.
• Pokrywa odtwarzacza CD powinna być zamknięta, gdy
odtwarzacz nie jest używany.
Podczas odtwarzania
płyty Audio CD:
Podczas odtwarzania
płyty MP3:
Numer
Czas od
Numer
Czas od
Częste odtwarzanie płyt o nieregularnym kształcie
(np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
bieżącego
utworu
początku
odtwarzania
bieżącego
utworu
początku
odtwarzania
Wskaźnik MP3
Uwaga dotycząca odtwarzania płyt typu DualDisc:
Druga strona płyt „DualDisc”, nie zawierająca danych
w formacie DVD, nie jest zgodna ze standardem
„Compact Disc Digital Audio”. Z tego względu
odtwarzanie drugiej strony takich płyt przy użyciu tego
zestawu nie jest zalecane.
• Odtwarzacz automatycznie zatrzyma się po
zakończeniu odtwarzania ostatniego utworu.
14
W czasie odtwarzania płyty z plikami MP3
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje ID3 (tytuł utworu,
nazwa wykonawcy i tytuł albumu — maks. 30 znaków). Jeśli
nazwa jest zbyt długa, przesuwa się na wyświetlaczu.
Urządzenie obsługuje format ID3 w wersji 1.1 oraz 2.0.
Programowanie kolejności odtwarzania utworów—
odtwarzanie programowane
Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić
kolejność odtwarzania utworów. Istnieje możliwość
zaprogramowania do 60 utworów.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
TYLKO przy użyciu pilota:
1 Włóż płytę.
Aby wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0 OPEN urządzenia.
• Jeśli aktualnie wybranym źródłem dźwięku nie jest
odtwarzacz CD, naciśnij przycisk CD.
PROGRAM
2 Naciśnij przycisk PROGRAM.
• Jeśli płyty nie można odczytać (np. z powodu zarysowania)
lub włożona została nieobsługiwana płyta CD-R lub CD-RW
Odtwarzanie nie rozpocznie się.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik
PRGM (odtwarzanie programowane).
Płyta MP3:
Płyta Audio CD:
• Jeśli płyta nie została włożona
Na wyświetlaczu pojawi się napis „NO DISC”.
Numer
Numer
grupy
Numer
utworu
Numer
utworu
pozycji
programu
NIE próbuj otwierać pokrywy odtwarzacza ręcznie,
gdyż może to doprowadzić do jej uszkodzenia.
Podstawowe funkcje odtwarzacza
3 Wybierz utwór, który
chcesz dodać do listy
pozycji programu.
Podczas odtwarzania płyty można korzystać
z omówionych poniżej funkcji.
1) (Tylko płyty MP3)
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
lub , aby wybrać grupę.
2) Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢
lub 4, aby wybrać utwór, a następnie
naciśnij przycisk PROGRAM.
Chwilowe przerywanie odtwarzania
CD
W trakcie odtwarzania naciśnij przycisk CD 3/8.
W trybie pauzy na wyświetlaczu miga czas
odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, naciśnij ponownie
przycisk CD 3/8.
PROGRAM
Przez chwilę wyświetlana będzie informacja
„P XX OK” (XX: numer pozycji programu).
Rozpoczęcie odtwarzania innego
utworu
W trakcie lub przed rozpoczęciem
odtwarzania naciśnij kilkakrotnie
przycisk ¢ lub 4.
4
Powtórz czynność opisaną w punkcie 3, aby
zaprogramować kolejne utwory.
•¢: Przejście do początku następnego lub kolejnych
utworów.
•4: Przejście do początku bieżącego lub poprzednich
utworów.
5 Naciśnij przycisk CD 3/8.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
CD
Podczas odtwarzania płyty MP3:
•
•
: Przejście do pierwszego utworu z następnej grupy.
: Przejście do pierwszego utworu z poprzedniej grupy.
Przy próbie zaprogramowania 61-go utworu
Na wyświetlaczu pojawi się napis „PRG FULL”.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Wyszukiwanie fragmentu utworu
W trakcie odtwarzania naciśnij
i przytrzymaj przycisk ¢ lub 4.
•¢: Szybkie przeszukanie
Przeglądanie zawartości programu
Naciśnij kilkakrotnie przycisk ¢ lub
4, gdy płyta nie jest odtwarzana.
Spowoduje to wyświetlenie kolejno
numeru pozycji w programie
i numeru utworu.
utworów do przodu.
•4: Szybkie przeszukanie utworów do tyłu.
• Funkcja ta nie działa podczas odtwarzania płyty MP3.
15
Podczas odtwarzania płyty MP3:
Zmiana ostatniego utworu na liście pozycji programu
Naciśnij przycisk PROGRAM, gdy płyta nie
PROGRAM
1
ALL
GR.
jest odtwarzana, a następnie powtórz czynność
opisaną w punkcie 3 powyżej. Aby zakończyć
edycję listy pozycji programu i rozpocząć
odtwarzanie, naciśnij przycisk CD 3/8.
• Po dodaniu 60-tego utworu nie można edytować listy
pozycji programu.
Anulowanie
1:
Wielokrotne odtwarzanie jednego utworu.
W trybie odtwarzania losowego funkcja ta
nie jest dostępna.
ALL: W trybie odtwarzania zwykłego
—
Aby skasować program i anulować tryb
wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowanego —
wielokrotne odtwarzanie wszystkich
zaprogramowanych utworów.
odtwarzania programowanego
Naciśnij przycisk 7, gdy płyta nie jest odtwarzana.
Na wyświetlaczu pojawi się napis „PRG CLR”
i jednocześnie zgaśnie wskaźnik PRGM.
GR.: W trybie odtwarzania zwykłego —
wielokrotne odtwarzanie wszystkich
utworów z grupy.
• Program zostanie skasowany także w przypadku
zmiany źródła dźwięku lub wyłączenia zestawu.
W trybach odtwarzania programowanego
i losowego funkcja ta nie jest dostępna.
Odtwarzanie w kolejności losowej—odtwarzanie losowe
REPEAT/
Utwory można odtwarzać w kolejności losowej.
Aby anulować tryb odtwarzania wielokrotnego,
PTY SEARCH
naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT/PTY
SEARCH — tak, aby wskaźnik trybu
odtwarzania wielokrotnego zgasł.
TYLKO przy użyciu pilota:
Po wybraniu odtwarzacza CD jako źródła
dźwięku naciśnij przycisk RANDOM.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik RAND.
Rozpocznie się odtwarzanie losowe, które będzie
kontynuowane do czasu ręcznego zakończenia odtwarzania.
RANDOM
• Trybu odtwarzania wielokrotnego nie można wybrać,
jeśli aktywny jest tryb odtwarzania losowego.
Zmiana informacji pokazywanych na wyświetlaczu
Istnieje możliwość wyświetlania różnego rodzaju
informacji dotyczących odtwarzanej płyty Audio CD,
a także informacji o utworach MP3.
RANDOM
Aby anulować tryb odtwarzania losowego,
REMAIN/
ponownie naciśnij przycisk RANDOM.
Wskaźnik RAND zgaśnie, a odtwarzanie będzie
kontynuowane w normalnej kolejności.
TYLKO przy użyciu pilota:
PS/PTY/RT
Naciśnij kilkakrotnie przycisk
REMAIN/PS/PTY/RT.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Tryb odtwarzania losowego zostanie
automatycznie anulowany.
Podczas odtwarzania płyty Audio CD:
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
wyświetlanych informacji i zaświecenie się
odpowiednich wskaźników, według następującego
schematu:
• Funkcji odtwarzania losowego nie można
uaktywnić w trybie odtwarzania programowanego.
Powtarzanie utworów—odtwarzanie wielokrotne
REMAIN
TOTAL
Dostępnych jest kilka trybów odtwarzania wielokrotnego.
Brak
wskazania
TOTAL REMAIN
TYLKO przy użyciu pilota:
Po wybraniu odtwarzacza CD jako źródła
REMAIN:
TOTAL:
Czas do końca odtwarzania utworu.
Czas od początku odtwarzania płyty.
TOTAL REMAIN: Czas do końca odtwarzania płyty.
Brak wskazania: Czas od początku odtwarzania
utworu.
REPEAT/
dźwięku naciśnij kilkakrotnie przycisk
PTY SEARCH
REPEAT/PTY SEARCH.
•
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę trybu
odtwarzania wielokrotnego według następującego
schematu:
1
ALL
Anulowanie
Podczas odtwarzania płyty MP3:
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje krótkie
wyświetlenie poniższych informacji (po chwili
przywracane są normalne wskazania wyświetlacza):
Nazwa grupy/
nazwa utworu
(pliku)
Informacje
ID3*
Wskaźniki trybu odtwarzania wielokrotnego
1:
Wielokrotne odtwarzanie jednego utworu.
*
Wyświetlane tylko podczas odtwarzania.
Niektóre znaki mogą nie być wyświetlane prawidłowo.
ALL: W trybie odtwarzania zwykłego
—
wielokrotne odtwarzanie wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowanego —
wielokrotne odtwarzanie wszystkich
zaprogramowanych utworów.
16
Odtwarzanie kaset
Do obsługi magnetofonu służą przyciski znajdujące się
pod przednią pokrywką urządzenia.
4 Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
Podstawowe czynności przy odtwarzaniu kaset
Odtwarzać można tylko kasety z taśmą typu I.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
1 Otwórz przednią pokrywkę.
5 Naciśnij przycisk TAPE.
Urządzenie automatycznie włączy się,
zmieniając źródło dźwięku na
magnetofon.
TAPE
• Magnetofon można wybrać jako źródło dźwięku,
naciskając przycisk TAPE na pilocie.
6 Naciśnij przycisk # (odtwarzanie).
Rozpocznie się odtwarzanie kasety.
• Po dotarciu do końca taśmy magnetofon
zatrzyma się.
2 Naciśnij przycisk &/) (zatrzymanie/
otwieranie kieszeni kasety).
Kieszeń kasety otworzy się.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij
przycisk &/).
Aby na chwilę przerwać odtwarzanie,
naciśnij przycisk * (pauza).
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij
przycisk *.
3 Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę tak,
Aby przewinąć taśmę do przodu lub do
tyłu, naciśnij przycisk ⁄ lub !.
• Przewijanie zostaje zakończone po
dotarciu do końca lub początku taśmy.
Aby zwolnić wciśnięty przycisk, naciśnij
przycisk &/).
aby taśma była skierowana w dół.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk &/) po
zatrzymaniu odtwarzania.
• NIE wyłączaj urządzenia podczas nagrywania lub
odtwarzania taśmy. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia magnetofonu lub kasety.
• Nie zaleca się stosowania kaset C-120 ani kaset
o dłuższym czasie odtwarzania — ze względu na
możliwość szybkiego pogorszenia się parametrów
taśmy oraz ryzyko zakleszczenia się taśmy
między wałkiem napędowym i rolką dociskową.
• Urządzenie nie jest przystosowane do
odtwarzania kaset z taśmą typu II lub IV.
17
Nagrywanie
Ciąg dalszy
WAŻNE:
Nagrywanie z radia
• Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrzeżonego bez zgody posiadacza praw autorskich
może być niezgodne z prawem.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
• Poziom nagrywania jest ustawiany automatycznie,
niezależnie od innych ustawień dźwięku. Dlatego
podczas nagrywania można bez obaw regulować
głośność słyszanego dźwięku — nie wpłynie to na
poziom nagrywania.
1 Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę
przeznaczoną do nagrania — tak, aby taśma
była skierowana w dół.
• Patrz także str. 17.
• Jeżeli nagrany dźwięk charakteryzuje się wysokim
poziomem szumów lub trzasków, urządzenie może
znajdować się zbyt blisko odbiornika TV. Należy
wówczas zwiększyć odległość między urządzeniem
a odbiornikiem TV.
2 Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
3 Naciśnij przycisk TUNER/BAND, aby
• Do nagrywania można używać tylko kaset z taśmami
typu I.
wybrać pasmo „FM” lub „AM”.
BAND
• Aby zapoznać się z instrukcjami
TUNER
dotyczącymi nagrywania z płyt, patrz
„Nagrywanie z płyt—nagrywanie
synchroniczne” na stronie 19.
• NIE wyłączaj urządzenia podczas nagrywania lub
odtwarzania taśmy. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia magnetofonu lub kasety.
• NIE używaj kaset z taśmą typu II lub IV, ponieważ
urządzenie nie jest przystosowane do odtwarzania
takich kaset.
4 Wyszukaj stację, z której
chcesz nagrywać.
• Nie zaleca się stosowania kaset C-120 ani kaset
o dłuższym czasie odtwarzania — ze względu na
możliwość szybkiego pogorszenia się parametrów
taśmy oraz ryzyko zakleszczenia się taśmy
między wałkiem napędowym i rolką dociskową.
5 Naciśnij przycisk ‡ (nagrywanie).
Przyciski ‡ i # zostaną zablokowane w pozycji
wciśniętej i rozpocznie się nagrywanie.
Przycisku ‡ nie można wcisnąć w następujących
przypadkach:
Na początku i końcu taśmy
znajdują się odcinki taśmy rozbiegowej, na których nagrywanie
nie jest możliwe. Dlatego też przed rozpoczęciem nagrywania
z płyt, radia (FM/AM) czy urządzeń zewnętrznych należy
przewinąć taśmę rozbiegową, aby mieć pewność, że
zarejestrowany zostanie cały materiał.
• jeśli w kieszeni magnetofonu nie ma kasety,
• jeśli w kieszeni magnetofonu umieszczono kasetę
zabezpieczoną przed zapisem.
Aby na chwilę przerwać nagrywanie, naciśnij
przycisk * (pauza).
Aby wznowić nagrywanie, ponownie naciśnij
przycisk *.
Zabezpieczanie nagrania
Kasety posiadają u dołu dwa języczki umożliwiające
zabezpieczenie nagrania przed przypadkowym
skasowaniem i nagraniem innego materiału.
Aby zabezpieczyć nagranie przed skasowaniem, języczki
należy wyłamać.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij
przycisk &/).
Aby wyjąć kasetę, naciśnij przycisk &/) po
zatrzymaniu nagrywania.
Ponowne nagranie będzie możliwe po zaklejeniu otworów
taśmą klejącą.
Nagrywanie ze stacji nadającej w paśmie AM (MW)—
funkcja Beat Cut
Taśma klejąca
TYLKO przy użyciu pilota:
BEAT CUT
Podczas nagrywania audycji z zakresu AM (MW)
mogą być słyszalne zakłócenia, których nie
słychać, kiedy funkcja nagrywania nie jest włączona.
W takim przypadku podczas nagrywania należy
kilkakrotnie nacisnąć przycisk BEAT CUT, aż zakłócenia
ulegną zmniejszeniu.
• Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu na
przemian pojawia się napis „CUT-1” lub „CUT-2”.
18
Nagrywanie z płyt
Przycisku ‡ nie można wcisnąć w następujących
przypadkach:
• jeśli w kieszeni magnetofonu nie ma kasety,
• jeśli w kieszeni magnetofonu umieszczono kasetę
zabezpieczoną przed zapisem.
—nagrywanie synchroniczne
Istnieje możliwość jednoczesnego rozpoczęcia
odtwarzania płyty i nagrywania na taśmie.
TYLKO na panelu przednim urządzenia:
Aby na chwilę przerwać nagrywanie, naciśnij
przycisk *.
1 Włóż do kieszeni magnetofonu kasetę
przeznaczoną do nagrania — tak, aby taśma
była skierowana w dół.
Nagrywanie zostanie przerwane, ale płyta CD
będzie dalej odtwarzana.
Aby wznowić nagrywanie, ponownie naciśnij
przycisk *.
• Patrz także str. 17.
2 Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij
przycisk &/).
Nagrywanie zostanie zatrzymane,
a odtwarzanie płyty CD przerwane (pauza).
CD
3 Naciśnij przycisk CD, aby wybrać
odtwarzacz CD jako źródło dźwięku.
Aby wyjąć kasetę, naciśnij po zatrzymaniu
nagrywania przycisk &/).
4 Naciśnij przycisk ‡ (nagrywanie).
Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik
SYNC i automatycznie rozpocznie się
odtwarzanie płyty CD oraz nagrywanie na
taśmie.
Naciśnięcie przycisku DISPLAY/CLOCK SET w trakcie
nagrywania nie spowoduje wyświetlenia zegara (na
wyświetlaczu pojawi się napis „REC ON”).
• Po dotarciu do końca taśmy nagrywanie zostanie
zatrzymane — z jednoczesnym przerwaniem
odtwarzania płyty CD (pauza).
• Po naciśnięciu przycisku ‡ w trakcie odtwarzania
utworu urządzenie rozpocznie odtwarzanie
i nagrywanie od początku utworu.
19
Korzystanie z zegarów programowanych
Ciąg dalszy
Dostępny jest zegar programowany dla funkcji
3 Naciśnij kilkakrotnie
automatycznego włączania oraz dla funkcji
przycisk ¢ lub 4, aby
automatycznego wyłączania urządzenia.
ustawić poziom głośności
dźwięku odtwarzanego po
samoczynnym włączeniu
urządzenia.
• Przed skorzystaniem z tych funkcji należy sprawdzić,
czy zegar urządzenia jest prawidłowo ustawiony
(patrz str. 8).
PROGRAM
Korzystanie z funkcji automatycznego włączania
Po wyregulowaniu głośności naciśnij
przycisk PROGRAM.
Zaświeci się wskaźnik ON (czas
włączania) i zacznie migać wskazanie godzin.
Czas automatycznego włączania można zaprogramować, gdy
urządzenie jest włączone lub pracuje w trybie gotowości.
Jak działa zegar programowany dla funkcji
automatycznego włączania
O zaprogramowanej godzinie włączenia urządzenie
automatycznie włączy się, a następnie wyłączy się (przejdzie
w tryb gotowości) o zaprogramowanej godzinie wyłączenia.
• Po zaprogramowaniu czasu automatycznego włączania
urządzenie będzie codziennie włączało się o tej samej
godzinie, o ile funkcja nie zostanie zdezaktywowana.
Ustawienia czasu włączania będą przechowywane
w pamięci urządzenia do momentu ich zmodyfikowania.
4 Ustaw czas włączenia urządzenia.
1) Za pomocą przycisku ¢
lub 4 ustaw godzinę,
a następnie naciśnij
przycisk PROGRAM.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw minuty, a następnie
naciśnij przycisk PROGRAM.
Zaświeci się wskaźnik OFF (czas
Zanim rozpoczniesz...
Dla funkcji automatycznego włączania dostępne są
źródła dźwięku CD, FM i AM.
• Dla poniższych czynności przewidziany jest określony
limit czasowy. Jeśli operacja zostanie anulowana przez
urządzenie, należy powrócić do punktu 1.
PROGRAM
wyłączania) i zacznie migać wskazanie
godzin.
TYLKO przy użyciu pilota:
5 Ustaw czas wyłączenia urządzenia.
1) Za pomocą przycisku ¢
lub 4 ustaw godzinę,
1 Naciśnij przycisk TIMER SET,
TIMER
SET
a następnie przycisk PROGRAM.
Zaświeci się wskaźnik (zegar
a następnie naciśnij
przycisk PROGRAM.
programowany), a na wyświetlaczu
zacznie migać nazwa źródła dźwięku.
2) Za pomocą przycisku ¢ lub
4 ustaw minuty, a następnie
naciśnij przycisk PROGRAM.
Przez chwilę wyświetlana będzie
informacja „TIMER OK”.
PROGRAM
PROGRAM
2 Wybierz źródło dźwięku.
1) Za pomocą przycisku ¢
lub 4 wybierz źródło CD,
FM lub AM, a następnie
6 Naciśnij przycisk TIMER ON/OFF, aby
uaktywnić funkcję automatycznego włączania.
naciśnij przycisk PROGRAM.
2) (Dotyczy tylko źródeł FM i AM)
Za pomocą przycisku ¢ lub 4
wybierz jedną z zaprogramowanych
stacji, a następnie naciśnij przycisk
PROGRAM.
Po każdym naciśnięciu przycisku funkcja
PROGRAM
automatycznego włączania jest na
przemian włączana i wyłączana.
TIMER
ON/OFF
Po uaktywnieniu funkcji automatycznego
włączania na wyświetlaczu zapala się
wskaźnik (zegar programowany).
• Funkcję automatycznego włączania można
uaktywnić, naciskając przycisk
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie
głośności.
TIMER ON/OFF na panelu przednim urządzenia.
7 Naciśnij przycisk
STANDBY/ON, aby
wyłączyć urządzenie, jeśli jest włączone.
20
Aby tymczasowo anulować funkcję
automatycznego włączania, naciśnij
TIMER
ON/OFF
Korzystanie z funkcji automatycznego wyłączania
i przytrzymaj przycisk TIMER ON/OFF, aż
wskaźnik (zegar programowany) zgaśnie.
Funkcja automatycznego wyłączania pozwala na
zasypianie przy ulubionej płycie lub audycji radiowej.
• Czas automatycznego wyłączenia można zaprogramować
tylko wtedy, gdy urządzenie jest włączone.
Aby uaktywnić funkcję i zmienić jej ustawienia, powtórz
czynności opisane w punktach od 1 do 7 na stronie 20.
Jak działa zegar programowany dla funkcji
automatycznego wyłączania
TIMER
• Aby uaktywnić funkcję automatycznego
włączania bez zmiany ustawień, naciśnij
ON/OFF
Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie
zaprogramowanego czasu.
i przytrzymaj przycisk TIMER ON/OFF,
aż na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
(zegar programowany).
TYLKO przy użyciu pilota:
SLEEP
1 Naciśnij przycisk SLEEP.
Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik
SLEEP.
Jeżeli o zaprogramowanej godzinie włączenia
urządzenie będzie już włączone
Zegar programowany nie zadziała.
Jeśli po samoczynnym włączeniu urządzenie wykryje
brak płyty w odtwarzaczu
Tryb CD zostanie anulowany, a jako źródło dźwięku zostanie
automatycznie wybrany tuner radiowy — ostatnio słuchana stacja.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
wyświetlanej wartości według następującego
schematu:
90
80
70
60
50
W przypadku odłączenia lub awarii zasilania
Ustawienia zegara programowanego zostaną anulowane. Należy
wówczas ponownie nastawić zegar urządzenia, a następnie zegar
programowany.
10 20
30 40
OFF
2 Po ustawieniu czasu odczekaj około 5 sekund.
Aby sprawdzić czas pozostały do wyłączenia urządzenia,
naciśnij jeden raz przycisk SLEEP. Czas pozostały do
wyłączenia urządzenia będzie wyświetlany przez około
5 sekund.
Aby zmienić czas wyłączania urządzenia, naciśnij
kilkakrotnie przycisk SLEEP do momentu wyświetlenia
żądanej wartości.
Aby anulować ustawienia, naciśnij kilkakrotnie przycisk
SLEEP do momentu wyświetlenia napisu „OFF”
i zgaśnięcia wskaźnika SLEEP.
• Ustawienia zegara programowanego dla funkcji
automatycznego wyłączania zostaną anulowane także
w przypadku wyłączenia urządzenia.
Jeśli ustawienia funkcji automatycznego wyłączania
będą kolidować z ustawieniami funkcji
automatycznego włączania
Urządzenie zostanie wyłączone przez zegar zaprogramowany
na wcześniejszy czas wyłączenia.
Jeśli zaprogramowany czas automatycznego
wyłączenia może przeszkodzić w odtwarzaniu kasety
lub nagrywaniu
Ustaw czas wyłączenia tak, aby urządzenie nie zostało wyłączone
w trakcie odtwarzania kasety lub nagrywania.
W przypadku wyłączenia urządzenia w czasie odtwarzania kasety
lub nagrywania magnetofon lub taśma może ulec uszkodzeniu.
21
Przechowywanie i konserwacja
Aby zapewnić niezmiennie wysoką jakość dźwięku, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Uwagi ogólne
Zalecenia dotyczące kaset magnetofonowych
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt, kaset i elementów
mechanicznych urządzenia.
• Jeśli taśma w kasecie jest luźna, naciągnij
ją, przewijając odcinek taśmy za pomocą
ołówka.
• Płyty i kasety należy przechowywać w oryginalnych
pudełkach, w szafkach lub na półkach.
• Luźna taśma może ulec rozciągnięciu,
przerwaniu lub zakleszczeniu się
w kasecie.
Czyszczenie urządzenia
• Plamy
• Nie dotykaj powierzchni taśmy.
Usuń plamy miękką ściereczką. W przypadku silnego
zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko
zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze
wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego
dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie
zewnętrznej warstwy lakieru:
- NIE czyść urządzenia szorstką ściereczką.
- NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
- NIE używaj do czyszczenia rozpuszczalnika ani
benzyny.
- NIE narażaj urządzenia na działanie substancji
lotnych, takich jak środki owadobójcze.
- NIE dopuszczaj do długotrwałego kontaktu
przedmiotów gumowych lub plastikowych z obudową
urządzenia.
• Nie przechowuj kaset w następujących
miejscach:
- miejsca o dużym zapyleniu,
- miejsca narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych lub
wysoką temperaturę,
- miejsca o dużej wilgotności,
- na odbiorniku TV lub zestawie
głośnikowym,
- w pobliżu źródeł pola magnetycznego.
W trosce o wysoką jakość nagrywanego i odtwarzanego
dźwięku
Głowice magnetofonu wymagają regularnego
czyszczenia.
• Czyść głowice co 10 godzin pracy magnetofonu,
korzystając z kasety czyszczącej na mokro (dostępnej
w sklepach elektronicznych i RTV).
Zabrudzone głowice powodują następujące problemy:
- pogorszenie jakości dźwięku,
- zmniejszenie poziomu dźwięku,
- zanikanie dźwięku.
• Nie używaj kaset zabrudzonych bądź zakurzonych.
• Nie dotykaj polerowanej powierzchni głowic
metalowymi lub namagnesowanymi narzędziami.
Zalecenia dotyczące płyt
• Wyjmuj płytę z pudełka,
trzymając ją za krawędź i lekko
naciskając środkowy występ
pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
• Po przesłuchaniu włóż płytę do
pudełka, aby zapobiec
ewentualnym odkształceniom.
Wałek napędowy
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty
do pudełka nie zarysować jej
powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
wysoką temperaturę ani dużą
wilgotność.
Głowica
Rolka dociskowa
Rozmagnesowywanie głowic
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzatora (dostępnego
w sklepach elektronicznych i RTV).
Czyszczenie płyt
Wytrzyj powierzchnię płyty miękką
ściereczką przesuwaną w linii
prostej od środka ku krawędzi.
NIE używaj do czyszczenia płyt żadnych
rozpuszczalników, takich jak środek do czyszczenia
płyt gramofonowych, aerozol, rozcieńczalnik czy
benzyna.
22
Rozwiązywanie problemów
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia urządzenia skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie
kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Sposób postępowania
Nie można włączyć zasilania.
Wtyczka przewodu zasilającego nie
jest podłączona do gniazdka
sieciowego.
Włóż wtyczkę do gniazdka
sieciowego.
Brak dźwięku.
• Nieprawidłowe lub luźne połączenia • Sprawdź, czy wszystkie przewody
przewodów.
zostały prawidłowo podłączone.
Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz
str. 6 i 7).
• Podłączone są słuchawki.
• Odłącz słuchawki od gniazda
PHONES.
• Pliki na płycie MP3 zapisano
metodą „zapisu pakietowego”.
• Takiej płyty nie można odtwarzać.
Użyj innej płyty.
Odbiór audycji radiowych jest
utrudniony ze względu na szumy.
• Anteny są odłączone.
• Podłącz antenę w prawidłowy
sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM (MW).
• Ramowa antena AM (MW)
znajduje się zbyt blisko urządzenia.
• Antena FM nie została odpowiednio • Rozciągnij antenę FM i znajdź takie
ustawiona lub niewłaściwie
wyregulowano jej długość.
jej położenie, które zapewnia
najlepszy odbiór.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Nie jest możliwe nagrywanie.
Płyta została włożona odwrotnie.
Włóż płytę nadrukiem do góry.
Zakryj otwory taśmą klejącą.
Języczki zabezpieczające na spodzie
kasety zostały wyłamane.
Nie można uaktywnić żądanej funkcji Wystąpił błąd wbudowanego
Odłącz przewód zasilający i podłącz
go ponownie.
urządzenia.
mikroprocesora spowodowany
zewnętrznymi zakłóceniami
elektrycznymi.
Pilot nie działa prawidłowo.
• Na drodze sygnału wysyłanego
z pilota do urządzenia znajduje się
przeszkoda.
• Usuń przeszkodę.
• Rozładowały się baterie.
• Pilot znajduje się zbyt daleko od
urządzenia.
• Wymień baterie. (Patrz str. 6).
• Sygnały nie docierają do czujnika.
Przybliż się do urządzenia.
23
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
Dane techniczne
Wzmacniacz—CA-UXS10
Moc wyjściowa (IEC 268-3):
10 W (5 W + 5 W) przy 4 Ω
(całkowite zniekształcenia harmoniczne 10%)
Kolumny głośnikowe/impedancja:
4 Ω – 16 Ω
Tuner
Zakres częstotliwości FM:
87,50 MHz—108,00 MHz
522 kHz—1629 kHz
Zakres częstotliwości AM (MW):
Odtwarzacz CD
Dynamika:
85 dB
85 dB
Niemierzalne
Stosunek sygnał/szum:
Kołysanie i drżenie dźwięku:
Magnetofon
Pasmo przenoszenia:
Taśma normalna (typ I):
Kołysanie i drżenie dźwięku:
100 Hz—10 000 Hz
0,35% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie:
Pobór mocy:
230 V , 50 Hz
22 W (praca)
3,0 W (tryb gotowości)
Wymiary (szer./wys./głęb.)
(przybliżone):
Waga (przybliżona):
145 mm x 209 mm x 226 mm
2,8 kg
Elementy wyposażenia
Patrz str. 6.
Kolumny głośnikowe—SP-UXS10
Typ:
Pełnozakresowe typu Bass-reflex
Głośniki:
Moc:
10 cm, stożkowy x 1
5 W
Impedancja:
4 Ω
Zakres przenoszonych częstotliwości: od 100 Hz do 15 kHz
Wymiary (szer./wys./głęb.) (przybliżone): 135 mm x 209 mm x 152 mm
Waga (przybliżona):
1,3 kg szt.
24
Bevezetés
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta.
A készülék használata előtt figyelmesen és alaposan tanulmányozza
ezt a használati utasítást, hogy minél jobban megismerje a készülék
funkcióit. A használati utasítást őrizze meg, hogy később is fellapozhassa.
Áramforrás
Néhány szó a használati utasításról
• A készülék tápvezetékét mindig a csatlakozódugónál,
ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki a fali
csatlakozóaljzatból.
A használati utasítás szerkezete:
•
A használati utasítás elsősorban a készülék távirányítóján
található gombok használatát mutatja be.
NE fogja meg nedves kézzel a tápkábelt!
A készülék és a távirányító gombjait azonos módon
használhatja, ha azokon a jelzés vagy a felirat
megegyezik. A kivételeket külön jelezzük.
Páralecsapódás
A készülék belsejében a következő esetekben léphet
fel páralecsapódás:
• Amikor a helyiségben bekapcsolják a fűtést.
• Nyirkos helyiségben.
• Ha a készüléket hideg helyről hirtelen meleg helyre
viszik.
Ilyen esetekben a készülék meghibásodhat. Ilyenkor
hagyja a készüléket néhány órán át bekapcsolva, várja
meg a lecsapódott nedvesség elpárolgását, húzza ki,
majd ismét csatlakoztassa a tápkábelt.
• A készülék több funkciójára is érvényes, alapvető
információkat egy helyen foglaltuk össze, és nem
ismételjük meg minden lépéssorozatnál. ĺgy például
nem ismételjük meg a készülék be- és kikapcsolására,
a hangerőszabályzásra, a hanghatások módosítására és
egyéb, a 8. és a 9. oldalon lévő Általános műveletek
című fejezetben részletezett műveletekre vonatkozó
információkat.
• A használati utasításban a következő jeleket
alkalmazzuk:
Ez a jel tűzveszélyre vagy áramütés
veszélyére figyelmeztet.
Ezen kívül tájékoztatást adunk azokról
a körülményekről is, amelyek miatt
a készülék teljesítménye elmaradhat a várt
szinttől.
Egyéb tudnivalók
• Ha fémtárgy vagy folyadék kerül a készülékbe,
húzza ki a hálózati kábelt, és a további üzemeltetés
előtt kérje ki a márkakereskedő tanácsát.
• Ha huzamosabb ideig nem kívánja működtetni
a készüléket, húzza ki a tápkábelt a fali
csatlakozóaljzatból.
Tájékoztat és fontos tanácsokat ad.
NE szerelje szét a készüléket, mert nincsenek
benne házilag javítható vagy cserélhető
alkatrészek.
Biztonsági rendszabályok
Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, húzza ki
a hálózati tápkábelt, és forduljon a márkakereskedőhöz.
Beüzemelés
• A készüléket vízszintes, száraz, nem túl hideg és
nem túl meleg, 5 °C és 35 °C közötti hőmérsékletű
- helyre telepítse.
• A helyiségben legyen megfelelő a szellőzés, nehogy
a készülék túlmelegedjen.
• A készüléket helyezze megfelelő távolságra
a tv-készüléktől.
• A hangszórókat ne tegye a tv közelébe, nehogy
zavarják egymás működését.
NE tegye ki a készüléket sugárzó hő hatásának,
közvetlen napfénynek, poros környezetnek vagy
rázkódásnak.
1
Témakörök
A gombok és vezérlők elhelyezkedése ........................... 3
Készülék .................................................................................. 3
Távirányító ............................................................................... 5
Kezdeti lépések ................................................................. 6
Kicsomagolás .......................................................................... 6
Az elemek behelyezése a távirányítóba ............................ 6
Csatlakozások......................................................................... 6
Alapvető és általános műveletek .................................... 8
Az óra beállítása .................................................................... 8
A készülék bekapcsolása ..................................................... 8
A forrás kiválasztása. ............................................................ 9
A hangerő beállítása ............................................................. 9
Hanglejátszási módok kiválasztása ....................................... 9
A mély hangok kiemelése ...................................................... 9
FM és AM (középhullámú) rádióadások hallgatása ...... 10
Állomáskeresés .................................................................... 10
Állomások beprogramozása ............................................. 11
Beprogramozott állomás kiválasztása.............................. 11
Radio Data System jeleket sugárzó FM állomások
vétele ................................................................................ 12
A Radio Data System adatok módosítása.......................... 12
Programok keresése PTY kódok szerint
(PTY keresés) .................................................................. 12
Lemezek lejátszása ..........................................................14
A teljes lemez lejátszása—normál lejátszás ........................14
Alapvető lemezműveletek ..................................................15
A lejátszási sorrend programozása—Programlejátszás ........15
Lejátszás véletlenszerűen—Véletlen sorrendű lejátszás.......16
Műsorszámok ismétlése—Ismétlő lejátszás ........................16
Különféle adatok megjelenítése .........................................16
Szalag lejátszása .............................................................. 17
Szalag lejátszása ....................................................................17
Felvétel ............................................................................. 18
Felvétel rádióból ...................................................................18
Felvétel lemezről—Szinkronizált lemezfelvétel .................19
Az időkapcsolók használata .......................................... 20
A napi időszámláló használata ......................................... 20
Az elalvási időkapcsoló használata ................................. 21
Karbantartás .................................................................... 22
Hibaelhárítás ................................................................... 23
Műszaki adatok ............................................................... 24
2
A gombok és vezérlők elhelyezkedése
Az ábra alapján megismerkedhet a készülék gombjaival és vezérlőivel.
Készülék
Felülnézet
1
OPEN
5
6
TIMER ON/OFF
BAND
MULTI
CONTROL
SOUND
2
/BASS
TAPE
TUNER
CD
7
8
PHONES
CD
CONTROL
3
4
Elölnézet
9
STANDBY/ON
VOLUME
p
q
e
r
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
w
CD SYNCHRO RECORDING
OPEN
t
Az előlap mögött
y
3
Folytatás
Kijelzőablak az előlapon
1
2
3
4
5
6
7
ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS
SYNC
MHz
kHz
MP3
1ALL GR. PRGM RAND TOTAL REMAIN
8
9 p
q
w
e
r
t
To vábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
Készülék
1 Lemezfedél (14)
Kijelzőablak
1
(időkapcsoló) jelző
2 PHONES (fejhallgató) aljzat (9)
3 TIMER ON/OFF (időzítő be/ki) gomb (20)
4 SOUND/BASS (hang/mély) gomb (9)
5 0 OPEN (lemezfedél nyitása) (14, 15)
6 Forrásgombok
2 ON/OFF (bekapcsolási idő/kikapcsolási idő) jelzői
3 SLEEP jelző
4 FM üzemmód jelzők
• ST (sztereo), MONO
5 SOUND jelző
6 BASS (mély) jelző
7 SYNC (szinkronizálás) jelző
8 Fő kijelző
• Megmutatja a forrás nevét és egyéb információt.
9 MP3 jelző
• TAPE (kazetta),TUNER/BAND (rádió/hullámsáv),
CD
A készülék e gombok megnyomásával is
bekapcsolható.
7 CD CONTROL (CD vezérlő) gombok (14, 15)
• #¥8, 7
p
(csoport/mappa) jelző
8 MULTI CONTROL (többcélú) gombok
• ¡¥¢, 4¥1
q Ismétlésjelzők
•
, 1, ALL (összes), GR.
9 Kijelzőablak
w PRGM (program) jelző
p
STANDBY/ON (készenléti/bekapcsoló) gomb (8, 20)
e RAND (véletlen) jelző
r Idő jelzők
• TOTAL, REMAIN
t Frekvenciajelzők
• MHz, kHz
q STANDBY jelzés (8)
w Kazettatartó (17)
e VOLUME + / – (hangerőszabályozó) gombok (9)
r Távérzékelő (5)
t Előlap (17)
y Kazettakezelő gombok (17 - 19)
• ‡ (felvétel), # (lejátszás), ! (gyors visszacsévélés),
⁄ (gyors előrecsévélés), &/) (állj/kazettatartó
nyitása), * (szünet)
Az előlap kinyitása
4
Távirányító
To vábbi részletek a zárójelben feltüntetett oldalakon.
1 TIMER SET (időzítő beállítása) gomb (20)
2 REPEAT/PTY SEARCH (ismétlés/PTY keresés)
gomb (12, 16)
3 RANDOM gomb (16)
4 REMAIN/PS/PTY/RT gomb (12, 16)
5 BEAT CUT (zajszűrő) gomb (10, 18)
6 DISPLAY/CLOCK SET (kijelző- és órabeállítás)
gomb (8)
7 MUTING (némító) gomb (9)
8 SOUND/BASS (hang/mély) gomb (9)
TIMER
SET
ON/OFF STANDBY/ON
9
1
2
3
p
q
w
REPEAT/
PTY SEARCH RANDOM
SLEEP
REMAIN/
9
STANDBY/ON (készenléti/bekapcsoló) gomb (8, 20)
PS/PTY/RT PROGRAM FM MODE
p TIMER ON/OFF (időzítő be/ki) gomb (20, 21)
q SLEEP (alváskapcsoló) gomb (21)
w PROGRAM gomb (11, 15, 16, 20)
e FM MODE (FM mód) gomb (10)
r Forrásgombok
4
5
6
e
r
TUNER/
TAPE
CD
BAND
CD
BEAT CUT
t
y
• TAPE (kazetta),TUNER/BAND (rádió/hullámsáv), CD
A gombok bármelyikének megnyomására a készülék
is bekapcsol.
DISPLAY/
CLOCK SET
t CD 3/8 gomb (14, 15)
y Többfeladatú gombok
SOUND/
BASS
VOLUME
MUTING
u
•
,
7
8
• 4, 7, ¢
u VOLUME + / – (hangerő) gombok (9)
REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO R
A távirányító használatakor irányítsa az
előlap távérzékelőjére.
5
Kezdeti lépések
Folytatás
Csatlakozások
Kicsomagolás
Kicsomagolás után ellenőrizze a következő
alkatrészek hiánytalan meglétét.
A zárójelben feltüntetett számok a tartozékok
mennyiségét jelölik.
A hangszórók csatlakoztatása
A hangszórókat a hangszórókábelekkel csatlakoztathatja.
• FM antenna (1)
• Keretantenna a középhullámú AM (MW) adások
vételéhez (1)
1
2,3
• Távvezérlő (1)
• Elemek (2)
Ha ezek közül bármelyik hiányzik, haladéktalanul
forduljon a kereskedőhöz.
SPEAKER
IMPEDANCE
Ω
4-16
Vörös
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe
Fekete
L
Helyezze be az elemeket—R03(UM-4)/AAA(24F)
—a távvezérlőbe, ügyelve a megfelelő polaritásra.
Ha a távvezérlő már nem tudja működtetni a készüléket,
a két elemet egyszerre cserélje ki.
Hangszóró-
kábel
Hangszóró-
kábel
Fekete
R
Vörös
1
R03(UM-4)/
AAA(24F)
Jobb oldali
hangszóró
Bal oldali hangszóró
2
1
Tartsa lenyomva a hangszóró csatlakozókapcsát.
2 A hangszórókábel végét illessze a kapocsba.
Ügyeljen a hangszórócsatlakozók polaritására:
vöröset (ª) a vöröshöz (ª), feketét (·)
a feketéhez (·).
3
3 Engedje fel a kapcsot.
FONTOS!
• Csak a készülék hátulján található hangszóró-
csatlakozókon jelzett impedanciájú hangszórókat
használjon.
• NE csatlakoztasson egynél több hangszórót egy
hangszóró-csatlakozóhoz.
• NE helyezzen be új és használt elemet együtt.
• NE használjon egyszerre különböző típusú
elemeket.
• NE tegye ki az elemeket hőhatásnak vagy nyílt
lángnak.
• Ha huzamosabb ideig nem használja
a távvezérlőt, NE hagyja benne az elemeket.
Ellenkező esetben az elemek szivárgása
a távvezérlő károsodását okozhatja.
6
Az FM és az AM (MW) antennák csatlakoztatása
Kültéri FM antenna csatlakoztatása
Az antenna csatlakoztatása előtt szüntesse meg a
tartozék FM antenna csatlakoztatását.
FM antenna
Kültéri FM antenna
(nem tartozék)
FM 75
COAXIAL
Ω
Koaxiális kábel (nem tartozék)
AM
LOOP
1
2
FM 75
COAXIAL
Ω
AM
LOOP
75 Ω-os, koaxiális csatlakozóval (IEC vagy
DIN 45325) ellátott antennát használjon.
AM (MW) keretantenna
(tartozék)
1 Az FM antennát csatlakoztassa az FM
COAXIAL 75 Ω jelölésű, koaxiális
csatlakozóhoz.
Most már csatlakoztathatja a készüléket.
FONTOS!
A hálózati tápkábel csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy
minden kábel csatlakoztatva van-e.
Állítsa a legmegfelelőbb vételt biztosító helyzetbe,
majd rögzítse (pl. a falra).
2 Csatlakoztassa a mellékelt AM (MW)
keretantennát az AM LOOP csatlakozóhoz.
Az antennát a készüléktől távol helyezze el, és
állítsa be olyan helyzetbe, hogy a vétel a legjobb
legyen.
Az FM és AM (MW) vétel javítása érdekében
• Ügyeljen arra, hogy az antennavezetékek ne érintkezzenek
más csatlakozókkal és csatlakozókábelekkel.
• Az antennákat tartsa távol a készülék fémből készült
részeitől, a csatlakozókábelektől és a tápfeszültségkábeltől.
Tudnivalók a mellékelt FM antennáról
A készülék tartozékát képező FM antenna átmeneti
megoldásként használható. Ha gyenge a vétel, csatlakoztasson
kültéri FM antennát.
7
Alapvető és általános műveletek
Folytatás
Az óra beállítása
• Ha kihúzza a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból, vagy
áramszünet esetén:
Az óra azonnal nullázódik „0:00”. Ebben az esetben
ismételten be kell állítani az órát.
• Az óra havonta 1–2 percet siethet vagy késhet.
Ebben az esetben ismételten be kell állítani az órát.
A készülék további használata előtt állítsa be
a beépített órát.Amikor a hálózati tápkábelt
csatlakoztatja, a kijelzőn villogni kezd a „0:00” érték.
A készülék óráját bekapcsolt és készenléti módban
egyaránt beállíthatja.
• A következő lépések végrehajtására korlátozott idő
áll rendelkezésére. Ha a beállítási művelet a befejezés
előtt megszakad, kezdje újra a 1. lépéstől.
Az óra megjelenítése a bekapcsolt készüléken
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
DISPLAY/
CLOCK SET
Nyomja meg a DISPLAY/CLOCK SET
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
gombot.
• A gomb minden egyes megnyomásakor
a kijelző az órajelzés és a normál kijelzés
között vált.
DISPLAY/
CLOCK SET
1 Ha a készülék készenléti módban
van, tartsa lenyomva a DISPLAY/
CLOCK SET (kijelző- és
órabeállítás) gombot, amíg az
órajelzés villogni nem kezd.
Az óra átállítása
Ismételje meg az órabeállítás 1 – 3. lépését.
A készülék bekapcsolása
• Ha a készülék be van kapcsolva, az óra beállításához
nyomja meg a DISPLAY/CLOCK SET gombot,
majd nyomja meg és tartsa lenyomva a DISPLAY/
CLOCK SET gombot.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg
STANDBY/ON
a
STANDBY/ON gombot.
A készülék készenléti jelzőfénye kialszik.
• A TAPE (kazetta), TUNER/BAND
(rádióvevő) vagy CD forrásválasztó gombok
megnyomásakor a készülék automatikusan
bekapcsol.
2 Nyomja meg a 4 vagy
a ¢ gombot az óra
beállításához, majd
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba
nyomja meg a DISPLAY/
CLOCK SET gombot.
helyezéséhez) nyomja meg ismét a
STANDBY/ON
gombot.
• A 4 vagy a ¢ gomb folyamatos
nyomva tartásakor az órajelző értéke
DISPLAY/
CLOCK SET
A készülék készenléti jelzőfénye vörösen világít.
• Amíg be nem állítja a beépített órát, a „0:00” érték
villog a kijelzőn. Az óra beállítása után a készülék
kijelzője készenléti állapotban a pontos időt
mutatja.
folyamatosan változik.
A percjelző villogni kezd.
• A készülék kis mennyiségű elektromos áramot még
készenléti állapotban is fogyaszt.
A teljes áramtalanításhoz húzza ki a hálózati
tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból.
3 Nyomja meg a 4 vagy
a ¢ gombot a perc
beállításához, majd nyomja
meg a DISPLAY/CLOCK
SET gombot.
Ha kihúzza a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból,
vagy áramszünet esetén:
Az óra azonnal nullázódik. Ebben az esetben ismételten be kell
állítani az órát.
• A 4 vagy a ¢ gomb folyamatos
nyomva tartásakor a percjelző értéke
DISPLAY/
CLOCK SET
folyamatosan változik.
Egy időre láthatóvá válik a kijelzőn
a„CLOCK OK”felirat és a beépített óra
elindul.
8
A forrás kiválasztása.
Hanglejátszási módok kiválasztása
A forrás kiválasztásához nyomja
meg TAPE, TUNER/BAND
vagy CD gombok egyikét.
Négy hanglejátszási mód közül választhat.
• Ez a funkció a fejhallgató hangjára is hatással van.
• Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját
befolyásolja.
TUNER/
BAND
TAPE
CD
• Ha TAPE vagy CD forrást
választ, a lejátszás nem indul
el automatikusan.
SOUND/
BASS
A hanglejátszási mód kiválasztásához nyomja
meg többször a SOUND/BASS gombot.
A rádióvevő (FM vagy AM (MW)) kezelését lásd a 10 – 13.
oldalon.
• A hanglejátszás mód a gomb minden egyes
lenyomásakor a következőképpen módosul:
A CD-lejátszó kezelését lásd a 14 – 16. oldalon.
A kazettás egység kezelését lásd a 17. oldalon.
A kazettára rögzítést lásd a 18. és 19. oldalon.
POP
CLASSIC
ROCK
(kezdő)
FLAT
(törölve)
JAZZ
POP:
Az énekhang és a középtartomány jobban
érvényesül.
A hangerő beállítása
A hangerő csak a készülék bekapcsolt állapotában
szabályozható.A hangerő szintje „VOL MIN,”„VOL 1” –
„VOL 39” és „VOL MAX.” értékek között szabályozható.
• A hangerő szintje nincs hatással a felvételre.
CLASSIC: Finom magas hangokban és bőséges mély
hangokban gazdag hangzás.
ROCK:
JAZZ:
FLAT:
Erőteljes hangzás, a magas és mély hangok
kiemelésével.
Jazz jellegű zenéhez hangsúlyos alsó
frekvenciák.
A hangerő növeléséhez nyomja meg
a VOLUME + gombot.
A hangerő csökkentéséhez nyomja meg
A hangszínszabályzás ki van kapcsolva.
VOLUME
a VOLUME – gombot.
• A hangerőgomb nyomva tartásakor
a hangerő folyamatosan változik.
Valamely hanglejátszási mód bekapcsolásakor
a kijelzőn a SOUND jelzés jelenik meg.
A hang átmeneti kikapcsolása
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
Nyomja meg a MUTING (némítás) gombot.
A mély hangok kiemelése
MUTING
A mély hangok gazdagsága és teltsége a hangerőbeállítástól
függetlenül tisztán megmarad—Hyper Bass Sound.
• Ez a funkció a fejhallgató hangjára is hatással van.
• Ez a funkció a felvételt nem, csak a lejátszás hangját
befolyásolja.
A hang elnémul, és a képernyőn a „MUTING”
felirat kezd villogni.
A hang visszaállításához nyomja meg ismét a MUTING
gombot.
• A hangerő megváltoztatása is megszünteti a némítást.
SOUND/
BASS
A funkció bekapcsolásához tartsa nyomva
a SOUND/BASS gombot, amíg a „HBS ON”
felirat és a BASS jelző meg nem jelenik
a kijelzőn.
A hang egyéni hallgatása
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES aljzatba. Ekkor
a hangszórók elhallgatnak. A fejhallgató csatlakoztatása, illetve
felvétele előtt ne felejtse el csökkenteni a hangerőt.
NE kapcsolja ki (ne helyezze készenléti állapotba)
a készüléket nagyon hangosra állított hangerővel,
mert így a következő bekapcsoláskor vagy bármely
forrás lejátszásakor a hirtelen hanglökés
halláskárosodást okozhat, illetve károsíthatja
a hangszórókat és a fejhallgatót.
A hatás kikapcsolásához tartsa nyomva a SOUND/BASS
gombot, amíg a „HBS OFF” felirat és a BASS jelző el nem
tűnik a kijelzőről.
NE FELEDJE, hogy a készülék hangereje készenléti
módban nem szabályozható.
9
FM és AM (középhullámú) rádióadások hallgatása
Folytatás
Az FM vételi mód módosítása
Állomáskeresés
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
Amikor az FM adás vétele zajos vagy
nehézségekbe ütközik, nyomja meg az FM
MODE gombot, így a MONO jelzés világítani
kezd a kijelzőn. A vétel ekkor megjavul.
FM MODE
TUNER/
BAND
1 A TUNER/BAND gomb
megnyomásával válassza ki az „FM”
vagy „AM” módot.
A készülék automatikusan bekapcsol, majd
A sztereó hatás viszaállításához nyomja meg ismét az
FM MODE gombot, így a kijelzőről a MONO jelzés
eltűnik. Sztereó üzemmódban csak akkor hall
sztereohangot, ha az adást sztereóban sugározzák.
az utoljára hangolt FM vagy AM (MW) állomásra áll.
• A gomb az FM és az AM (MW) sáv közötti
átkapcsolásra szolgál.
AM (MW) állomás dübörgésének csökkentése—
Zavarszűrés
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
BEAT CUT
2 1 másodpercnél hosszabb
ideig tartsa nyomva a ¢
vagy 4 gombot (vagy
a ¡/¢ vagy 4/1
gombot a készüléken).
• ¢ (¡/¢):
AM (MW) rádióadás rögzítésekor előfordulhat,
hogy dübörgés hallatszik (amely egyébként
felvétel készítése nélkül, az adás hallgatása
közben nem hallható).
Ilyen esetben nyomja meg többször a BEAT CUT
gombot, amíg a dübörgés le nem csökken.
• A gomb megnyomásakor a kijelzőn felváltva a „CUT–1”
és a „CUT–2” felirat jelenik meg.
Növeli a frekvenciát.
• 4 (4/1):
Csökkenti a frekvenciát.
A készülék megkezdi az állomáskeresést, és minden
alkalommal leáll, amikor megfelelő jelerősségű
állomást talál.
• Ha az FM adás sztereó, az ST (sztereó) jelzés jelenik
meg a kijelzőn (ha jó minőségű a vétel).
A keresés leállításához nyomja meg a ¢ vagy 4
gombot (vagy a ¡/¢ vagy 4/1 gombot
a készüléken).
Ha ismételten megnyomja a ¢ vagy 4 gombot
(vagy a ¡/¢ or 4/1 gombot a készüléken)
A frekvencia fokozatosan változik.
10
Állomások beprogramozása
Beprogramozott állomás beállítása
30 FM és 10 AM (MW) rádióállomás programozható
manuálisan.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
TUNER/
BAND
1 A TUNER/BAND gomb
megnyomásával válassza ki az „FM”
vagy „AM” módot.
Néhány esetben a memóriában szerepelnek tesztelési
céllal tárolt frekvenciák, mivel a rádióvevőt
a kereskedelmi forgalomba kerülés előtt a gyárban
bevizsgálták. Ez nem rendellenesség.A beprogramozni
kívánt állomás számait tárolhatja a memóriában az
alábbi beprogramozási módszerek valamelyikével.
A készülék automatikusan bekapcsol, majd
az utoljára hangolt FM vagy AM (MW) állomásra áll.
• A gomb az FM és az AM (MW) sáv közötti
átkapcsolásra szolgál.
• A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésére. Ha a beállítási művelet a befejezés előtt
megszakad, kezdje újra a 2. lépéstől.
2 Tárolt állomás kiválasztásához
nyomja meg az állomás számát
.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
1 Válassza ki a tárolni kívánt állomást.
• Lásd a „Rádióállomás keresése” c. részt a 10.
oldalon.
PROGRAM
2 Nyomja meg a PROGRAM gombot.
A „01” üzenet villogni kezd a kijelzőn.
3 Tárolt állomás kiválasztásához
nyomja meg az állomás számát
.
PROGRAM
4 Nyomja meg ismét a PROGRAM
gombot.
A „STATION STORED” (állomás tárolva)
felirat jelenik meg a kijelzőn.
5 További állomások tárolásához ismételje
meg a fenti 1 – 4. lépést, minden állomáshoz
más számot rendelve.
• Új állomás egy korábbi állomás által használt számra
történő tárolásával törli a korábban ott tárolt állomást.
Ha kihúzza a tápkábelt a fali aljzatból, vagy áramszünet
esetén az alábbi események következnek be:
A memóriában tárolt állomások nem vesznek el.
11
Radio Data System jeleket sugárzó FM állomások vétele Folytatás
Az Radio Data System rendszer lehetővé teszi, hogy az
FM állomások egyéb jeleket is sugározzanak
a rendes programjukat hordozó jelekkel együtt. Az
Programkeresés PTY kódok szerint
(PTY keresés)
állomások például közölhetik állomásnevüket, valamint
A Radio Data System rendszer egyik előnye, hogy az
adott programfajtát a PTY (programtípus) kódok
megadásával lehet megkeresni.
• A PTY kódokról részletesebben az alábbi táblázat
tájékoztat.
különböző információkat a sugárzott műsor jellegével
kapcsolatban, például sport, zene stb.
A készülék a következő típusú Radio Data System jelek
vételére képes:
• A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésére. Ha a beállítási művelet a befejezés
előtt megszakad, kezdje újra az 1. lépéstől.
PS (műsorszolgáltatás):
Az általánosan ismert állomások nevét mutatja.
PTY (műsortípus):
A sugárzott program típusát jelzi.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
TEXT (rádiószöveg):
Az állomás által küldött szöveges üzeneteket jeleníti
meg.
REPEAT/
1 Nyomja meg többször egymás után
PTY SEARCH
a REPEAT/PTY SEARCH
gombot, amíg a kívánt PTY kód
meg nem jelenik a kijelzőn.
• A gombbal a PTY-kódok felváltva, a következő
sorrendben jeleníthetők meg:
További részletek a Radio Data System rendszerrel
kapcsolatban
• Vannak olyan FM és AM (MW) állomások, amelyek nem
sugároznak Radio Data System jeleket.
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE =
JAZZ = COUNTRY = NATION M =
OLDIES = FOLK M = DOCUMENT =
TEST = ALARM = (vissza az elejére)
• A Radio Data System szolgáltatást nyújtó FM adóállomások
Radio Data System szolgáltatásai eltérőek. Az adott
területen elérhető Radio Data System szolgáltatásokról
a helyi rádióadóktól kaphat felvilágosítást.
• Elképzelhető, hogy a Radio Data System szolgáltatás nem
működik megfelelően, ha a vett állomás helytelenül
sugározza a jeleket, vagy ha gyenge a jelszint.
A Radio Data System adatok módosítása
2 Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot.
A vett FM állomás hallgatása közben a kijelzőn
megtekinthetők a Radio Data System
információk.
REMAIN/
PS/PTY/RT
A készülék FM állomásokat
keres, és megáll, ha megtalálja
a kiválasztottat, majd
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
ráhangolódik.
Nyomja meg a REMAIN/PS/PTY/RT gombot.
• A kijelző a gomb minden egyes megnyomásakor
a következő információk valamelyikét mutatja:
• Ha nem található ilyen állomás, a kijelzőn a „NO
MATCH” felirat jelenik meg, és a készülék visszaáll
a legutóbb vett állomásra.
PS
PTY
TEXT
A keresést bármikor leállíthatja a REPEAT/PTY
SEARCH gomb megnyomásával.
(Programszolgáltatás) (Programtípus)
(Rádiószöveg)
Állomás frekvenciája
(vagy az aktuális csatornaszám)
• Ha az állomás nem küld PS, PTY vagy TEXT jeleket,
a kijelzőn a „NO PS,”„NO PTY” vagy „NO TEXT” üzenet
jelenik meg.
• A megjelenített karakterek
Ha a kijelző PS, PTY vagy TEXT jeleket jelenít meg:
–A kijelzőn csak nagybetűk jelennek meg.
–A kijelző nem tudja megjeleníteni az ékezetes betűket,„A”
betű állhat például az olyan ékezetes A betűk helyett, mint
az „Á, Â, Ã, À, Ä vagy az Å.”
12
A PTY-kódok ismertetése:
NEWS:
Hírek.
WEATHER: Időjárásjelentések és -előrejelzések.
AFFAIRS:
Téma szerint szerkesztett program.
Tartalma a hírektől függ, lehet pl. vita
vagy elemzés.
FINANCE
Tőzsdei jelentések, kereskedelem, üzlet
stb.
CHILDREN: Gyermekeknek, fiataloknak szóló
INFO:
A legszélesebb körű tájékoztatást célzó
műsorok.
műsorok.
SOCIAL:
Szociológiai, történelmi, földrajzi,
pszichológiai és társadalmi vonatkozású
műsorok.
SPORT:
A sportélet minden vonatkozásával
foglalkozó programok.
EDUCATE:
DRAMA:
Ismeretterjesztő programok.
Minden rádiójáték és sorozat.
RELIGION: Vallási műsorok.
PHONE IN:
A hallgatók bevonása telefonon vagy
nyilvános fórumokon keresztül.
CULTURE:
Az országos és a regionális kultúra
minden vonatkozásával, így
a nyelvhasználattal, színházakkal stb.
foglalkozó műsorok.
TRAVEL:
LEISURE:
Utazási információk.
Szabadidős tevékenységekkel foglalkozó
műsorok.
SCIENCE:
VARIED:
Természettudományokat és műszaki
témaköröket érintő műsorok.
JAZZ:
Jazz zene.
COUNTRY:
Az Amerikai Egyesült Államok déli
államaiból származó vagy azok zenei
hagyományait követő dalok.
Elsősorban beszélgetésjellegű műsorok,
például vetélkedők, játékfórumok és
személyes riportok.
NATION M: Az országban vagy térségben aktuálisan
POP M:
Az aktuálisan legnépszerűbb,
kereskedelmi forgalomban kapható
zeneszámok.
népszerű, helyi nyelven hallható zene.
OLDIES:
A popzene „aranykorából” származó
dalok.
ROCK M:
EASY M:
LIGHT M:
Rockzene.
FOLK M:
Nemzeti kultúrákban gyökerező zene.
Modern könnyűzene.
DOCUMENT: Tényfeltáró, oknyomozó jellegű
Hangszeres zene, valamint vokális vagy
kórusművek.
dokumentumműsorok.
TEST:
Vészjelzést sugárzó berendezés vagy
vevőegység tesztelésére használható
csatorna.
CLASSICS:
OTHER M:
Nagyobb zenekari művek, szimfóniák,
kamarazene stb.
Egyéb, más kategóriába nem sorolható
zene.
ALARM:
Vészjelzés.
Bizonyos FM adók a fenti listától eltérő PTY kódok szerinti besorolást alkalmazhatnak.
13
Lemezek lejátszása
Folytatás
A készülék CD, CD-R és CD-RW típusú lemezek
lejátszására szolgál.
A teljes lemez lejátszása - normál lejátszás
CD-R vagy CD-RW-lemezek lejátszása
1 Nyomja meg a készüléken a 0 OPEN
A felhasználó által összeállított CD-R-lemezek (írható
lemezek) és CD-RW-lemezek (újraírható lemezek) csak
lezárás után játszhatók le.
gombot.
A fedél kinyílik.
• ĺgy behelyezhet egy lemezt, amíg másik forrást
hallgat.
• A zenei CD formátumban rögzített eredeti CD-R és
CD-RW lemezek rendszerint lejátszhatók.
Előfordulhat azonban, hogy jellemzőik vagy a felvétel
minősége miatt nem lehet őket lejátszani.
• ĺrható vagy újraírható CD lejátszása előtt olvassa el
figyelmesen a vonatkozó utasításokat és előírásokat.
• A lemezek jellemzői, sérülése vagy szennyeződése,
valamint a lejátszó lencséjének szennyeződése miatt
előfordulhat, hogy egyes CD-R és CD-RW-lemezek
nem játszhatók le.
2 Helyezze be a lemezt a címkés oldalával
felfelé.
• A CD-RW-lemezek esetében hosszabb olvasási időre
lehet szükség. Ennek oka, hogy a CD-RW lemezek
fényvisszaverő képessége gyengébb a hagyományos
lemezekénél.
Jó
Nem jó
3 Óvatosan zárja le a fedelet.
MP3 fájlokkal kapcsolatos megjegyzések
• A lejátszó csak az „MP3” és „mp3” kiterjesztésű
fájlokat ismeri fel, amelyek kis- és nagybetűk
bármilyen kombinációját tartalmazhatják. A fájlnév
legfeljebb 30 karakter hosszú lehet.
• A készülék az alábbi feltételeknek megfelelő fájlokat
(műsorszámokat) és mappákat (csoportokat) ismeri fel
(beleértve a gyökérmappát is):
4 Nyomja meg a CD gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol,
és a forrás átvált a CD-lejátszóra.
A lemez behelyezése után az alábbi
információ jelenik meg a kijelzőn.
CD
- legfeljebb 99 mappa és 999 fájl.
- legfeljebb 8 réteg.
Audio CD
leállításakor:
MP3 lemez
leállításakor:
• A hanganyag felvételéhez 44,1 kHz-es mintavételi
frekvencia és 128 kbps adatátviteli sebesség használata
ajánlott.
• Előfordulhat, hogy egyes MP3-lemezek vagy fájlok
lejátszása a felvétel minősége vagy jellege miatt nem
sikerül.
Az összes Teljes
műsorszám lejátszási
Az összes
műsorszám
száma
Összes
csoportszám
száma
idő
• A hagyományos lemezekhez képest az MP3 lemezek
olvasásához hosszabb időre van szükség, mert ezek
mappa- és fájlszerkezete összetettebb.
Csoportmappa jelző
• Az MP3i és MP3 Pro formátumok nem használhatóak.
• Egy MP3 lemez behelyezése után a „TOTAL
GROUP XX” és a „TOTAL TRACK XX”
(XX: csoportok/műsorszámok számai) feliratok
jelennek meg a kilejzőn.
• MP3 lemez behelyezése esetén nem jelenik meg
a teljes lejátszási idő.
Általános megjegyzések
Általánosságban a lemezek és a CD-lejátszó
szerkezetének és felületének tisztán tartásával
biztosíthatja optimális működésüket.
• A CD-lemezeket mindig helyezze tokba, és
szekrényben vagy polcon tárolja őket.
• Ha nem használja a készüléket, csukja be a lemeztálcát.
CD
5 Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
Elkezdődik lemez első számának lejátszása.
A szabálytalan alakú (szív alakú, nyolcszögletű stb.)
CD-lemezek folyamatos használata károsíthatja
a készüléket.
Audio CD
lejátszásakor:
MP3 lemez
lejátszásakor:
Aktuális
Eltelt
Aktuális
Eltelt
lejátszási
idő
műsorszám lejátszási
műsorszám
száma
száma
idő
Figyelmeztetés DualDisc lejátszáshoz:
A „DualDisc” lemezek nem DVD-formátumú oldala nem
felel meg a „Compact Disc Digital Audio” szabványnak.
Ezért ezen a terméken a DualDisc-lemezek nem
DVD-formátumú oldalának lejátszása nem ajánlott.
MP3 jelzés
• Az utolsó szám lejátszása után a lemez automatikusan
leáll.
14
MP3 lemez lejátszása közben
A lejátszási sorrend programozása—Programlejátszás
Az ID3 címkeadatok (a szám címe, előadója és az album címe
legfeljebb 30 karakterben) megjelennek a kijelzőn. Ha a név túl
hosszú és nem jeleníthető meg egyben, görgetve jelenik meg.
A készülék támogatja az ID3 1.1 és 2.0 címkeverziókat.
Lejátszás előtt megadhatja a műsorszámok lejátszási
sorrendjét. Legfeljebb 60 műsorszám lejátszási sorrendje
programozható.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
1 Helyezzen be egy lemezt.
• Ha a kiválasztott forrás nem a CD-lejátszó, nyomja
meg a CD gombot.
A lemez eltávolításához nyomja meg az 0 OPEN
gombot.
2 Nyomja meg a PROGRAM gombot.
A kijelzőn a PRGM (program) jelzés villogni
kezd.
PROGRAM
MP3 lemez:
audio CD:
• Ha a lemez nem olvasható helyesen (például mert
összekarcolódott), vagy ha olvashatatlan CD-R vagy CD-RW
van a készülékben
A program-
lépés
sorszáma
Csoport
száma
A műsorszám
sorszáma
A műsorszám
sorszáma
a lejátszás nem indul el.
• Ha nincs bent lemez
a „NO DISC” üzenet jelenik meg a kijelzőn.
3 Válassza ki a programozni
NE próbálja meg kézzel kinyitni a fedelet, mert
megsérülhet.
kívánt műsorszámot.
1) (csak MP3 lemez esetén)
A csoport kiválasztásához
nyomja meg ismételten
Alapvető lemezműveletek
a
vagy
gombot.
2) Nyomja meg a ¢ vagy a 4
gombot ismételten a műsorszám
kiválasztásához, majd nyomja
meg a PROGRAM gombot.
Lemez lejátszása közben az alábbi műveleteket hajthatja
végre.
A lejátszás pillanatnyi leállítása
CD
PROGRAM
Lejátszás közben nyomja meg a CD 3/8
A kijelzőn egy időre a „P XX OK”
(XX: a programlépés sorszáma)
felirat válik láthatóvá.
gombot.
A szünet alatt az eltelt lejátszási idő villog
a kijelzőn.
A lejátszás folytatásához nyomja le a CD 3/8 gombot.
Más műsorszámra léptetés
Lejátszás előtt vagy alatt többször
nyomja meg a ¢ vagy 4
gombot.
4
További számok programozásához ismételje
meg a 3. lépést.
CD
•¢: Ugrás a következő műsorszám
5 Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A készülék a beprogramozott sorrendben játssza
le a műsorszámokat.
elejére.
•4: Visszalépés az aktuális vagy az előző műsorszám
elejére.
MP3 lemez lejátszásakor:
Ha a 61. műsorszámot próbálja beprogramozni,
a kijelzőn a „PRG FULL” (program megtelt) üzenet jelenik meg.
•
•
: Ugrás a következő csoport első műsorszámára.
: Ugrás az előző csoport első műsorszámára.
A lejátszás megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
Műsorszám meghatározott pontjának keresése
A lejátszás során tartsa lenyomva
a ¢ vagy a 4 gombot.
A program tartalmának ellenőrzése
Álló helyzetben többször nyomja
meg a ¢ vagy a 4 gombot.
Egymás után megjelennek
a programok és a műsorszámok
számai.
•¢ : Gyors előrecsévélés.
•4 : Gyors visszacsévélés.
• MP3 lemez lejátszásakor ez a funkció nem használható.
15
MP3 lemez lejátszásakor:
A legutóbb programozott műsorszám módosítása
Álló helyzetben nyomja meg a PROGRAM
gombot, majd ismételje meg a fenti 3. lépést.
A módosítás befejezéséhez és a lejátszás
elindításához nyomja meg a CD 3/8 gombot.
PROGRAM
1
ALL
GR.
Törölve
• A programot a 60. műsorszám beprogramozása után
már nem módosíthatja.
1:
Egy műsorszámot ismétel.
Véletlenszerű lejátszásnál ez a funkció
nem áll rendelkezésre.
A program törlése és kilépés a programlejátszás módból
Álló helyzetben nyomja meg a 7 gombot.
A kijelzőn megjelenik a „PRG CLR” (program törlése)
üzenet és a PRGM jelzés eltűnik.
ALL: Normál lejátszás alatt az összes
műsorszámot megismétli.
Programlejátszásnál a program
műsorszámait ismétli.
• A műsorforrás-váltás és a készülék
kikapcsolása ugyancsak törli a programot.
GR.: Normál lejátszásnál a csoport
műsorszámait ismétli.
Programlejátszásnál és véletlenszerű
lejátszásnál ez a funkció nem áll
rendelkezésre.
Lejátszás véletlenszerűen—Véletlen sorrendű lejátszás
A műsorszámokat véletlenszerű sorrendben is lejátszhatja.
Az ismétlődő lejátszás törléséhez nyomja meg
ismételten a REPEAT/PTY SEARCH gombot
addig, míg az ismétlésjelző ki nem alszik.
REPEAT/
PTY SEARCH
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
RANDOM
Ha a műsorforrás CD, nyomja meg
a RANDOM gombot.
• Az ismétlés és a véletlenszerű lejátszás
funkció egyidejűleg nem alkalmazható.
A kijelzőn a RAND felirat lesz látható.
A véletlen sorrendű lejátszás elindul, és addig
folytatódik, ameddig le nem állítja a lejátszást.
Különféle adatok megjelenítése
Megjelenítheti az audio-CD lejátszási információját és az
MP3 műsorszámok különféle adatait.
RANDOM
A véletlenszerű lejátszásból való kilépéshez
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
nyomja meg ismét a RANDOM gombot.
A RAND jelző kialszik, és a lejátszás a normál
sorrendben folytatódik.
REMAIN/
PS/PTY/RT
Nyomja meg többször a REMAIN/
PS/PTY/RT gombot.
Audio CD lejátszásakor:
• A kijelző a gomb minden egyes megnyomásakor
megváltozik, és a következő jelzések jelennek
meg rajta:
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7
gombot. A véletlenszerű lejátszás funkció
automatikusan kikapcsol.
• A véletlenszerű lejátszás funkció
programlejátszás közben nem alkalmazható.
REMAIN
TOTAL
Műsorszámok ismétlése—Ismétlő lejátszás
TOTAL REMAIN
Nincs jelzés
A műsorszámokat többféle módon játszhatja le ismétlődően.
REMAIN:
TOTAL:
Az éppen játszott műsorszám
hátralévő idejét mutatja.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
A lemez eltelt idejét mutatja.
REPEAT/
PTY SEARCH
Ha az aktuális forrás CD, nyomja meg
többször a REPEAT/PTY SEARCH
gombot.
TOTAL REMAIN: A lemez hátralévő idejét mutatja.
Nincs kijelzés: Az éppen játszott műsorszám eltelt
idejét mutatja.
• A gomb minden egyes megnyomásakor az
MP3 lemez lejátszásakor:
ismétlő lejátszási mód az alábbiak szerint változik,
a kijelzőn pedig a következő jelzések jelennek meg:
• A gomb minden egyes megnyomásakor az alábbi
információ jelenik meg a kijelzőn, majd a kijelző
visszavált a normál kijelzési módba:
1
ALL
Törölve
Csoportnév/
ID3
Műsorszám (fájl) név
címkeadatok*
*
Csak lejátszás közben jelenik meg.
Előfordulhat, hogy egyes karakterek nem jelennek
meg helyesen.
Ismétlésjelzők
1:
Egy műsorszámot ismétel.
ALL: Normál lejátszás alatt az összes műsorszámot
megismétli. Programlejátszásnál a program
műsorszámait ismétli.
16
Szalag lejátszása
A kazettás egység kezeléséhez használja a készülék
előlapja mögött található gombokat.
4 Óvatosan csukja be a kazettás egység
ajtaját.
Szalag lejátszása
Csak I típusú szalagok játszhatók le.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
1 Nyissa ki az előlapot.
5 Nyomja meg a TAPE gombot.
A készülék automatikusan bekapcsol, és
átvált a kazettás egységre.
TAPE
• A kazettás egységre a távvezérlő TAPE
gombjának megnyomásával válthat át.
6 Nyomja meg a # (lejátszás) gombot.
A szalag lejátszása elkezdődik.
2 Nyomja meg a &/) (állj/kazettaajtó nyitása)
gombot.
• A szalag végét elérve a lejátszás leáll.
A kazettaajtó kinyílik.
A lejátszás leállításához nyomja meg
a &/) gombot.
A lejátszás rövid megszakításához nyomja
meg a * (szünet) gombot.
A lejátszás folytatásához nyomja meg ismét
a * gombot.
A szalag gyors előre- vagy
visszacsévéléséhez nyomja meg a ⁄
vagy a ! gombot.
3 Helyezzen be egy kazettát a szalagot
szabadon hagyó részével lefelé.
• A szalag végét elérve a gyors előre- vagy
visszacsévélés leáll. A rögzített gomb
felengedéséhez nyomja meg a &/) gombot.
A kazetta kiemeléséhez nyomja meg a &/)
gombot, miután a lejátszás leállt.
• NE kapcsolja ki a készüléket szalag lejátszása
vagy felvétele közben. Ekkor ugyanis a kazettás
egység vagy a szalagok károsodhatnak.
• 120 percnél hosszabb szalag használata nem
ajánlott, mert romolhatnak a minőségi jellemzők,
továbbá ezek a szalagok könnyen begyűrődhetnek
a szorítógörgő és a szalagtovábbító tengely közé.
• Ez a készülék nem kompatibilis II és IV típusú
szalagokkal.
17
Felvétel
Folytatás
FONTOS!
Felvétel rádióból
• Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának
hozzájárulása nélkül.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
• A helyes felvételi hangerő beállítása automatikusan
megtörténik, azaz más hangbeállítások nem
befolyásolják. Ezért felvétel készítése közben az éppen
hallgatott hang beállításának módosítása nincs hatással
a felvétel szintjére.
1 Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát a szalagot szabadon hagyó részével
lefelé.
• Lásd a 17. oldalt is.
• Ha a készített felvétel túl sok zajt vagy statikus zörejt
tartalmaz, akkor elképzelhető, hogy a készülék túl
közel van a televízióhoz. A készüléket helyezze
megfelelő távolságra a televíziókészüléktől.
• A felvételhez csak I típusú kazettát használhat.
2 Óvatosan csukja be a kazettás egység
ajtaját.
BAND
3 A TUNER/BAND gomb
• NE kapcsolja ki a készüléket szalag lejátszása
vagy felvétele közben. Ekkor ugyanis a kazettás
egység vagy a szalagok károsodhatnak.
• NE használjon II és IV típusú kazettákat, mert
a készülék ezekkel a szalagokkal nem kompatibilis.
• 120 percnél hosszabb szalag használata nem
ajánlott, mert romolhatnak a minőségi jellemzők,
továbbá ezek a szalagok könnyen begyűrődhetnek
a szorítógörgő és a szalagtovábbító tengely közé.
TUNER
megnyomásával válassza ki az „FM”
vagy „AM” módot.
• Ha lemezről készít felvételt, olvassa el
a „Felvétel lemezről—Szinkronizált lemezfelvétel”
részt a 19. oldalon.
4 Válassza ki a felvenni kívánt
állomást.
A kazettaszalagok elején és végén
5 Nyomja meg a ‡ (felvétel) gombot.
A ‡ és a # gombok egyidejű megnyomására
a felvétel elindul.
bevezetőszalag található, amelyre nem készíthető felvétel.Tehát
lemezről, rádióadásról vagy külső berendezésről való felvétel
készítésekor csévélje át a bevezetőszalagot, hogy
a felvételről ne maradjon le semmi.
Nem lehet megnyomni a ‡ gombot a következő
esetekben:
• Ha nincs bent kazetta.
A felvétel védelme
A kazetta hátoldalán két, kis méretű fül akadályozza
a véletlen törlést és a véletlen felülírást.
A felvétel védelme céljából távolítsa el ezeket a füleket.
Ha védett szalagra szeretne felvételt készíteni, fedje el
a lyukakat ragasztószalaggal.
• Ha védett kazetta van bent.
A felvétel rövid megszakításához nyomja meg
a * (szünet) gombot.
A felvétel folytatásához nyomja meg ismét
a * gombot.
A felvétel leállításához nyomja meg a &/)
gombot.
Ragasztószalag
A kazetta kiemeléséhez nyomja meg a &/)
gombot, miután a felvétel leállt.
AM (MW) rádióadás felvétele—Zavarszűrés
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
AM (MW) rádióadás rögzítésekor
BEAT CUT
előfordulhat, hogy dübörgés hallatszik (amely
egyébként felvétel készítése nélkül, az adás
hallgatása közben nem hallható).
Ilyen esetben nyomja meg többször a BEAT CUT
gombot, amíg a dübörgés le nem csökken.
• A gomb megnyomásakor a kijelzőn felváltva a „CUT-1”
és a „CUT-2” felirat jelenik meg.
18
Felvétel lemezről
—Szinkronizált lemezfelvétel
Nem lehet megnyomni a ‡ gombot a következő
esetekben:
• Ha nincs bent kazetta.
Lemez lejátszása és felvétele egy időben nem lehetséges.
• Ha védett kazetta van bent.
KIZÁRÓLAG a készüléken:
A felvétel rövid megszakításához nyomja meg
a * gombot.
A felvétel leáll, de a CD lejátszása folytatódik.
A felvétel folytatásához nyomja meg ismét
a * gombot.
1 Helyezzen be egy felvételre alkalmas
kazettát a szalagot szabadon hagyó részével
lefelé.
• Lásd a 17. oldalt is.
A felvétel leállításához nyomja meg a &/)
gombot.
A felvétel leáll, és a CD-lejátszás szünetel.
2 Óvatosan csukja be a kazettás egység ajtaját.
3A CD gomb megnyomásával válassza
CD
A kazetta kiemeléséhez nyomja meg a &/)
gombot, miután a felvétel leállt.
ki a CD lejátszót forrásnak.
4 Nyomja meg a ‡ (felvétel) gombot.
A SYNC jelző megjelenik a kijelzőn, a CD
lejátszása automatikusan elindul, és
megkezdődik a felvétel.
Felvétel készítésekor (mialatt a „REC ON” felirat látható
a kijelzőn) a DISPLAY/CLOCK SET (kijelző- és órabeállítás)
gomb megnyomására a kijelző nem mutatja az időt.
• A szalag végének elérésekor a felvétel megáll,
és a CD-lejátszó szünet módba kapcsol.
• Ha műsorszám visszajátszása közben megnyomja
a ‡ gombot, a készülék a műsorszám elejéről kezdi
a lejátszást és a felvételt.
19
Az időkapcsolók használata
Folytatás
Napi időkapcsoló és alváskapcsoló állítható be.
• Az időkapcsolók használata előtt ne felejtse el beállítani
a beépített órán a pontos időt (lásd a 8. oldalon).
3 Nyomja meg ismételten
a ¢ vagy a 4 gombot
az időzített-lejátszás
hangerő beállításához.
A napi időkapcsoló használata
Miután beállította a hangerőt,
nyomja meg a PROGRAM gombot.
Az ON (bekapcsolási idő) jelzés
megjelenik, és az óraérték
A napi időkapcsolóval beállíthatja a készülék
bekapcsolásának vagy készenléti módba helyezésének
időpontját.
PROGRAM
számjegyei villogni kezdenek.
A napi időkapcsoló működése
Amikor a bekapcsolási időpont elérkezik, a készülék
automatikusan bekapcsol, majd a kikapcsolási idő
elérkeztekor a készülék kikapcsol (készenléti módba
kerül).
• Ha az időkapcsoló be van állítva, az időkapcsoló
kikapcsolásáig minden nap ugyanabban az időpontban
aktiválódik, az időkapcsoló beállításai pedig mindaddig
a memóriában maradnak, amíg azokat meg nem
változtatja.
4 Állítsa be a készülék bekapcsolásának kívánt
időpontját.
1) Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot az óra
beállításához, majd nyomja
meg a PROGRAM gombot.
2) Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot
a perc beállításához, majd nyomja
meg a PROGRAM gombot.
Mielőtt hozzálátna...
A napi időkapcsoló lejátszási forrásaként kiválasztható
a CD, FM, vagy AM.
• A következő lépések végrehajtására korlátozott idő áll
rendelkezésére. Ha a beállítási művelet megszakad,
mielőtt befejezte volna, kezdje újra az 1. lépéstől.
PROGRAM
Az OFF (kikapcsolási idő) jelzés
megjelenik, és az óraérték számjegyei
villogni kezdenek.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
TIMER
SET
1 Nyomja meg a TIMER SET gombot,
majd a PROGRAM gombot.
A
(időzítő) jelzés megjelenik, és a forrás
5 Állítsa be a készülék kikapcsolásának kívánt
jelzés villogni kezd a kijelzőn.
időpontját.
1) Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot az óra
PROGRAM
beállításához, majd nyomja
meg a PROGRAM gombot.
2) Nyomja meg a ¢ vagy a 4
gombot a perc beállításához, majd
PROGRAM
nyomja meg a PROGRAM gombot.
Egy időre láthatóvá válik a kijelzőn
a „TIMER OK” felirat.
2 A lejátszandó forrás kiválasztása.
1) Nyomja meg a ¢ vagy
a 4 gombot a CD, FM,
vagy AM kiválasztásához,
majd nyomja meg
a PROGRAM gombot.
2) (Csak FM és AM esetén)
Nyomja meg a ¢ vagy a 4 gombot
a kívánt beprogramozott állomás
kiválasztásához, majd nyomja meg
a PROGRAM gombot.
PROGRAM
6 A napi időkapcsoló aktiválásához nyomja
meg a TIMER ON/OFF gombot.
TIMER
ON/OFF
A gomb megnyomásával a napi
A hangerő jelzése villogni kezd a kijelzőn.
időkapcsolót kapcsolhatja ki vagy be.
A napi időkapcsoló aktiválásakor az
(időzítő) jelző jelenik meg a kijelzőn.
• A napi időkapcsolót a készüléken
a TIMER ON/OFF gombbal aktiválhatja.
7 Ha a készülék be van kapcsolva,
a
STANDBY/ON gomb megnyomásával
kikapcsolhatja.
20
Az időkapcsoló ideiglenes kikapcsolásához
nyomja meg a TIMER ON/OFF gombot,
amíg az (időzítő) jelző ki nem alszik.
TIMER
ON/OFF
Az elalvási időkapcsoló használata
Az alváskapcsoló segítségével kedvenc zenéjére vagy
rádióműsorára alhat el.
• Az alváskapcsolót csak a készülék bekapcsolt
állapotában lehet beállítani.
Az időkapcsoló bekapcsolásához és módosításához
ismételje meg az 1 – 7. lépést a 20. oldalon.
• Az időkapcsoló módosítás nélküli ismételt
bekapcsolásához nyomja meg a TIMER
ON/OFF gombot, míg az (időzítő) jelző
meg nem jelenik a kijelzőn.
Az alváskapcsoló működése
TIMER
ON/OFF
A készülék a megadott időtartam után automatikusan
kikapcsol.
KIZÁRÓLAG a távvezérlőn:
1 Nyomja meg a SLEEP gombot.
SLEEP
Ha a készülék már be van kapcsolva, amikor elérkezik
az időzítő bekapcsolási ideje
A kijelzőn a SLEEP felirat jelenik meg.
Az időkapcsoló nem működik.
Ha nincs kiválasztva lemez a napi időkapcsoló
lejátszáshoz
A forrás a CD-ről automatikusan arra a rádióállomásra vált,
amelyre legutóbb hangolta a készüléket, majd a bekapcsolási
időpont elérkeztével a lejátszás elindul.
• Az időtartam a gomb minden egyes
lenyomásakor a következőképpen módosul:
90
80
70
60
50
Ha kihúzza a tápkábelt a hálózati csatlakozóaljzatból,
vagy áramszünet esetén
Az időkapcsoló beállításai törlődnek. Először az órát kell
beállítani, majd ismét az időkapcsolót.
10 20
30 40
OFF
2Az időtartam megadása után várjon kb. 5
másodpercig.
A kikapcsolásig hátralévő idő ellenőrzéséhez nyomja
meg egyszer a SLEEP gombot. A kikapcsolásig
hátralévő idő kb. 5 másodpercre megjelenik.
A kikapcsolás idejének módosításához nyomja meg
többször a SLEEP gombot, amíg a kívánt időtartam
meg nem jelenik a kijelzőn.
A beállítás törléséhez nyomja meg többször a SLEEP
gombot, amíg az „OFF” felirat meg nem jelenik, és
a SLEEP jelzés ki nem alszik.
• Az alváskapcsolót a készülék kikapcsolásával is
kikapcsolhatja.
Ha az alváskapcsolót a napi időkapcsoló bekapcsolása
utáni időpontra állítja
A készülék kikapcsol, amint bármelyik időkapcsoló
kikapcsolási ideje elérkezik.
Ha az alváskapcsolót szalag lejátszása vagy felvétele
közben állítja be
A kazettás egység működése közben ne kapcsolja ki
alváskapcsolóval a készüléket.
Ha a készülék szalag lejátszása vagy felvétele közben kapcsol
ki, a kazettás egység vagy a szalag károsodhat.
21
Karbantartás
A készülék kifogástalan működése érdekében tartsa tisztán a szalagokat, a készülék mechanikus alkatrészeit és
a CD-lemezeket.
Általános megjegyzések
A kazettás szalagok kezelése
Általánosságban a lemezek, szalagok és a készülék
szerkezetének tisztán tartásával biztosíthatja optimális
működésüket.
• Ha a szalag laza a kazettában, illesszen
ceruzát valamelyik orsóba, és az orsó
elforgatásával simítsa el a meglazult részt.
• Ha a szalag laza, könnyen elszakadhat,
vagy beszorulhat a kazettába.
• A lemezeket mindig tokba helyezve, szekrényben vagy
polcon tárolja.
• Vigyázzon, nehogy hozzáérjen a szalag
felületéhez.
A készülék tisztítása
• Szennyeződés a készüléken
Törölje le puha törlővel. Ha a készülék nagyobb
mértékben szennyezett, akkor semleges tisztítószert
tartalmazó vízzel nedvesített, jól kicsavart ruhával
törölje le, majd száraz törlőruhával törölje tisztára.
• Mivel a készülék megsérülhet, működési minősége
romolhat, vagy lepattoghat róla a festék, ügyeljen
a következőkre:
• A szalagokat ne tárolja
– poros helyen
– közvetlen napfény vagy sugárzó hő
közelében
– nedves helyen
– NE TÖRÖLGESSE durva ronggyal.
– TV vagy hangszóró tetején
– mágneses anyag közelében
– NE dörzsölje erősen.
– NE törölje le oldószerrel vagy benzinnel.
– Tisztításhoz NE használjon illékony anyagot, például
rovarirtószert.
– A készülék NE érintkezzen hosszabb ideig gumi-
vagy műanyagtárgyakkal.
A legjobb felvételi és lejátszási minőség elérése
A fejeket tisztítani kell.
• Minden 10 órányi használat után tisztítsa meg a fejeket
nedves fejtisztító szalaggal (kapható az elektronikai és
hangtechnikai szaküzletekben).
Ha a fej elszennyeződik, a következő tünetek
jelentkeznek:
– A hangminőség romlik.
– A hangerő csökken.
– A hang kimarad.
A lemezek kezelése
• A lemezt a középső lyuk enyhe
benyomásával, a pereménél fogva
vegye ki a tokjából.
• Ne hajlítsa meg a lemezt, és ne
érintse meg fényes felületét.
• Használat után mindig tegye
vissza a lemezt a tokjába, nehogy
deformálódjon.
• Ne játsszon le piszkos vagy poros szalagot.
• A magasfényű fejet ne érintse fém vagy mágneses
eszközzel.
Tengely
• Vigyázzon, nehogy megkarcolja
a lemez felületét a tokba való
visszahelyezéskor.
• A lemezt ne tegye ki közvetlen
napsugárzásnak, szélsőséges
hőmérsékletnek és nedvességnek.
Fejléc
Nyomógörgő
A fej demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és használjon fejlemágnesezőt
(az elektronikai szaküzletekben és a lemezboltokban
kapható).
A lemez tisztítása
A lemezt puha törlővel, a közepétől
a pereméig egyenes vonalban
törölje le.
A lemez tisztításához NE HASZNÁLJON oldószert,
például hagyományos lemeztisztítót, spray—t,
hígítót vagy benzint.
22
Hibaelhárítás
Ha problémák vannak a készülékkel, még mielőtt a szervizhez fordulna, fussa végig ezt a listát, és próbálja meg
önállóan megtalálni a megoldást.
Ha az itt felsoroltak alapján nem tudja orvosolni a problémát, illetve ha a készülék fizikailag megrongálódott,
a szervizelés érdekében forduljon szakemberhez, például a márkakereskedőhöz.
Jelenség
Lehetséges ok
Művelet
A készülék nem kapcsol be.
A hálózati tápkábel nincs
A dugót illessze be az aljzatba.
csatlakoztatva a fali aljathoz.
Nincs hang.
• A csatlakozások nem megfelelőek
vagy lazák.
• Ellenőrizze az összes csatlakozást,
és szükség esetén igazítsa meg.
(Lásd 6. és 7. oldal.)
• A készülékhez fejhallgató van
csatlakoztatva.
• A fejhallgatót húzza ki a PHONES
aljzatból.
• Az MP3 lemez „packet writing”
felvétellel készült.
• Nem játszható le. Helyezzen be
másik lemezt.
A magas zajszint miatt a rádióadások • Az antennák nincsenek
• Az antennát csatlakoztassa újra
helyesen és szorosan.
nehezen hallhatók.
csatlakoztatva.
• Az AM (MW) keretantenna túl
közel van a központi egységhez.
• Az FM antenna nincs megfelelően
kinyújtva és elhelyezve.
• Módosítsa az AM (MW)
keretantenna helyzetét és irányát.
• Nyújtsa ki az FM antennát, és
tájolja be úgy, hogy a vétel a legjobb
legyen.
A lemezt nem lehet lejátszani.
Nem készíthető felvétel.
A lemez fordítva van behelyezve.
A kazettából kitörték a kis füleket.
Helyezze be a lemezt a címkés
oldalával felfelé.
Fedje el a lyukakat ragasztószalaggal.
A műveletek nem hajthatók végre.
A beépített mikroprocesszor
az elektromos zavarjelek miatt
meghibásodott.
Húzza ki, majd ismét dugaszolja
vissza a tápkábel csatlakozóját.
A készülék nem működtethető
a távvezérlővel.
• A távirányító és a készülék
távérzékelője között valamilyen
tárgy van.
• Távolítsa el az akadályt.
• Lemerültek az elemek.
• Cserélje ki az elemeket. (Lásd 6.
oldal.)
• A távvezérlőt a készüléktől túl
távolról használja.
•
A jelek nem jutnak el a távérzékelőig.
Menjen közelebb a készülékhez.
23
A kivitel és a műszaki adatok bejelentés nélküli változtatásának jogát fenntartjuk.
Műszaki adatok
Erősítő rész - CA-UXS10
Kimeneti teljesítmény (IEC 268-3):
10 W (5 W + 5 W) 4 Ω mellett (10% THD)
Hangszórók/Impedancia:
4 Ω—16 Ω
Rádióvevő
FM frekvenciatartomány:
AM (MW) frekvenciatartomány:
87,50 MHz—108,00 MHz
522 kHz—1629 kHz
CD-lejátszó
Hangerőtartomány:
Jel/zaj viszony:
85 dB
85 dB
Nyávogás és hangtorzulás:
Nem mérhető
Kazettás egység
Frekvenciatartomány:
Normál (I típus):
Nyávogás és hangtorzulás:
100 Hz—10 000 Hz
0,35% (WRMS)
Általános
Hálózati követelmények: 230 V (váltakozó áram) , 50 Hz
Teljesítményfelvétel:
22 W (működés közben)
3,0 W (készenléti állapotban)
Méretek (Sz x Ma x Mé) (kb.): 145 mm x 209 mm x 226 mm
Tömeg (hozzávetőlegesen):
2,8 kg
Mellékelt tartozékok
Lásd a 6. oldalon.
Hangszóróegység—SP-UXS10
Típus:
Hangszórók:
Teljes tartományú, mélyhangreflexnyílással
10 cm kúpos x 1
Vezérelhető teljesítmény:
Impedancia:
Frekvenciatartomány:
5 W
4 Ω
100 Hz - 15 kHz
Méretek (Sz x Ma x Mé) (kb.): 135 mm x 209 mm x 152 mm
Tömeg (hozzávetőlegesen): Egyenként 1,3 kg
24
Введение
Благодарим вас за покупку устройства, произведенного компанией JVC.
Прежде чем начинать работу с устройством, внимательно прочтите
данное руководство, что гарантирует наилучшую работу
устройства, и сохраните руководство, чтобы обращаться к нему
в дальнейшем.
Источники питания
• При отключении устройства от электросети всегда
держитесь за вилку, а не за шнур питания.
Информация о руководстве
Руководство устроено следующим образом:
• В руководстве в основном приводятся объяснения
по работе с использованием кнопок пульта
дистанционного управления.
НЕ прикасайтесь к шнуру питания мокрыми
руками.
Для выполнения тех же операций можно
использовать кнопки на панели устройства, если
у них такие же или сходные названия (метки), если
только их использование не оговорено отдельно.
• Основная информация, общая для большинства
функций, описана в одном разделе и не повторяется
для каждой функции отдельно. Например,
информация о включении/выключении устройства,
о настройке звука, изменении звуковых эффектов
и др., которая приводится в разделе“Основные
операции” на стр. 8 и 9, не повторяется.
Конденсация влаги
Влага может сконденсироваться на линзах внутри
устройства в следующих случаях:
• При обогреве комнаты.
• В сырой комнате.
• Если устройство переносится из холодного
помещения в теплое.
В этом случае могут происходить сбои в работе
устройства. Оставьте устройство включенным на
несколько часов, пока влага не испарится, затем
выключите устройство из сети и снова включите
в сеть.
• В данном руководстве используются следующие
символы:
Предупреждает об опасности пожара
или поражения электрическим током.
Кроме того, тут приводится информация
об условиях, которые могут привести
к ухудшению работы устройства.
Прочее
•
Если внутрь устройства попал металлический
предмет или жидкость, выключите его из сети
и проконсультируйтесь с представителем
организации, в которой было приобретено
устройство, прежде чем предпринимать
дальнейшие действия.
Указывает на информацию, которую
необходимо знать, и полезные советы.
• Если устройство не будет использоваться в течение
продолжительного периода времени, выключите его
из розетки.
НЕ разбирайте устройство, поскольку внутри
устройства нет деталей, обслуживаемых
пользователем.
Меры предосторожности
Установка
• Устанавливайте устройство на ровной поверхности,
в сухом помещении с температурой от 5°C до 35°C.
• Устанавливайте устройство так, чтобы была
обеспечена достаточная вентиляция во избежание
внутреннего перегрева.
При возникновении неполадок отключите шнур
питания и обратитесь к торговому представителю.
• Оставьте достаточное расстояние между
устройством и телевизором.
• Не устанавливайте громкоговорители слишком
близко к телевизору,избегайте перекрывания полей.
НЕ устанавливайте устройство вблизи
источников тепла, под прямыми солнечными
лучами, в пыльном помещении или
в помещении со слишком сильной вибрацией.
1
Содержание
Расположение кнопок и элементов управления .... 3
Основное устройство ............................................................ 3
Пульт дистанционного управления .................................... 5
Ознакомительное руководство .................................. 6
Распаковывание ..................................................................... 6
Установка батарей в пульт дистанционного
управления ........................................................................ 6
Разъемы .................................................................................. 6
Основные операции ....................................................... 8
Установка времени на часах ............................................... 8
Включение питания ............................................................... 8
Выбор источника ................................................................... 9
Регулировка громкости ........................................................ 9
Выбор режима звука ............................................................. 9
Усиление басов ...................................................................... 9
Прослушивание радиопередач на волнах FM
и AM (MW) .................................................................... 10
Настройка радиостанций ................................................... 10
Программирование радиостанций ................................... 11
Настройка на запрограммированную радиостанцию .. 11
Прием станций FM с Radio Data System .................. 12
Изменение данных Radio Data System ............................ 12
Поиск программ по коду PTY (Поиск PTY) ................... 12
Воспроизведение дисков ............................................ 14
Воспроизведение диска целиком—обычное
воспроизведение ............................................................ 14
Основные функции для работы с дисками...................... 15
Программирование порядка воспроизведения дорожек
—запрограммированное воспроизведение ................. 15
Воспроизведение в случайном порядке—случайное
воспроизведение ............................................................ 16
Повтор дорожек - повторное воспроизведение ............. 16
Отображение различной информации ............................. 16
Воспроизведение кассет ............................................ 17
Воспроизведение кассеты...................................................17
Запись ............................................................................. 18
Запись с радио ...................................................................... 18
Запись с диска—синхронизированная запись с диска ... 19
Использование таймеров ........................................... 20
Использование ежедневного таймера............................. 20
Использование таймера сна .............................................. 21
Обслуживание............................................................... 22
Поиск и устранение неисправностей ...................... 23
Технические характеристики.................................... 24
2
Расположение кнопок и элементов управления
Ознакомьтесь с кнопками и элементами управления данного устройства.
Основное устройство
Вид сверху
1
OPEN
5
6
TIMER ON/OFF
BAND
MULTI
CONTROL
SOUND
2
/BASS
TAPE
TUNER
CD
7
8
PHONES
CD
CONTROL
3
4
Вид спереди
9
STANDBY/ON
VOLUME
p
q
e
r
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-S10
w
CD SYNCHRO RECORDING
OPEN
t
Под передней крышкой
y
3
Продолжение
Дисплей на передней панели
1
2
3
4
5
6
7
ON OFF SLEEP ST MONO SOUND BASS
SYNC
MHz
kHz
MP3
1ALL GR. PRGM RAND TOTAL REMAIN
8
9 p
q
w
e
r
t
Подробнее смотрите на страницах, указанных в скобках.
Основное устройство
Дисплей
1 Крышка диска (14)
1 Индикатор (таймер)
2 Разъем PHONES (9)
2 ON/OFF (таймер, время включения/выключения)
индикаторы
3 SLEEP индикатор таймера Сон
4 Индикаторы формата FM
• ST (стерео), MONO
5 SOUND индикатор звука
6 BASS индикатор басов
7 SYNC (синхронизация) индикатор
8 Главный дисплей
3 КнопкаTIMER ON/OFF (20)
4 Кнопка SOUND/BASS (звук/басы) (9)
5 0OPEN (открыть крышку диска) (14, 15)
6 Кнопки источников
• TAPE,TUNER/BAND,CD
Любой из этих кнопок можно также включить
устройство.
7 Кнопки CD CONTROL (управление компакт-
диском) (14, 15)
• Отображается название источника и прочая
информация.
• #/8, 7
8 Кнопки MULTI CONTROL (универсальное
9 Индикатор MP3
управление)
p
(группа/папка) индикатор
4 1
•
/
, 4/1
q Индикаторы повтора
, 1, ALL,GR.
9 Дисплей
p Кнопка
(8, 20)
•
STANDBY/ON (режим ожидания/вкл.)
w PRGM (программа) индикатор
e RAND (случайно) индикатор
r Индикаторы времени
• TOTAL, REMAIN
t Индикаторы частот
• MHz, kHz
q Индикатор режима ожидания (8)
w Держатель кассеты (17)
e КнопкиVOLUME + / – (увеличение/уменьшение
громкости) (9)
r Сенсор дистанционного управления (5)
t Передняя крышка (17)
y Кнопки управления кассетой (17 - 19)
• { (запись), #(воспроизведение), !(перемотка
!
назад),
(перемотка вперед), &/)(остановить/
открыть держатель кассеты), *(пауза)
Чтобы открыть переднюю крышку
4
Пульт дистанционного управления
Подробнеесмотритенастраницах, указанныхвскобках.
1 КнопкаTIMER SET (установка таймера) (20)
2 Кнопка REPEAT/PTY SEARCH (повтор/поиск)
(12, 16)
3 Кнопка RANDOM (случайно) (16)
4 Кнопка REMAIN/PS/PTY/RT (12,16)
5 Кнопка BEAT CUT (устранение шумов) (10, 18)
6 Кнопка DISPLAY/CLOCK SET (дисплей/установка
часов) (8)
TIMER
SET
ON/OFF STANDBY/ON
9
1
2
3
p
q
w
REPEAT/
PTY SEARCH RANDOM
7 Кнопка MUTING (отключение звука) (9)
8 Кнопка SOUND/BASS (звук/басы) (9)
SLEEP
REMAIN/
9 Кнопка
STANDBY/ON (режим ожидания/вкл.)
PS/PTY/RT PROGRAM FM MODE
(8, 20)
4
5
6
e
r
TUNER/
p КнопкаTIMER ON/OFF (таймер вкл/выкл) (20,21)
q Кнопка SLEEP (таймер Сон) (21)
w Кнопка PROGRAM (программа) (11,15,16, 20)
e Кнопка FM MODE (режим FM) (10)
r Кнопки источников
TAPE
CD
BAND
CD
BEAT CUT
t
y
• TAPE,TUNER/BAND,CD
Любой из этих кнопок можно также включить
устройство.
DISPLAY/
CLOCK SET
t Кнопка CD 3/8(14, 15)
y Универсальные кнопки управления
SOUND/
BASS
VOLUME
MUTING
u
7
8
•
,
4
• 4, 7,
u КнопкиVOLUME + / – (увеличение/уменьшение
громкости) (9)
REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
VOLUME
STANDBY
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO R
Используя пульт дистанционного управления,
направляйте его на переднюю панель.
5
Ознакомительное руководство
Продолжение
Разъемы
Распаковывание
Распаковав устройство, убедитесь в том, что
присутствуют все нижеперечисленные детали.
Число в скобках означает количество указанных
деталей.
Подключение громкоговорителей
Громкоговорители можно подсоединить при помощи
проводов для громкоговорителей.
• Антенна FM (1)
• Рамочная антеннаAM (MW) (1)
• Пульт дистанционного управления (1)
• Элементы питания (2)
1
2,3
Если что-нибудь отсутствует, обратитесь
к представителю организации, в которой вы
приобрели устройство.
Установка батарей в пульт дистанционного
управления
SPEAKER
IMPEDANCE
Ω
4-16
Красный
Вставьте батареи-R03(UM-4)/AAA(24F)-в пульт
дистанционного управления, соблюдая полярность
(знаки + и – на батареях должны совпасть со знаками
+ и – в отсеке для батарей).
Если пульт дистанционного управления перестает
работать, замените обе батареи.
Черный
L
Провод
громкого-
ворителя
Провод
громкого-
ворителя
Черный
R
1
Красный
R03(UM-4)/
AAA(24F)
Правый
Левый
громкоговоритель
громкоговоритель
2
1
2
Удерживайте фиксатор разъема для
подключения громкоговорителя.
Вставьте в разъем конец провода
громкоговорителя.
Соблюдайте полярность разъемов для подключения
громкоговорителей: красный ( ) к красному ( ),
а черный ( ) к черному ( ).
3
3
Отпустите фиксатор.
ВНИМАНИЕ.
• Сопротивление громкоговорителей должно
совпадать со значением, указанным рядом
с разъемами для подключения громкоговорителей
на задней панели устройства.
• НЕ ПОДКЛЮЧАЙТЕ к одному разъему больше
одного громкоговорителя.
• НЕ используйте старую и новую батарею вместе.
• НЕ используйте вместе батареи разных типов.
• НЕ подвергайте батареи воздействию пламени,
не перегревайте батареи.
• НЕ оставляете батареи в отсеке для батарей,
если пульт дистанционного управления не
будет использоваться
в течение продолжительного периода времени.
В противном случае пульт дистанционного
управления может пострадать от утечки
батарей.
6
Подключение антенн FM и AM (MW)
Подключение внешней антенны FM
Прежде чем подключать антенну, отсоедините
прилагаемую антенну FM.
Антенна FM
Внешняя антенна FM
(не входит в комплект
поставки)
Коаксиальный кабель
(не входит в комплект
поставки)
FM
75
IA
C
Ω
O
AX
L
A
LO
M
1
O
P
2
FM 75
COAXIAL
Ω
AM
LOOP
Следует использовать антенну A 75 Ω
с коаксиальным разъемом (IEC или DIN 45325).
Рамочная антенна AM (MW)
(прилагается)
1
2
Подсоедините антенну FM к разъему FM
ТЕПЕРЬ можно включить устройство
в сеть.
COAXIAL 75 Ω.
Закрепите антенну так, чтобы она обеспечивала
наилучший прием (на стене и т.п.).
ВНИМАНИЕ.
Прежде чем включать устройство в сеть, убедитесь,
что выполнены все необходимые подключения.
Подсоедините прилагаемую рамочную
антенну (MW) к разъему AM LOOP.
Расположите антенну на некотором расстоянии от
устройства и настройте ее так, чтобы добиться
наилучшего приема.
Для обеспечения наилучшего приема и антенны
FM, и антенны AM (MW)
• Убедитесь, что проводники антенн не касаются других
разъемов и соединительных проводов.
• Не устанавливайте антенны рядом с металлическими
частями устройства, соединяющими проводами
и шнурами питания.
Прилагаемая антенна FM
Антенна FM, поставляема вместе с устройством, может
использоваться временно. Если она не обеспечивает
качественный прием, можно подключить внешнюю
антенну FM.
7
Основные операции
Продолжение
Установка времени на часах
• Если устройство выключается из сети, или происходит
сбой напряжения
Значение часов сбрасывается, устанавливается значение
“0:00”. В таком случае следует переустановить часы.
• Часы могут отставать или спешить на 1 или 2 минуты
в месяц.
Прежде чем проводить какие-либо операции
с устройством, установите часы. При включении
устройства в сеть на дисплее начинает мигать “0:00”.
Часы можно установить, когда устройство включено
или находится в режиме ожидания.
• Существует ограничение по времени на описанные
ниже действия. Если программирование прервалось
до того,как вы его завершили,повторите процедуру,
В таком случае следует переустановить часы.
Отображение часов на дисплее, когда устройство
включено
начиная с шага
1.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
DISPLAY/
Нажмите кнопку DISPLAY/CLOCK SET.
CLOCK SET
DISPLAY/
1
2
3
Когда устройство находится
в режиме ожидания, нажмите
и удерживайте кнопку DISPLAY/
CLOCK SET, пока не начнет
мигать индикация часов.
CLOCK SET
• При каждом нажатии кнопки дисплей
переключается с индикации часов на
обычную индикацию и наоборот.
Изменение времени
Повторите шаги с
времени на часах”.
1
по процедуры“Установка
3
• Когда устройство включено,нажмите кнопку
DISPLAY/CLOCK SET,установите режим
настройки часов, затем нажмите и удерживайте
кнопку DISPLAY/CLOCK SET.
Включение питания
Чтобы включить устройство, нажмите
STANDBY/ON
кнопку STANDBY/ON.
4
Нажмите 4или
,
Индикатор режима ожидания на устройстве
выключится.
• При нажатии любой кнопки источника—TAPE,
TUNER/BAND или CD - устройство автоматически
включается.
установите нужный час,
затем нажмите кнопку
DISPLAY/CLOCK SET.
• При нажатии и удержании
4
кнопки 4или
индикация
часов перестанет мигать.
Начнет мигать индикация минут.
DISPLAY/
CLOCK SET
Чтобы выключить устройство (перевести его
в режим ожидания), нажмите кнопку
STANDBY/
ON еще раз.
Индикатор режима ожидания загорится красным.
• На дисплее будет мигать “0:00”, пока не будет
настроено время встроенных часов. После
настройки часов на дисплее в режиме ожидания
будет отображаться время.
4
Нажмите 4или
,
• Даже в режиме ожидания устройство потребляет
некоторое количество энергии.
установите нужную
минуту, затем нажмите
кнопку DISPLAY/
CLOCK SET.
Чтобы полностью выключить питание, выключите
устройство из розетки.
• При нажатии и удержании кнопки
DISPLAY/
CLOCK SET
4
4или
индикация минут
перестанет мигать.
Если устройство выключается из сети, или
происходит сбой напряжения
Значение часов сбрасывается, устанавливается значение
“0:00”. В таком случае следует переустановить часы.
На некоторое время на дисплее
появится надпись “CLOCK OK”,
встроенные часы начнут работать.
8
Выбор источника
Выбор режима звука
TUNER/
BAND
Чтобы выбрать источник,
нажмите кнопкуTAPE,TUNER/
BAND или CD.
Можно выбрать один из 4 режимов звука.
• Эта функция также влияет на звучание в наушниках.
• Эта функция влияет только на воспроизведение и не
влияет на запись.
TAPE
CD
• Если в качестве источника
выбираетсяTAPE или CD,
воспроизведение не начнется
автоматически.
Чтобы выбрать режим звука, несколько раз нажмите
кнопку SOUND/BASS.
• Каждый раз при нажатии кнопки режим
SOUND/
BASS
звука меняется следующим образом:
Управление тюнером (FM или AM (MW)) описано на
стр. 10 – 13.
Управление проигрывателем компакт-дисков описано
на стр. 14 – 16.
Управление кассетной декой описано на стр.17.
Процедура записи кассеты описана на стр. 18 и 19.
POP
CLASSIC
ROCK
(По умолчанию)
FLAT
(Отмена)
JAZZ
POP:
Рекомендуется для прослушивания
вокальных композиций в среднем
диапазоне.
Регулировка громкости
CLASSIC: Насыщенное звучание с чистыми
высокими частотами и насыщенными
басами.
Громкость можно настраивать, только когда устройство
включено.Уровень громкости может быть настроен
в диапазоне “VOL MIN,”“VOL 1” –“VOL 39,”и “VOL
MAX”.
ROCK:
JAZZ:
FLAT:
Мощный звук с усиленными высокими
частотами и басами.
• Уровень громкости не влияет на запись.
Усиленные нижние частоты для
воспроизведения джазовой музыки.
Эффект эквалайзера отключен.
Чтобы увеличить громкость, нажмите
кнопку VOLUME +.
Чтобы уменьшить громкость, нажмите
кнопку VOLUME –.
VOLUME
• Если нажать и удерживать любую из
этих двух кнопок, уровень громкости
меняется непрерывно.
Когда включен режим звука, на дисплее загорается
индикатор SOUND.
Временное отключение звука
Усиление басов
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Нажмите кнопку MUTING.
Звук выключится, на дисплее начнет мигать
“MUTING”.
Богатство и насыщенность звучания басов сохраняется
независимо от уровня громкости—Гипербасы.
• Эта функция также влияет на звучание
в наушниках.
• Эта функция влияет только на воспроизведение и не
влияет на запись.
MUTING
Чтобы снова включить звук, нажмите кнопку
MUTING еще раз.
• Настройка уровня звука также отменяет
временное отключение звука.
SOUND/
BASS
Чтобы включить этот эффект, нажмите
и удерживайте кнопку SOUND/BASS,пока на
дисплее не появится“HBS ON”и не загорится
индикатор BASS.
Для личного прослушивания
Подключите наушники к разъему PHONES. Звук из
громкоговорителей раздаваться не будет. Прежде чем
надевать наушники, убедитесь, что громкость звука убавлена.
Чтобы отключить этот эффект, нажмите
и удерживайте кнопку SOUND/BASS снова,пока на
дисплее не появится“HBS OFF”и не погаснет
индикатор BASS.
НЕ выключайте (не переводите в режим
ожидания) устройство, если уровень громкости
установлен на очень большое значение.
В противном случае при включении устройства
или воспроизведении какого-либо источника
внезапный громкий звук может нанести вред
вашему слуху или повредить громкоговорители/
наушники.
ПОМНИТЕ, что в режиме ожидания настроить
громкость звука невозможно.
9
Прослушивание радиопередач на волнах FM иAM (MW)Продолжение
Изменение режима приема FM
Настройка радиостанций
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
TUNER/
BAND
1
Нажмите кнопку TUNER/BAND
для выбора “FM” или “AM”.
Устройство автоматически включится
и настроится на радиостанцию FM или
AM (MW), которая принималась последней.
• При каждом нажатии кнопки происходит
Если прием радиостанции FM в стереорежиме
затруднен или при приеме много помех,
нажмите кнопку FM MODE, на дисплее
загорится индикатор MONO.Прием станет
лучше.
FM MODE
Чтобы восстановить эффект стерео, нажмите кнопку
FM MODE еще раз,индикатор MONO погаснет.
Стереозвук можно прослушивать, только если
радиостанция работает в режиме стерео.
переключение диапазона между FM иAM (MW).
Устранение помех при прослушивании радиостанций
AM (MW)—функция Beat Cut
2
Нажмите и удерживайте
4
кнопку
кнопки
или 4(или
1 / 4
или
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
4/1на панели
При записи передач с радиостанцийAM
BEAT CUT
устройства) более 1 секунды.
(MW) могут быть слышны шумы, которые
не слышны при обычном прослушивании
радиостанции.
В таком случае во время записи несколько раз
нажмите кнопку BEAT CUT,пока шумы не исчезнут.
• Каждый раз при нажатии кнопки на дисплее
появляется либо“CUT–1”,либо“CUT–2”.
4 ) 1 / 4 (
•
:
Увеличивает частоты.
• 4(4/1):
уменьшает частоты.
Устройствоначнетпоискрадиостанциииостановится,
когда настроится на станцию с достаточным уровнем
сигнала.
• Если радиостанция FM передает стереозвук, на
дисплее загорится индикатор ST (стерео) (только
при хорошем приеме).
4
Чтобы остановить поиск, нажмите кнопку
или 4(или кнопку
устройства).
1 / 4
или 4/1на панели
4
Если нажимать кнопку
1 / 4
или 4/1на панели устройства), не
или 4(или кнопку
удерживая.
Частота будет меняться пошагово.
10
Программирование радиостанций
Настройка на запрограммированную
радиостанцию
Можно вручную запрограммировать до 30
радиостанций FM и до 10 радиостанцийAM (MW).
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
Некоторые станции уже запрограммированы,
поскольку производитель перед отправкой товара
проверял работу функции программирования
тюнера. Это не является неисправностью. Нужные
радиостанции можно сохранить в памяти, выполнив
процедуру программирования.
1
Нажмите кнопку TUNER/BAND
для выбора “FM” или “AM”.
TUNER/
BAND
Устройство автоматически включится и
настроится на радиостанцию FM илиAM
(MW), которая принималась последней.
• При каждом нажатии кнопки происходит
• Существует ограничение по времени на описанные
ниже действия. Если программирование прервалось
до того,как вы его завершили,повторите процедуру,
переключение диапазона между FM иAM (MW).
начиная с шага
2.
2
Нажмите кнопку
чтобы выбрать
или
,
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
запрограммированную
радиостанцию.
1
Настройте радиостанцию, которую
нужно запрограммировать.
• См. раздел“Настройка радиостанций”на стр. 10.
2
Нажмите PROGRAM.
На дисплее загорается надпись “01”.
PROGRAM
3
Нажмите кнопку
чтобы выбрать
или
,
запрограммированную
радиостанцию.
PROGRAM
4
5
Нажмите кнопку PROGRAM еще
раз.
На дисплее появляется надпись“STATION
STORED”.
Чтобы запрограммировать другие
радиостанции, повторите шаги с
1
по
4
,
приписывая каждой радиостанции новый
номер.
• Если радиостанции приписывается номер, который
уже был приписан другой радиостанции, старая
радиостанция удаляется.
Если устройство выключается из сети или
происходит сбой напряжения
Запрограммированная радиостанция сохраняется.
11
Прием станций FM с Radio Data System
Продолжение
Функция Radio Data System позволяют FM станциям
Поиск программ по коду PTY (Поиск PTY)
передавать дополнительные данные вместе
с основными передаваемыми сигналами. Например,
станция сообщает свое название, тип транслируемой
программы:спортивная,музыкальная и т.д.
С помощью данного устройства можно принимать
следующие типы сигналов Radio Data System.
Одно из преимуществ Radio Data System - это
возможность поиска программы по коду PTY.
• Подробную информацию о кодах PTY см. ниже.
• Существует ограничение по времени на описанные
ниже действия. Если настройка прервалась до того,
как вы ее завершили,повторите процедуру,начиная
PS (Название станции):
Отображаются известные названия радиостанций.
с шага
1.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
PTY (Тип программы):
Отображается тип передачи.
TEXT (Радиотекст):
Отображается текст сообщений, которые передает
радиостанция.
REPEAT/
PTY SEARCH
1
Нажимайте кнопку REPEAT/
PTY SEARCH, пока на дисплее
не появится нужный код PTY.
• Каждый раз при нажатии кнопки
индикация кода PTY меняется следующим
образом:
Дополнительная информация об Radio Data
System
• Некоторые радиостанции FM и AM (MW) не передают
сигналы Radio Data System.
• Сигналы Radio Data System, передаваемые разными
радиостанциями FM, различны. Чтобы узнать
подробности об Radio Data System в вашем регионе,
обратитесь на местные радиостанции.
• Информация Radio Data System может отображаться
некорректно, если радиостанция не передает сигнал
Radio Data System, или если сила сигнала слишком мала.
NEWS =AFFAIRS =INFO =SPORT =
EDUCATE =DRAMA =CULTURE =
SCIENCE =VARIED =POP M =ROCK M =
EASY M =LIGHT M =CLASSICS =
OTHER M =WEATHER =FINANCE =
CHILDREN =SOCIAL =RELIGION =
PHONE IN =TRAVEL =LEISURE =JAZZ =
COUNTRY =NATION M =OLDIES =
FOLK M =DOCUMENT =TEST =
ALARM = (к началу)
Изменение данных Radio Data System
4
2
Нажмите кнопку
4.
или
Информация Radio Data System может отображаться
на дисплее во время прослушивания радиостанции FM.
Устройство начнет поиск
радиостанций FM, поиск
остановится, когда будет
найдена выбранная
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
REMAIN/
Нажмите кнопку REMAIN/PS/PTY/RT.
PS/PTY/RT
• При каждом нажатии кнопки изображение
на дисплее меняется, показывая
следующее:
радиостанция, и устройство
настроится на эту радиостанцию.
• Если программа не найдена, на дисплее загорится
“NO MATCH”, а устройство настроится на
радиостанцию, которая принималась последней.
PS
PTY
TEXT
(
Название станции) (Тип передачи
)
(
Радиотекст)
Чтобы остановить поиск, нажмите кнопку REPEAT/
PTY SEARCH.
Частота станции
(или номер текущего канала)
• Если сигналы PS, PTY или TEXT не передаются
радиостанцией,
на дисплее появится “NO PS”, “NO PTY” или “NO TEXT”.
• Отображение символов
При отображении на дисплее сигналов PS, PTY или
TEXT:
–На дисплее отображаются только заглавные буквы.
–На дисплее не отображается диакритика, например,
“A” может заменять “Á, Ã, À, Ä или Å”.
12
Описание кодов PTY.
NEWS:
новости.
CHILDREN: программы, рассчитанные на детскую
аудиторию.
AFFAIRS:
тематические программы, дополнения
к новостям - обсуждение или анализ.
SOCIAL:
передачи о социологии, истории,
географии, психологии
и обществоведении.
INFO:
программы, цель которых - передавать
сообщения по разным темам.
RELIGION:
PHONE IN:
религиозные программы.
SPORT:
спортивные передачи.
люди высказывают свое мнение по
телефону или на общественных
выступлениях.
EDUCATE:
DRAMA:
CULTURE:
образовательные программы.
радиопостановки и сериалы.
программы, посвященные различным
аспектам национальной или
религиозной культуры, включая язык,
театр и т. д.
TRAVEL:
LEISURE:
JAZZ:
информация о путешествиях.
программы об отдыхе.
джазовая музыка.
SCIENCE:
VARIED:
программы о естественных науках
и технологиях.
COUNTRY:
музыка, берущая начало или
продолжающая музыкальные
традиции южных штатов США.
в основном используется для передач
разговорного жанра (головоломки,
игры, интервью).
NATION M:
популярная на текущий момент
музыка страны или региона на
национальном языке.
POP M:
коммерческая музыка модных
направлений.
OLDIES:
FOLK M:
музыка времен так называемого
“золотого века” популярной музыки.
ROCK M:
EASY M:
рок-музыка.
музыка, берущая начало из
музыкальной культуры какого-либо
народа.
современная музыка жанра “easy-
listening”.
LIGHT M:
CLASSICS:
OTHER M:
инструментальная музыка, вокальные
или хоровые композиции.
DOCUMENT: передачи, затрагивающие
документальные сведения,
представленные в форме
исследования.
выступления оркестров, симфонии,
камерная музыка и т.п.
музыкальные произведения, не
относящиеся ни к одной из
вышеперечисленных категорий.
TEST:
передача специального сигнала для
тестирования оборудования для
приема срочных сообщений.
WEATHER:
FINANCE:
сообщения о погоде и прогнозы.
биржевые отчеты, торговля и т.д.
ALARM:
срочные сообщения.
Классификация кодов PTY для некоторых радиостанций FM может отличаться от приведенного списка.
13
Воспроизведение дисков
Продолжение
Это устройство способно воспроизводить диски CD,
CD-R и CD-RW.
Воспроизведение диска целиком—обычное
воспроизведение
Воспроизведение дисков CD-R и CD-RW
Диски CD-R (записываемые) CD-RW (с возможностью
перезаписи), записанные пользователем, могут
воспроизводиться,толькоеслионибылифинализированы.
• Можно воспроизводить оригинальные диски CD-R
и CD-RW,записанные в музыкальном формате.Однако
некоторые диски не воспроизводятся из-за
1
2
Нажмите кнопку 0OPEN на панели
устройства.
Откроется крышка диска.
• Диск можно вставить во время воспроизведения
другого источника.
характеристик или условий записи.
Правильно вставьте диск. Диск следит
поместить обложкой вверх.
• Прежде чем воспроизводить диски CD-R или CD-RW,
внимательно прочтите инструкцию по их
использованию и меры предосторожности.
• НекоторыедискиCD-RилиCD-RWневоспроизводятся
из-захарактеристикдиска, повреждений, царапинили
загрязнениялинзыпроигрывателя.
• Время чтения диска CD-RW несколько больше.Это
связано с тем, что отражательная способность
дисков CD-RW меньше,чем у обычных дисков.
Верно
Неверно
3
4
Аккуратно закройте крышку диска.
MP3 файлы
Нажмите кнопку CD.
• Проигрыватель может распознать только файлы
с расширением“MP3”или“mp3”(с любым
сочетанием строчных и прописных букв). Имя файла
не должно содержать более 30 символов.
• Устройство распознает файлы (дорожки) и папки
(группы) на диске (включая корневой каталог), если
соблюдены следующие условия:
Устройство автоматически включится,
а в качестве ист очника будет выбран
компакт-диск.
После загрузки диска на дисплее
появится следующая информация.
CD
При остановке
аудиодиска:
При остановке
диска MP3:
– на диске не более 99 папок и 999 файлов.
– на диске не более 8 слоев.
Общее
время
Общее
число
Общее
число
групп
Общее
число
дорожек
• Рекомендуется выполнять запись с частотой
дискретизации равной 44,1 кГц при использовании
скорости передачи данных равной 128 Кбит/с.
• Однако воспроизведение некоторых файлов MP3
или дисков может оказаться невозможным из-за
характеристик диска или условий записи.
• Время чтения MP3 дисков несколько больше
времени чтения обычных дисков из-за сложной
структуры папок и файлов.
воспроиз-
ведения
дорожек
Индикатор папки
группы
• После загрузки диска MP3 на дисплее появится
следующее:“TOTAL GROUP XX”и “TOTAL
TRACK XX”(XX:номер заголовка/группы).
• Общее время воспроизведения не отображается,
• Форматы MP3i и MP3 Pro не поддерживаются.
Общие примечания
если загружен диск MP3.
Наилучшее функционирование обеспечивается за
счет регулярного ухода за дисками и механизмами.
• Храните диски в футлярах в шкафу или на полках.
• Закрывайте лоток для дисков, если устройство не
используется.
CD
5
Нажмите кнопку CD 3/8.
Начнет воспроизводиться первая дорожка
диска.
При воспроизведении
аудиодиска:
При воспроизведении
диска MP3:
Постоянное использование дисков неправильной
формы (дисков в форме сердца, угловатых дисков
и т.п.) может повредить устройство.
Время
Время
Номер
Номер
текущей
дорожки
с начала
воспроиз-
ведения
с начала
воспроиз-
ведения
текущей
дорожки
Меры предосторожности при воспроизведении дисков
DualDisc:
Та сторона диска“DualDisc”,на которой записана
информация не в формате DVD, не соответствует
стандарту“Compact Disc Digital Audio”. Поэтому
воспроизведение этой стороны диска DualDisc не
рекомендуется.
Индикатор MP3
• Диск автоматически остановится, когда будет
воспроизведена последняя дорожка.
14
Во время воспроизведения диска MP3
На дисплее отображается информация ID3 Tag (название
дорожки, исполнитель, название альбома, не более
30 символов). Если название слишком длинное и не
помещается на дисплее, оно прокручивается.
Программированиепорядкавоспроизведения
дорожек—запрограммированноевоспроизведение
Можно указать порядок, в котором будут воспроизво-
диться дорожки, до начала воспроизведения. Можно
запрограммировать до 60 дорожек.
Это устройство поддерживает ID3 Tag ver. 1.1 и 2.0.
Чтобы остановить воспроизведение,
нажмите кнопку 7.
Т1ОВЛсЬтКаОвьнтаепдулиьстке.дистанционногоуправления:
• Если текущий источник - не компакт-диск,
нажмите кнопку CD.
Чтобы извлечь диск, нажмите кнопку 0OPEN
на панели устройства.
PROGRAM
2
Нажмите PROGRAM.
На дисплее начнет мигать индикатор
PRGM (программа).
• Если диск не читается (например, из-за царапин на
диске) или вставлен диск CD-R или CD-RW, который
невозможно прочитать
Воспроизведение не на чнется.
• Если диск не вставлен,
Диск MP3:
Номер
группы
Аудиодиск:
Номер шага
программы
Номер
дорожки
Номер
дорожки
На дисплее появится надпись “NO DISC”.
НЕ пытайтесь открыть крышку диска вручную,
так как она может быть повреждена.
3
Выберитедорожкудляпрограммирования.
1) (только диск MP3)
Основные функции для работы с дисками
Нажмите кнопку
или
несколько раз для выбора
Во время воспроизведения диска можно выполнять
следующие действия.
группы.
2) Нажмите кнопку
4
CD
или 4
Приостановка воспроизведения
Во время воспроизведения нажмите кнопку
CD 3/8.
несколько раз для выбора
дорожки, затем нажмите PROGRAM.
Когда воспроизведение приостановлено,на
дисплее мигает время, прошедшее
с начала воспроизведения.
На некоторое время на дисплее
появится надпись“P XX OK”
(XX: номер шага программы).
PROGRAM
Чтобы возобновить воспроизведение, нажмите кнопку
CD 3/8еще раз.
Переход к другой дорожке.
До или во время воспроизведения
несколько раз нажмите кнопку
4
или 4.
4
Повторитешаг3,еслинужно
запрограммироватьдругиедорожки.
4
•
: Переход к началу следующего или
последующих фрагментов.
• 4: Переход к началу текущей или предыдущих
5
Нажмите кнопку CD 3/8.
Дорожки воспроизводятся в заданном
вами порядке.
дорожек.
CD
При воспроизведении диска MP3:
•
: Переход к первой дорожке следующей
группы.
При попытке запрограммировать 61-ую
дорожку
На дисплее появится надпись “PRG FULL”.
•
: Переход к первой дорожке предыдущей
группы.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите
кнопку7.
Поиск определенного места дорожки
Во время воспроизведения
нажмите и удерживайте кнопку
Чтобы просмотреть содержимое
4
или 4.
программы
4
4
•
:Перемотка дорожек
вперед.
Нажмите кнопку
или 4
несколько раз, когда
• 4: Перемотка дорожек назад.
воспроизведение остановлено.
Номер программы и номер
дорожки последовательно
отображаются на дисплее.
• Данную функцию невозможно использовать при
воспроизведении диска MP3.
15
Изменение последней запрограммированной дорожки
При воспроизведении диска MP3:
Когда воспроизведение остановлено, нажмите
PROGRAM
1
ALL
GR.
кнопку PROGRAM и повторите шаг 3, описанный
выше. Для завершения изменения
Отменен
и начала воспроизведения нажмите кнопку 3/8.
1:
Повтор одной дорожки.
•
После программирования 60 дорожки программу
невозможно изменить.
В режиме случайного воспроизведения
эта функция недоступна.
ALL: В режиме обычного воспроизведения -
повтор всех дорожек.
Для очистки программы и выхода из режима
запрограммированного воспроизведения
Нажмите кнопку 7,когда воспроизведение
остановлено.
На дисплее появится “PRG CLR”, индикатор
PRGM исчезнет с дисплея.
• Очистка программы также происходит при изменении
источника и выключении питания.
Воспроизведение в случайном порядке—
случайное воспроизведение
В режиме запрограммированного
воспроизведения - повтор всех дорожек
программы.
GR.: В режиме обычного воспроизведения -
повтор всех дорожек в группе.
В режиме запрограммированного
воспроизведения эта функция
недоступна.
Чтобы отменить режим повторного
REPEAT/
PTY SEARCH
воспроизведения, нажмите кнопку REPEAT/
PTY SEARCH несколько раз,пока индикатор
повтора не погаснет.
Дорожки могут воспроизводиться в случайном порядке.
ТОЛЬКОнапультедистанционногоуправления:
• Повторное воспроизведение
и случайное воспроизведение не могут
использоваться одновременно.
Нажмите кнопку RANDOM, если
RANDOM
источником является компакт-диск.
На дисплее загорится индикатор RAND.
Начнется случайное воспроизведение, оно будет
продолжаться, пока вы его не остановите.
Отображение различной информации
Можно отобразить информацию об аудиодиске
и различные сведения о дорожках MP3.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
REMAIN/
PS/PTY/RT
Нажмите кнопку REMAIN/PS/PTY/
Чтобы выйти из режима случайного
RANDOM
RT несколько раз.
воспроизведения, нажмите кнопку
RANDOM еще раз. Индикатор RAND
погаснет, воспроизведение продолжится
в нормальном порядке.
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите
кнопку 7.Функция автоматического
воспроизведения автоматически отключается.
• Во время запрограммированного
воспроизведения невозможно включить
режим случайного воспроизведения.
При воспроизведении аудиодиска:
•
Каждый раз при нажатии этой кнопки
изображение на дисплее меняется следующим
образом, и загораются следующие индикаторы:
REMAIN
TOTAL
Индикация
отсутствует
TOTAL REMAIN
Повтор дорожек—повторное воспроизведение
Дорожки можно воспроизводить многократно
различными способами.
REMAIN:
Отображение оставшееся время
текущей дорожки.
TOTAL:
Отображается время, прошедшее
с начала воспроизведения диска.
ТОЛЬКОнапультедистанционногоуправления:
TOTAL REMAIN:Отображается оставшееся время
диска.
Индикация отсутствует:
REPEAT/
Нажмите кнопку REPEAT/PTY
PTY SEARCH
SEARCH несколько раз, если
источником является компакт-диск.
• Каждый раз при нажатии этой кнопки режим
повторного воспроизведения меняется
следующим образом, и загораются следующие
индикаторы:
Отображение времени, прошедшего
с начала воспроизведения текущей
дорожки.
При воспроизведении диска MP3:
1
ALL
• При каждом нажатии кнопки на дисплее на
некоторое время появляется показанная ниже
информация, затем дисплей возвращается
в обычное состояния:
Отменен
Название
Информация
группы/
ID3 tag*
дорожки
(имя файла)
Индикаторы повтора
1: Повтороднойдорожки.
ALL: Врежимеобычноговоспроизведения-
повторвсехдорожек.
*
Отображается только во время воспроизведения.
Некоторые характеристики могут отображаться
некорректно.
Врежимезапрограммированного
воспроизведения-повторвсехдорожек
программы.
16
Воспроизведение кассет
Для управления кассетой используйте кнопки,
находящиеся под передней крышкой устройства.
4
Аккуратно закройте держатель кассеты.
Воспроизведение кассеты
Устройство воспроизводит только кассеты типа I.
ТОЛЬКО на панели устройства:
1
2
Откройте переднюю крышку.
5
6
Нажмите TAPE.
Устройство автоматически включится,
TAPE
а в качестве источника будет выбрана
кассетная дека.
• Кассетную деку в качестве источника
можно также выбрать при помощи кнопки
TAPE на пульте дистанционного управления.
Нажмите кнопку #
(воспроизведение).
Нажмите кнопку &/)(остановить/
открыть держатель кассеты).
Держатель кассеты откроется.
Начнется воспроизведение кассеты.
• По достижении конца кассеты
воспроизведение останавливается.
Чтобы остановить воспроизведение,
нажмите кнопку &/).
Чтобы приостановить воспроизведение,
нажмите кнопку *(пауза).
Чтобы возобновить воспроизведение,
нажмите кнопку *еще раз.
3
Вставьте кассету открытой частью
пленки вниз.
Чтобы перемотать пленку вперед или
назад, нажмите кнопку ⁄или !.
• По окончании перемотки кассета
остановится. Чтобы отменить
блокировку кнопки, нажмите кнопку
&/).
Чтобы извлечь кассету, нажмите кнопку
&/), когда воспроизведение остановлено.
• НЕ выключайте устройство во время
воспроизведения или записи кассеты. Это
может привести к повреждению кассетной
деки или кассеты.
• Использование кассет C-120 или большей
длительности не рекомендуется, так как
лента таких кассет часто попадает
в прижимной ролик и лентопротяжный
механизм.
• Устройство не может воспроизводить
кассеты типа II и типа IV.
17
Запись
Продолжение
ВНИМАНИЕ.
Запись с радио
• Перезапись кассет, пластинок или дисков без
разрешения владельца авторских прав на звуковой
или визуальный материал, передачу или кабельную
программу, может противоречить закону.
• Уровень громкости записи устанавливается
автоматически, прочие настройки громкости на него
не влияют. Это означает, что во время записи можно
изменять уровень громкости прослушиваемого
звука, что не повлияет на уровень громкости записи.
• Если в сделанной записи слышны шумы, это может
быть следствием того, что устройство расположено
слишком близко к телевизору.Увеличить расстояние
между устройством и телевизором.
ТОЛЬКО на панели устройства:
1
Вставьте кассету, на которую будет
производиться запись, открытой частью
пленки вниз.
• См.также стр. 17.
2
3
Аккуратно закройте держатель кассеты.
Нажмите кнопку TUNER/BAND
BAND
для выбора “FM” или “AM”.
• Для записи можно использовать только кассеты
типа I.
TUNER
• Процедура записи с диска описана
в разделе“Запись с дисков—
синхронизированная запись
с дисков” на стр. 19.
• НЕ выключайте устройство во время
воспроизведения или записи кассеты. Это
может привести к повреждению кассетной
деки или кассеты.
• НЕ используйте кассеты типа II или типа IV,
поскольку устройство не поддерживает эти
типы кассет.
• Использование кассет C-120 или большей
длительности не рекомендуется, так как
лента таких кассет часто попадает
в прижимной ролик и лентопротяжный
механизм.
4
5
Настройте радиостанцию,
передачу с которой
нужно записать.
Нажмите кнопку { (запись).
{ и #блокируются, запись начинается.
Кнопку { невозможно нажать в следующих
случаях:
• Если кассета не вставлена.
• Если вставлена защищенная кассета.
В начале и в конце пленки кассеты
Есть отрезок пленки, который является ведущим, и запись
на который выполнить невозможно. При записи с диска,
записи радиопередач FM/AM или с внешнего оборудования
перемотайте ведущую ленту, чтобы запись была выполнена
целиком.
Чтобы приостановить запись, нажмите
кнопку *(пауза).
Чтобы возобновить запись, нажмите
кнопку *еще раз.
Защита записей
На задней стороне кассеты есть два язычка для
защиты записи от стирания.
Чтобы защитить запись от стирания, выломайте эти
язычки.
Чтобы остановить запись, нажмите
кнопку &/).
Чтобы выполнить запись на защищенную кассету,
заклейте отверстия липкой лентой.
Чтобы извлечь кассету, нажмите
кнопку &/), когда запись остановлена.
Запись с радиостанции AM (MW)—устранение шумов
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
При записи передач с радиостанцийAM
Липкая лента
BEAT CUT
(MW) могут быть слышны шумы, которые
не слышны при обычном прослушивании
радиостанции.
В таком случае во время записи несколько раз
нажмите кнопку BEAT CUT,пока шумы не исчезнут.
• Каждый раз при нажатии кнопки на дисплее
появляется либо“CUT–1”,либо“CUT–2”.
18
Запись с дисков
—синхронизированная запись с дисков
Кнопку невозможно нажать в следующих
случаях:
• Если кассета не вставлена.
Воспроизведение и запись с диска могут происходить
одновременно.
• Если вставлена защищенная кассета.
Чтобы приостановить запись, нажмите
кнопку *.
ТОЛЬКО на панели устройства:
Запись приостанавливается, но
воспроизведение диска продолжается.
Чтобы возобновить запись, нажмите кнопку
*еще раз.
1
Вставьте кассету, на которую будет
производиться запись, открытой частью
пленки вниз.
• См. также стр.17.
Чтобы остановить запись, нажмите кнопку
&/).
2
3
Аккуратно закройте держатель кассеты.
Запись останавливается, а воспроизведение
диска приостанавливается.
Нажмите кнопку CD, чтобы
CD
выбрать в качестве источника
диск.
Чтобы извлечь кассету, нажмите кнопку
&/), когда запись остановлена.
4
Нажмите кнопку { (запись).
На дисплее появится индикатор SYNC,
автоматически начнется
При нажатии кнопки DISPLAY/CLOCK SET во время
записи индикация времени не появляется (на дисплее
появляется надпись “REC ON”).
воспроизведение компакт-диска и запись.
• По достижении конца кассеты запись
заканчивается, а воспроизведение диска
приостанавливается.
• При нажатии кнопки во время воспроизведения
дорожки устройство начнет воспроизведение
и запись с начала дорожки.
19
Использование таймеров
Продолжение
4
В устройстве есть ежедневный таймер и таймер Сон.
• Прежде чем использовать таймеры, убедитесь, что
установлено время на встроенных часах (см. стр. 8).
3
4
Нажмите кнопку
или 4несколько раз
для настройки громкости
воспроизведения по таймеру.
После настройки уровня громкости
нажмите кнопку PROGRAM.
На дисплее появится индикатор ON
(время включения) и начнет мигать
индикация часов.
Использование ежедневного таймера
Ежедневный таймер может быть установлен, когда
устройство включено или находится в режиме
ожидания.
PROGRAM
Как работает ежедневный таймер
Когда подходит время включения,устройство
автоматически включается. Когда подходит время
выключения, устройство автоматически
выключается (переходит в режим ожидания).
• Таймер срабатывает в одно и то же время каждый
день, пока он не будет отключен. Настройки
таймера хранятся в памяти устройства, пока не
будут изменены.
Установите нужное время включения
устройства.
1) Нажмите кнопку
4
или
4, чтобы установить час,
затем нажмите кнопку
Прежде чем начать работу...
В качестве источника ежедневного таймера можно
выбрать“CD”,“FM”или“AM”.
PROGRAM.
2) Нажмите кнопку
4
или 4,
чтобы установить число минут,
затем нажмите кнопку PROGRAM.
На дисплее появится индикатор OFF
(время выключения) и начнет мигать
индикация часов.
• Существует ограничение по времени на описанные
ниже действия. Если настройка прервалась до того,
как вы ее завершили,повторите процедуру,начиная
PROGRAM
с шага
1.
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
TIMER
1
Нажмите кнопку TIMER SET,
затем PROGRAM.
На дисплее появится индикатор
(таймер) и замигает название источника.
SET
5
Установите нужное время выключения
устройства.
4
1) Нажмите кнопку
или 4, чтобы установить
час, затем нажмите кнопку
PROGRAM
PROGRAM.
4
2) Нажмите кнопку
или 4, чтобы установить
число минут, затем нажмите
кнопку PROGRAM.
На некоторое время на дисплее
появится надпись“TIMER OK”.
PROGRAM
2
Выберите источник воспроизведения.
4
1) Нажмите кнопку
или
4,выберите“CD”,“FM”
или“AM”,затем нажмите
кнопку PROGRAM.
2) (только для FM иAM)
4
Нажмите кнопку
или 4,
PROGRAM
6
7
Нажмите кнопку TIMER ON/OFF, чтобы
активировать ежедневный таймер.
Каждый раз при нажатии этой кнопки
выберите радиостанцию, которую
нужно запрограммировать, затем
нажмите кнопку PROGRAM.
На дисплее начнет мигать индикатор
громкости.
TIMER
ежедневный таймер включается или
ON/OFF
выключается.
При активации ежедневного таймера
на дисплее загорается индикатор
(таймер).
• Ежедневный таймер можно активировать, нажав
кнопкуTIMER ON/OFF на панели устройства.
Нажмите кнопку
STANDBY/ON,чтобы
выключить устройство, если оно включено.
20
Чтобы временно отменить срабатывание
таймера, нажимайте кнопку
TIMER
ON/OFF
Использование таймера сна
TIMER ON/OFF,пока индикатор
(таймер) не погаснет.
Используя таймер Сон, вы можете засыпать под
любимую музыку или радиопередачу.
• Таймер Сон можно настроить,только когда
устройство включено.
Чтобы активировать или изменить настройки
таймера, повторите шаги с по ,описанные на стр.20.
Как работает таймер Сон
Устройство автоматически выключается по
прошествии указанного периода времени.
1
7
• Чтобы снова активировать таймер, не
меняя настройки, нажимайте кнопку
TIMER ON/OFF,пока на дисплее не
загорится индикатор (таймер).
TIMER
ON/OFF
ТОЛЬКО на пульте дистанционного
управления:
SLEEP
1
Нажмите кнопку SLEEP.
На дисплее загорится индикатор SLEEP.
Если подошло время включения, а устройство
уже включено
Таймер не срабатывает.
Если для ежедневного таймера не вставлен диск
Источник автоматически изменится с компакт-диска на
последнюю настроенную станцию, при достижении
времени включения начнется воспроизведение.
• При каждом нажатии кнопки продолжительность
периода времени изменяется следующим образом:
90
80
70
60
50
Если устройство выключается из сети, или
происходит сбой напряжения
10 20
30 40
OFF
Настройки таймера сбрасываются. Необходимо сначала
установить часы, а затем снова настроить таймер.
2
Указав продолжительность времени,
подождите примерно 5 секунд.
Чтобы узнать, сколько времени осталось до
выключения, нажмите кнопку SLEEP один раз. Время,
оставшееся до выключения, будет отображаться
примерно в течение 5 секунд.
Чтобы изменить время выключения, нажмите кнопку
SLEEP несколько раз, пока не появится нужный
промежуток времени.
Чтобы отменить настройку, нажмите кнопку SLEEP
несколько раз,пока на дисплее не появится“OFF”и не
погаснет индикатор SLEEP.
• При выключении устройства таймер Сон также
выключается.
Если таймер Сон устанавливается после того, как
ежедневный таймер начнет воспроизведение
выбранного источника
Устройство выключается по таймеру, который
срабатывает первым.
Если таймер Сон устанавливается во время
воспроизведения или записи кассеты
Не устанавливайте таймер Сон, если в качестве источника
воспроизведения выбрана кассета.
Выключения устройства во время воспроизведения или
записи кассеты может повредить кассетную деку или
кассету.
21
Обслуживание
Чтобы избежать ухудшения качества работы устройства, следует регулярно производить очистку дисков,
кассет и механизмов.
Общие примечания
Уход за кассетами
Наилучшее функционирование обеспечивается за
счет регулярного ухода за дисками, кассетами
и механизмами.
• Если лента в кассете намотана
неплотно,подтяните ленту,вставив
в отверстие карандаш и покрутив его.
• Если лента намотана неплотно, она
может вытянуться, порваться или
запутаться в кассете.
• Храните диски в футлярах в шкафу или на полках.
Очистка установки
• Пятна на устройстве
Пятна удаляются при помощи мягкой ткани. Если
устройство сильно загрязнено, протрите его тканью,
смоченной в водном растворе нейтрального
моющего средства, и вытрите насухо.
• При несоблюдении следующих правил качество
работы устройства может ухудшиться, устройство
может быть повреждено или может отслоиться
краска с панелей.
– НЕ протирайте устройство грубой тканью.
– НЕ протирайте устройство, прилагая чрезмерные
усилия.
– НЕ применяйте растворители и бензин.
– НЕ допускайте попадания на устройство летучих
веществ, например, инсектицидов.
• Не касайтесь поверхности ленты.
• Не храните кассеты:
– В пыльных местах
– Под прямыми солнечными лучами или
в помещениях со слишком высокой
температурой
– Во влажных помещениях
– На телевизоре или
громкоговорителях
– НЕ допускайте контакта резиновых или
пластиковых предметов с устройством в течение
длительного времени.
– Около магнитов
Чтобы сохранить наилучшее качество звука при
записи и воспроизведении
Необходимо чистить головки.
• Выполняйте чистку головок через каждые 10 часов
их использования при помощи
влажной чистящей кассеты (ее можно купить
в магазинах электроники и аудиотехники)
При загрязнении головки происходит следующее:
– Ухудшается качество звука.
– Уменьшается громкость звука.
– Пропадает звук.
• Не используйте грязные и пыльные кассеты.
• Не касайтесь полированной головки
металлическими или намагниченными предметами.
Обращение с дисками
• Доставайте диск из футляра,
держа его за края и слегка
прижимая центральное
отверстие.
• Не касайтесь блестящей
поверхности диска, не
перегибайте диск.
• После использования
помещайте диск обратно
в футляр, чтобы не повредить
его.
• Старайтесь не поцарапать
поверхность диска, помещая его
обратно в футляр.
Лентопротяжный
механизм
•Не подвергайте диски
воздействию прямых солнечных
лучей, высоких температур
и влаги.
Головка
Прижимной
ролик
Очистка диска
Протирайте диск мягкой тканью
в направлении от центра диска
к краю, по прямой.
Размагничивание головки
Выключите устройство и воспользуйтесь специальной
кассетой для размагничивания (ее можно купить
в магазинах электроники и аудиотехники).
НЕ используйте для очистки диска
растворители (например, средства для
очистки виниловых пластинок, спрей, ацетон,
бензин).
22
Поиск и устранение неисправностей
Если возникли проблемы с работой устройства, просмотрите этот список, чтобы найти возможное решение,
прежде чем обращаться в центр обслуживания.
Если, следуя данным советам, проблему решить не удалось или устройство повреждено механически,
обратитесь за помощью к квалифицированному специалисту (представителю организации, в которой было
приобретено устройство).
Внешний признак
Возможная причина
Действие
Не включается питание.
Шнур питания не включен
в розетку.
Вставьте шнур питания в розетку.
Не слышно звука.
• Подсоединения выполнены
неверно или отсутствуют.
• Проверьте все соединения
и исправьте, если необходимо.
(См. стр.6 и 7.)
• Включены наушники.
• Отключите наушники от гнезда
PHONES.
• Диск MP3 записан в режиме
записи“packet writing”.
• Он не может быть воспроизведен.
Замените диск.
Слишком сильный шум при приеме • Антенны отсоединены.
радиостанций.
• Правильно и надежно
подсоедините антенну.
• Измените положение
и направление рамочной антенны
AM (MW).
• Рамочная антеннаAM (MW)
расположена слишком близко
к устройству.
• Антенна FM неверно развернута • Растяните и расположите антенну
и установлена.
FM так, чтобы добиться
наилучшего приема.
Диск не воспроизводится.
Запись невозможна.
Диск вставлен не той стороной
вверх.
Вставьте диск этикеткой вверх.
Язычки на задней стороне кассеты Заклейте отверстия липкой лентой.
выломаны.
Невозможно выполнить ни одну
операцию.
Работа встроенного
Выключите шнур питания
и включите его снова.
микропроцессора была
нарушена из-за внешних
электрических помех.
Устройство не реагирует на
команды с пульта дистанционного
управления.
• Между пультом дистанционного
управления и устройством есть
препятствие.
• Устраните препятствие.
• Разрядились батареи.
• Замените батареи (См. стр. 6.)
• Сигнал не достигает сенсора
дистанционного управления.
Передвиньтесь поближе
к устройству.
• Пульт дистанционного
управления при использовании
находится на слишком большом
расстоянии от устройства.
23
Дизайн и технические характеристики могут
быть изменены без предупреждения.
Технические характеристики
Секция усилителя—CA-UXS10
Выходная мощность (IEC 268-3): 10 Вт (5 Вт + 5 Вт) при 4 Ω
(общее гармоническое искажение 10%)
Громкоговорители/Сопротивление:
4 Ω – 16 Ω
Тюнер
Частоты приема FM:
Частоты приемаAM (MW):
87,50 МГц—108,00 МГц
522 кГц—1 629 кГц
Проигрыватель компакт-дисков
Динамический диапазон:
Отношение сигнал-шум:
Детонация:
85 дБ
85 дБ
Неизмеримо
Кассетная дека
Частотная характеристика:
Нормальная (тип I):
Детонация:
100 Гц—10 000 Гц
0,35% (среднеквадратичн.)
Общие характеристики
Потребляемая мощность: Переменный ток 230В , 50Гц
Потребляемая мощность:
22 Вт (в работе)
3,0 Вт (в режиме ожидания)
Размеры (ш/в/д) (приблизительно): 145 мм x 209 мм x 226 мм
Масса (приблизительно):
2,8 кг
Входящие в комплект принадлежности
(См. стр. 6).
Секция громкоговорителя—SP-UXS10
Тип:
Полнодиапазонные, с усилением басов
Конус 10 см х1
Громкоговорители:
Максимально допустимая мощность:
Полное сопротивление:
5 Вт
4 Ω
Частотный диапазон:
100 Гц—15 кГц
Размеры (ш/в/д) (приблизительно): 135 мм x 209 мм x 152 мм
Масса (приблизительно): 1,3 кг каждый
24
|
Mr Coffee ESS11 User Manual
Motorola MOTOPEBL U6 User Manual
Microsoft Office_mac 2008 Home and Student Edition GZA 00006 User Manual
Kenwood KDC W237S User Manual
JVC KD G117 User Manual
Huawei Technologies Cell Phone U8687 User Manual
COBY electronic CR A129 User Manual
Boss Audio Systems CD Player BV7300 User Manual
Black & Decker DCM7 User Manual
Addonics Technologies AERD25SN35 User Manual