Thule 520 User Manual

520 KAYAK STACKER  
part  
pièce  
parte  
description  
description  
descripcion  
part number  
numéro de pièce  
numero de parte  
qty.  
qté  
PARTS INCLUDED  
PIÈCES INCLUSES  
PIEZAS INCLUIDAS  
cantidad  
frame complete / cadre complet / estructura completa  
knob with bolt / bouton avec vis / perilla con perno  
allen bolt / vis à six pans / perno allen  
A
B
C
D
E
753-1308  
753-0745-02  
919-0640-11  
2
4
8
washer / rondelle / arandela  
951-0616-11 12  
B
hex nut / écrou hexagonal / tuerca hexagonal  
attachment plate / plaquette de fixation / placa de ajuste  
strap / sangle / correa  
936-0600-11  
753-0608-02  
753-2030-02  
853-0930  
4
4
2
1
2
F
G
H
I
A
hex key / clé hexagonale / llave hexagonal  
buckle bumper / butée de boucle / tapa de la hebilla  
C
853-3102-02  
SWDEN  
WARNINGS/LIMITATIONS  
AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS  
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES  
• Load bars must be at  
least 24" (610mm)  
apart for safe use.  
• Always tie down bow  
and stern of boat to  
vehicle bumpers or  
tow hooks.  
• Do not exceed weight  
limitation of racks or  
factory installed bars.  
• Compatible with sea  
kayaks, white water  
kayaks, and other  
similiar boats.  
L’écartement entre les barres  
de toit doit être de 61 cm  
(24 po) minimum pour une  
utilisation sûre.  
Attachez toujours la proue et  
la poupe du bateau aux  
pare-chocs ou aux crochets  
de remorques du véhicule.  
Ne dépassez pas les limites  
de poids du porte-kayak ou  
des barres posées en usine.  
Compatible avec les kayaks  
de mer, les kayaks d’eau vive  
et autres embarcations  
Para un uso seguro las barras de carga  
deben tener una separación de por lo  
menos 61 cm (24 pulg.).  
Ate siempre la parte delantera y trasera  
de la embarcación al parachoques o a los  
ganchos de remolque del vehículo.  
No sobrepase los límites de peso del  
portacargas ni de las barras instaladas  
en fábrica.  
Compatible con kayaks marítimos,  
kayaks de río y otras embarcaciones  
similares.  
Asegúrese que el portacargas o las  
barras transversales de fábrica están  
instalados y sujetos correctamente al  
vehículo.  
D
E
F
G
• Ensure load carrier or  
factory cross bars are  
properly installed and  
tight to vehicle.  
similaires.  
Assurez-vous que les barres de  
toits ou les barres installées en  
usine sont correctement posées  
et serrées sur le véhicule.  
H
I
1
1. Press hex nuts (E) into opening on inside of  
frame (A).  
Pressez les écrous hexagonaux (E) dans l’ouverture à  
l’intérieur du cadre (A).  
Introduzca las tuercas hexagonales (E) dentro de la abertura en el interior  
de la estructura (A).  
2. Assemble knob with bolt (B) and washer (D)  
into hex nut (E).  
Montez le bouton avec la vis (B) et la rondelle (D) dans  
l’écrou hexagonal (E).  
SDWEN  
01-  
5
010  
R
5
EN  
ED  
SW  
Ensamble la perilla con perno (B) y la arandela (D) dentro de la tuerca  
hexagonal (E).  
3. Tighten knob with frame in upright position  
for boat transportation.  
Serrez le bouton, le cadre en position droite pour le  
transport de kayaks.  
Apriete la perilla con la estructura en posición vertical para el trasporte de  
la embarcación.  
Note:  
Frame can be folded down  
when not in use.  
Remarque: Le cadre peut être replié lorsqu’il  
n’est pas utilisé.  
Nota:  
Se puede plegar la estructura cuando no  
se usa.  
5
• Be sure to tie down bow & stern  
of boat to vehicle bumpers or  
tow hooks.  
Veillez à toujours attacher la proue et la poupe  
du bateau aux pare-chocs ou aux crochets de  
remorques du véhicule.  
Asegúrese de atar la parte delantera y trasera de la embarcación  
al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo.  
• Always remove the load carrier  
before putting the vehicle through  
a car-wash.  
Retirez toujours le porte-kayak avant de passez  
le véhicule au lave-auto.  
Quite siempre el portacargas antes de pasar el vehículo por un  
lava-autos.  
THULE RACK  
GUIDELINES  
DIRECTIVES POUR  
SUPPORT THULE  
DIRECTRICES PARA  
LAS PARRILLAS THULE  
When using Thule Car Racks and  
accessories, the user must understand  
the precautions. The points listed  
below will assist you in using the rack  
system and will encourage safety.  
Lorsque vous utilisez les supports Thule pour  
voitures et leurs accessoires, vous devez observer  
les précautions suivantes. Elles vous permettront  
d'utiliser le support en toute sécurité.  
Cuando use parrillas para autos de Thule y sus accesorios, debe  
entender las precauciones. Los puntos subsiguientes le ayudarán a  
usarlos sistemas de parrillas y fomentarán su seguridad.  
Por favor revise las instrucciones de uso y la garantía cuidadosa-  
mente. El montaje e instalación de nuestro producto son respons-  
abilidad del usuario final y están fuera del control de Thule. Por  
lo tanto, Thule limita exclusivamente su garantía a la reparación o  
reemplazo de productos defectuosos de Thule hasta 5 años a par-  
tir de la fecha de compra. Se excluyen los daños a su vehículo,  
carga, o a cualquier propiedad o persona.  
Veuillez lire attentivement les instructions et la  
garantie. L'utilisateur final est responsable du  
montage et de l'installation qui ne sont pas du  
ressort de Thule. Cette dernière limite donc exclu-  
sivement sa garantie à la réparation ou au rem-  
placement de ses produits défectueux pendant  
une période allant jusqu'à cinque ans à compter  
de la date d'achat. Ladite garantie exclut tout  
dégât éventuel subi par votre véhicule ou votre  
chargement, ainsi que tout dommage corporel  
ou matériel.  
Please review the instructions and  
warranty carefully. Assembly and  
installation are the end users respon-  
sibility and beyond Thules control.  
Therefore, Thule exclusively limits its  
warranty to the repair or replacement  
of a defective Thule product for up to  
five years from retail purchase.  
Asegúrese que todas las perillas, pernos, tornillos, correas, y  
seguros estén firmemente sujetos, apretados y enganchados  
antes de cada viaje. Perillas, pernos, tornillos, correas y  
seguros deben ser inspeccionados periódicamente por señales  
de deterioro, corrosión y fatiga. Examine la carga durante su  
viaje para asegurar un seguro y continuo enganche.  
Quite la parrilla Thule y sus accesorios cuando no estén siendo  
usados, y antes de entrar un lava-autos automático.  
Para añadir seguridad a su vehículo y a su sistema de  
parrillas, obedezca todas las señales de velocidad y  
precauciones de tránsito. Ajuste su velocidad a las  
Damage to your vehicle, cargo, or to  
any person or property is excluded.  
• Make sure all knobs, bolts, screws,  
straps, and locks are firmly  
• Avant de prendre la route, assurez-vous que  
les molettes, les boulons et les vis sont bien  
serrés, les sangles bien attachées et les  
dispositifs de verrouillage fermés à clés.  
Examinez régulièrement ces éléments afin de  
déceler tout signe d'usure, de corrosion ou de  
fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les  
arrêts pendant votre voyage afin de vous  
assurer qu'il est bien attaché.  
• Retirez votre support Thule et ses accessoires  
lorsque vous ne les utilisez pas et avant de  
passer au lave-auto.  
• Pour la sécurité de votre véhicule et de votre  
support, respectez les limites de vitesse et les  
panneaux de signalisation routière. Adaptez  
votre vitesse en fonction de l'état de la route  
et de la charge transportée.  
• N'utilisez pas les supports Thule ni leurs  
accessoires à d'autres fins que celles pour  
lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez  
pas leur capacité de charge maximale. La  
garantie sera nulle et non avenue en cas de  
non respect de ces consignes et des  
instructions spécifiques au produit.  
attached, tightened and locked  
before every trip. Knobs, bolts,  
screws, straps, and locks must be  
periodically inspected for signs of  
wear, corrosion, and fatigue. Check  
your load at stops during the trip to  
insure continued fastening security.  
• Remove your Thule rack and  
accessories when they are not in  
use and before entering automatic  
car washes.  
• For safety to your vehicle and rack  
system, obey all posted speed limits  
and traffic cautions. Adapt your  
speed to the conditions of the road  
and the load being carried.  
condiciones de la carretera y la carga que lleve.  
No use las parrillas de Thule y los accesorios por propósitos  
por los que no fueron diseñados. No sobrepase la capacidad  
de transporte del auto. La garantía será cancelada si los  
puntos o instrucciones mencionados no son seguidos.  
Si tiene preguntas en respecto al uso y las limitaciones de  
los productos Thule, consulte con su vendedor de Thule  
cercano. Por favor revise todas las instrucciones e  
información de la garantía cuidadosamente.  
• Do not use Thule Car Racks and  
accessories for purposes other than  
those for which they were designed.  
Do not exceed their carrying  
capacity. Failure to follow these  
guidelines or the products  
instructions will void the warranty.  
• Consult with your Thule dealer if  
you have any questions regarding  
the operations and limits of Thule  
products. Review all instructions  
and warranty information carefully.  
• Consultez votre revendeur Thule pour toute  
question sur le fonctionnement et les limites  
des produits Thule. Lisez attentivement toutes  
les instructions et les informations de la  
garantie.  
®
SWEDEN  
CAR RACK SYSTEMS  
Made in U.S.A.  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT 06483  
www.thule.com  
FABRIQUÉ AUX É.-U.  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT 06483  
Hecho en E.U.A  
THULE INC., 42 SILVERMINE RD.  
SEYMOUR, CT 06483  
501-5058-04  

Westcott 4896 User Manual
Westcott 1822 User Manual
Vizio Car Speaker VSB200 User Manual
Vista Davis & Sanford MAXI605811 User Manual
Tiffen SwitchGrip 80013 User Manual
Tiffen Domke Chocolate Brown F 5XB User Manual
Speco Technologies VM 1201W User Manual
Sony CDX GT11W User Manual
Samsung SMX F43LN User Manual
Samsung AK68 01859A User Manual