2-696-024-11(1)
Connections
Connexions
Anschlüsse
Warning
Avertissement
Achtung
Do not disassemble or remodel the unit.
This can cause electric shock, personal injury or
fire. Do not connect any other system’s power
supply cord to the unit’s power supply cord
directly. If you are in any doubt about the safe
installation of this unit, please consult your nearest
Sony dealer.
Ne démontez et ne trafiquez pas
l’appareil.
Das Gerät nicht zerlegen oder umbauen.
Dabei besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen, Verletzungen oder Bränden. Nicht das
Stromversorgungskabel eines anderen Gerätes
direkt an die Stromversorgung dieses Geräts
anschließen. Wenn Sie Zweifel am sicheren Einbau
dieses Geräts haben, wenden Sie sich an Ihren
nächsten Sony-Fachhändler.
Cela pourrait provoquer une décharge électrique,
des blessures ou un incendie. Ne connectez aucun
cordon d’alimentation d’un autre système
directement au cordon d’alimentation de cet
appareil. Si vous avez des doutes sur la sécurité de
l’installation de l’appareil, consultez le revendeur
Sony le plus proche.
Cigar lighter adaptor (supplied)
Adaptateur d’allume-cigare (fourni)
Zigarettenanzünderadapter (mitgeliefert)
Do not damage any pipes, tubes, fuel tank
or electric wiring system when installing
this unit.
This can cause fire. Before drilling any holes in car
panels for the installation of this unit, make sure
the installation will not damage any hidden car
parts.
Beim Einbau dieses Geräts darauf achten,
nicht Leitungen, den Kraftstofftank oder
Teile der elektrischen Anlage zu
To the cigar lighter socket
A la douille d’allume-cigare
An Zigarettenanzünderbuchse
N’endommagez pas les tuyaux, les
flexibles, le réservoir à carburant ou le
câblage électrique à l’installation de cet
appareil.
Cela pourrait provoquer un incendie. Avant de
percer des trous dans les panneaux intérieurs de la
voiture pour installer cet appareil, assurez-vous de
n’endommager aucune pièce automobile cachée.
Black
Noir
Schwarz
beschädigen.
Dadurch können Brände verursacht werden. Bevor
zum Einbau dieses Geräts Löcher in Karosserieteile
gebohrt werden, muss sichergestellt werden, dass
dabei keine verdeckten Teile beschädigt werden.
Mobile Monitor
Do not use any nuts or bolts connected to
the steering linkage, fuel supply or
braking systems.
Fuse (4A)
Red
Verwenden Sie keine Muttern oder
Schrauben mit Verbidung zu
Lenkgestänge, Kraftstoffsystem oder
Bremsanlage.
Dadurch können Brände oder Verlust der
Kontrolle über das Fahrzeug verursacht werden.
Fusible (4A)
Sicherung (4A)
Rouge
Rot
N’utilisez pas les écrous ou boulons
connectés à la tringlerie de direction, aux
systèmes l’alimentation en carburant ou
de freinage.
Cela pourrait provoquer un incendie ou une perte
de contrôle de la voiture.
This can cause fire or loss of control of the car.
Installation/connections
Installation/connexions
Einbau/Anschlüsse
Do not mount the monitor where it will
interfere with the airbag system.
This may cause the airbag to malfunction and
LC filter
Filtre LC
LC-Filter
To the parking brake switch cord
injury to the passenger in case of a crash.
Au cordon du commutateur du frein de stationnement
An Feststellbremsen-Schalterkabel
Bringen Sie den Monitor nicht so an, dass
er die Funktion des Airbagsystems
behindert.
Dadurch kann Fehlfunktion des Airbags
verursacht werden, was die Insassen im Falle eines
Unfalls gefährdet.
Blue
Bleu
Blau
Ne montez pas le moniteur à un
emplacement où il interférera avec
l’airbag.
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement et
blesser le passager en cas de collision.
Caution
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Installation cradle
Berceau d’installation
Einbauhalterung
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
Switch the location you mount the monitor
To use the monitor on dashboard:
Switch to “FRONT” and connect the blue cord to the parking
brake.
To use the monitor behind the headrest:
Switch to “REAR”.
• Before making connections, turn the car ignition
off to avoid short circuits.
• Connect the red power input leads only after all
other leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to
the positive 12 V power terminal which is
energized when the ignition key is in the
accessory position.
Vorsicht
Précautions
MONITOR
(XVM)
POWER
DC 12V
• Dieses Gerät ist nur für eine 12-Volt-Anlage mit
negativer Masse gedacht.
• Cet appareil est conçu seulement pour le
fonctionnement sur 12 V CC à masse négative.
• Prenez garde que les fils ne soient pas coincés
sous une vis, ou happés une pièce mobile (par
ex. rails de siège).
• Klemmen Sie keine Drähte unter Schrauben ein
oder lassen sie in beweglichen Teilen (z.B.
Sitzschienen) verfangen.
• Vor dem Herstellen von Anschlüssen stellen Sie
immer die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzsschlüsse zu vermeiden.
• Schließen Sie die roten Eingangsleitungen erst
an, nachdem alle anderen Leitungen
angeschlossen sind.
• Stellen Sie sicher, nur die rote Eingangsleitung
an die positive 12-V-Stromklemme
Commutez l’emplacement de montage du moniteur
Pour utiliser le moniteur sur le tableau de bord:
Commutez à « FRONT » et connectez le cordon bleu au frein de
stationnement.
Pour utiliser le moniteur derrière le repose-tête:
Commutez à « REAR ».
• Lors des connexions, coupez la clé d’allumage de
la voiture pour éviter tout court-circuit.
• Connectez le conducteur d’entrée d’alimentation
rouge seulement une fois que tous les autres
conducteurs ont été raccordés.
• Connectez bien le conducteur d’entrée
d’alimentation rouge à la borne d’alimentation
12 V positive excitée quand la clé d’allumage est
en position accessoire.
INPUT
VIDEO
VIDEO
L
OUTPUT
L
1
2
INPUT
VIDEO 1
After installing and connecting the unit, tape the
cords to tie them up in a bundle so it will not
interfere with normal driving operations. Be sure
that the steering, shift lever and brake pedal do not
get tangled in the cords.
LOCATION
REAR/FRONT
RGB
V
R
V
R
Andere Einbaustelle für den Monitor wählen
Zur Verwendung des Monitors auf dem Armaturenbrett:
Schalten Sie auf „FRONT“ und schließen Sie das blaue Kabel an
die Feststellbremse an.
Zur Verwendung des Monitors hinter der Kopfstützt:
Schalten Sie auf „REAR“.
Navigation system etc.
Système de navigation etc.
Navigationssystem usw.
It is very dangerous for the cords to become
tangled with the gearshift lever during driving.
anzuschließen, die unter Strom steht, wenn der
Zündschlüssel in ACC-Stellung (Zubehör) steht.
Notes
OUTPUT
• Secure the connecting cords away from the seat
adjustment rails and the door frame.
• Make sure all other electric devices such as brake
lights and headlights are working properly after
installation is completed. Also check that the
indicators turn on and the horn works properly.
Après l’installation et le raccordement de
l’appareil, attachez les cordons avec du ruban
adhésif en faisceau pour qu’ils ne gênent pas les
opérations de conduite normales. Vérifiez que les
cordons ne sont pas emmêlés avec le levier de
commande, le levier de vitesse et la pédale de
frein.
Il est très dangereux que les cordons
s’emmêlent avec le levier de vitesses pendant la
conduite.
XVM-F65
2005 Sony Corporation Printed in Thailand
Nach dem Einbauen und Anschließen des Geräts
binden Sie die Kabel in einem Bündel zusammen,
so dass sie nicht beim normalen Fahrbetrieb stören.
Stellen Sie sicher, dass sich Schalthebel und
Bremspedal nicht in den Kabeln verfangen
können.
RGB cable (not supplied)
Câble RGB (non fourni)
RGB-Kabel (nicht mitgeliefert)
INPUT
VIDEO 2
REAR
FRONT
Es ist sehr gefährlich, wenn sich die Kabel beim
Fahren im Schalthebel verfangen.
Fuse replacement
Parts list
Nomenclature
Teileliste
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
Hinweise
• Befestigen Sie die Anschlusskabel von Sitzschienen
und Türrahmen entfernt.
• Stellen Sie sicher, dass alle anderen elektrischen
Bauteile wie Bremsleuchten und Scheinwerfer nach
dem Einbau richtig arbeiten. Prüfen Sie auch, ob alle
Fahrzeugleuchten sowie die Hupe richtig arbeiten.
Remarques
RCA cable (supplied)
RCA cable (not supplied)
Câble RCA (non fourni)
• Immobilisez les cordons de raccordement loin des
rails d’ajustement du siège et du cadre de portière.
• Vérifiez que tous les autres dispositifs électriques
comme les feux de freinage et les phares
fonctionnent correctement après la fin de
l’installation. Vérifiez aussi que les indicateurs
s’allument et que le klaxon fonctionne correctement.
Câble RCA (fourni)
RCA-Kabel (mitgeliefert)
RCA-Kabel (nicht mitgeliefert)
Warning
Use a fuse with the specified amperage rating. Use
of a higher amperage fuse may cause serious
damage to the unit.
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros sur la liste correspondent à ceux dans le manuel.
Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der Anleitung.
Sicherungsaustausch
Wenn die Sicherung durchbrennt, prüfen Sie den
Stromanschluss und ersetzen die Sicherung. Wenn
die Sicherung nach dem Ersetzen erneut
durchbrennt, kann eine interne Fehlfunktion
vorliegen.
From DVD player
Du lecteur DVD
Von DVD-Player
To other monitor
A un autre moniteur
An anderen Monitor
Remplacement du
fusible
1
4
7
2
3
RCA cable (supplied)
Câble RCA (fourni)
RCA-Kabel (mitgeliefert)
Si le fusible saute, vérifiez la connexion
d’alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible
saute à nouveau, un dysfonctionnement interne est
possible.
Achtung
Verwenden Sie eine Sicherung mit
vorgeschriebener Stärke. Bei Verwendung einer
Sicherung mit höherer Stärke besteht die Gefahr
schwerer Schäden am Gerät.
Avertissement
Utilisez un fusible de l’ampérage spécifié.
L’emploi d’un fusible à ampérage plus élevé peut
sérieusement endommager l’appareil.
Notes
Remarques
Hinweise
• Be sure to connect the power input cord after all
other cords have been connected.
• Be sure to insert each connector securely, as
vibration through driving may cause a poor
connection.
• Connectez bien le cordon d’entrée d’alimentation
après le raccordement de tous les autres cordons.
• Insérez fermement tous les connecteurs, car la
vibration due à la conduite peut provoquer une
mauvaise connexion.
• Schließen Sie das Stromeingangskabel erst an,
nachdem alle anderen Kabel angeschlossen sind.
• Stellen Sie sicher, jeden Stecker fest anzuschließen,
da Fahrvibrationen die Verbindungen lockern
können.
5
6
• When removing the cable, hold the connector to
avoid damages.
• When connecting the additional monitor, even if
you select “NAVI” for the input source, the audio
of the additional monitor or the cordless
headphone will be “VIDEO 1”.
• Au retrait du câble, saisissez le connecteur pour
éviter les dommages.
• Au raccordement d’un moniteur additionnel,
même si vous sélectionnez « NAVI » comme source
d’entrée, le son du moniteur additionnel ou du
casque sans fil sera « VIDEO 1 ».
• Beim Abnehmen des Kabels greifen Sie am Stecker,
um Schäden zu vermeiden.
• Beim Anschließen des zusätzlichen Monitors ist
das Tonsignal des zusätzlichen Monitors oder
schnurlosen Kopfhörers „VIDEO 1“, auch wenn Sie
„NAVI“ als Eingangsquelle wählen.
• Please use the commercially available RGB cable
with the connector that fits the RGB jack of the
connection box.
• Utilisez un câble RGB disponible dans le commerce
avec connecteur adapté à la prise de la boîte de
raccordement.
• Bitte verwenden Sie ein handelsübliches RGB-
Kabel mit passendem Stecker für die RGB-Buchse
an der Anschlussbox.
8
9
× 5
|