Sony XR L240 User Manual

3-236-756-11 (1)  
FM/MW/LW  
Cassette Car Stereo  
GB  
DE  
FR  
IT  
Operating Instructions  
Bedienungsanleitung  
Mode demploi  
Istruzioni per luso  
Gebruiksaanwijzing  
NL  
Wichtig!  
Bitte nehmen Sie sich etw as Zeit, um den Geräte-Pass  
vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der  
hinteren Umschlagseite dieser Bedienungsanleitung.  
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del  
D.M. 28.08.1995 n. 548.  
For installation and connections, see the supplied installation/connections  
manual.  
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations-/  
Anschlußanleitung.  
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel  
d’installation/connexions fourni.  
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di  
installazione/collegamenti in dotazione.  
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding  
“Installatie en aansluitingen”.  
XR-L240  
2002 Sony Corporation  
Notes on Cassettes  
Table of Contents  
Cassette care  
Location of controls ................................................. 4  
Do not touch the tape surface of a cassette, as  
any dirt or dust will contaminate the heads.  
Keep cassettes away from equipment with  
built-in magnets such as speakers and  
amplifiers, as erasure or distortion on the  
recorded tape could occur.  
Ge t t in g St a rt e d  
Resetting the unit ................................................ 5  
Detaching the front panel .................................. 5  
Setting the clock .................................................. 6  
Do not expose cassettes to direct sunlight,  
extremely cold temperatures, or moisture.  
Slack in the tape may cause the tape to be  
caught in the machine. Before you insert the  
tape, use a pencil or similar object to turn the  
reel and take up any slack.  
Ca sse t t e Pla ye r  
Listening to a tape ............................................... 6  
Radio reception during fast-forwarding or  
rewinding of a tape  
Automatic Tuner Activation (ATA) ........ 7  
Ra d io  
Memorizing stations automatically  
Best Tuning Memory (BTM) .................... 7  
Memorizing only the desired stations ............. 8  
Receiving the memorized stations.................... 8  
Slack  
RDS  
Distorted cassettes and loose labels can cause  
problems when inserting or ejecting tapes.  
Remove or replace loose labels.  
Overview of the RDS function .......................... 9  
Displaying the station name .............................. 9  
Retuning the same programme automatically  
Alternative Frequencies (AF) .................. 9  
Listening to traffic announcements ................. 11  
Presetting the RDS stations with the AF and  
TA data .......................................................... 12  
Locating a station by programme type .......... 12  
Setting the clock automatically ....................... 13  
The sound may become distorted while  
playing the cassette. The cassette player head  
should be cleaned after each 50 hours of use.  
Ot h e r Fu n ct io n s  
Cassettes longer than 90 minutes  
The use of cassettes longer than 90 minutes is  
not recommended except for long continuous  
play. The tape used for these cassettes is very  
thin and tends to stretch easily. Frequent  
playing and stopping of these tapes may cause  
them to become entangled in the cassette deck  
mechanism.  
Adjusting the sound characteristics ............... 14  
Attenuating the sound ..................................... 14  
Changing the sound and display settings ..... 14  
Boosting the bass sound  
D-bass ....................................................... 15  
Selecting the sound position  
— “My Best sound Position..................... 15  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
Maintenance....................................................... 16  
Dismounting the unit ....................................... 17  
Specifications ..................................................... 17  
Troubleshooting guide ..................................... 18  
3
Location of controls  
DIR  
TUNER  
T
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEEK  
MANU  
SEL  
OFF  
ATA  
BTM  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-L240  
Refer to the pages listed for details.  
qf RESET button (located on the front side  
1 Volume +/button 6  
of the unit behind the front panel) 5  
2 MODE button  
qg AF button 9, 10, 12  
During radio reception:  
BAND select 7, 8  
qh Number buttons 7, 8, 13, 14  
During radio reception:  
Preset number select 8, 10, 12  
3 TUNER button 7, 8  
4 SEL (select) button 6, 13, 14, 15  
5 Z (eject) button 6, 7, 8  
6 Display w indow  
During tape playback:  
(6)ATA 7  
qj TA button 11, 12  
7 m/M (fast w inding)/DIR (tape  
qk PTY (programme type) button 13  
transport direction change) buttons 6, 7  
ql DSPL (display mode change) button  
8 MBP (My Best sound Position) button  
6, 9  
15  
w; OFF button* 5  
9 D-BASS button 15  
q; SEEK/MANU +/button 8, 10, 13  
* Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r  
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n o n  
t h e ig n it io n ke y sw it ch  
qa RELEASE (front panel release) button  
5, 16  
Be sure to press (OFF) on the unit for tw o  
seconds to turn off the clock display after  
turning off the engine.  
qs ATT (attenuate) button 14  
qd SENS/BTM button 7, 8, 12  
When you press (OFF) momentarily, the  
clock display does not turn off and this  
causes battery wear.  
4
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l  
Attach part A of the front panel to part B of  
the unit as illustrated and push the left side  
into position until it clicks.  
Getting Started  
Resetting the unit  
Before operating the unit for the first time or  
after replacing the car battery, you must reset  
the unit.  
Remove the front panel and press the RESET  
button with a pointed object, such as a  
ballpoint pen.  
A
B
Notes  
• Be sure not to attach the front panel upside  
down.  
• Do not press the front panel too hard against the  
unit when attaching it.  
RESET button  
Note  
• Do not press too hard or put excessive pressure  
on the display window of the front panel.  
• Do not expose the front panel to direct sunlight  
or heat sources such as hot air ducts, and do not  
leave it in a humid place. Never leave it on the  
dashboard of a car parked in direct sunlight or  
where there may be a considerable rise in  
temperature.  
Pressing the RESET button will erase the clock  
setting and some memorized functions.  
Detaching the front panel  
You can detach the front panel of this unit to  
protect the unit from being stolen.  
Ca u t io n a la rm  
If you turn the car ignition off without  
removing the front panel, the caution alarm  
will beep for a few seconds.  
If you connect an optional power amplifier and  
do not use the built-in amplifier, the beep  
sound will be deactivated.  
1 Press (OFF).  
2 Press (RELEASE), then slide the front  
panel a little to the left, and pull it off  
tow ards you.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Notes  
• Be sure not to drop the panel when detaching it  
from the unit.  
If you detach the panel while the unit is still  
turned on, the power will turn off automatically  
to prevent the speakers from being damaged.  
When carrying the front panel with you, use the  
supplied front panel case.  
5
Setting the clock  
The clock uses a 24-hour digital indication.  
Cassette Player  
Example: To set the clock to 10:08  
1 Press (DSPL) for tw o seconds.  
Listening to a tape  
Insert a cassette.  
Playback starts automatically.  
The hour indication flashes.  
1 Press either side of the volume button  
to set the hour.  
to go forw ard  
to go back  
The side facing up is played.  
The side facing dow n is played.  
2 Press (SEL).  
Tip  
The minute indication flashes.  
To change the tapes playback direction, press m  
and M.  
3 Press either side of the volume button  
to set the minute.  
To st o p p la yb a ck a n d e je ct t h e  
ca sse t t e  
to go forw ard  
to go back  
Press Z.  
Fa st -w in d in g t h e t a p e  
During playback, press m or M.  
Direction  
indicator*  
To advance  
To rew ind  
2 Press (DSPL).  
FWD  
M
m
m
M
REV  
The clock starts.  
* The indicator will flash while fast-winding the  
tape.  
After the clock setting is complete, the  
display returns to normal playback mode.  
To start playback during fast-forwarding or  
rewinding, press the other fast-winding button  
partially until the locked button is released.  
6
Radio reception during  
fast-forwarding or  
Radio  
rewinding of a tape  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
Memorizing stations  
automatically  
Best Tuning Memory (BTM)  
When fast-forwarding or rewinding with the  
m or M button, the tuner will turn on  
automatically.  
During playback, press (6) (ATA)  
repeatedly until “ATA-ON” in the display  
appears.  
The unit selects the stations with the strongest  
signals and memorizes them in the order of  
their frequencies. You can store up to 6 stations  
on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).  
ATA-ON y ATA-OFF  
Ca u t io n  
When tuning in stations while driving, use  
Best Tuning Memory to prevent accidents.  
ATA  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
1 Press (TUNER).  
ATA mode starts.  
In case of tape playback, press Z to eject the  
tape.  
To return to normal playback mode, select  
“ATA-OFF.”  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
Each time you press (MODE), the band  
changes as follows:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Press (SENS) (BTM) for tw o seconds.  
The unit stores stations in the order of their  
frequencies on the number buttons.  
A beep sounds when the setting is stored.  
Notes  
• The unit does not store stations with weak  
signals. If only a few stations can be received,  
some number buttons will retain their former  
setting.  
• When a number is indicated in the display, the  
unit starts storing stations from the one currently  
displayed.  
7
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t  
st a t io n  
Automatic tuning/ Local Seek Mode  
Memorizing only the  
desired stations  
You can preset up to 18 FM stations (6 each for  
FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to  
6 LW stations in the order of your choice.  
Automatic tuning:  
Press either side of (SEEK/MANU) to  
search for the station.  
Scanning stops when the unit receives a  
station. Press either side of (SEEK/MANU)  
repeatedly until the desired station is  
received.  
1 Press (TUNER).  
In case of tape playback, press Z to eject the  
tape.  
Local Seek Mode:  
If the automatic tuning stops too  
frequently, press (SENS) repeatedly until  
LOCAL-ON” appears.  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
LCL” indicator is displayed.  
3 Press either side of (SEEK/MANU) to tune  
in the station that you w ant to store on  
the number button.  
4 Press the desired number button ((1) to  
(6)) until “MEM” appears.  
Only the stations with relatively strong  
signals will be tuned in.  
The number button indication appears in  
the display.  
Tip  
If you know the frequency of the station you want  
to listen to, press either side of (SEEK/MANU) until  
the desired frequency appears (manual tuning).  
Note  
If you try to store another station on the same  
number button, the previously stored station will  
be erased.  
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r  
— Monaural Mode  
During radio reception, press (SENS)  
repeatedly until “MONO-ON” appears.  
Receiving the memorized  
stations  
“MONO” indicator is displayed.  
1 Press (TUNER).  
In case of tape playback, press Z to eject the  
The sound improves, but becomes  
monaural (“ST” disappears).  
tape.  
To return to normal mode, select “MONO-  
OFF.”  
2 Press (MODE) repeatedly to select the  
band.  
3 Press the number button ((1) to (6)) on  
w hich the desired station is stored.  
8
Retuning the same  
programme automatically  
Alternative Frequencies (AF)  
RDS  
The Alternative Frequencies (AF) function  
automatically selects and retunes the station  
with the strongest signal in a network. By  
using this function, you can continuously  
listen to the same programme during a long-  
distance drive without having to retune the  
station manually.  
Overview of the RDS  
function  
Radio Data System (RDS) is a broadcasting  
service that allows FM stations to send  
additional digital information along with the  
regular radio programme signal. Your car  
stereo offers you a variety of services. Here are  
just a few: retuning the same programme  
automatically, listening to traffic  
Frequencies change automatically.  
96.0MHz  
98.5MHz  
announcements, and locating a station by  
programme type.  
Notes  
Depending on the country or region, not all of  
the RDS functions are available.  
RDS may not work properly if the signal strength  
is weak or if the station you are tuned to is not  
transmitting RDS data.  
Station  
102.5MHz  
1 Select an FM station (page 7).  
Displaying the station  
name  
The name of the current station lights up in the  
display.  
2 Press (AF) repeatedly until AF-ON”  
appears.  
The unit starts searching for an alternative  
station with a stronger signal in the same  
network.  
Select an FM station (page 7).  
When you tune in an FM station that  
transmits RDS data, the station name  
appears in the display.  
Note  
When there is no alternative station in the area  
and you do not need to search for an alternative  
station, turn the AF function off by pressing (AF)  
repeatedly until AF-OFFappears.  
continue to next page t  
Note  
The *indication means that an RDS station is  
being received.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (DSPL), the item changes  
as follows:  
Station Name* (Frequency) y Clock  
* When you tune in an FM station that transmits  
RDS data, the station name appears.  
Note  
NO NAMEappears if the received station does  
not transmit RDS data.  
9
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Lo ca l lin k fu n ct io n  
Each time you press (AF), the item changes as  
(Un it e d Kin g d o m o n ly)  
follows:  
The Local Link function lets you select other  
local stations in the area, even if they are not  
stored on your number buttons.  
AF-ON y AF-OFF  
Notes  
When NO AFand the station name flash  
alternately, it means that the unit cannot find an  
alternative station in the network.  
1 Press a number button that has a local  
station stored on it.  
If the station name starts flashing after selecting  
a station with the AF function on, this indicates  
that no alternative frequency is available. Press  
either side of (SEEK/MANU) while the station  
name is flashing (within eight seconds). The unit  
starts searching for another frequency with the  
same PI (Programme Identification) data (PI  
SEEKappears and no sound is heard). If the unit  
cannot find another frequency, NO PIappears,  
and the unit returns to the previously selected  
frequency.  
2 Within five seconds, press the number  
button of the local station again.  
3 Repeat this procedure until the desired  
local station is received.  
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e  
The REG-ON(regional on) function lets you  
stay tuned to a regional programme without  
being switched to another regional station.  
(Note that you must turn the AF function on.)  
The unit is factory preset to REG-ON,but if  
you want to turn off the function, do the  
following.  
During radio reception, press (AF) for  
tw o seconds until REG-OFFappears.  
Note that selecting REG-OFFmight cause  
the unit to switch to another regional  
station within the same network.  
To return to regional on, select REG-ON.”  
Note  
This function does not work in the United  
Kingdom and in some other areas.  
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m  
Each time you press (AF) for two seconds, the  
item changes as follows:  
REG-ON y REG-OFF  
10  
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t s  
You can preset the volume level of the traffic  
announcements beforehand so you wont  
miss the announcement. When a traffic  
announcement starts, the volume will be  
automatically adjusted to the preset level.  
Listening to traffic  
announcements  
The Traffic Announcement (TA) and Traffic  
Programme (TP) data let you automatically  
tune in an FM station that is broadcasting  
traffic announcements even if you are listening  
to other programme sources.  
1 Press the volume button to adjust the  
desired volume level.  
Press (TA) repeatedly until TA-ON”  
appears.  
2 Press (TA) for tw o seconds.  
The unit starts searching for traffic  
information stations. TPappears in the  
display when the unit finds a station  
broadcasting traffic announcements.  
When the traffic announcement starts,  
TAflashes. The flashing stops when the  
traffic announcement is over.  
TAappears and the setting is stored.  
Re ce ivin g e m e rg e n cy  
a n n o u n ce m e n t s  
If an emergency announcement comes in while  
you are listening to the radio, the programme  
will automatically switch to it. If you are  
listening to a source other than the radio, the  
emergency announcements will be heard if  
you set AF or TA to on. The unit will then  
automatically switch to these announcements  
no matter which source you are listening to at  
the time.  
Tip  
If the traffic announcement starts while you are  
listening to another programme source, the unit  
automatically switches to the announcement and  
goes back to the original source when the  
announcement is over.  
Notes  
NO TPflashes for five seconds if the received  
station does not broadcast traffic announcements.  
Then, the unit starts searching for a station that  
broadcasts it.  
When EONappears with TPin the display,  
the current station makes use of broadcast traffic  
announcements by other stations in the same  
network.  
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic  
a n n o u n ce m e n t  
Press (TA).  
To cancel all traffic announcements, turn off  
the function by pressing (TA) until  
TA-OFFappears.  
11  
Presetting the RDS  
stations with the AF and  
TA data  
When you preset RDS stations, the unit stores  
each stations data as well as its frequency, so  
you dont have to turn on the AF or TA  
function every time you tune in the preset  
station. You can select a different setting (AF,  
TA, or both) for individual preset stations, or  
the same setting for all preset stations.  
Locating a station by  
programme type  
You can locate the station you want by  
selecting one of the programme types shown  
below.  
Pro g ra m m e t yp e s  
News  
Disp la y  
NEWS  
Current Affairs  
Information  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll  
p re se t st a t io n s  
Education  
Drama  
Culture  
Science  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
1 Select an FM band (page 7).  
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON”  
and/or TA-ON.”  
Varied  
Popular Music  
Rock Music  
Easy Listening  
Light Classical  
Classical  
Other Music Type  
Weather  
Finance  
Childrens Programmes  
Social Affairs  
Religion  
Phone In  
Travel  
Note that selecting AF-OFFor TA-OFF”  
stores not only RDS stations, but also non-  
RDS stations.  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
3 Press (SENS) (BTM) until BTMflashes.  
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r  
e a ch p re se t st a t io n  
1 Select an FM band, and tune in the  
desired station.  
2 Press (AF) and/or (TA) to select AF-ON”  
and/or TA-ON.”  
Leisure  
3 Press the desired number button until  
MEMappears.  
Jazz Music  
Country Music  
National Music  
Oldies Music  
Folk Music  
Documentary  
Not specified  
Repeat from step 1 to preset other stations.  
Tip  
If you want to change the preset AF and/or TA  
setting after you tune in the preset station, you  
can do so by turning the AF or TA function on or  
off.  
Note  
You cannot use this function in some countries  
where no PTY (Programme Type selection) data is  
available.  
12  
1 Press (PTY) during FM reception.  
Setting the clock  
automatically  
The CT (Clock Time) data from the RDS  
transmission sets the clock automatically.  
The current programme type name appears  
if the station is transmitting the PTY data.  
- - - - -appears if the received station is  
not an RDS station, or if the RDS data has  
not been received.  
If the TA function is ON, the unit starts  
searching for the next station.  
1 During radio reception, press (SEL) and  
(2) simultaneously.  
2 Press (2) repeatedly until  
CT-ONappears.  
2 Press (PTY) repeatedly until the desired  
programme type appears.  
The clock is set.  
The programme types appear in the order  
shown in the above table. Note that you  
cannot select NONE(Not specified) for  
searching.  
In two seconds the normal display  
automatically appears.  
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n  
3 Press either side of (SEEK/MANU).  
The unit starts searching for a station  
broadcasting the selected programme type.  
When the unit finds the programme, the  
programme type appears again for five  
seconds.  
Select CT-OFFin step 2.  
Notes  
The CT function may not work even though an  
RDS station is being received.  
There might be a difference between the time  
set by the CT function and the actual time.  
NOand the programme type appear  
alternately for five seconds if the unit  
cannot find the programme type. It then  
returns to the previously selected station.  
13  
Changing the sound and  
display settings  
Other Functions  
The following items can be set:  
CT (Clock Time) (page 13).  
M.DSPL (Motion Display)  
Adjusting the sound  
characteristics  
You can adjust the bass, treble, balance, and  
fader.  
– the demonstration mode which appears  
when the tape is ejected and no source is  
selected (e.g., tuner is turned off).  
BEEP – to turn the beep sound on or off.  
You can store the bass and treble levels  
independently for each source.  
1 Press (SEL).  
2 Press the preset number button to select  
the desired item.  
1 Select the item you w ant to adjust by  
pressing (SEL) repeatedly.  
Number buttons  
(2): CT  
(4): M.DSPL  
(6): BEEP  
Each time you press (SEL), the item  
changes as follows:  
BAS (bass) t TRE (treble) t  
BAL (left-right) t FAD (front-rear)  
Note  
2 Adjust the selected item by pressing  
either side of the volume button.  
Adjust within three seconds after selecting  
the item.  
The displayed item will differ depending on the  
source.  
3 Press the preset number button  
repeatedly to select the desired setting  
(Example: ON or OFF).  
Attenuating the sound  
Press (ATT).  
After “ATT-ON” momentarily flashes, the  
“ATT” indication appears in the display.  
To restore the previous volume level, press  
(ATT) again.  
“ATT-OFF” flashes momentarily.  
14  
Boosting the bass sound  
Selecting the sound  
position — “My Best sound Position”  
When you drive without passengers, you can  
enjoy comfortable sound environment by “My  
Best sound Position.”  
“My Best sound Position” has two presets,  
which adjusts the sound level of balance and  
fader. You can select one very easily with MBP  
button.  
D-bass  
You can enjoy a clear and powerful bass  
sound. The D-bass function boosts the low  
frequency signal and high frequency signal  
with a sharper curve than conventional bass  
boost.  
You can hear the bass line more clearly even  
while the vocal volume remains the same. You  
can emphasize and adjust the bass sound  
easily with the D-BASS button.  
Fader Level  
Balance Level  
Display  
w indow  
Right  
Left  
Front  
Rear  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
MBP-A  
MBP-B  
– 4dB  
0
0
0
0
– 4dB  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
0
0
– 4dB  
0
– 4dB  
0
MBP-OFF  
0dB  
Frequency (Hz)  
Press (MBP) repeatedly until the desired  
listening position.  
Mode of “My Best sound Position” will be  
shown in the display in order of the table.  
Adjusting the bass curve  
Press (D-BASS) repeatedly to select the  
desired bass curve.  
As the D-BASS number increases so does  
the effect.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
After one second, the display goes back to  
the normal playback mode.  
If you want to adjust the sound level of  
balance and fader more precisely, you can  
do it in (SEL) button. (See “Adjusting the  
sound characteristics” on page 14.)  
Note  
The bass sound may distort at same volume. If the  
bass sound distorts, select less effective bass curve.  
15  
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs  
Additional  
Information  
The unit may not function properly if the  
connectors between the unit and the front  
panel are not clean. In order to prevent this,  
open the front panel by pressing (RELEASE),  
then detach it and clean the connectors with a  
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply  
too much force. Otherwise, the connectors may  
be damaged.  
Maintenance  
Fu se re p la ce m e n t  
When replacing the fuse, be sure to use one  
matching the amperage rating stated on the  
original fuse. If the fuse blows, check the  
power connection and replace the fuse. If the  
fuse blows again after replacement, there may  
be an internal malfunction. In such a case,  
consult your nearest Sony dealer.  
Main unit  
Fuse (10 A)  
Back of the front panel  
Notes  
For safety, turn off the engine before cleaning  
the connectors and remove the key from the  
ignition switch.  
Never touch the connectors directly with your  
fingers or any metal device.  
W a r n in g  
Never use a fuse with an amperage rating  
exceeding the one supplied with the unit as  
this could damage the unit.  
16  
Dismounting the unit  
Specifications  
1
Ca sse t t e p la ye r se ct io n  
Tape track  
4-track 2-channel stereo  
Wow and flutter  
Frequency response  
Signal-to-noise ratio  
0.13 % (WRMS)  
30 15,000 Hz  
55 dB  
Release key (supplied)  
Tu n e r se ct io n  
2
3
4
F M  
Tuning range  
Aerial terminal  
87.5 108.0 MHz  
External aerial connector  
Intermediate frequency 10.7 MHz  
Usable sensitivity  
Selectivity  
Signal-to-noise ratio  
11 dBf  
75 dB at 400 kHz  
62 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonic distortion at 1 kHz  
0.7 % (stereo),  
0.5 % (mono)  
33 dB at 1 kHz  
30 15,000 Hz  
Separation  
Frequency response  
M W / LW  
Tuning range  
MW: 531 1,602 kHz  
LW: 153 279 kHz  
External aerial connector  
Aerial terminal  
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz  
Sensitivity  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Po w e r a m p lifie r se ct io n  
Outputs  
Speaker outputs  
(sure seal connectors)  
Speaker impedance  
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)  
4 8 ohms  
Ge n e ra l  
Outputs  
Power aerial relay control  
lead  
Bass 9 dB at 100 Hz  
Treble 9 dB at 10 kHz  
12 V DC car battery  
(negative earth)  
Approx. 178 × 50 × 178 mm  
(w/h/d)  
Approx. 182 × 53 × 161 mm  
(w/h/d)  
Approx. 1.2 kg  
Tone controls  
Power requirements  
Dimensions  
Mounting dimensions  
Mass  
Supplied accessories  
Parts for installation and  
connections (1 set)  
Front panel case (1)  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
17  
Troubleshooting guide  
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.  
Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.  
Ge n e ra l  
Ca u s e /So lu t io n  
Pr o b le m  
Cancel the ATT function (page 14).  
Set the fader control to the centre position for two-speaker  
systems.  
No so u n d .  
Adjust the volume with (+).  
The power cord or battery has been disconnected.  
The RESET button was pressed.  
Th e co n t e n t s o f t h e m e m o ry  
h a ve b e e n e ra se d .  
t Store again into the memory.  
Remove the front panel and clean the connectors. See  
Cleaning the connectors(page 16) for details.  
In d ica t io n s d o n o t a p p e a r  
in t h e d isp la y.  
Ta p e p la yb a ck  
Pr o b le m  
Ca u s e /So lu t io n  
Th e so u n d is d ist o rt e d .  
The tape head is contaminated.  
t Clean the head with a commercially available dry-type  
cleaning cassette.  
Ra d io re ce p t io n  
Pr o b le m  
Ca u s e /So lu t io n  
Pre se t t u n in g is n o t p o ssib le . Store the correct frequency in the memory.  
The broadcast signal is too weak.  
Au t o m a t ic t u n in g is n o t  
p o ssib le .  
The broadcast signal is too weak.  
t Use manual tuning.  
The local seek mode is set to ON.  
t Set the local seek mode to OFF (page 8).  
Th e st a t io n s ca n n o t b e  
r e ce iv e d .  
Th e so u n d is h a m p e re d b y booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the  
n o ise s.  
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power  
supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial  
rear/side glass only.)  
Th e STin d ica t io n fla sh e s. Tune in the frequency accurately.  
The broadcast signal is too weak.  
t Set to MONO mode (page 8).  
18  
RDS  
Pr o b le m  
Ca u s e /So lu t io n  
Th e SEEK st a rt s a ft e r a fe w The station is non-TP or has a weak signal.  
se co n d s o f list e n in g .  
t Press (AF) or (TA) repeatedly until AF-OFFor  
TA-OFFappears.  
No t ra ffic a n n o u n ce m e n t s. Activate TA.”  
The station does not broadcast any traffic announcements  
despite being TP.  
t Tune to another station.  
PTY d isp la ys NONE.”  
The station does not specify the programme type.  
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony  
dealer.  
19  
Willkommen!  
Umgang mit Kassetten  
Pflege von Kassetten  
Danke, daß Sie sich für dieses  
Autokassettenradio von Sony entschieden  
haben.  
Berühren Sie nicht das Band in einer  
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutz-  
oder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.  
Halten Sie Kassetten von Geräten mit  
eingebauten Magneten, zum Beispiel  
Lautsprechern und Verstärkern, fern.  
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem  
Band gelöscht oder beschädigt werden.  
Setzen Sie Kassetten weder direktem  
Sonnenlicht noch großer Kälte oder  
Feuchtigkeit aus.  
Sicherheitsmaßnahmen  
Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne  
geparkt haben und die Temperatur im  
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das  
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es  
benutzen.  
Wenn die Stromversorgung des Geräts  
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die  
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,  
überprüfen Sie die Sicherung.  
•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es  
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb  
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,  
indem Sie die Spule mit einem Stift oder  
einem ähnlichen Gegenstand drehen.  
Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System  
über diese Lautsprecher kein Ton  
ausgegeben wird, stellen Sie den Fader-  
Regler in die mittlere Position.  
Wenn die Kassette längere Zeit  
wiedergegeben wird, kann sie sich aufgrund  
des integrierten Endverstärkers erwärmen.  
Dabei handelt es sich jedoch nicht um eine  
Fehlfunktion.  
Nicht  
gespannt  
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät  
Probleme auftauchen, die in dieser  
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,  
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber  
können beim Einlegen oder Auswerfen von  
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen  
Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.  
So ve rm e id e n Sie e in e  
Ve rrin g e ru n g d e r Kla n g q u a lit ä t  
Ist neben der Autostereoanlage ein  
Getränkehalter angebracht, so achten Sie  
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige  
Getränke auf die Anlage zu verschütten.  
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den  
Kassettenbändern können die  
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer  
verringerten Klangqualität führen oder die  
Wiedergabe ganz unmöglich machen.  
Zuckerrückstände lassen sich auch mit  
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen  
entfernen.  
Während der Wiedergabe der Kassette kann  
es vorkommen, daß der Ton verzerrt ist. Der  
Tonkopf des Kassettenrecorders sollte nach  
jeweils 50 Gebrauchsstunden gereinigt  
werden.  
2
Kassetten mit einer Spieldauer von über  
90 Minuten  
Inhalt  
Lage und Funktion der Teile und  
Es empfiehlt sich, Kassetten mit einer  
Spieldauer von über 90 Minuten - wenn  
überhaupt - nur für langes, ununterbrochenes  
Wiedergeben zu verwenden. Das Band in  
diesen Kassetten ist sehr dünn und leicht zu  
überdehnen. Häufiges Starten und Stoppen  
kann bei diesen Bändern dazu führen, daß sie  
in den Kassettendeckmechanismus  
hineingezogen werden.  
Bedienelemente .................................................. 4  
Vo rb e re it u n g e n  
Zurücksetzen des Geräts.................................... 5  
Abnehmen der Frontplatte ................................ 5  
Einstellen der Uhr ............................................... 6  
Ka sse t t e n d e ck  
Wiedergeben einer Kassette .............................. 6  
Radioempfang während des Spulens einer  
Kassette  
— Automatische Tuner-  
Aktivierung (ATA) .................................... 7  
Ra d io  
Automatisches Speichern von Sendern  
— Speicherbelegungsautomatik  
(BTM-Funktion) ........................................ 7  
Speichern der gewünschten Sender ................. 8  
Einstellen der gespeicherten Sender ................ 8  
RDS  
Überblick über die RDS-Funktion .................... 9  
Anzeigen des Sendernamens ............................ 9  
Automatisches Neueinstellen eines Senders  
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion) ..... 9  
Empfangen von Verkehrsdurchsagen ............. 11  
Speichern von RDS-Sendern mit AF- und  
TA-Daten ....................................................... 12  
Suchen eines Senders nach Programmtyp .... 12  
Automatisches Einstellen der Uhr .................. 13  
We it e re Fu n kt io n e n  
Einstellen der Klangeigenschaften ................. 14  
Dämpfen des Tons ............................................ 14  
Wechseln der Klang- und  
Anzeigeeinstellungen .................................. 14  
Betonen der Bässe  
— D-Bass ....................................................... 15  
Auswählen der Klangposition  
— „Beste Klangposition“ ............................ 15  
We it e re In fo rm a t io n e n  
Wartung .............................................................. 16  
Ausbauen des Geräts ........................................ 17  
Technische Daten .............................................. 17  
Störungsbehebung ............................................ 18  
3
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente  
DIR  
TUNER  
T
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEL  
SEEK  
MANU  
OFF  
ATA  
BTM  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-L240  
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.  
qf Taste RESET (an der Gerätevorderseite,  
1 Lautstärketaste +/– 6  
unter der Frontplatte) 5  
2 Taste MODE  
qg Taste AF 9, 10, 12  
Beim Radioempfang:  
Frequenzbereichausw ahl 7, 8  
qh Zahlentasten 7, 8, 13, 14  
Beim Radioempfang:  
Stationstasten 8, 10, 12  
3 Taste TUNER 7, 8  
4 Taste SEL (Wählen) 6, 13, 14, 15  
5 Taste Z (Ausw erfen) 6, 7, 8  
6 Display  
Bei der Kassettenw iedergabe:  
(6)ATA 7  
qj Taste TA 11, 12  
qk Taste PTY (Programmtyp) 13  
7 Tasten m/M (Spulen)/DIR (Ändern  
der Bandtransportrichtung) 6, 7  
ql Taste DSPL ndern des Anzeigemodus)  
6, 9  
8 Taste MBP (Beste Klangposition) 15  
9 Taste D-BASS 15  
w; Taste OFF* 5  
q; Taste SEEK/MANU +/– 8, 10, 13  
* Wa rn h in w e is zu r In st a lla t io n d e s  
Ge rä t s in e in e m Au t o m it Zü n d sch lo ß  
o h n e Zu b e h ö rp o sit io n ACC o d e r I  
Drücken Sie am Gerät unbedingt zw ei  
Sekunden lang (OFF), um die  
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem  
Sie den Motor ausgeschaltet haben.  
Wenn Sie (OFF) nur kurz drücken, wird die  
Uhrzeitanzeige nicht ausgeschaltet, und der  
Autobatterie wird Strom entzogen.  
qa Taste RELEASE (Entriegelung der  
Frontplatte) 5, 16  
qs Taste ATT (Dämpfen) 14  
qd Taste SENS/BTM 7, 8, 12  
4
An b rin g e n d e r Fro n t p la t t e  
Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der  
Abbildung zu sehen an Teil  
des Geräts an,  
B
Vorbereitungen  
und drücken Sie das linke Ende der  
Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken  
einrastet.  
Zurücksetzen des Geräts  
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen  
oder nachdem Sie die Autobatterie  
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät  
zurücksetzen.  
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und drücken  
Sie die Taste RESET mit einem spitzen  
Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.  
A
B
Hinw eise  
• Achten Sie beim Anbringen der Frontplatte  
darauf, daß sie richtigherum ausgerichtet ist. Die  
Frontplatte kann nicht andersherum angebracht  
werden.  
• Drücken Sie die Fronplatte beim Anbringen nicht  
zu stark gegen das Gerät.  
Taste RESET  
Hinw eis  
Wenn Sie die Taste RESET dcken, werden die  
eingestellte Uhrzeit und einige weitere  
gespeicherte Einstellungen gelöscht.  
• Drücken Sie nicht zu stark auf das Display an der  
Vorderseite der Frontplatte.  
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem  
Sonnenlicht, vor Wärmequellen wie  
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Lassen  
Sie sie nie auf dem Armaturenbrett eines Autos  
liegen, das in direktem Sonnenlicht geparkt ist,  
oder an einem anderen Ort, an dem die  
Temperatur stark ansteigen kann.  
Abnehmen der Frontplatte  
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,  
kann die Frontplatte abgenommen werden.  
Wa rn t o n  
1 Drücken Sie (OFF).  
Wenn Sie die Zündung des Wagens  
ausschalten, ohne die Frontplatte abzunehmen,  
ertönt einige Sekunden lang ein Signalton.  
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen  
Endverstärker anschließen und den  
integrierten Verstärker nicht benutzen, wird  
der Signalton deaktiviert.  
2 Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie die  
Frontplatte dann ein w enig nach links,  
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Hinw eise  
Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen, wenn Sie  
sie vom Gerät abnehmen.  
• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem  
Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät  
automatisch aus, um eine Beschädigung der  
Lautsprecher zu vermeiden.  
• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten  
Belter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.  
5
Einstellen der Uhr  
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 24-Stunden-  
Format an.  
Kassettendeck  
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08  
Wiedergeben einer  
Kassette  
1 Drücken Sie (DSPL) für zw ei Sekunden.  
Legen Sie eine Kassette ein.  
Die Wiedergabe beginnt automatisch.  
Die Stundenanzeige blinkt.  
1 Stellen Sie mit einer der Seiten der  
Lautstärketaste die Stunden ein.  
vorw ärts  
rückw ärts  
Die nach oben w eisende Seite w ird  
w iedergegeben.  
Die nach unten w eisende Seite w ird  
w iedergegeben.  
2 Drücken Sie (SEL).  
Die Minutenanzeige blinkt.  
Tip  
Mit m und M können Sie die Bandrichtung  
wechseln.  
3 Stellen Sie mit einer der Seiten der  
Lautstärketaste die Minuten ein.  
So st o p p e n Sie d ie Wie d e rg a b e u n d  
la sse n d ie Ka sse t t e a u sw e rfe n  
vorw ärts  
Drücken Sie Z.  
rückw ärts  
Sp u le n e in e r Ka sse t t e  
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe  
m oder M.  
2 Drücken Sie (DSPL).  
Vorw ärts-  
spulen  
Richtungsanzeige  
*
Zuckspulen  
FWD  
REV  
M
m
M
Die Uhr beginnt zu laufen.  
m
Wenn Sie die Uhreinstellung vorgenommen  
haben, erscheint im Display wieder die  
Anzeige für den normalen  
* Die Anzeige blinkt, während die Kassette  
gespult wird.  
Wiedergabemodus.  
Wenn Sie die Wiedergabe während des  
Vorwärts- oder Zurückspulens starten wollen,  
drücken Sie die jeweils andere Taste zum  
Spulen so weit, bis die gedrückte Taste  
herausspringt.  
6
Radioempfang während  
Radio  
des Spulens einer Kassette  
Automatische Tuner-Aktivierung (ATA)  
Beim Vorwärts- oder Zurückspulen mit der  
Taste m oder M schaltet sich der Tuner  
automatisch ein.  
Automatisches Speichern  
von Sendern  
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe  
(6) (ATA) so oft, bis „ATA-ON“ im  
Display erscheint.  
— Speicherbelegungsautomatik  
(BTM-Funktion)  
ATA-ON y ATA-OFF  
Diese Funktion sucht die Sender mit den  
stärksten Signalen und speichert diese in der  
Reihenfolge ihrer Frequenzen. Sie können pro  
Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3, MW und LW)  
bis zu 6 Sender auf den Stationstasten speichern.  
ATA  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!  
Der ATA-Modus beginnt.  
Wenn Sie wieder in den normalen  
Wiedergabemodus schalten möchten, wählen  
Sie „ATA-OFF“.  
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen  
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu  
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.  
1 Drücken Sie (TUNER).  
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben  
wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.  
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den  
gew ünschten Frequenzbereich  
einzustellen.  
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)  
wechselt der Frequenzbereich  
folgendermaßen:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Drücken Sie (SENS) (BTM) für zw ei  
Sekunden.  
Das Gerät speichert die Sender in der  
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den  
Zahlentasten.  
Ein Signalton ist zu hören, und die  
Einstellung wird gespeichert.  
Hinw eise  
Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen  
sind (zu schwache Signale), werden nicht  
gespeichert. Wenn nur wenige Sender in guter  
Qualität zu empfangen sind, bleiben auf einigen  
Zahlentasten die vorher gespeicherten Sender  
erhalten.  
Wird im Display eine Zahl angezeigt, beginnt das  
Gerät beim Speichern von Sendern mit der  
angezeigten Nummer.  
7
We n n sich e in g e sp e ich e rt e r Se n d e r  
n ich t e in st e lle n lä ß t  
Automatischer Sendersuchlauf/  
Lokaler Suchmodus  
Speichern der  
gewünschten Sender  
Sie können bis zu 18 UKW-Sender (je 6 für  
FM1, 2 und 3) sowie bis zu 6 MW- und bis zu 6  
LW-Sender in der Reihenfolge Ihrer Wahl  
speichern.  
Automatischer Sendersuchlauf:  
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU),  
um den Sender zu suchen.  
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender  
empfangen wird. Drücken Sie eine Seite  
von (SEEK/MANU) so oft, bis das Gerät den  
gewünschten Sender empfängt.  
1 Drücken Sie (TUNER).  
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben  
wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.  
Lokaler Suchmodus:  
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den  
gew ünschten Frequenzbereich  
auszuw ählen.  
Wenn der automatische Sendersuchlauf  
zu häufig stoppt, drücken Sie (SENS) so  
oft, bis „LOCAL-ON“ angezeigt w ird.  
Die Anzeige „LCL“ erscheint.  
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU),  
um den Sender einzustellen, der auf  
einer Zahlentaste gespeichert w erden  
soll.  
Nun werden nur noch Sender mit relativ  
starken Signalen eingestellt.  
4 Drücken Sie die gew ünschte Zahlentaste  
((1) bis (6)), bis „MEM“ angezeigt w ird.  
Die Nummer der gedrückten Zahlentaste  
erscheint auf dem Display.  
Tip  
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders  
kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU),  
bis die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle  
Sendersuche).  
Hinw eis  
Wenn Sie auf einer bereits belegten Zahlentaste  
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor  
gespeicherte Sender gelöscht.  
Be i sch le ch t e m UKW-Em p fa n g  
— Monauraler Modus  
Drücken Sie w ährend des  
Radioempfangs (SENS) so oft, bis  
„MONO-ON“ erscheint.  
Einstellen der  
gespeicherten Sender  
Die Anzeige „MONO“ erscheint.  
1 Drücken Sie (TUNER).  
Falls gerade eine Kassette wiedergegeben  
wird, lassen Sie diese mit Z auswerfen.  
Die Tonqualität wird dadurch besser, der  
Ton wird zugleich aber monaural (die  
Anzeige „ST“ wird ausgeblendet).  
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den  
gew ünschten Frequenzbereich  
auszuw ählen.  
Wenn Sie wieder den normalen Modus  
einstellen möchten, wählen Sie „MONO-OFF“.  
3 Drücken Sie die Zahlentaste ((1) bis (6)),  
auf der der gew ünschte Sender  
gespeichert ist.  
8
Automatisches  
Neueinstellen eines  
RDS  
Senders  
Alternativfrequenzen (AF-Funktion)  
Überblick über die RDS-  
Funktion  
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch  
auf die Frequenz des gerade ausgewählten  
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich  
gerade befinden, am besten empfangen wird.  
Auf diese Weise können Sie auch bei einer  
längeren Fahrt den gleichen Sender  
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)  
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender  
zusätzlich zu den normalen  
Radioprogrammsignalen digitale  
empfangen, ohne den Sender immer wieder  
manuell neu einstellen zu müssen.  
Informationen übertragen. Dank dieser  
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine  
Reihe von Diensten. So können Sie zum  
Beispiel einen Sender automatisch neu  
einstellen, Verkehrsdurchsagen einblenden  
und einen Sender nach Programmtyp suchen.  
Die Frequenz w echselt automatisch.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Hinw eise  
In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden  
stehen möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen  
zur Verfügung.  
Sender  
Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder  
der Sender, den das Gerät gerade empfängt,  
keine RDS-Daten ausstrahlt, funktioniert das  
RDS-System nicht korrekt.  
102,5MHz  
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus  
(Seite 7).  
Anzeigen des  
2 Drücken Sie (AF) so oft, bis AF-ONim  
Display aufleuchtet.  
Sendernamens  
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer  
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade  
eingestellten Sender besser empfangen  
können.  
Der Name des Senders, den das Gerät gerade  
empfängt, leuchtet im Display auf.  
Stellen Sie einen UKW-Sender ein  
(Seite 7).  
Wenn dieser UKW-Sender RDS-Daten  
sendet, leuchtet der Name des Senders im  
Display auf.  
Hinw eis  
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden,  
keine Alternativfrequenz gibt und es sich daher  
erübrigt, bessere Empfangsfrequenzen zu suchen,  
schalten Sie die AF-Funktion aus, indem Sie (AF)  
drücken, bis AF-OFFaufleuchtet.  
Hinw eis  
Fortsetzung siehe nächste Seite t  
Wenn auf dem Display die Anzeige *erscheint,  
wird ein RDS-Sender empfangen.  
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im Disp la y  
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt  
die Anzeige folgendermaßen:  
Sendername* (Frequenz) y Uhr  
* Wenn Sie einen UKW-Sender einstellen, der RDS-  
Daten ausstrahlt, erscheint der Sendername.  
Hinw eis  
NO NAMEerscheint, wenn der Sender, der  
gerade empfangen wird, keine RDS-Daten  
ausstrahlt.  
9
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im  
Disp la y  
Lo ca l-Lin k-Fu n kt io n  
(n u r Gro ß b rit a n n ie n )  
Mit jedem Tastendruck auf (AF) wechseln die  
Anzeigen im Display in der folgenden  
Reihenfolge:  
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie  
andere Lokalsender auswählen, auch wenn  
diese zuvor nicht unter einer Zahlentaste  
gespeichert wurden.  
AF-ON y AF-OFF  
Hinw eise  
1 Drücken Sie eine Zahlentaste, unter der  
Wenn NO AFund der Sendername  
abwechselnd blinken, kann das Gerät keine  
Alternativfrequenz finden.  
ein Lokalsender gespeichert ist.  
Wenn der Name eines gespeicherten Senders  
anfängt zu blinken, nachdem Sie den Sender bei  
aktivierter AF-Funktion eingestellt haben, steht  
keine Alternativfrequenz zur Verfügung.  
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU),  
während der Sendername blinkt (ca. acht  
Sekunden lang). Das Gerät beginnt dann mit der  
Suche nach einer Frequenz mit denselben PI-  
Daten (Programme Identification -  
2 Drücken Sie innerhalb von fünf  
Sekunden erneut die Zahlentaste des  
Lokalsenders.  
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der  
gew ünschte Lokalsender empfangen  
w ird.  
Programmkennung). PI SEEKleuchtet auf, und  
der Ton wird stummgeschaltet. Wenn das Gerät  
immer noch keine Alternativfrequenz finden  
kann, leuchtet NO PIauf, und das Gerät kehrt  
wieder zur zuvor eingestellten Frequenz zurück.  
Em p fa n g e n vo n Re g io n a lse n d e rn  
Die Funktion REG-ON(regional ein) dieses  
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter  
Regionalsender nicht gewechselt wird. So  
können Sie verhindern, daß ein anderer  
Regionalsender eingestellt wird. Beachten Sie,  
daß die AF-Funktion eingeschaltet sein muß.  
Werkseitig ist das Gerät auf REG-ON“  
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion  
ausschalten möchten, gehen Sie  
folgendermaßen vor.  
Drücken Sie w ährend des Radioempfangs  
(AF) für zw ei Sekunden, bis REG-OFF“  
erscheint.  
Beachten Sie bitte, daß das Gerät  
möglicherweise zu einem anderen  
Regionalsender in demselben Sendernetz  
wechselt, wenn Sie REG-OFFwählen.  
Wenn Sie den Regionalsendermodus wieder  
aktivieren möchten, wählen Sie REG-ON.  
Hinw eis  
Diese Funktion steht in Großbritannien und  
manchen anderen Gebieten nicht zur Verfügung.  
Um sch a lt e n d e r An ze ig e n im  
Disp la y  
Mit jedem Tastendruck für zwei Sekunden auf  
(AF) wechseln die Anzeigen im Display in der  
folgenden Reihenfolge:  
REG-ON y REG-OFF  
10  
Vo re in st e lle n d e r La u t st ä rke vo n  
Empfangen von  
Verkehrsdurchsagen  
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement -  
Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic  
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen  
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,  
automatisch empfangen, und zwar auch dann,  
wenn nicht das Radio, sondern eine andere  
Programmquelle läuft.  
Ve rke h rsd u rch sa g e n  
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste  
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die  
Durchsage nicht überhören. Wird eine  
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die  
Durchsage automatisch in der voreingestellten  
Lautstärke.  
1 Stellen Sie mit der Lautstärketaste die  
gew ünschte Lautstärke ein.  
Drücken Sie (TA) so oft, bis TA-ONim  
Display aufleuchtet.  
Das Gerät beginnt, nach  
2 Drücken Sie (TA) zw ei Sekunden lang.  
TAerscheint, und die Einstellung wird  
gespeichert.  
Verkehrsfunksendern zu suchen. TP“  
leuchtet im Display auf, wenn ein  
Verkehrsfunksender gefunden wird.  
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt  
TA, bis die Verkehrsdurchsage zu Ende  
ist.  
Em p fa n g e n vo n  
Ka t a st ro p h e n w a rn u n g e n  
Wenn Sie Radio hören und eine  
Katastrophenwarnung ausgestrahlt wird,  
wechselt das Programm automatisch zur  
Katastrophenwarnung. Wenn Sie eine andere  
Programmquelle hören als das Radio, können  
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,  
wenn die AF- oder die TA-Funktion  
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem  
Fall automatisch zu der  
Tip  
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während  
eine andere Programmquelle läuft, wechselt das  
Gerät automatisch zu der Durchsage. Nach  
Beendigung der Durchsage wechselt das Gerät  
wieder zu der ursprünglichen Programmquelle.  
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,  
wenn nicht das Radio, sondern eine andere  
Programmquelle läuft.  
Hinw eise  
NO TPblinkt fünf Sekunden lang, wenn der  
gerade eingestellte Sender keine  
Verkehrsdurchsagen sendet. Danach beginnt das  
Gerät, nach einem Sender mit  
Verkehrsdurchsagen zu suchen.  
Wenn EONund TPim Display angezeigt  
werden, strahlt der aktuelle Sender die  
Verkehrsdurchsagen eines anderen Senders in  
demselben Sendernetz aus.  
Ab b re ch e n d e r g e ra d e  
e m p fa n g e n e n Ve rke h rsd u rch sa g e  
Drücken Sie (TA).  
Wenn Sie den automatischen Empfang von  
Verkehrsdurchsagen beenden möchten,  
schalten Sie die Funktion aus. Drücken Sie  
dazu (TA), bis TA-OFFaufleuchtet.  
11  
Speichern von RDS-Sendern Suchen eines Senders nach  
mit AF- und TA-Daten  
Programmtyp  
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die  
AF- und TA-Daten der Sender und deren  
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht  
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion  
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen  
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen  
gespeicherten Sender unterschiedliche  
Einstellungen (AF, TA oder beides) oder für  
alle gespeicherten Sender dieselbe Einstellung  
wählen.  
Sie können den gewünschten Sender suchen,  
indem Sie einen der unten aufgelisteten  
Programmtypen auswählen.  
Pro g ra m m t yp e n  
An ze ig e im  
Disp la y  
Nachrichten  
NEWS  
Aktuelle  
Informationssendungen  
AFFAIRS  
Informationssendungen  
Sport  
Bildungsprogramme  
Hörspiele  
Kulturprogramme  
Wissenschaftliche  
Sendungen  
Sonstiges  
Pop  
Rock  
Unterhaltungsmusik  
Leichte Klassik  
Klassik  
INFO  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
Sp e ich e rn d e rse lb e n Ein st e llu n g fü r  
a lle vo re in g e st e llt e n Se n d e r  
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich  
(Seite 7).  
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um  
AF-ONund/oder TA-ON“  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
auszuw ählen.  
Bitte beachten Sie, daß mit AF-OFFbzw.  
TA-OFFnicht nur RDS-Sender, sondern  
auch andere Sender gespeichert werden.  
3 Drücken Sie (SENS) (BTM), bis BTM“  
blinkt.  
Sonstige Musikrichtungen OTHER M  
Wettervorhersagen  
Finanzberichte  
Kinderprogramme  
Magazinsendungen  
Religion  
Hörer-Telefon  
Reiseinformationen  
Freizeitprogramm  
Jazz  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Sp e ich e rn u n t e rsch ie d lich e r  
Ein st e llu n g e n fü r je d e n  
vo re in g e st e llt e n Se n d e r  
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,  
und stellen Sie den gew ünschten Sender  
ein.  
2 Drücken Sie (AF) und/oder (TA), um  
AF-ONund/oder TA-ON“  
auszuw ählen.  
Country-Musik  
Volksmusik  
Oldies  
3 Drücken Sie die gew ünschte Zahlentaste,  
bis MEMangezeigt w ird.  
Folk  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Weitere Sender können Sie wie in den  
Schritten oben erläutert speichern.  
Dokumentarbeiträge  
Nicht angegeben  
Tip  
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-  
Einstellung nach dem Einstellen eines  
voreingestellten Senders ändern möchten, schalten  
Sie die AF- oder die TA-Funktion einfach ein oder  
aus.  
Hinw eis  
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen  
keine PTY-Daten (Programme Type Selection -  
Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht  
zur Verfügung.  
12  
1 Drücken Sie w ährend des UKW-  
Empfangs (PTY).  
Automatisches Einstellen  
der Uhr  
Dieses Gerät kann mit RDS CT-Daten (CT -  
Clock Time = Uhrzeit) empfangen und danach  
die Uhrzeit automatisch einstellen.  
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn  
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. - - - - -“  
erscheint, wenn der im Augenblick  
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist  
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen  
werden.  
Wenn die TA-Funktion eingeschaltet ist  
(ON), startet das Gerät die Suche nach dem  
nächsten Sender.  
1 Drücken Sie w ährend des  
Radioempfangs gleichzeitig (SEL) und  
(2).  
2 Drücken Sie (2) so oft, bis CT-ON“  
erscheint.  
Die Uhr wird nun eingestellt.  
2 Drücken Sie (PTY) so oft, bis der  
gew ünschte Programmtyp angezeigt  
w ird.  
Die Programmtypen werden in der oben  
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.  
Beachten Sie, daß für die Suche NONE“  
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt  
werden kann.  
Nach zwei Sekunden erscheint automatisch  
wieder die normale Anzeige im Display.  
So sch a lt e n Sie d ie CT-Fu n kt io n a u s  
Wählen Sie in Schritt 2 CT-OFF.  
Hinw eise  
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/MANU).  
Das Gerät beginnt mit der Suche nach  
einem Sender, der den gewählten  
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein  
Programm des gewünschten Typs  
empfangen wird, erscheint die  
Die CT-Funktion steht nicht immer zur  
Verfügung, auch wenn Sie einen RDS-Sender  
empfangen.  
Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist  
nicht immer korrekt.  
Programmtypanzeige nochmals fünf  
Sekunden lang im Display.  
Findet das Gerät keinen Sender, der den  
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,  
erscheinen fünf Sekunden lang  
abwechselnd NOund der Programmtyp  
im Display. Danach schaltet das Gerät  
wieder auf den Empfang des zuvor  
eingestellten Senders.  
13  
Wechseln der Klang- und  
Anzeigeeinstellungen  
Weitere Funktionen  
Sie können folgende Optionen einstellen:  
CT (Clock Time = Uhrzeit) (Seite 13).  
M.DSPL (Motion Display = Bewegte  
Anzeige)  
Einstellen der  
– der Demo-Modus, in den das Gerät  
schaltet, wenn die Kassette ausgeworfen  
wird und keine Tonquelle ausgewählt ist (z.  
B. bei ausgeschaltetem Tuner).  
BEEP – Dient zum Ein- oder Ausschalten des  
Signaltons.  
Klangeigenschaften  
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader  
einstellen.  
Für die einzelnen Tonquellen wird der Pegel  
für Bässe und Höhen gespeichert.  
1 Drücken Sie (SEL).  
1 Wählen Sie die einzustellende  
Klangoption, indem Sie (SEL) mehrmals  
drücken.  
2 Wählen Sie mit der voreingestellten  
Zahlentaste die gew ünschte Option aus.  
Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln  
die Optionen folgendermaßen:  
BAS (Bässe) t TRE (Höhen) t  
BAL (links-rechts) t FAD (vorn-hinten)  
Zahlentasten  
(2): CT  
(4): M.DSPL  
(6): BEEP  
2 Stellen Sie die ausgew ählte Option ein,  
indem Sie eine Seite der Lautstärketaste  
drücken.  
Hinw eis  
Je nach aktueller Programmquelle werden  
unterschiedliche Optionen angezeigt.  
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt  
haben, müssen Sie innerhalb von drei  
Sekunden den Einstellvorgang beginnen.  
3 Drücken Sie mehrmals die Stationstaste,  
um die gew ünschte Einstellung  
auszuw ählen (z. B. ON oder OFF).  
Dämpfen des Tons  
Drücken Sie (ATT).  
„ATT-ON“ blinkt kurz, und danach  
leuchtet die Anzeige „ATT“ im Display.  
Um die vorherige Lautstärke wieder  
einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.  
„ATT-OFF“ wird kurz angezeigt.  
14  
Betonen der Bässe  
Auswählen der  
Klangposition  
—„Beste Klangposition“  
D-Bass  
Sie können die Bässe klarer und kräftiger  
wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion  
können Sie die tiefen und die hohen  
Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die  
steiler ist als bei konventionellen  
Wenn Sie alleine im Auto sitzen, können Sie  
mit „Beste Klangposition“ eine optimale  
Klangumgebung einstellen.  
Für „Beste Klangposition“ gibt es zwei  
Voreinstellungen für den Tonpegel von  
Balance und Fader. Mit der Taste MBP können  
Sie mühelos eine davon auswählen.  
Baßbetonungssystemen.  
Sie können mit dieser Funktion die Bässe  
stärker betonen, ohne daß sich an der  
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.  
Mit der Taste D-BASS können Sie die Bässe  
problemlos verstärken und einstellen.  
Fader-Pegel  
Vorne Hinten  
Balance-Pegel  
Display  
MBP-A  
Rechts  
Links  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
– 4 dB  
0
0
0
0
– 4 dB  
– 4 dB  
0
D.BASS-3  
D.BASS-1  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
MBP-B  
0
0
– 4 dB  
0
MBP-OFF  
0dB  
Frequenz (Hz)  
Drücken Sie (MBP) so oft, bis die  
Einstellen der Baßkurve  
gew ünschte Sitzposition erscheint.  
Der Modus von „Beste Klangposition“  
erscheint im Display in derselben  
Reihenfolge wie in der Tabelle.  
Drücken Sie (D-BASS) so oft, bis die  
gew ünschte Baßkurve eingestellt ist.  
Je höher der D-BASS-Wert, desto stärker  
der Baßanhebungseffekt.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Nach einer Sekunde erscheint im Display  
wieder die Anzeige für den normalen  
Wiedergabemodus. Wenn Sie den Tonpegel  
von Balance und Fader genauer einstellen  
wollen, können Sie dazu die Taste (SEL)  
verwenden. Näheres dazu finden Sie unter  
„Einstellen der Klangeigenschaften“ auf  
Seite 14.  
Hinw eis  
Die Bässe können bei höherer Lautstärke verzerrt  
sein. Wenn die Bässe verzerrt sind, wählen Sie eine  
weniger effektive Baßkurve.  
15  
Re in ig e n d e r An sch lü sse  
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht  
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem  
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.  
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit  
Weitere Informationen  
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie  
sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem  
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.  
Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls  
könnten die Anschlüsse beschädigt werden.  
Wartung  
Au st a u sch e n e in e r Sich e ru n g  
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten  
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem  
gleichen Ampere-Wert wie die  
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist  
auf der Sicherung angegeben. Wenn die  
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den  
Stromanschluß und tauschen die Sicherung  
aus. Wenn auch die neue Sicherung wieder  
durchbrennt, kann eine interne Störung  
vorliegen. Wenden Sie sich in diesem Fall an  
Ihren Sony-Händler.  
am Gerät  
Rückseite der Frontplatte  
Hinw eise  
Sicherung (10 A)  
Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem  
Reinigen der Anschlüsse den Motor aus, und  
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloß.  
Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen  
Umständen direkt mit den Händen oder einem  
Metallgegenstand.  
Vorsicht!  
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine  
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert  
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit  
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann  
es zu Schäden am Gerät kommen.  
16  
Ausbauen des Geräts  
Technische Daten  
Ka sse t t e n d e ck  
Band  
1
4 Spuren, 2 Kanäle, stereo  
Gleichlaufschwankungen 0,13 % (RMS-Leistung)  
Frequenzgang  
Signal-Rauschabstand  
30 15.000 Hz  
55 dB  
Freigabeschlüssel  
(mitgeliefert)  
Ra d io  
UKW  
Empfangsbereich  
Antennenanschluß  
2
3
4
87,5 108,0 MHz  
Externer  
Antennenanschluß  
10,7 MHz  
Zwischenfrequenz  
Nutzbare Empfindlichkeit  
11 dBf  
Trennschärfe  
Signal-Rauschabstand  
75 dB bei 400 kHz  
62 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
0,5 % (mono)  
33 dB bei 1 kHz  
30 15.000 Hz  
Kanaltrennung  
Frequenzgang  
MW/LW  
Empfangsbereich  
MW: 531 1.602 kHz  
LW: 153 279 kHz  
Externer  
Antennenanschluß  
Antennenanschluß  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
Zwischenfrequenz  
Empfindlichkeit  
LW: 50 µV  
En d ve rst ä rke r  
Ausgänge  
Lautsprecherausgänge  
(versiegelte Anschlüsse)  
Lautsprecherimpedanz 4 8 Ohm  
Maximale Leistungsabgabe  
45 W × 4 (an 4 Ohm)  
Allg e m e in e s  
Ausgänge  
Motorantennen-  
Steuerleitung  
Bässe 9 dB bei 100 Hz  
Höhen 9 dB bei 10 kHz  
12 V Gleichstrom,  
Autobatterie (negative  
Erdung)  
ca. 178 × 50 × 178 mm  
(B/H/T)  
ca. 182 × 53 × 161 mm  
(B/H/T)  
ca. 1,2 kg  
Klangregler  
Betriebsspannung  
Abmessungen  
Einbaumaß  
Gewicht  
Mitgeliefertes Zubehör  
Montageteile und  
Anschlußzubehör (1 Satz)  
Behälter für Frontplatte (1)  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt  
dienen, bleiben vorbehalten.  
17  
Störungsbehebung  
Anhand der folgenden Checkliste können Sie die meisten Probleme, die möglicherweise an Ihrem  
Gerät auftauchen, selbst beheben.  
Bevor Sie die folgende Checkliste durchgehen, überprüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Gerät  
richtig angeschlossen und bedient haben.  
Allg e m e in e s  
Pro b le m  
Ursa ch e /Ab h ilfe  
Kein Ton.  
Schalten Sie die ATT-Funktion aus (Seite 14).  
Stellen Sie bei einem 2-Lautsprecher-System den Fader-  
Regler in die mittlere Position.  
Stellen Sie mit (+) die Lautstärke ein.  
Der Speicherinhalt w urde  
gelöscht.  
Das Netzkabel hat sich gelöst, oder die Autobatterie wurde  
abgeklemmt.  
Die Taste RESET wurde gedrückt.  
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.  
Im Display erscheinen keine  
Anzeigen.  
Nehmen Sie die Frontplatte ab, und reinigen Sie die  
Anschlüsse. Näheres dazu finden Sie unter Reinigen der  
Anschlüsse(Seite 16).  
Ka sse t t e n w ie d e rg a b e  
Pro b le m  
Ursa ch e /Ab h ilfe  
Der Klang ist bei der  
Wiedergabe verzerrt.  
Der Tonkopf ist verschmutzt.  
t Reinigen Sie den Tonkopf mit einer handelsüblichen  
Trockenreinigungskassette.  
Ra d io e m p fa n g  
Pro b le m  
Ursa ch e /Ab h ilfe  
Ein gespeicherter Sender läßt  
sich nicht einstellen.  
Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.  
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.  
Der automatische  
Sendersuchlauf funktioniert  
nicht.  
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.  
t Stellen Sie den Sender manuell ein.  
Der lokale Sendersuchlauf ist auf ON eingestellt.  
t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf auf OFF (Seite 8).  
Sender lassen sich nicht  
empfangen.  
Der Ton ist stark gestört.  
Schließen Sie ein Motorantennen-Steuerkabel (blau) oder ein  
Stromversorgungskabel für Zubehörgeräte (rot) an das  
Stromversorgungskabel für den Antennenverstärker eines  
Fahrzeugs an. (Nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/  
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/MW/LW-Antenne  
ausgestattet ist.)  
Die Anzeige STblinkt.  
Stellen Sie den Sender exakt ein.  
Die Sendesignale werden zu schwach empfangen.  
t Wechseln Sie in den MONO-Modus (Seite 8).  
18  
RDS-Fu n kt io n e n  
Pro b le m  
Ursa ch e /Ab h ilfe  
Der Sendersuchlauf (SEEK)  
startet nach ein paar Sekunden sind zu schwach.  
Radioempfang.  
Der Sender ist kein Verkehrsfunksender, oder die Sendesignale  
t Drücken Sie (AF) oder (TA) so oft, bis AF-OFFoder  
TA-OFFerscheint.  
Keine Verkehrsdurchsagen.  
Aktivieren Sie TA.  
Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, obwohl es  
ein Verkehrsfunksender (TP) ist.  
t Stellen Sie einen anderen Sender ein.  
Bei PTY w ird NONEangezeigt. Der Sender gibt keinen Programmtyp an.  
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht lösen können, wenden  
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.  
19  
Félicitations !  
Nous vous remercions pour l’achat de ce  
lecteur de cassette Sony.  
Remarques à propos des  
cassettes  
Entretien des cassettes  
• Evitez de toucher la bande magnétique d’une  
cassette parce que la poussière et les souillures  
entraînent un encrassement des têtes.  
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils  
intégrant des aimants, tels que des haut-  
parleurs et des amplificateurs qui risquent de  
provoquer une distorsion ou un effacement  
des cassettes enregistrées.  
Précautions  
• Si votre voiture est garée en plein soleil et si  
la température à l’intérieur de l’habitacle a  
considérablement augmenté, laissez refroidir  
l’appareil avant de l’utiliser.  
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez  
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,  
vérifiez le fusible.  
• Si aucun son n’est diffusé par les haut-  
parleurs d’un système à deux haut-parleurs,  
réglez la commande de balance de volume  
avant-arrière sur la position centrale.  
• Si la cassette est écoutée pendant une longue  
durée, il se peut qu’elle s’échauffe en raison  
de la proximité de l’amplificateur de  
puissance intégré. Il ne s’agit cependant pas  
d’un dysfonctionnement.  
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement  
direct du soleil, aux températures  
extrêmement froides ou à l’humidité.  
• Si la bande magnétique de la cassette est  
détendue, elle risque de s’emmêler dans le  
mécanisme interne de l’appareil. Avant  
d’introduire une cassette, tendez correctement  
la bande magnétique en tournant les bobines à  
l’aide d’un stylo ou d’un tournevis.  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant le fonctionnement de cet appareil  
qui ne sont pas abordés dans le présent mode  
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.  
Bande  
détendue  
Les cassettes déformées et les étiquettes qui  
se décollent risquent de poser des problèmes  
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez  
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.  
Po u r p ré se rve r la q u a lit é so n o re  
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de  
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune  
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson  
sucrée ne soit projetée sur votre autoradio. Des  
résidus de sucre sur cet appareil ou sur la  
bande magnétique d’une cassette risquent  
d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi  
une altération de la qualité sonore ou  
empêchant carrément la reproduction sonore.  
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas  
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de  
lecture.  
Le son peut comporter des distorsions  
pendant la lecture d’une cassette. La tête du  
lecteur de cassette doit être nettoyée toutes  
les 50 heures d’utilisation.  
2
Cassettes de plus de 90 minutes  
Les cassettes d’une durée supérieure à 90  
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas  
d’une lecture continue de longue durée. La  
bande magnétique de ces cassettes est très fine  
et a par conséquent tendance à se détendre  
plus facilement. Des opérations de lecture et  
arrêt répétées avec de telles cassettes risquent  
par conséquent d’emmêler la bande  
Table des matières  
Emplacement des commandes .............................. 4  
Pré p a ra t io n  
Réinitialisation de l’appareil.............................. 5  
Dépose de la façade ............................................ 5  
Réglage de l’horloge ........................................... 6  
magnétique dans le mécanisme d’entraînement  
de la platine.  
Le ct e u r d e ca sse t t e  
Ecouter une cassette............................................ 6  
Réception radio en cours d’avance rapide  
ou de rembobinage d’une cassette  
— Activation automatique du syntoniseur  
(ATA) ............................................................... 7  
Ra d io  
Mémorisation automatique des stations  
— Mémorisation du meilleur  
accord (BTM) .................................................. 7  
Mémorisation de stations déterminées ............ 8  
Réception des stations présélectionnées .......... 8  
RDS  
Aperçu de la fonction RDS ................................ 9  
Affichage du nom de la station ......................... 9  
Resyntonisation automatique de la même  
émission  
— Fréquences alternatives (AF) .................. 9  
Ecoute des messages de radioguidage............ 11  
Présélection des stations  
RDS avec les données AF et TA ................. 12  
Localisation d’une station en fonction du  
type d’émission ............................................ 12  
Réglage automatique de l’heure ..................... 13  
Au t re s fo n ct io n s  
Réglage des caractéristiques du son ............... 14  
Atténuation du son ........................................... 14  
Modification des réglages du son et de  
l’affichage ...................................................... 14  
Renforcement des graves  
— D-Bass ....................................................... 15  
Sélection des réglages favoris  
— “Mes réglages favoris” ........................... 15  
In fo rm a t io n s su p p lé m e n t a ire s  
Entretien ............................................................. 16  
Dépose de l’appareil ......................................... 17  
Spécifications ..................................................... 17  
Dépannage ......................................................... 18  
3
Emplacement des commandes  
DIR  
TUNER  
T
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEEK  
MANU  
SEL  
OFF  
ATA  
BTM  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-L240  
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.  
1 Touche volume +/– 6  
qf Touche RESET (située sur la face avant  
de l’appareil, derrière la façade) 5  
2 Touche MODE  
qg Touche AF 9, 10, 12  
En cours de réception radio :  
sélection BAND 7, 8  
qh Touches numériques 7, 8, 13, 14  
En cours de réception radio :  
Sélection d’une présélection 8, 10, 12  
3 Touche TUNER 7, 8  
4 Touche SEL (sélection) 6, 13, 14, 15  
5 Touche Z (éjection) 6, 7, 8  
6 Fenêtre d’affichage  
En cours de lecture de cassette :  
(6)ATA 7  
qj Touche TA 11, 12  
7 Touches m/M (rembobinage/avance  
rapide)/DIR (changement du sens de  
défilement de la bande) 6, 7  
qk Touche PTY (type de programme) 13  
ql Touche DSPL (modification du mode  
d’affichage) 6, 9  
w; Touche OFF* 5  
8 Touche MBP (Mes réglages favoris) 15  
9 Touche D-BASS 15  
*At t e n t io n lo rs d e l’in st a lla t io n d a n s  
u n e vo it u re d é p o u rvu e d e la p o sit io n  
ACC (a cce sso ire ) su r le co n t a ct  
Veillez à appuyer sur (OFF) pendant deux  
secondes pour désactiver l’affichage de  
l’horloge après avoir coupé le moteur.  
Lorsque vous appuyez brièvement sur  
(OFF), l’affichage de l’horloge ne s’éteint pas  
et cela provoque une usure de la batterie.  
q; Touche SEEK/MANU +/– 8, 10, 13  
qa Touche RELEASE (pour enlever la  
façade) 5, 16  
qs Touche ATT (mise en sourdine) 14  
qd Touche SENS/BTM 7, 8, 12  
4
Fixa t io n d e la fa ça d e  
Fixez la partie A de la façade à la partie B de  
l’appareil comme illustré et poussez le côté  
gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un  
“clic”.  
Préparation  
Réinitialisation de  
l’appareil  
Avant la première mise en service de l’appareil  
ou après avoir remplacé la batterie de la  
voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.  
Retirez la façade et appuyez sur la touche de  
réinitialisation (RESET) à l’aide d’un objet  
pointu comme un stylo à bille.  
A
B
Remarques  
• Veillez à ne pas installer la façade à lenvers.  
• N’appuyez pas trop fort sur la façade lorsque  
vous l’installez sur lappareil principal.  
• N’appuyez pas trop fort et nexercez pas une  
trop forte pression sur la fenêtre daffichage de  
la façade.  
Touche RESET  
Remarque  
• N’exposez pas la façade au rayonnement direct  
du soleil ou aux sources de chaleur comme des  
conduits dair chaud et ne la laissez pas à un  
endroit humide. Ne la laissez jamais sur le  
tableau de bord dune voiture garée en plein  
soleil ou à un endroit où la température risque  
daugmenter considérablement.  
Le fait dappuyer sur la touche de réinitialisation  
(RESET) efface les paramètres de lhorloge ainsi  
que certaines fonctions enregistrées.  
Dépose de la façade  
Vous pouvez déposer la façade de cet appareil  
afin d’empêcher qu’il ne soit volé.  
Ave rt isse u r  
Si vous coupez le contact de la voiture sans  
ôter la façade, l’alarme retentira pendant  
quelques secondes.  
Si vous raccordez un amplificateur de  
puissance en option et si vous n’utilisez pas  
l’amplificateur intégré, le bip sonore sera  
désactivé.  
1 Appuyez sur (OFF).  
2 Appuyez sur (RELEASE), puis faites  
glisser légèrement la façade vers la  
gauche et enlevez-la en tirant vers vous.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Remarques  
Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand  
vous la détachez de lappareil.  
Si vous enlevez la façade alors que lappareil est  
toujours sous tension, lappareil se met  
automatiquement hors tension pour éviter  
dendommager les haut-parleurs.  
Lorsque vous transportez la façade, glissez-la  
dans létui fourni spécialement prévu à cet effet.  
5
Réglage de lhorloge  
L’horloge à affichage numérique fonctionne  
suivant un cycle de 24 heures.  
Lecteur de cassette  
Exemple : pour régler l’horloge sur 10:08  
Ecouter une cassette  
1 Appuyez sur (DSPL) pendant deux  
secondes.  
Introduisez une cassette.  
La lecture démarre automatiquement.  
L’indication des heures se met à clignoter.  
1 Appuyez sur lun des côtés de la  
touche volume pour régler lheure.  
pour avancer  
pour reculer  
La face supérieure est reproduite.  
La face inférieure est reproduite.  
2 Appuyez sur (SEL).  
Conseil  
Pour changer le sens de lecture de la cassette,  
appuyez sur m et M.  
L’indication des minutes se met à clignoter.  
Po u r a rrê t e r la le ct u re e t é je ct e r la  
ca sse t t e  
3 Appuyez sur lun des côtés de la  
touche volume pour régler les  
minutes.  
Appuyez sur Z.  
Re m b o b in a g e e t a va n ce ra p id e d e  
la b a n d e  
pour avancer  
En cours de lecture, appuyez sur m ou  
M.  
pour reculer  
Indicateur  
Pour  
de  
Pour avancer  
rembobiner  
direction*  
2 Appuyez sur (DSPL).  
M
m
FWD  
REV  
m
M
* L’indicateur clignote lors du rembobinage et de  
l’avance rapide de la cassette.  
L’horloge démarre.  
Lorsque le réglage de l’horloge est terminé,  
l’affichage revient au mode de lecture  
normal.  
Pour entamer la lecture en cours d’avance  
rapide ou de rembobinage, appuyez sur l’autre  
touche de bobinage rapide jusqu’à ce que la  
touche de verrouillage soit relâchée.  
6
Réception radio en cours  
davance rapide ou de  
rembobinage dune  
cassette  
Radio  
Mémorisation  
automatique des stations  
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)  
Activation automatique du syntoniseur  
(ATA)  
Lorsque vous avancez rapidement ou  
rembobinez une cassette à l’aide de la touche  
m ou M, le syntoniseur se met en marche  
automatiquement.  
L’appareil sélectionne les stations de radio  
émettant avec le signal le plus puissant et les  
mémorise dans l’ordre de leur fréquence. Vous  
pouvez mémoriser jusqu’à 6 stations dans  
chaque bande (FM1, FM2, FM3, MW et LW).  
En cours de lecture, appuyez plusieurs  
fois de suite sur (6) (ATA) jusquà ce que  
l’indication “ATA-ON” apparaisse dans la  
fenêtre daffichage.  
At t e n t io n  
Pour syntoniser des stations pendant que vous  
conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la  
fonction de mémorisation du meilleur accord  
(BTM) de façon à éviter les accidents.  
ATA-ON y ATA-OFF  
ATA  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
1 Appuyez sur (TUNER).  
Si une cassette est en cours de lecture,  
pressez Z pour l’éjecter.  
Le mode ATA démarre.  
Pour revenir au mode de lecture normale,  
sélectionnez “ATA-OFF”.  
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour  
sélectionner la bande de fréquence.  
Chaque fois que vous appuyez sur  
(MODE), la bande change comme suit :  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) pendant  
deux secondes.  
L’appareil mémorise les stations sous les  
touches numériques dans l’ordre de leur  
fréquence.  
Un bip retentit lorsque le réglage est  
mémorisé.  
Remarques  
Lappareil ne mémorise pas les stations émettant  
avec de faibles signaux. Si seules quelques  
stations peuvent être captées, certaines touches  
numériques conserveront leur réglage préalable.  
Si un numéro est indiqué dans la fenêtre  
daffichage, lappareil commence la mémorisation  
des stations à partir de la station affichée.  
7
Si vo u s n e p a rve n e z p a s à syn t o n ise r  
u n e st a t io n p ré sé le ct io n n é e  
Recherche automatique des fréquences/  
Mode recherche locale  
Mémorisation de stations  
déterminées  
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 18  
stations FM (6 en FM1, 2 et 3), 6 stations MW et  
6 stations LW, dans l’ordre de votre choix.  
Recherche automatique des fréquences:  
Appuyez sur lun des côtés de  
(SEEK/MANU) pour rechercher la station.  
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte  
une station. Appuyez plusieurs fois sur l’un  
des côtés de (SEEK/MANU) jusqu’à ce que la  
station désirée soit captée.  
1 Appuyez sur (TUNER).  
Si une cassette est en cours de lecture,  
pressez Z pour l’éjecter.  
Mode recherche locale :  
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur  
(MODE) pour sélectionner la bande de  
fréquence.  
Si la recherche automatique des  
fréquences sarrête trop souvent, pressez  
la touche (SENS) de façon répétée  
jusquà ce que “LOCAL-ON” saffiche.  
3 Appuyez sur lun des côtés de  
(SEEK/MANU) pour syntoniser la station  
que vous désirez sauvegarder sous la  
touche numérique.  
L’indication “LCL” est affichée.  
Seules les stations dont les signaux sont  
suffisamment puissants seront réglées.  
4 Appuyez sur la touche numérique  
souhaitée ((1) à (6)) jusquà ce que  
“MEM” saffiche.  
Conseil  
Le numéro de la touche numérique de  
présélection apparaît dans la fenêtre  
d’affichage.  
Si vous connaissez la fréquence de la station que  
vous voulez écouter, appuyez sur lun des côtés de  
(SEEK/MANU) jusquà ce que la fréquence voulue  
apparaisse (syntonisation manuelle).  
Remarque  
Si vous essayez de mémoriser une autre station  
sous une touche numérique déjà utilisée, la station  
précédemment mémorisée est supprimée.  
Si la ré ce p t io n FM e st fa ib le  
— Mode monaural  
En cours de réception radio, appuyez  
plusieurs fois de suite sur la touche  
(SENS) jusquà ce que “MONO-ON”  
saffiche.  
Réception des stations  
présélectionnées  
L’indication “MONO” est affichée.  
1 Appuyez sur (TUNER).  
Le son s’améliore, mais passe en mono  
(“ST” disparaît).  
Si une cassette est en cours de lecture,  
pressez Z pour l’éjecter.  
Pour retourner au mode normal, sélectionnez  
“MONO-OFF”.  
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur  
(MODE) pour sélectionner la bande de  
fréquence.  
3 Appuyez sur la touche numérique ((1) à  
(6)) sous laquelle la station voulue est  
présélectionnée.  
8
Resyntonisation  
automatique de la même  
RDS  
émission  
Fréquences alternatives (AF)  
Aperçu de la fonction RDS  
Le système RDS (Radio Data System) est un  
service de diffusion qui permet aux stations de  
radio FM d’émettre des informations  
numériques complémentaires en même temps  
que le signal normal de leurs émissions  
radiophoniques. Votre radio vous offre une  
grande variété de services. En voici un aperçu :  
resyntonisation automatique de la même  
émission, diffusion des messages de  
La fonction de fréquences alternatives (AF)  
sélectionne et resyntonise automatiquement la  
station d’un même réseau de radiodiffusion  
émettant avec le signal le plus puissant. Cette  
fonction vous permet d’écouter la même  
émission sans interruption pendant un long  
trajet sans devoir resyntoniser la station  
manuellement.  
Changement automatique de fréquence.  
radioguidage et localisation d’une station  
suivant le type d’émission.  
96,0 MHz  
98,5 MHz  
Remarques  
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions  
RDS peuvent ne pas être accessibles.  
Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si  
le signal de retransmission est faible ou si la  
station syntonisée ne transmet pas de signaux  
RDS.  
Emetteur  
102,5 MHz  
Affichage du nom de la  
station  
Le nom de la station en cours de réception  
s’allume dans la fenêtre d’affichage.  
1 Sélectionnez une station FM (page 7).  
2 Appuyez sur (AF) jusquà ce que  
l’indication “AF-ON” apparaisse.  
L’appareil entame la recherche d’une  
station alternative émettant avec un signal  
plus puissant dans le même réseau de  
radiodiffusion.  
Sélectionnez une station FM (page 7).  
Lorsque vous syntonisez une station FM  
qui retransmet des signaux RDS, le nom de  
la station apparaît dans la fenêtre  
d’affichage.  
Remarque  
S’il ny a pas de station alternative dans la région  
et si vous ne devez pas rechercher une station  
alternative, désactivez la fonction AF en appuyant  
sur (AF) jusquà ce que l’indication “AF-OFF”  
s’affiche.  
Remarque  
L’indication “*” signifie que la station captée est  
de type RDS.  
page suivante t  
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s  
a ffich é s  
Chaque fois que vous appuyez sur  
(DSPL), le paramètre change comme suit :  
Nom de la station* (Fréquence) y Horloge  
* Lorsque vous syntonisez une station FM qui  
transmet des données RDS, le nom de la station  
s’affiche.  
Remarque  
L’indication “NO NAME” s’affiche si la station  
captée ne retransmet pas de données RDS.  
9
Ch a n g e m e n t d e s p a ra m è t re s  
a ffich é s  
Fo n ct io n d e lia iso n lo ca le  
(Ro ya u m e -Un i u n iq u e m e n t )  
Chaque fois que vous appuyez sur (AF), les  
paramètres affichés changent selon la séquence  
suivante :  
La fonction de liaison locale vous permet de  
sélectionner d’autres stations locales dans la  
région, même si elles ne sont pas programmées  
sous les touches numériques.  
AF-ON y AF-OFF  
Remarques  
1 Appuyez sur une touche numérique de  
présélection de station locale.  
• Si l’indication “NO AF” et le nom de la station  
clignotent alternativement, cela signifie que  
l’appareil ne peut trouver de station alternative  
dans le réseau.  
2 Dans un délai de cinq secondes, appuyez  
à nouveau sur la touche numérique de  
présélection de cette station locale.  
• Si le nom de la station se met à clignoter après la  
sélection dune station lorsque la fonction AF est  
activée, cela veut dire quil ny a pas de  
fréquence alternative disponible. Appuyez sur  
l’un des côtés de (SEEK/MANU) pendant que le  
nom de la station clignote (dans les huit  
secondes). Lappareil se met à rechercher une  
autre fréquence avec le même PI (Identification  
de programme) (PI SEEK” apparaît et aucun son  
nest émis). Si l’appareil ne trouve pas une autre  
fréquence, “NO PI” apparaît, et lappareil  
repasse à la fréquence sélectionnée  
3 Répétez cette procédure jusquà ce que  
vous captiez la station locale voulue.  
antérieurement.  
Eco u t e d ’u n e é m issio n ré g io n a le  
La fonction “REG-ON” (écoute régionale  
activée) de cet appareil vous permet de rester  
syntonisé sur une émission régionale sans être  
commuté sur une autre station régionale.  
(Notez que vous devez activer la fonction AF.)  
L’appareil est réglé par défaut sur “REG-ON”,  
mais vous pouvez appliquer la procédure  
suivante pour désactiver cette fonction.  
En cours de réception radio, appuyez sur  
la touche (AF) pendant deux secondes  
jusquà ce que “REG-OFF” s’affiche.  
Notez que la sélection de “REG-OFF” peut  
faire commuter l’appareil sur une autre  
station régionale du même réseau.  
Pour revenir à l’écoute régionale, sélectionnez  
“REG-ON”.  
Remarque  
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni  
ainsi que dans dautres régions.  
Mo d ifica t io n d e l’é lé m e n t a ffich é  
A chaque fois que vous appuyez sur la touche  
(AF) pendant deux secondes, l’affichage  
change comme suit :  
REG-ON y REG-OFF  
10  
Pré sé le ct io n d u vo lu m e p o u r le s  
m e ssa g e s d e ra d io g u id a g e  
Ecoute des messages de  
radioguidage  
Les données TA (Traffic Announcement) et TP  
(Traffic Programme) vous permettent de  
syntoniser directement une station FM qui  
diffuse des messages de radioguidage même si  
vous êtes en train d’écouter d’autres sources.  
Vous pouvez présélectionner au préalable le  
niveau du volume de diffusion des messages  
de radioguidage de façon à ne manquer  
aucune information. Dès que la diffusion d’un  
message de radioguidage commence, le  
volume est automatiquement réglé au niveau  
présélectionné.  
1 Appuyez sur la touche volume pour  
régler le niveau du volume.  
Appuyez sur (TA) jusquà ce que  
l’indication “TA-ON” apparaisse dans la  
fenêtre daffichage.  
2 Appuyez sur (TA) pendant deux  
secondes.  
L’appareil recherche alors des stations  
d’information routière. L’indication “TP”  
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque  
l’appareil capte une station émettant des  
messages de radioguidage. L’indication  
“TA” clignote lorsque les messages de  
radioguidage commencent et cesse de  
clignoter lorsqu’ils se terminent.  
“TA” apparaît et le réglage est mémorisé.  
Ré ce p t io n d e m e ssa g e s d ’u rg e n ce  
Si un message d’urgence parvient alors que  
vous êtes en train d’écouter la radio, l’émission  
est automatiquement commutée. Si vous  
écoutez une source autre que la radio, les  
messages d’urgence sont captés si vous avez  
réglé AF ou TA sur la position ON. L’appareil  
commute alors automatiquement la réception  
de ces messages, quelle que soit la source que  
vous écoutiez à ce moment précis.  
Conseil  
Si les messages de radioguidage commencent alors  
que vous êtes en train découter une autre  
émission, lappareil commute automatiquement la  
diffusion des messages de radioguidage et revient  
à l’émission de départ lorsquils se terminent.  
Remarques  
L’indication “NO TP” clignote pendant cinq  
secondes si la station captée ne diffuse pas de  
messages de radioguidage. Lappareil entame  
ensuite la recherche dune station qui en diffuse.  
• Si l’indication “EON” apparaît dans la fenêtre  
daffichage avec “TP, cela signifie que la station  
en cours de réception utilise les messages de  
radioguidage dautres stations du même réseau.  
Po u r d é sa ct ive r le ra d io g u id a g e e n  
co u rs  
Appuyez sur (TA).  
Pour annuler la réception de tous les  
messages de radioguidage, désactivez la  
fonction en appuyant sur (TA) jusqu’à ce  
que l’indication “TA-OFF” apparaisse.  
11  
Présélection des stations  
RDS avec les données AF  
et TA  
Localisation dune station  
en fonction du type  
démission  
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,  
l’appareil mémorise les données de chaque  
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que  
vous ne devez pas activer la fonction AF ou  
TA chaque fois que vous syntonisez la station  
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner un  
réglage différent (AF, TA ou les deux) pour les  
stations présélectionnées ou le même réglage  
pour toutes les stations présélectionnées.  
Vous pouvez localiser la station de votre choix  
en sélectionnant l’un des types d’émission  
mentionnés ci-dessous.  
Typ e s d é m issio n  
Actualités  
Affich a g e  
NEWS  
Dossiers d’actualité  
Informations  
Sports  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Sé le ct io n d u m ê m e ré g la g e p o u r  
t o u t e s le s st a t io n s p ré sé le ct io n n é e s  
Education  
Théâtre  
Culture  
Science  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
1 Sélectionnez une bande FM (page 7).  
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour  
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.  
Sachez que la sélection de “AF-OFF” ou  
“TA-OFF” sauvegarde non seulement les  
stations RDS, mais également les stations  
non-RDS.  
Divers  
Musique populaire  
Musique rock  
Musique légère  
ROCK M  
EASY M  
Musique classique “légère” LIGHT M  
Musique classique CLASSICS  
Autres types de musique OTHER M  
3 Appuyez sur (SENS) (BTM) jusquà ce  
que “BTM” clignote.  
Météo  
Finance  
WEATHER  
FINANCE  
Pré sé le ct io n d e ré g la g e s d iffé re n t s  
p o u r ch a q u e st a t io n  
p ré sé le ct io n n é e  
Programmes pour enfants CHILDREN  
Affaires sociales  
Religion  
Emissions téléphone à  
ligne ouverte  
Voyage  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez  
la station voulue.  
2 Appuyez sur (AF) et/ou (TA) pour  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
sélectionner “AF-ON” et/ou “TA-ON”.  
Loisir  
Musique jazz  
Musique country  
Musique nationale  
Vieux morceaux  
Musique folk  
Documentaires  
Non spécifié  
3 Appuyez sur la touche numérique  
jusquà ce que “MEM” saffiche.  
Répétez la procédure à partir de l’étape 1  
pour présélectionner d’autres stations.  
Conseil  
Si vous voulez changer le préréglage AF et/ou TA  
après avoir syntoniune station présélectionnée,  
c’est possible en mettant la fonction AF ou TA sous  
ou hors tension.  
Remarque  
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans  
certains pays où aucun signal PTY (sélection du  
type démission) nest accessible.  
12  
1 Appuyez sur (PTY) pendant la réception  
FM.  
Réglage automatique de  
l’heure  
Les données CT (heure) accompagnant la  
transmission RDS assurent un réglage  
automatique de l’heure.  
Le type de l’émission diffusée apparaît  
dans la fenêtre d’affichage si la station  
transmet des signaux PTY. L’indication  
“- - - - -” apparaît si la station captée n’est  
pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a  
été capté.  
1 Pendant la réception radio, appuyez  
simultanément sur (SEL) et (2).  
Si la fonction TA est activée (ON), l’appareil  
entame la recherche de la station suivante.  
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur la  
touche (2) jusquà ce que “CT-ON”  
saffiche.  
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur  
(PTY) jusquà ce que le type démission  
voulu s’affiche.  
L’heure est réglée.  
Les types d’émission apparaissent dans  
l’ordre du tableau ci-dessus. Notez que  
vous ne pouvez pas sélectionner le type  
“NONE” (non spécifié) pour la recherche.  
En deux secondes, l’affichage normal  
apparaît automatiquement.  
Po u r a n n u le r la fo n ct io n CT  
Sélectionner “CT-OFF” à l’étape 2 ci-  
dessus.  
3 Appuyez sur lun ou lautre côté de  
(SEEK/MANU).  
L’appareil entame la recherche d’une  
station diffusant le type d’émission  
sélectionné. Lorsque l’appareil capte une  
telle émission, le type d’émission s’affiche à  
nouveau pendant cinq secondes.  
Remarques  
• Il est possible que la fonction CT ne fonctionne  
pas même si une station RDS est captée.  
• Il peut y avoir une différence entre lheure réglée  
par la fonction CT et lheure réelle.  
L’indication “NO” et le type d’émission  
clignotent alternativement pendant cinq  
secondes si l’appareil ne peut trouver  
d’émission de ce type. Il revient ensuite à la  
station précédemment sélectionnée.  
13  
Modification des réglages  
du son et de laffichage  
Autres fonctions  
Les paramètres suivants peuvent être réglées :  
CT (signal d’horloge) (page 13).  
M.DSPL (affichage animé)  
– Le mode démonstration apparaît lorsque la  
cassette est éjectée et qu’aucune source n’est  
sélectionnée (par exemple, le tuner est  
arrêté).  
Réglage des  
caractéristiques du son  
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi  
que la balance gauche-droite et la balance  
avant-arrière.  
BEEP – pour activer ou désactiver le bip  
sonore.  
Les niveaux de graves et d’aiguës peuvent être  
réglés différemment pour chaque source  
sonore.  
1 Appuyez sur (SEL).  
2 Appuyez sur l’une des touches  
numériques indiquées ci-dessous pour  
sélectionner l’élément désiré.  
1 Sélectionnez le paramètre que vous  
voulez régler en appuyant plusieurs fois  
de suite sur (SEL).  
Chaque fois que vous appuyez sur (SEL),  
le paramètre change comme suit :  
Touches numériques  
(2): CT  
(4): M.DSPL  
(6): BEEP  
BAS (graves)  
t
TRE (aiguës)  
t
BAL (gauche-droite)  
t
FAD (avant-arrière)  
Remarque  
2 Réglez l’élément sélectionné en  
appuyant sur l’un des côtés de la touche  
volume.  
Le paramètre affiché diffère suivant la source.  
3 Appuyez plusieurs fois sur la touche  
programmée pour sélectionner le  
Procédez au réglage dans les trois secondes  
suivant la sélection du paramètre.  
réglage souhaité (Exemple : ON ou OFF).  
Atténuation du son  
Appuyez sur (ATT).  
“ATT-ON” clignote momentanément puis  
l’indication “ATT” s’affiche.  
Pour restaurer le niveau précédent du volume,  
appuyez à nouveau sur (ATT).  
L’indication “ATT-OFF” apparaît brièvement.  
14  
Renforcement des graves  
Sélection des réglages  
favoris — “Mes réglages favoris”  
Lorsque vous voyagez seul, “Mes réglages  
favoris” vous permet de bénéficier d’un  
environnement sonore confortable.  
“Mes réglages favoris” comporte deux  
préréglages permettant d’ajuster le niveau  
sonore de la balance et de l’équilibrage avant-  
arrière. Le bouton MBP vous permet de  
sélectionner ces éléments très facilement.  
D-Bass  
Ce lecteur peut vous offrir des graves claires et  
puissantes. La fonction D-bass renforce les  
signaux de basse fréquence et les signaux de  
haute fréquence avec une courbe plus  
prononcée qu’une fonction d’accentuation  
classique.  
Vous entendez plus distinctement les graves,  
même si le volume de la partie vocale reste au  
même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster  
les graves à l’aide de la touche D-BASS.  
Niveau d’ équilibrage  
Fenêtre  
d’affichage  
Niveau de balance  
avant-arrière  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
Droite  
Gauche Avant Arrière  
– 4dB  
MBP-A  
MBP-B  
0
0
0
– 4dB  
– 4dB  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
0
0
– 4dB  
MBP-OFF  
0
0
0
0dB  
Fréquence (Hz)  
Réglage de la courbe des graves  
Appuyez sur (MBP) plusieurs fois jusqu’à  
ce que la position d’écoute voulue soit  
sélectionnée.  
Le mode “Mes réglages favoris” est affiché  
selon l’ordre indiqué dans le tableau.  
Appuyez plusieurs fois de suite sur  
(D-BASS) pour sélectionner la courbe des  
graves voulue.  
L’effet s’intensifie à mesure que la valeur  
D-BASS augmente.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
L’affichage revient en mode de lecture  
normal après un délai d’une seconde.  
Si vous souhaitez régler le niveau sonore de  
la balance et de l’équilibrage avant-arrière  
avec une plus grande précision, utilisez le  
bouton (SEL). (Voir “Réglage des  
D.BASS-OFF  
Remarque  
Les graves peuvent être distordues au même  
volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez  
une courbe de graves moins prononcée.  
caractéristiques du son” page 14.)  
15  
Ne t t o ya g e d e s co n n e ct e u rs  
Informations  
supplémentaires  
Si les connecteurs situés entre lappareil et la  
façade ne sont pas propres, il peut arriver que  
le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter  
cela, ouvrez la façade en poussant sur  
(RELEASE), déposez-la ensuite et nettoyez les  
connecteurs à laide dun coton-tige imprégné  
dalcool. Nexercez pas une pression trop  
importante. Vous risqueriez sinon  
Entretien  
Re m p la ce m e n t d u fu sib le  
dendommager le connecteur.  
Lors du remplacement dun fusible, veillez à  
utiliser un fusible dont lintensité est identique  
à celle inscrite sur le fusible dorigine. Si le  
fusible grille, vérifiez le raccordement de la  
source dalimentation et remplacez le fusible.  
Si le fusible grille une nouvelle fois après avoir  
été remplacé, cela peut révéler une défaillance  
interne de lappareil. Le cas échéant, consultez  
un revendeur Sony.  
Autoradio  
Dos de la façade  
Fusible (10 A)  
Remarques  
Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur  
avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé  
du contact.  
Ne touchez jamais les connecteurs directement  
avec les mains ou avec un ustensile métallique.  
Avertissement  
Nutilisez jamais de fusible dont lintensité  
dépasse celle du fusible fourni avec lappareil,  
car vous risqueriez dendommager lappareil.  
16  
Dépose de lappareil  
Spécifications  
1
Le ct e u r d e ca sse t t e  
Pistes sonores  
4 pistes 2 canaux stéréo  
Pleurage et scintillement 0,13 % (W eff.)  
Réponse en fréquence  
30 15.000 Hz  
Rapport signal/bruit  
55 dB  
Clé de dégagement  
(fournie)  
Ra d io  
FM  
2
3
4
Plage de syntonisation  
Borne dantenne  
87,5 108,0 MHz  
Connecteur dantenne  
externe  
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz  
Sensibilité utile  
Sélectivité  
Rapport signal-bruit  
11 dBf  
75 dB à 400 kHz  
62 dB (stéréo),  
68 dB (mono)  
Distorsion harmonique à 1 kHz  
0,7 % (stéréo),  
0,5 % (mono)  
33 dB à 1 kHz  
30 15.000 Hz  
Séparation  
Réponse en fréquence  
PO/GO  
Plage de syntonisation  
PO : 531 1.602 kHz  
GO : 153 279 kHz  
Connecteur dantenne  
externe  
Borne dantenne  
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz  
Sensibilité  
PO : 30 µV  
GO : 50 µV  
Am p lifica t e u r d e p u issa n ce  
Sorties  
Sorties pour haut-parleurs  
(connecteurs de sécurité)  
Impédance de haut-parleurs  
4 8 ohms  
Puissance de sortie maximum  
45 W × 4 (à 4 ohms)  
Ca ra ct é rist iq u e s g é n é ra le s  
Sorties  
Fil de commande de relais  
dantenne électrique  
Commandes de tonalité Graves 9 dB à 100 Hz  
Aiguës 9 dB à 10 kHz  
Alimentation requise  
Dimensions  
Batterie de voiture  
12 V CC (masse négative)  
Approx. 178 × 50 × 178 mm  
(L/H/P)  
Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 161 mm  
(L/H/P)  
Poids  
Accessoires fournis  
Approx. 1,2 kg  
Pièces pour linstallation et  
les connexions (1 jeu)  
Etui pour la façade (1)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
17  
Dépannage  
La liste de contrôle suivante vous aidera à remédier aux problèmes que vous pourriez rencontrer  
avec cet appareil.  
Avant de parcourir la liste ci-dessous, vérifiez les connexions et les procédures dutilisation.  
Gé n é ra lit é s  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b lè m e  
Annulez la fonction ATT (page 14).  
Pas de son.  
Réglez la commande de balance avant-arrière sur la position  
centrale, si vous utilisez un système à 2 haut-parleurs.  
Réglez le volume à laide de (+).  
Le cordon dalimentation ou la batterie a été déconnecté.  
La touche de réinitialisation (RESET) a été enfoncée.  
t Recommencez la procédure denregistrement dans la  
mémoire.  
Le contenu de la mémoire a été  
effacé.  
Aucune indication napparaît  
dans la fenêtre daffichage.  
Déposez la façade et nettoyez les connecteurs. Pour plus de  
détails, voir la procédure Nettoyage des connecteurs”  
(page 16).  
Le ct u re d e s ca sse t t e s  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
Distorsion du son.  
La tête de lecture de cassette est contaminée.  
t Nettoyez la tête à laide dune cassette de nettoyage de type  
sec disponible dans le commerce.  
Ré ce p t io n ra d io  
Ca u se /So lu t io n  
Pro b lè m e  
Impossible de syntoniser une  
présélection.  
Mémorisez la fréquence correcte.  
Le signal d’émission est trop faible.  
La syntonisation automatique Le signal d’émission est trop faible.  
est impossible.  
t Utilisez la syntonisation manuelle.  
Le mode de recherche locale est réglé sur ON.  
t Réglez le mode de recherche locale sur OFF (page 8).  
Raccordez un fil de commande dantenne électrique (bleu) ou  
un fil dalimentation électrique daccessoire (rouge) au fil  
dalimentation électrique de lamplificateur dantenne de la  
voiture. (Lorsque votre voiture dispose dune antenne FM/  
MW/LW dans la vitre arrière/latérale uniquement.)  
Impossible de capter les  
stations.  
Le son comporte des parasites.  
Lindication STclignote.  
Syntonisez la fréquence correctement.  
Le signal d’émission est trop faible.  
t Activez le mode MONO (page 8).  
18  
Fo n ct io n s RDS  
Pro b lè m e  
Ca u se /So lu t io n  
SEEK démarre après quelques La station nest pas de type TPou émet avec un faible signal.  
secondes d’écoute.  
t Appuyez plusieurs fois sur (AF) ou (TA) jusqu’à ce que  
AF-OFFou TA-OFFapparaisse.  
Aucun message de  
radioguidage.  
Activez TA.  
La station n’émet pas dinformations routières malgré le  
message TP.  
t Recherchez une autre station.  
PTY affiche NONE(Aucun).  
La station ne spécifie pas le type de programme.  
Si les solutions proposées ci-dessus ne permettent pas de remédier au problème, consultez votre  
revendeur Sony.  
19  
Benvenuti !  
Grazie per avere acquistato questo lettore di  
cassette Sony.  
Conservazione della  
cassetta  
Pulizia della cassetta  
Non toccare il nastro della cassetta per  
evitare di sporcare le testine o di  
impolverarle.  
Tenere le cassette lontano da apparecchiature  
che contengono magneti come ad esempio  
diffusori o amplificatori, per evitare  
cancellature o alterazioni del nastro.  
Non esporre le cassette alla luce diretta del  
sole, a temperature troppo basse o  
all’umidità.  
Un nastro lento può rimanere impigliato  
nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro,  
utilizzare una penna o un oggetto simile per  
girare la bobina e riavvolgere il nastro.  
Precauzioni  
Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce  
diretta del sole, con conseguente aumento  
della temperatura nell’abitacolo, aspettare  
che l’apparecchio si raffreddi prima di  
utilizzarlo.  
Se non arriva la corrente all’apparecchio,  
controllare prima i collegamenti e poi, se  
questi sono in ordine, il fusibile.  
Se dai diffusori di un sistema a due vie non  
proviene alcun suono, impostare  
l’attenuatore sulla posizione centrale.  
Quando il nastro viene riprodotto  
ripetutamente, la cassetta può surriscaldarsi  
a causa dell’amplificatore di potenza  
incorporato. In ogni caso ciò non è dovuto ad  
un problema di funzionamento.  
Nastro  
allentato  
In caso di domande o problemi  
sull’apparecchio non contemplati in questo  
manuale, contattare il più vicino rivenditore  
Sony.  
Le cassette deformate e le etichette male  
incollate possono causare problemi durante  
l’inserimento e l’espulsione dei nastri.  
Rimuovere o sostituire le etichette in cattive  
condizioni.  
Pe r m a n t e n e re u n ’a lt a q u a lit à d e l  
su o n o  
Fare attenzione a non rovesciare succhi di  
frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui  
di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette  
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la  
qualità del suono o addirittura impedirne la  
riproduzione.  
I kit di pulizia delle cassette non sono  
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero  
dalle testine.  
Il suono potrebbe essere distorto durante la  
riproduzione della cassetta. La testina del  
lettore deve essere pulita dopo circa 50 ore di  
utilizzo.  
2
Cassette di oltre 90 minuti  
Si sconsiglia l’uso di cassette di oltre 90 minuti  
di durata, salvo per le riproduzioni senza  
interruzione. I nastri di questo tipo di cassette  
sono molto sottili e soggetti a tendersi. Le  
frequenti interruzioni durante la riproduzione  
di questi nastri potrebbero causare  
Indice  
Posizione dei comandi ............................................ 4  
Op e ra zio n i p re lim in a ri  
Azzeramento dell’apparecchio ......................... 5  
Estrazione del pannello frontale ....................... 5  
Impostazione dell’orologio ................................ 6  
l’inceppamento del nastro nel meccanismo  
della piastra a cassette.  
Le t t o re d i ca sse t t e  
Ascolto di un nastro ............................................ 6  
Ricezione radio durante l’avanzamento rapido  
o il riavvolgimento di un nastro  
— Attivazione automatica della radio  
(ATA) ............................................................... 7  
Ra d io  
Memorizzazione automatica delle stazioni  
— memorizzazione della sintonia migliore  
(BTM) ............................................................... 7  
Memorizzazione delle stazioni desiderate ...... 8  
Ricezione delle stazioni memorizzate .............. 8  
RDS  
Presentazione della funzione RDS.................... 9  
Visualizzazione del nome della stazione ......... 9  
Risintonizzazione automatica dello stesso  
programma  
— Funzione frequenza alternativa (AF) ..... 9  
Ascolto di notiziari sul traffico ......................... 11  
Preimpostazione delle stazioni RDS con i dati  
AF e TA .......................................................... 12  
Ricerca di una stazione in base al tipo di  
programma ................................................... 12  
Impostazione automatica dell’orologio ......... 13  
Alt re fu n zio n i  
Regolazione delle caratteristiche  
dell’audio ...................................................... 14  
Attenuazione dell’audio .................................. 14  
Modifica delle impostazioni dell’audio e del  
display ........................................................... 14  
Riproduzione dei bassi più potente  
— D-bass ....................................................... 15  
Selezione della posizione del suono  
— “Posizione preferita” .............................. 15  
Alt re in fo rm a zio n i  
Manutenzione .................................................... 16  
Rimozione dell’apparecchio ............................ 17  
Caratteristiche tecniche .................................... 17  
Guida alla soluzione dei problemi ................. 18  
3
Posizione dei comandi  
DIR  
TUNER  
T
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEEK  
MANU  
SEL  
OFF  
ATA  
BTM  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-L240  
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.  
1 Tasto +/– volume 6  
qf Tasto RESET (situato sul lato anteriore  
dell’apparecchio dietro al pannello  
frontale) 5  
2 Tasto MODE  
Durante la ricezione radio:  
Selezione BAND 7, 8  
qg Tasto AF 9, 10, 12  
qh Tasti numerici 7, 8, 13, 14  
3 Tasto TUNER 7, 8  
Durante la ricezione radio:  
4 Tasto SEL (selezione) 6, 13, 14, 15  
5 Tasto Z (espulsione) 6, 7, 8  
6 Display  
Selezione preimpostazioni 8, 10, 12  
Durante la riproduzione del nastro:  
(6)ATA 7  
qj Tasto TA 11, 12  
7 Tasti m/M (avvolgimento rapido)/  
DIR (modifica della direzione di  
scorrimento del nastro) 6, 7  
qk Tasto PTY (tipo di programma) 13  
ql Tasto DSPL (modifica del modo del  
8 Tasto MBP (Posizione preferita) 15  
9 Tasto D-BASS 15  
display) 6, 9  
w; Tasto OFF (spegnimento)* 5  
q; Tasto SEEK/MANU +/– 8, 10, 13  
* Avve rt im e n t o p e r l’in st a lla zio n e su  
u n ’a u t o sp ro vvist a d e lla p o sizio n e  
ACC (a cce sso ria ) su ll’in t e rru t t o re d i  
a cce n sio n e  
qa Tasto RELEASE  
(rilascio pannello anteriore) 5, 16  
qs Tasto ATT (attenuamento) 14  
Assicurarsi di premere (OFF)  
qd Tasto SENS/BTM 7, 8, 12  
sullapparecchio per due secondi per  
spegnere il display dellorologio dopo che  
il motore è stato spento.  
Se si preme (OFF) per meno di due secondi,  
il display dell’orologio non si spegne  
causando in questo modo lo scaricamento  
della batteria.  
4
Ap p lica zio n e d e l p a n n e llo fro n t a le  
Applicare la parte A del pannello frontale alla  
parte B dell’apparecchio come mostrato  
nell’illustrazione e premere il lato sinistro  
finché non scatta in posizione.  
Operazioni preliminari  
Azzeramento  
dellapparecchio  
Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o  
si è sostituita la batteria dell’auto, è necessario  
azzerare l’apparecchio.  
Rimuovere il pannello frontale e premere il  
tasto RESET con un oggetto appuntito come ad  
esempio una penna a sfera.  
A
B
Note  
• Accertarsi di non rimontare il pannello frontale  
alla rovescia.  
• Non premere troppo forte il pannello frontale  
contro lapparecchio quando lo si collega.  
• Non esercitare una pressione eccessiva sul display  
del pannello frontale.  
• Non esporre il pannello frontale alla luce diretta  
del sole e non lasciarlo in prossimità di sorgenti  
di calore come condotti daria calda o in  
ambienti umidi. Non lasciarlo mai sul cruscotto  
dell’auto parcheggiata al sole o dove potrebbe  
verificarsi un notevole aumento della  
temperatura.  
Tasto RESET  
Nota  
Premendo il tasto RESET verranno azzerate le  
impostazioni dell’orologio ed alcune funzioni  
memorizzate.  
Estrazione del pannello  
frontale  
Onde evitarne il furto, è possibile estrarre il  
pannello frontale di questo apparecchio.  
Se g n a le d i a vve rt im e n t o  
Se la macchina viene spenta senza prima avere  
rimosso il pannello frontale, viene emesso per  
qualche secondo un segnale di avvertimento.  
Se viene collegato un amplificatore di potenza  
opzionale e l’amplificatore incorporato non  
viene utilizzato, il segnale acustico viene  
disattivato.  
1 Premere (OFF).  
2 Premere (RELEASE), quindi far scivolare  
il pannello frontale leggermente verso  
sinistra e tirarlo verso di sé.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Note  
• Assicurarsi di non far cadere il pannello mentre  
lo si asporta dall’apparecchio.  
• Se si asporta il pannello quando lapparecchio è  
ancora in funzione, lalimentazione si spegne  
automaticamente per evitare di danneggiare i  
diffusori.  
• Per trasportare il pannello frontale, usare  
l’apposita custodia in dotazione.  
5
Impostazione  
dellorologio  
Lettore di cassette  
L’orologio mostra l’indicazione digitale  
dell’ora in base al sistema delle 24 ore.  
Ascolto di un nastro  
Ad esempio: per impostare l’orologio su 10:08  
1 Premere (DSPL) per due secondi.  
Inserire la cassetta.  
La riproduzione inizia automaticamente.  
L’indicazione dell’ora lampeggia.  
1 Per impostare lora, premere uno dei  
lati del tasto del volume.  
Viene riprodotto il lato rivolto verso lalto.  
Viene riprodotto il lato rivolto verso il basso.  
per andare avanti  
per andare indietro  
Suggerimento  
Per cambiare la direzione di riproduzione del  
nastro, premere m e M.  
2 Premere (SEL).  
Pe r a rre st a re la rip ro d u zio n e e d  
e sp e lle re la ca sse t t a  
L’indicazione dei minuti lampeggia.  
3 Per impostare i minuti, premere uno  
Premere Z.  
dei lati del tasto del volume.  
Sco rrim e n t o ra p id o d e l n a st ro  
per andare avanti  
per andare indietro  
Durante la riproduzione, premere m o  
M.  
Indicatore  
Per  
della  
direzione*  
Per avanzare  
riavvolgere  
2 Premere (DSPL).  
FWD  
REV  
M
m
m
M
* Durante lavvolgimento rapido del nastro,  
l’indicatore lampeggia.  
L’orologio viene attivato.  
Quando l’impostazione dell’orologio è  
completata, il display torna al modo di  
riproduzione normale.  
Per avviare la riproduzione durante  
l’avanzamento rapido o il riavvolgimento,  
premere parzialmente l’altro tasto di  
avvolgimento rapido finché il tasto bloccato  
non viene rilasciato.  
6
Ricezione radio durante  
l’avanzamento rapido o il  
riavvolgimento di un  
nastro  
Radio  
Memorizzazione  
automatica delle stazioni  
— memorizzazione della sintonia migliore  
(BTM)  
Attivazione automatica della radio (ATA)  
Durante l’avanzamento rapido o il  
riavvolgimento con il tasto m o M, la radio  
si accende automaticamente.  
Questo apparecchio seleziona le stazioni  
radiofoniche che trasmettono il segnale più  
forte e le memorizza in ordine di frequenza. Si  
possono memorizzare fino a 6 stazioni per  
ogni banda (FM1, FM2, FM3, MW e LW).  
Durante la riproduzione, premere più  
volte (6) (ATA) fino a visualizzare “ATA-  
ON”.  
ATA-ON y ATA-OFF  
SICUREZZA NELLA GUIDA!  
Quando si sintonizzano le stazioni mentre si  
guida, usare la funzione BTM per evitare  
incidenti.  
ATA  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
Viene avviato il modo ATA.  
1 Premere (TUNER).  
Se il nastro è in fase di riproduzione,  
premere Z per espellerlo.  
Per tornare al modo di riproduzione normale,  
selezionare “ATA-OFF” al punto descritto  
sopra.  
2 Premere (MODE) più volte per  
selezionare la banda.  
Ad ogni pressione di (MODE), la banda  
cambia nel modo seguente:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Premere (SENS) (BTM) per due secondi.  
L’apparecchio memorizza le stazioni  
seguendo l’ordine di frequenza sui tasti  
numerici.  
Quando l’impostazione viene memorizzata,  
viene emesso un segnale acustico.  
Note  
Lapparecchio non memorizza stazioni con  
segnali deboli. Se si ricevono solo poche stazioni,  
alcuni tasti numerici manterranno la loro  
impostazione precedente.  
Se il display visualizza un numero, lapparecchio  
inizia a memorizzare le stazioni a partire da  
quella correntemente visualizzata.  
7
Se n o n è p o ssib ile sin t o n izza re u n a  
st a zio n e p re se le zio n a t a  
— Sintonizzazione automatica/  
Modo di ricerca locale  
Memorizzazione delle  
stazioni desiderate  
È possibile preimpostare un massimo di  
18 stazioni FM (6 per ogni banda FM1, 2 e 3),  
6 stazioni MW e 6 stazioni LW nell’ordine  
preferito.  
Sintonizzazione automatica:  
Premere uno dei lati di (SEEK/MANU) per  
ricercare una stazione.  
La ricerca si arresta non appena viene  
ricevuta una stazione. Premere più volte  
uno dei lati di (SEEK/MANU) finché non  
viene ricevuta la stazione desiderata.  
1 Premere (TUNER).  
Se il nastro è in fase di riproduzione,  
premere Z per espellerlo.  
Modo di ricerca locale:  
2 Premere (MODE) più volte per  
Se la sintonizzazione automatica si  
arresta di frequente, premere più volte  
(SENS) fino a far apparire “LOCAL-ON”.  
selezionare la banda.  
Viene visualizzato lindicatore “LCL.  
3 Premere uno dei lati di (SEEK/MANU) per  
sintonizzarsi sulla stazione che si  
desidera memorizzare sul tasto  
numerico.  
Vengono sintonizzate solo le stazioni che  
trasmettono segnali relativamente forti.  
4 Premere e tenere premuto il tasto  
numerico desiderato (da (1) a (6)) fino a  
quando appare “MEM”.  
Suggerimento  
Se si conosce la frequenza della stazione  
desiderata, premere uno dei lati di (SEEK/MANU)  
fino a che non compare la frequenza desiderata  
(sintonizzazione manuale).  
Nel display appare il tasto numerico.  
Nota  
Se si tenta di memorizzare unulteriore stazione  
nello stesso tasto numerico, la stazione  
precedentemente memorizzata verrà eliminata.  
Se la rice zio n e in FM st e re o n o n è  
so d d isfa ce n t e — Modo monofonico  
Durante la ricezione radio premere più  
volte (SENS) fino a quando non viene  
visualizzato “MONO-ON”.  
Ricezione delle stazioni  
memorizzate  
1 Premere (TUNER).  
Viene visualizzato lindicatore “MONO”.  
Se il nastro è in fase di riproduzione,  
premere Z per espellerlo.  
Il suono migliora ma diventa monofonico  
(l’indicazione “ST” scompare).  
2 Premere (MODE) più volte per  
Per tornare al modo normale, selezionare  
“MONO-OFF”.  
selezionare la banda.  
3 Premere i tasti numerici (da (1) a (6)) in  
cui è memorizzata la stazione desiderata.  
8
Risintonizzazione automatica  
RDS  
dello stesso programma  
Funzione frequenza alternativa (AF)  
La funzione AF (frequenza alternativa) consente  
la selezione e la risintonizzazione automatica  
della stazione con il segnale più forte della rete.  
Grazie a questa funzione, è possibile ascoltare lo  
stesso programma in modo continuo nel corso  
di un lungo viaggio, senza dover risintonizzare  
manualmente la stazione.  
Presentazione della  
funzione RDS  
LRDS (sistema dati radio) è un servizio che  
consente alle stazioni radio FM di trasmettere  
informazioni digitali aggiuntive oltre al  
normale segnale in radiofrequenza. Questo  
apparecchio stereo per auto offre una varietà  
di servizi, come ad esempio la  
Le frequenze cambiano automaticamente.  
96,0MHz  
98,5MHz  
risintonizzazione automatica sullo stesso  
programma, lascolto dei notiziari sul traffico e  
la ricerca di una stazione in base al tipo di  
programma.  
Stazione  
Note  
A seconda del paese o dellarea di utilizzo,  
alcune funzioni RDS non sono disponibili.  
Se lintensità del segnale è debole o se la  
stazione su cui si è sintonizzati non trasmette  
dati RDS, questa funzione non funziona  
correttamente.  
102,5MHz  
1 Selezionare una stazione FM (pagina 7).  
2 Premere (AF) più volte fino a  
visualizzare AF-ON.  
Lapparecchio inizia la ricerca di una  
frequenza alternativa con un segnale più  
intenso nella stessa rete.  
Visualizzazione del nome  
della stazione  
Il nome della stazione correntemente ricevuta  
si accende nel display.  
Nota  
Se nella zona non sono disponibili stazioni  
alternative e non occorre individuarne una,  
disattivare la funzione AF premendo (AF)più  
volte fino a visualizzare AF-OFF.  
Selezionare una stazione FM (pagina 7).  
Quando si è sintonizzati su una stazione  
FM che trasmette dati RDS, il nome della  
stazione viene visualizzato nel display.  
co n t in u a a lla p a g in a su cce ssiva t  
Nota  
Lindicazione *segnala la ricezione di una  
stazione RDS.  
Mo d ifica d e lle vo ci visu a lizza t e  
Ad ogni pressione di (DSPL), la voce cambia  
nella maniera seguente:  
Nome della stazione* (Frequenza) y Orologio  
* Quando ci si sintonizza su una stazione FM che  
trasmette dati RDS, appare il nome della  
stazione.  
Nota  
Se la stazione captata non trasmette dati RDS,  
appare il messaggio NO NAME.  
9
Mo d ifica d e lle vo ci visu a lizza t e  
Ogni volta che (AF) viene premuto, la voce  
cambia come segue:  
Fu n zio n e d i co lle g a m e n t o lo ca le  
(so lt a n t o Re g n o Un it o )  
La funzione di collegamento locale consente di  
selezionare altre stazioni locali nella stessa  
area, anche se queste non sono memorizzate  
sui tasti numerici.  
AF-ON y AF-OFF  
Note  
Quando NO AFe il nome della stazione  
lampeggiano alternandosi, significa che  
lapparecchio non riesce a trovare una stazione  
alternativa nella rete.  
1 Premere un tasto numerico in  
corrispondenza del quale è stata  
memorizzata una stazione locale.  
Se dopo la selezione di una stazione con la  
funzione AF attivata il nome della stazione  
comincia a lampeggiare, ciò significa che non vi è  
alcuna frequenza alternativa disponibile. Mentre  
il nome della stazione lampeggia, premere uno  
dei lati di (SEEK/MANU) entro otto secondi.  
Lapparecchio comincia a cercare unaltra  
frequenza con gli stessi dati PI (identificazione di  
programma). Appare PI SEEKe non viene  
emesso alcun suono. Se lapparecchio non riesce  
a trovare unaltra frequenza, appare NO PIe  
lapparecchio torna alla frequenza selezionata in  
precedenza.  
2 Entro cinque secondi, premere  
nuovamente il tasto numerico relativo  
alla stazione locale.  
3 Ripetere questa operazione fino alla  
ricezione della stazione locale  
desiderata.  
Asco lt o d i u n p ro g ra m m a lo ca le  
La funzione REG-ON(locale attivato) di  
questo apparecchio consente di rimanere  
sintonizzati su un programma locale senza il  
passaggio automatico a un programma locale  
diverso. (La funzione AF deve essere attivata.)  
Lapparecchio è preimpostato in fabbrica su  
REG-ON. Per disattivare questa funzione,  
procedere come segue.  
Durante la ricezione radio, premere per  
due secondi (AF) fino a quando non  
appare REG-OFF.  
Tenere presente che la selezione di REG-  
OFFpuò determinare il passaggio a  
unaltra stazione locale nella stessa rete.  
Per tornare alla selezione regionale,  
selezionare REG-ON.  
Nota  
Questa caratteristica non funziona nel territorio  
del Regno Unito e in alcune altre zone.  
Mo d ifica d e lle vo ci d e l d isp la y  
Ad ogni pressione di due secondi di (AF), la  
voce cambia come segue:  
REG-ON y REG-OFF  
10  
Pre im p o st a zio n e d e l vo lu m e d e i  
n o t izia ri su l t ra ffico  
Ascolto di notiziari sul  
traffico  
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP  
(programma sul traffico) consentono la  
sintonizzazione automatica su una stazione  
FM quando trasmette notiziari sul traffico,  
anche durante lascolto di programmi da altre  
sorgenti.  
Il livello del volume dei notiziari sul traffico  
può essere regolato in anticipo per evitare il  
mancato ascolto a causa di un volume  
inadeguato. Allinizio del notiziario, il volume  
verrà impostato automaticamente sul livello  
prescelto.  
1 Premere il tasto del volume per regolare  
il livello del volume desiderato.  
Premere (TA) più volte fino a  
visualizzare TA-ON.  
2 Premere (TA) per due secondi.  
Appare lindicazione TAe limpostazione  
viene registrata.  
Lapparecchio inizia la ricerca delle stazioni  
con le notizie sul traffico. Appena ne viene  
individuata una, sul display appare TP.  
Linizio del notiziario sul traffico viene  
segnalato dal lampeggiamento del  
messaggio TA. Al termine del notiziario,  
il lampeggiamento si interrompe.  
Rice zio n e d i a n n u n ci d i e m e rg e n za  
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,  
mentre si ascolta la radio, si passerà  
automaticamente allannuncio. Se si sta  
ascoltando unaltra sorgente che non sia la  
radio, si potranno ascoltare gli annunci di  
emergenza se AF o TA sono stati attivati.  
Lapparecchio si sintonizzerà automaticamente  
su questi annunci indipendentemente dalla  
sorgente ascoltata in quel momento.  
Suggerimento  
Quando inizia il notiziario sul traffico durante  
lascolto di un programma diverso, lapparecchio si  
sintonizza automaticamente sul notiziario e al  
termine di questultimo ritorna al programma  
precedente.  
Note  
Se la stazione non trasmette i notiziari sul  
traffico, il messaggio NO TPlampeggia per  
cinque secondi e lapparecchio comincerà a  
ricercare una stazione che li trasmette.  
Quando nel display appare lindicazione EON”  
con TP, la stazione corrente utilizza i notiziari  
sul traffico di altre stazioni della stessa rete.  
Pe r a n n u lla re la sco lt o d e l  
n o t izia rio co rre n t e su l t ra ffico  
Premere (TA).  
Per annullare lascolto di tutti i notiziari sul  
traffico, disattivare la funzione premendo  
(TA) fino a visualizzare TA-OFF.  
11  
Preimpostazione delle  
stazioni RDS con i dati AF  
e TA  
Nella preimpostazione di stazioni RDS,  
lapparecchio memorizza i dati di ciascuna  
stazione insieme alla relativa frequenza, in  
modo che non sia necessario attivare la  
funzione AF o TA al momento della  
sintonizzazione sulle stazioni preimpostate. È  
possibile selezionare impostazioni diverse (AF,  
TA o entrambe) per le singole stazioni  
preimpostate o la stessa impostazione per tutte  
le stazioni preimpostate.  
Ricerca di una stazione in  
base al tipo di programma  
È possibile individuare la stazione desiderata  
selezionando uno dei tipi di programma  
indicati sotto.  
In d ica zio n e  
visu a lizza t a  
Tip o d i p ro g ra m m a  
NEWS  
AFFAIRS  
INFO  
Giornale radio  
Attualità  
Informazioni  
Sport  
SPORT  
EDUCATE  
DRAMA  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
Istruzione  
Teatro  
Cultura  
Scienza  
Vario  
Musica pop  
Musica rock  
Musica leggera  
Classica leggera  
Classica  
Pre se le zio n e d e lla st e ssa  
im p o st a zio n e p e r t u t t e le st a zio n i  
p re im p o st a t e  
1 Selezionare una banda FM (pagina 7).  
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare  
AF-ONe/o TA-ON.  
Si noti che selezionando AF-OFFo TA-  
OFFvengono memorizzate stazioni RDS e  
non.  
Altri tipi di musica  
Bollettino  
meteorologico  
3 Premere (SENS) (BTM) fino a quando  
BTMnon lampeggia.  
FINANCE  
CHILDREN  
Finanza  
Programmi per  
bambini  
Pre se le zio n e d i im p o st a zio n i d ive rse  
p e r cia scu n a st a zio n e p re im p o st a t a  
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi  
sulla stazione desiderata.  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Sociale  
Religione  
Chat show  
Viaggi  
Diversivi  
Musica jazz  
Musica country  
Musica nazionale  
Musica degli anni  
50/60  
2 Premere (AF) e/o (TA) per selezionare  
AF-ONe/o TA-ON.  
3 Premere e tenere premuto il tasto  
numerico desiderato fino a quando  
appare MEM.  
Ripetere le istruzioni dal punto 1 per la  
preimpostazione di altre stazioni.  
FOLK M  
Musica folk  
Suggerimento  
Se si desidera modificare limpostazione AF e/o TA  
preimpostata dopo la sintonizzazione sulla  
stazione preimpostata, è sufficiente attivare/  
disattivare la funzione AF o TA.  
DOCUMENT  
NONE  
Documentari  
Non specificato  
Nota  
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY  
(selezione tipo di programma), questa funzione  
non può essere utilizzata.  
12  
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM.  
Impostazione automatica  
dellorologio  
I dati CT (ora orologio) della trasmissione RDS  
impostano automaticamente lora.  
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene  
visualizzato il nome del tipo di programma  
corrente. Se la stazione captata non è una  
stazione RDS o se non vengono ricevuti  
dati RDS, appare - - - - -.  
Se la funzione TA è attivata, lapparecchio  
comincia a cercare la stazione successiva.  
1 Durante la ricezione radio, premere  
contemporaneamente (SEL) e (2).  
2 Premere più volte (2) fino a quando non  
appare CT-ON.  
2 Premere (PTY) più volte fino a  
visualizzare il tipo di programma  
desiderato.  
Lora è impostata.  
I tipi di programma appaiono nellordine  
riportato nella precedente tabella. Non è  
possibile selezionare NONE(non  
specificato) per la ricerca.  
Dopo due secondi appare automaticamente  
il display normale.  
Pe r a n n u lla re la fu n zio n e CT  
Selezionare CT-OFFal punto 2  
precedente.  
3 Premere uno dei lati di (SEEK/MANU).  
Lapparecchio inizia la ricerca di una  
stazione che trasmette il tipo di programma  
selezionato. Una volta individuato il  
programma, il nome del tipo di programma  
appare nuovamente per cinque secondi.  
Se lapparecchio non riesce a trovare il tipo  
di programma, appariranno in alternanza  
NOe il tipo di programma, quindi  
lapparecchio torna alla stazione  
Note  
La funzione CT potrebbe non funzionare anche  
se si riceve una stazione RDS.  
Lora impostata dalla funzione CT e lora  
effettiva possono essere diverse.  
precedentemente selezionata.  
13  
Modifica delle  
impostazioni dellaudio e  
del display  
Altre funzioni  
È possibile impostare le seguenti voci:  
CT (ora orologio) (pagina 13).  
Regolazione delle  
caratteristiche dellaudio  
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento,  
e attenuatore.  
Su ogni fonte sonora può essere memorizzato  
il livello dei bassi e degli acuti.  
M.DSPL (display in movimento)  
– il modo di dimostrazione che appare al  
momento dell’espulsione del nastro e quando  
non è selezionata alcuna sorgente, ad  
esempio se il sintonizzatore non è attivo.  
BEEP – per attivare o disattivare i segnali  
acustici.  
1 Selezionare la voce da regolare  
premendo (SEL) più volte.  
Ogni volta che si preme (SEL), le  
indicazioni nel display scorrono come  
segue:  
1 Premere (SEL).  
2 Premere il tasto del numero di  
preselezione per selezionare la voce  
desiderata.  
BAS (bassi) t TRE (acuti) t  
BAL (sinistra-destra) t  
FAD (anteriore-posteriore)  
Tasti numerici  
(2): CT  
(4): M.DSPL  
(6): BEEP  
2 Regolare la voce selezionata premendo  
ciascun lato del tasto del volume.  
Effettuare la regolazione entro tre secondi  
dalla selezione della voce.  
Nota  
Le voci visualizzate sono differenti a seconda della  
fonte utilizzata.  
3 Premere più volte il tasto relativo al  
numero di preselezione per selezionare  
l’impostazione desiderata (es.: ON o  
OFF).  
Attenuazione dellaudio  
Premere (ATT).  
“ATT-ON” lampeggia per alcuni istanti,  
quindi l’indicatore “ATT” viene  
visualizzato sul display.  
Per ripristinare il volume precedente, premere  
(ATT) nuovamente.  
“ATT-OFF” appare per alcuni secondi.  
14  
Riproduzione dei bassi più  
potente D-bass  
Selezione della posizione  
del suono — “Posizione preferita”  
È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti.  
La funzione D-bass aumenta il segnale a bassa  
frequenza e il segnale ad alta frequenza con  
una curva più acuta rispetto ai bassi normali.  
È possibile ascoltare i bassi in maniera più  
chiara anche quando il volume rimane lo  
stesso. È possibile amplificare e regolare  
facilmente il suono dei bassi con il tasto  
D-BASS.  
Se ci si trova alla guida senza passeggeri, è  
possibile ascoltare il suono in modo  
estremamente comodo grazie alla funzione  
“Posizione preferita”.  
“Posizione preferita” dispone di due  
preimpostazioni per la regolazione del livello  
audio del bilanciamento e dell’attenuatore. È  
possibile selezionarne una facilmente  
utilizzando il tasto MBP.  
Livello  
dell’attenuatore  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
Livello del  
bilanciamento  
Destro  
Finestra del  
display  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
Sinistro Anteriore  
Posteriore  
MBP-A  
MBP-B  
0
0
0
– 4dB  
– 4dB  
0
– 4dB  
– 4dB  
0
0
0
0dB  
Frequenza (Hz)  
MBP-OFF  
0
Regolazione della curva dei bassi  
Premere più volte (MBP) fino ad  
individuare la posizione di ascolto  
desiderata.  
Il modo relativo alla funzione “Posizione  
preferita” viene visualizzato nel display  
secondo l’ordine riportato nella tabella.  
Per selezionare il livello dei bassi  
desiderato, premere più volte (D-BASS).  
Con l’aumento dei numeri D-BASS  
aumenta l’effetto dei bassi.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
D.BASS-OFF  
Nota  
Ad alcuni livelli di volume, i bassi potrebbero  
risultare distorti. In questo caso, selezionare un  
livello dei bassi inferiore.  
Dopo un secondo, il display torna al modo  
di riproduzione normale.  
Se si desidera regolare in modo più preciso  
il livello audio del bilanciamento e  
dell’attenuatore, utilizzare il tasto (SEL).  
(Vedere “Regolazione delle caratteristiche  
dell’audio” a pagina 14).  
15  
Pu lizia d e i co n n e t t o ri  
L’apparecchio può non funzionare  
correttamente quando i connettori tra  
l’apparecchio e il pannello frontale sono  
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello  
frontale premendo (RELEASE), toglierlo e  
pulire i connettori con un bastoncino di cotone  
imbevuto d’alcol. Non premere con forza onde  
evitare di danneggiare i connettori.  
Altre informazioni  
Manutenzione  
So st it u zio n e d e l fu sib ile  
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che  
l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile  
in dotazione. Se il fusibile è bruciato,  
controllare i collegamenti e sostituirlo. Se dopo  
la sostituzione anche il nuovo fusibile dovesse  
bruciare, il problema potrebbe provenire  
dall’interno dell’apparecchio. In questo caso  
contattare il più vicino rivenditore Sony.  
Apparecchio principale  
Retro del pannello frontale  
Fusibile (10 A)  
Note  
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima  
di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal  
dispositivo di avviamento.  
• Non toccare i connettori direttamente con le dita  
o oggetti in metallo.  
Attenzione  
Non utilizzare un fusibile di amperaggio  
superiore a quello in dotazione  
all’apparecchio, poiché quest’ultimo potrebbe  
danneggiarsi.  
16  
Rimozione  
Caratteristiche tecniche  
dellapparecchio  
Le t t o re d i ca sse t t e  
Tracciamento  
stereo a due canali con 4  
piste  
1
Wow e flutter  
0,13 % (WRMS)  
30 – 15.000 Hz  
Risposta in frequenza  
Rapporto segnale-rumore 55 dB  
Sin t o n izza t o re *  
Chiavetta di rilascio  
(in dotazione)  
FM  
Gamma di frequenze  
Terminale antenna  
87,5 – 108,0 MHz  
Connettore per antenna  
esterna  
10,7 MHz  
11 dBf  
75 dB a 400 kHz  
2
3
4
Frequenza intermedia  
Sensibilità utilizzabile  
Selettività  
Rapporto segnale-rumore 62 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Distorsione armonica a 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
0,5 % (mono)  
33 dB a 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Separazione  
Risposta in frequenza  
MW/LW  
Gamma di frequenze  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Connettore per antenna  
esterna  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Terminale antenna  
Frequenza intermedia  
Sensibilità  
Am p lifica t o re d i p o t e n za  
Uscite  
Uscite dei diffusori  
(connettori a tenuta)  
4 – 8 ohm  
Impedenza diffusori  
Potenza di uscita massima  
45 W × 4 (a 4 ohm)  
Ca ra t t e rist ich e g e n e ra li  
Uscita  
Cavo di controllo a relè  
dell’antenna elettrica  
Bassi 9 dB a 100 Hz  
Acuti 9 dB a 10 kHz  
Batteria auto a 12 V CC  
(massa negativa)  
Controllo dei toni  
Alimentazione  
Dimensioni  
Circa 178 × 50 × 178 mm  
(l/a/p)  
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 161 mm  
(l/a/p)  
Peso  
Circa 1,2 kg  
Accessori in dotazione  
Elementi per installazione  
e collegamenti (1 corredo)  
Custodia del pannello  
frontale (1)  
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e  
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti  
a modifiche senza preavviso.  
17  
Guida alla soluzione dei problemi  
Fare riferimento alla seguente lista di verifica per risolvere gran parte dei problemi che potrebbero  
verificarsi nell’uso di questo apparecchio.  
Prima di esaminare la lista di verifica riportata qui sotto, controllare le procedure relative ai  
collegamenti ed al funzionamento dell’apparecchio.  
Ge n e ra li  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu zio n e  
Non viene prodotto alcun  
suono.  
Disattivare la funzione ATT (pagina 14).  
Impostare il comando dell’attenuatore sulla posizione  
centrale per i sistemi a due diffusori.  
Regolare il volume con (+).  
Il contenuto della memoria è  
stato cancellato.  
• Il cavo di alimentazione o la batteria sono stati scollegati.  
• È stato premuto il tasto RESET.  
t Reinserire i dati in memoria.  
Il display non visualizza alcuna  
indicazione.  
Asportare il pannello frontale e pulire i connettori. Per ulteriori  
dettagli, vedere “Pulizia dei connettori” (pagina 16).  
Rip ro d u zio n e d i ca sse t t e  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu zio n e  
Il suono è distorto.  
La testina del nastro è sporca.  
t Pulire le testine con un tipo di cassetta di pulizia a secco  
disponibile in commercio.  
Rice zio n e ra d io fo n ica  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu zio n e  
La sintonizzazione  
preselezionata non è possibile.  
• Memorizzare la frequenza corretta.  
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.  
La sintonizzazione automatica  
non è possibile.  
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.  
t Usare la sintonizzazione manuale.  
• Il modo di ricerca locale è impostato su ON.  
t Impostarlo su OFF (pagina 8).  
Collegare un cavo di controllo per l’antenna elettrica (blu) o un  
cavo di alimentazione accessorio (rosso) al cavo di  
alimentazione di un preamplificatore dell’antenna dell’auto  
(solo se l’auto è dotata di un’antenna FM/MW/LW  
incorporata nella parte posteriore/laterale).  
Non è possibile ricevere la  
stazione.  
Il suono risulta disturbato.  
• Sintonizzare la frequenza con precisione.  
• Il segnale di trasmissione è troppo debole.  
t Impostare il modo MONO (pagina 8).  
L’indicazione “ST” lampeggia.  
18  
RDS  
Pro b le m a  
Ca u sa /So lu zio n e  
SEEK si avvia dopo alcuni  
secondi di ascolto.  
La stazione non è TP o il segnale è debole.  
t Premere più volte (AF) o (TA) finché non appare “AF-  
OFF” o “TA-OFF”.  
Nessun notiziario sul traffico.  
•Attivare “TA”.  
•La stazione non trasmette alcun notiziario sul traffico pur  
essendo una stazione TP.  
t Sintonizzarsi su un’altra stazione.  
PTY visualizza “NONE”.  
La stazione non specifica il tipo di programma.  
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il problema, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.  
19  
Welkom !  
Dank u voor uw aankoop van deze Sony  
Cassette Player.  
Opmerkingen over  
cassettes  
Zorg dragen voor cassettes  
Raak de zijde van de cassette met de band  
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste  
werking van de koppen.  
Houd ter voorkoming van storing of het  
wissen van de band cassettes op afstand van  
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals  
luidsprekers en versterkers.  
• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,  
extreme koude of vocht.  
Wanneer de band niet strak is opgewonden,  
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat  
u de band in de speler plaatst, kunt u deze  
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een  
potlood.  
Voorzorgsmaatregelen  
Laat de speler voor gebruik afkoelen als het  
interieur van de auto zeer warm is geworden  
nadat de auto in de zon heeft gestaan.  
• Controleer de verbindingen als de speler  
geen voedingsspanning krijgt. Als de  
verbindingen in orde zijn controleert u de  
zekering.  
• Stel de fader in op de middenstand als een  
systeem met twee luidsprekers geen geluid  
voortbrengt.  
Als de cassettespeler lange tijd onafgebroken  
speelt, is het mogelijk dat de cassette  
opwarmt. Dit heeft te maken met de  
ingebouwde eindversterker en duidt niet op  
een defect.  
Losse band  
Raadpleeg bij problemen of voor informatie  
die in deze handleiding niet aan bod komt de  
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.  
Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen  
problemen veroorzaken bij het plaatsen of  
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang  
losse etiketten.  
Ee n h o g e g e lu id skw a lit e it  
b e h o u d e n  
Wanneer in uw auto houders voor glazen of  
bekers in de buurt van de audio-apparatuur  
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er  
geen sap- of frisdrankspetters op de  
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer  
suiker achterblijft op dit apparaat of op  
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild  
raken, waardoor de geluidskwaliteit  
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer  
geproduceerd kan worden.  
Tijdens het afspelen van een cassette kan het  
geluid vervormd zijn. De kop dient om de 50  
gebruiksuren te worden gereinigd.  
Reinigingssets verwijderen geen suikerresten  
van de koppen.  
2
Cassettes langer dan 90 minuten  
Het gebruik van cassettes van meer dan 90  
minuten wordt afgeraden, tenzij voor  
langdurige ononderbroken weergave. De band  
van dergelijke cassettes met lange speelduur is  
erg dun en wordt makkelijk uitgerekt. Door  
frequent afspelen en stoppen van deze  
cassettes kan de band in het mechanisme  
verstrikt raken.  
Inhoud  
Plaats van de bedieningsorganen .......................... 4  
Aa n d e sla g  
Instellingen wissen ............................................. 5  
Het frontpaneel verwijderen ............................. 5  
De klok instellen .................................................. 6  
Ca sse t t e sp e le r  
Een cassette beluisteren...................................... 6  
Radio-ontvangst tijdens snel vooruit of  
achteruit spoelen  
— Automatic Tuner Activation (ATA) ....... 7  
Ra d io  
Stations automatisch opslaan  
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 7  
Uitsluitend bepaalde stations vastleggen ........ 8  
Ontvangst van de opgeslagen stations ............ 8  
RDS  
Overzicht van de RDS-functie........................... 9  
De naam van het station weergeven ................ 9  
Automatisch opnieuw afstemmen op  
eenzelfde programma  
— Alternatieve Frequenties (AF) ................ 9  
Luisteren naar verkeersinformatie ................. 11  
De RDS-stations instellen met de AF- en  
TA-gegevens ................................................. 12  
Een station zoeken aan de hand van het  
programmatype ........................................... 12  
De klok automatisch instellen ......................... 13  
An d e re fu n ct ie s  
De geluidskenmerken aanpassen ................... 14  
Het geluid dempen ........................................... 14  
De instellingen voor het geluid en het  
uitleesvenster wijzigen................................ 14  
Voor een krachtiger bass-geluid  
— D-bass ....................................................... 15  
De geluidsstand kiezen  
— “Mijn beste geluidsstand” ..................... 15  
Aa n vu lle n d e in fo rm a t ie  
Onderhoud ......................................................... 16  
Verwijderen van het gehele apparaat ............ 17  
Specificaties ........................................................ 17  
Problemen oplossen.......................................... 18  
3
Plaats van de bedieningsorganen  
DIR  
TUNER  
T
MBP  
D-BASS  
D
MODE  
SEEK  
MANU  
SEL  
OFF  
ATA  
BTM  
ATT  
SENS  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
PTY  
DSPL  
RELEASE  
XR-L240  
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.  
1 Volumeregelknop +/– 6  
qf RESET-toets (op de voorzijde van het  
toestel achter het frontpaneel) 5  
2 MODE keuzetoets  
qg AF-toets 9, 10, 12  
Tijdens radio-ontvangst:  
afstemband kiezen 7, 8  
qh Cijfertoetsen 7, 8, 13, 14  
Tijdens radio-ontvangst:  
Voorinstelnummers kiezen 8, 10, 12  
3 TUNER toets 7, 8  
4 SEL (keuze) toets 6, 13, 14, 15  
5 Z (uitw erp) toets 6, 7, 8  
6 Uitleesvenster  
Tijdens cassettew eergave:  
(6)ATA 7  
qj TA-toets 11, 12  
7 m/M (snelspoel)/DIR  
(bandlooprichtingomschakeling) toetsen  
6, 7  
qk PTY (programmatype) toets 13  
ql DSPL (w eergavestand) toets  
6, 9  
8 MBP (Mijn beste geluidsstand) toets 15  
9 D-BASS toets 15  
w; OFF-toets* 5  
q; SEEK/MANU +/– toets 8, 10, 13  
* Op g e le t b ij h e t m o n t e re n in e e n a u t o  
w a a rva n h e t co n t a ct slo t g e e n ACC  
(a cce sso ry) st a n d h e e ft .  
qa RELEASE (frontpaneel verw ijderen)  
toets 5, 16  
Druk (OFF) op het toestel gedurende  
tw ee seconden in om de klokw eergave  
uit te schakelen na het afzetten van de  
motor.  
qs ATT (verzw akking) toets 14  
qd SENS/BTM toets 7, 8, 12  
Als u (OFF) eventjes indrukt, wordt de  
klokweergave niet uitgeschakeld waardoor  
de batterij uitgeput raakt.  
4
He t fro n t p a n e e l b e ve st ig e n  
Plaats deel A van het frontpaneel op deel B  
van het toestel zoals afgebeeld en duw de  
linkerzijde vast.  
Aan de slag  
Instellingen wissen  
Voordat u het apparaat voor de eerste keer  
gebruikt, of na het vervangen van de accu van  
de auto, dient u de instellingen van het  
apparaat te wissen.  
Verwijder het frontpaneel en druk op de  
RESET-toets met een puntig voorwerp zoals  
een balpen bijvoorbeeld.  
A
B
Opmerkingen  
• Bevestig het frontpaneel in de juiste stand op  
het apparaat.  
• Druk bij het aanbrengen niet te hard op het  
frontpaneel.  
• Druk niet te hard op het uitleesvenster van het  
frontpaneel.  
• Stel het paneel niet bloot aan direct zonlicht of  
warmtebronnen zoals warmeluchtkanalen en  
laat het niet achter op een vochtige plaats. Laat  
het paneel nooit op het dashboard liggen van  
een auto die in volle zon geparkeerd staat. De  
temperatuur kan dan immers hoog oplopen.  
RESET-toets  
Opmerking  
Door op de RESET-toets te drukken worden de  
klokinstelling en bepaalde gememoriseerde  
functies gewist.  
Wa a rsch u w in g st o o n  
Het frontpaneel  
verwijderen  
Het frontpaneel van dit toestel is afneembaar  
ter voorkoming van diefstal.  
Als u het contact afzet zonder het frontpaneel  
te verwijderen, weerklinkt er gedurende  
enkele seconden een waarschuwingstoon.  
Als u een los verkrijgbare  
vermogensversterker aansluit en geen gebruik  
maakt van de ingebouwde versterker, wordt  
de pieptoon afgezet.  
1 Druk op (OFF).  
2 Druk op (RELEASE), schuif het  
frontpaneel iets naar links en trek het  
naar u toe.  
(OFF)  
(RELEASE)  
Opmerkingen  
Laat het paneel niet vallen bij het verwijderen.  
Als u het paneel verwijdert terwijl het toestel  
nog aan staat, zal de stroom automatisch  
worden uitgeschakeld om te voorkomen dat de  
luidsprekers beschadigd raken.  
Gebruik het bijgeleverde tasje als u het  
frontpaneel moet transporteren.  
5
De klok instellen  
De klok beschikt over een 24-uurs digitale  
aanduiding.  
Cassettespeler  
Voorbeeld: De klok op 10:08 zetten  
Een cassette beluisteren  
1 Druk tw ee seconden op (DSPL).  
Plaats de cassette.  
De cassette wordt automatisch afgespeeld.  
De urenaanduiding gaat knipperen.  
1 Druk op één van beide kanten van de  
volumeknop om de uren in te stellen.  
vooruit  
terug  
De zijde van de cassette die naar boven w ijst  
w ordt afgespeeld.  
De zijde van de cassette die naar beneden w ijst  
w ordt afgespeeld.  
2 Druk op (SEL).  
Tip  
De minutenaanduiding gaat knipperen.  
Druk op m en M om de bandlooprichting om te  
keren.  
3 Druk op één van beide kanten van de  
volumeknop om de minuten in te  
stellen.  
De w e e rg a ve st o p p e n e n d e  
ca sse t t e u it w e rp e n  
vooruit  
Druk op Z.  
terug  
Sn e lsp o e le n va n d e ca sse t t e  
Druk tijdens de w eergave op m of M.  
Vooruit  
spoelen  
Achteruit  
spoelen  
Richtingsindicator*  
2 Druk op (DSPL).  
M
m
m
M
FWD  
REV  
De klok is nu ingeschakeld.  
* De indicator knippert terwijl de cassette snel  
vooruit of achteruit wordt gespoeld.  
Na de instelling van de klok verschijnt het  
uitleesvenster voor normale weergave.  
Om de weergave te hervatten na snel vooruit  
of achteruit spoelen, drukt u de andere  
snelspoeltoets gedeeltelijk in tot de  
geblokkeerde toets vrijkomt.  
6
Radio-ontvangst tijdens  
snel vooruit of achteruit  
Radio  
spoelen  
Automatic Tuner Activation (ATA)  
Stations automatisch  
opslaan Best Tuning Memory (BTM)  
Bij snel vooruit of achteruit spoelen met de m  
of M toets, schakelt de tuner automatisch  
aan.  
Dezefunctieselecteertdestationsmetdesterkste  
signalenenlegtdezevastindevolgordevanhun  
frequentie. U kunt op elke band (FM1, FM2,  
FM3, MW en LW) 6 stations opslaan.  
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk  
op (6) (ATA) tot “ATA-ON” verschijnt in  
het uitleesvenster.  
ATA-ON y ATA-OFF  
Op g e le t  
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een  
station, gebruik dan Best Tuning Memory om  
ongevallen te voorkomen.  
ATA  
AF  
1
2
3
4
5
6
TA  
1 Druk op (TUNER).  
ATA mode start.  
Druk bij cassetteweergave op Z om de  
cassette uit te werpen.  
Om terug te keren naar normale weergave,  
kiest u “ATA-OFF”.  
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de  
band te kiezen.  
Bij elke druk op (MODE) verandert de band  
als volgt:  
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW  
3 Druk tw ee seconden op (SENS) (BTM).  
De stations worden in volgorde van hun  
frequentie onder de voorkeuzetoetsen  
opgeslagen.  
Bij het opslaan van een instelling  
weerklinkt een pieptoon.  
Opmerkingen  
Stations met zwakke signalen worden niet  
opgeslagen. Indien slechts enkele stations  
kunnen worden ontvangen, zal voor een aantal  
voorkeuzetoetsen de vroegere instelling  
behouden blijven.  
Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster  
wordt weergegeven, zullen stations worden  
opgeslagen vanaf het huidig weergegeven  
voorkeuzestation.  
7
In d ie n u n ie t ku n t a fst e m m e n o p  
e e n vo o rke u ze st a t io n  
Automatisch afstemmen/ Local Seek Mode  
Uitsluitend bepaalde  
stations vastleggen  
U kunt maximum 18 FM-stations (telkens 6  
voor FM 1, 2 en 3), 6 MW-stations en 6 LW-  
stations opslaan in de volgorde van uw keuze.  
Automatisch afstemmen:  
Druk op één van beide zijden van  
(SEEK/MANU) om de zender te zoeken.  
Het zoeken stopt zodra een zender wordt  
ontvangen. Druk op één van beide zijden  
van (SEEK/MANU) tot u de gewenste zender  
ontvangt.  
1 Druk op (TUNER).  
Druk bij cassetteweergave op Z om de  
cassette uit te werpen.  
Local Seek Mode:  
Wanneer automatisch afstemmen te  
vaak stopt, druk dan herhaaldelijk op  
(SENS) tot “LOCAL-ON” verschijnt.  
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de  
band te kiezen.  
De “LCL” indicator verschijnt.  
3 Druk op één van beide zijden van  
(SEEK/MANU) om af te stemmen op de  
zender die u w ilt opslaan onder de  
cijfertoets.  
Er wordt dan alleen afgestemd op zenders  
met een betrekkelijk krachtig signaal.  
4 Druk op de toets met het  
voorkeuzenummer ((1) tot (6)), tot  
“MEM” verschijnt.  
Tip  
Indien u de frequentie kent van de zender die u  
wilt beluisteren, druk dan op één van beide  
kanten van (SEEK/MANU) tot de gewenste  
frequentie verschijnt (manueel afstemmen).  
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt  
weergegeven in het uitleesvenster.  
Opmerking  
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde  
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen station  
worden gewist.  
Bij sle ch t e FM st e re o -o n t va n g st  
— Stand mono  
Druk bij radio-ontvangst herhaaldelijk op  
(SENS) tot “MONO-ON” verschijnt.  
Ontvangst van de  
opgeslagen stations  
De “MONO” indicator verschijnt.  
Het geluid is beter maar wordt mono (“ST”  
verdwijnt).  
1 Druk op (TUNER).  
Druk bij cassetteweergave op Z om de  
cassette uit te werpen.  
Kies “MONO-OFF” om terug te keren naar de  
normale werkingsstand.  
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de  
band te kiezen.  
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))  
w aaronder het betreffende station is  
opgeslagen.  
8
Automatisch opnieuw  
afstemmen op eenzelfde  
RDS  
programma  
Alternatieve Frequenties (AF)  
Overzicht van de RDS-  
functie  
Radio Data System (RDS) is een service die  
radiozenders in staat stelt om samen met het  
gewone signaal extra informatie mee te sturen.  
Deze tuner heeft handige RDS-functies zoals:  
automatisch opnieuw afstemmen,  
De AF-functie (alternatieve frequenties) kiest  
uit een netwerk automatisch het station met  
het sterkste signaal, en stemt hierop af.  
Dankzij deze functie kunt u tijdens het  
afleggen van langere afstanden blijven  
luisteren naar eenzelfde programma, zonder  
het station handmatig opnieuw te hoeven  
instellen.  
verkeersinformatie beluisteren, en zoeken naar  
stations met een bepaald type programma’s.  
Frequenties w orden automatisch ingesteld.  
96,0MHz  
98,5MHz  
Opmerkingen  
• In bepaalde landen of gebieden zijn mogelijk  
niet alle RDS-functies beschikbaar.  
• RDS zal mogelijk niet goed werken als het  
ontvangen signaal zwak is, of als het station  
waarop u hebt afgestemd geen RDS-gegevens  
uitzendt.  
Station  
102,5MHz  
De naam van het station  
weergeven  
1 Kies een FM-station (pagina 7).  
2 Druk herhaaldelijk op (AF) tot  
“AF-ON” w ordt w eergegeven in het  
uitleesvenster.  
De naam van het huidige station verschijnt in  
het uitleesvenster.  
Kies een FM-station (pagina 7).  
Zodra u afstemt op een FM-station dat  
RDS-gegevens uitzendt, zal de naam van  
het station worden weergegeven in het  
uitleesvenster.  
Er wordt vervolgens gezocht naar een  
alternatief station met een sterker signaal in  
hetzelfde netwerk.  
Opmerking  
Als er geen alternatief station is in de omgeving,  
en er is geen noodzaak tot het zoeken van  
alternatieve stations, schakelt u de AF-functie uit  
door herhaaldelijk op (AF) te drukken, totdat  
AF-OFF” wordt weergegeven.  
Opmerking  
Het teken “*geeft aan dat een RDS-station wordt  
ontvangen.  
Wo rd t ve rvo lg d o p d e vo lg e n d e p a g in a  
t
De w e e rg a ve in h e t u it le e sve n st e r  
w ijzig e n  
Telkens als u op (DSPL) drukt, verandert het  
uitleesvenster als volgt:  
Stationsnaam* (Frequentie) y Klok  
* Wanneer u afstemt op een FM-zender die RDS  
gegevens verstuurt, verschijnt de zendernaam.  
Opmerking  
NO NAME” verschijnt indien het ontvangen  
station geen RDS-gegevens uitzendt.  
9
De w e e rg a ve in h e t u it le e sve n st e r  
w ijzig e n  
Lo ka le ve rb in d in g sfu n ct ie  
(Uit slu it e n d vo o r Gro o t -Brit t a n n ië )  
Telkens wanneer u drukt op (AF), wordt de  
Met de Local Link functie kunt u andere lokale  
zenders in de streek kiezen, ook al zijn die niet  
onder de cijfertoetsen opgeslagen.  
weergave als volgt gewijzigd:  
AF-ON y AF-OFF  
Opmerkingen  
1 Druk op een cijfertoets w aaronder een  
lokale zender is opgeslagen.  
• Als NO AF” en de stationsnaam afwisselend in  
het uitleesvenster knipperen, betekent dit dat er  
geen alternatief station in het netwerk kan  
worden gevonden.  
2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals  
op de cijfertoets van de lokale zender.  
• Indien de zendernaam begint te knipperen na  
het kiezen van een zender met de AF functie  
aangeschakeld, betekent dit dat er geen  
alternatieve frequentie beschikbaar is. Druk op  
één van beide zijden van (SEEK/MANU) terwijl de  
zendernaam knippert (binnen de acht seconden).  
Het toestel begint te zoeken naar een andere  
frequentie met dezelfde PI (Programme  
Identification) gegevens (PI SEEK” verschijnt en  
het geluid valt weg). Als het toestel geen andere  
frequentie vindt, verschijnt “NO PIen keert het  
toestel terug naar de vooraf gekozen frequentie.  
3 Herhaal deze procedure tot u de  
gew enste lokale zender ontvangt.  
Ee n re g io n a a l p ro g ra m m a  
b e lu ist e re n  
De functie “REG-ON” (regionaal) maakt het  
mogelijk dat u afgestemd blijft op een  
plaatselijk programma, zonder dat het  
apparaat overschakelt naar een ander station  
in het gebied. (Hierbij dient de functie AF te  
zijn ingeschakeld.) De standaardinstelling van  
het apparaat is “REG-ON”. U kunt deze  
functie als volgt uitschakelen.  
Hou tijdens radio-ontvangst (AF) tw ee  
seconden ingedrukt tot “REG-OFF”  
verschijnt.  
Met de instelling “REG-OFF” kan het  
toestel overschakelen naar een andere  
zender van hetzelfde netwerk.  
Kies “REG-ON” om terug te keren naar  
regionale ontvangst.  
Opmerking  
Deze functie kan niet worden gebruikt in Groot-  
Brittannië en in bepaalde andere gebieden.  
De in d ica t ie in h e t u it le e sve n st e r  
ve ra n d e re n  
Telkens wanneer u (AF) twee seconden  
ingedrukt houdt, verandert het item als volgt:  
REG-ON y REG-OFF  
10  
He t vo lu m e va n d e  
Luisteren naar  
verkeersinformatie  
Met Traffic Announcement (TA) en Traffic  
Programme (TP) wordt automatisch afgestemd  
op een FM-station dat verkeersinformatie  
uitzendt, zelfs als u op dat moment naar een  
andere programmabron luistert.  
ve rke e rsin fo rm a t ie vo o ra f in st e lle n  
U kunt het volume van de verkeersinformatie  
vooraf instellen, zodat u geen bericht mist.  
Wanneer een verkeersbericht begint, wordt dit  
automatisch weergegeven met het volume dat  
u hebt ingesteld.  
1 Druk op de volumeknop om het  
gew enste volume in te stellen.  
Druk een aantal malen op (TA) totdat  
TA-ON” in het uitleesvenster w ordt  
w eergegeven.  
Het apparaat gaat zoeken naar een station  
dat verkeersinformatie uitzendt. Wanneer  
een station met verkeersinformatie wordt  
gevonden, wordt “TP” weergegeven in het  
uitleesvenster.  
2 Druk tw ee seconden op (TA).  
“TA” verschijnt en de instelling wordt  
opgeslagen.  
No o d b e rich t e n o n t va n g e n  
Als er een noodbericht binnenkomt terwijl u  
naar de radio luistert, wordt automatisch  
overgeschakeld naar het bericht. Als u naar  
een andere programmabron luistert, hoort u  
het noodbericht wanneer u AF of TA hebt  
ingeschakeld. In dat geval wordt automatisch  
overgeschakeld naar het noodbericht, naar  
welke bron u op dat ogenblik ook luistert.  
Wanneer het verkeersbericht begint,  
knippert “TA”. Het knipperen stopt  
wanneer het bericht is afgelopen.  
Tip  
Als het verkeersbericht begint terwijl u naar een  
andere programmabron luistert, wordt  
automatisch overgeschakeld naar het  
verkeersbericht. Na het verkeersbericht wordt  
automatisch teruggeschakeld naar de  
oorspronkelijke programmabron.  
Opmerkingen  
• Als het ontvangen station geen  
verkeersinformatie uitzendt, knippert “NO TP”  
gedurende vijf seconden. Vervolgens wordt  
gezocht naar een station dat wel  
verkeersinformatie uitzendt.  
• Wanneer “EON” samen met “TP” verschijnt in  
het uitleesvenster, maakt het huidige station  
gebruik van verkeersinformatie die wordt  
uitgezonden door andere stations in hetzelfde  
netwerk.  
He t h u id ig e ve rke e rsb e rich t  
a n n u le re n  
Druk op (TA).  
Als u alle verkeersberichten wilt annuleren,  
schakelt u de functie uit door op (TA) te  
drukken totdat “TA-OFF” verschijnt.  
11  
De RDS-stations instellen  
met de AF- en TA-  
gegevens  
Een station zoeken aan de  
hand van het  
programmatype  
U kunt het gewenste station zoeken door een  
van de volgende programmatypen te selecteren.  
Wanneer u de RDS-stations instelt, worden  
voor elk station de gegevens en de frequentie  
opgeslagen, zodat u de functie AF of TA niet  
steeds hoeft in te schakelen wanneer u afstemt  
op het ingestelde station. U kunt voor elk  
voorkeuzestation een andere instelling kiezen  
(AF, TA of beide) of alle voorkeuzestations  
dezelfde instelling geven.  
Pro g ra m m a t yp e n  
Nieuws  
Uit le e sve n st e r  
NEWS  
Actualiteiten  
Informatie  
Sport  
AFFAIRS  
INFO  
SPORT  
Alle vo o rke u ze st a t io n s o p d e ze lfd e  
w ijze in st e lle n  
Educatieve programma’s EDUCATE  
Toneel  
DRAMA  
1 Kies een FM band (pagina 7).  
Cultuur  
Wetenschap  
Diversen  
CULTURE  
SCIENCE  
VARIED  
POP M  
ROCK M  
EASY M  
LIGHT M  
CLASSICS  
OTHER M  
WEATHER  
FINANCE  
CHILDREN  
SOCIAL A  
RELIGION  
PHONE IN  
TRAVEL  
LEISURE  
JAZZ  
2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON” of/  
en “TA-ON” te kiezen.  
Populaire muziek  
Rock-muziek  
Easy Listening  
Licht klassiek  
Klassiek  
Ander type muziek  
Weerberichten  
Financiën  
Kinderprogramma’s  
Sociale zaken  
Religie  
Phone In  
Reizen  
Merk op dat door “AF-OFF” of “TA-OFF”  
te kiezen niet alleen RDS zenders maar ook  
niet-RDS zenders worden opgeslagen.  
3 Druk op (SENS) (BTM) tot “BTM”  
knippert.  
Vo o r e lk vo o rke u ze st a t io n e e n  
a n d e re in st e llin g o p g e ve n  
1 Selecteer een FM-band en stem af op het  
gew enste station.  
2 Druk op (AF) of/en (TA) om “AF-ON” of/  
en “TA-ON” te kiezen.  
Ontspanning  
Jazz-muziek  
Country-muziek  
Nationale muziek  
Oldies  
3 Druk op de toets met het  
voorkeuzenummer, tot “MEM” verschijnt.  
Begin opnieuw vanaf stap 1 om andere  
stations in te stellen.  
COUNTRY  
NATION M  
OLDIES  
Tip  
Folk-muziek  
Documentaires  
Niet opgegeven  
FOLK M  
DOCUMENT  
NONE  
Als u de instelling van AF en/of TA wilt wijzigen  
nadat u hebt afgestemd op een voorkeuzezender,  
kunt u dit doen door de functie AF of TA aan of  
uit te schakelen.  
Opmerking  
U kunt deze functie niet gebruiken in een aantal  
landen waar geen gegevens over PTY (selectie  
programmatype) beschikbaar zijn.  
12  
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst.  
De klok automatisch  
instellen  
Met de CT-gegevens (Clock Time, kloktijd) van  
de RDS-uitzending wordt de klok automatisch  
ingesteld.  
De aanduiding voor het huidige  
programmatype wordt weergegeven als het  
station de PTY-gegevens uitzendt. Als het  
ontvangen station geen RDS-station is of als  
de RDS-gegevens niet worden ontvangen,  
wordt “- - - - -” weergegeven.  
1 Druk tijdens radio-ontvangst tegelijkertijd  
op (SEL) en (2).  
Als TA is aangeschakeld, begint het toestel  
te zoeken naar het volgende station.  
2 Druk herhaaldelijk op (2) tot “CT-ON”  
verschijnt.  
2 Druk herhaaldelijk op (PTY) totdat het  
gew enste programmatype w ordt  
w eergegeven.  
De klok is ingesteld.  
De programmatypes verschijnen in dezelfde  
volgorde als in de voorgaande tabel. U kunt  
niet “NONE” (Niet opgegeven) opgeven om  
te zoeken.  
De normale indicatie verschijnt  
automatisch na twee seconden.  
De CT-fu n ct ie a n n u le re n  
Selecteer “CT-OFF” in stap 2 die hiervoor  
is beschreven.  
3 Druk op een van beide zijden van  
(SEEK/MANU).  
Er wordt gezocht naar een station dat het  
geselecteerde programmatype uitzendt.  
Wanneer het programma wordt gevonden,  
wordt het programmatype nogmaals vijf  
seconden weergegeven.  
Opmerkingen  
• Het is mogelijk dat de CT-functie niet werkt, ook  
al wordt wel een RDS-station ontvangen.  
• Er kan een verschil bestaan tussen de tijd van de  
CT-functie en de werkelijke tijd.  
Wanneer het programmatype niet wordt  
gevonden, verschijnen “NO” en het  
programmatype afwisselend gedurende vijf  
seconden. Daarna verschijnt het vorige  
station opnieuw.  
13  
De instellingen voor het  
geluid en het  
Andere functies  
uitleesvenster wijzigen  
De volgende instellingen kunnen worden  
verricht:  
CT (Clock Time, Kloktijd) (pagina 13).  
M.DSPL (Bewegend Display)  
de demonstratiestand die verschijnt  
wanneer de cassette wordt uitgeworpen en er  
geen bron is gekozen (b.v. tuner afgezet).  
BEEP schakelt de pieptoon in en uit.  
De geluidskenmerken  
aanpassen  
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de  
fader instellen.  
Voor elke geluidsbron kan het niveau voor  
lage en hoge tonen worden vastgelegd.  
1 Druk op (SEL).  
1 Selecteer het onderdeel dat u w ilt  
aanpassen door een aantal malen op  
(SEL) te drukken.  
2 Druk op de voorinstelnummertoets om  
het gew enste item te kiezen.  
Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden  
de items als volgt gewijzigd:  
BAS (lage tonen) tTRE (hoge tonen) t  
BAL (links-rechts) tFAD (voor-achter)  
Cijfertoetsen  
(2): CT  
(4): M.DSPL  
(6): BEEP  
2 Regel het gekozen item door op één van  
beide kanten van de volumeknop te  
drukken.  
Opmerking  
De weergave verschilt volgens de bron.  
Breng de wijziging aan binnen de drie  
seconden nadat u het onderdeel hebt  
geselecteerd.  
3 Druk herhaaldelijk op de voorinsteltoets  
om de gew enste instelling te kiezen  
(bijvoorbeeld: AAN of UIT).  
Het geluid dempen  
Druk op (ATT).  
ATT-ONknippert even en ATT”  
verschijnt in het uitleesvenster.  
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,  
drukt u nogmaals op (ATT).  
ATT-OFFknippert even.  
14  
De geluidsstand kiezen  
Voor een krachtiger bass-  
geluid  
D-bass  
— “Mijn beste geluidsstand”  
Bij het rijden zonder passagiers krijgt u een  
comfortabele luisteromgeving met Mijn beste  
geluidsstand.  
Mijn beste geluidsstandheeft twee standen  
waarin balans en fader worden geregeld.  
Kiezen tussen beide gaan heel makkelijk met  
de MBP knop.  
U kan het bass-geluid helderder en krachtiger  
maken. De D-bass functie versterkt het laag- en  
hoogfrequente signaal met een steilere curve  
dan conventionele bass-versterking.  
Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al  
blijft het stemgeluid ongewijzigd. U kunt het  
bass-geluid makkelijk regelen met de D-BASS  
knop.  
Balansniveau  
Faderniveau  
Uitleesvenster  
MBP-A  
Rechts  
Links  
Voor  
Achter  
4dB  
0
0
4dB  
4dB  
0
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-3  
D.BASS-2  
D.BASS-1  
D.BASS-1  
MBP-B  
0
0
4dB  
0
0
0
MBP-OFF  
0dB  
Frequentie (Hz)  
Druk herhaaldelijk op (MBP) tot de  
gew enste luisterpositie is bereikt.  
De Mijn beste geluidsstandstand  
De bass-curve aanpassen  
Druk herhaaldelijk op (D-BASS) om de  
gew enste bass-curve te kiezen.  
Het D-BASS nummer neemt toe samen met  
het effect.  
verschijnt in de afgebeelde volgorde in het  
uitleesvenster.  
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t  
Na een seconde keert het uitleesvenster  
terug naar de normale weergavestand.  
Met de (SEL) knop kunnen het balans- en  
faderniveau nauwkeuriger worden  
geregeld. (Zie De geluidskenmerken  
aanpassenop pagina 14.)  
D.BASS-OFF  
Opmerking  
Bij hetzelfde volume kan het bass-geluid  
vervormen. Kies in dat geval een minder efficiënte  
bass curve.  
15  
Re in ig e n va n d e a a n slu it in g e n  
Aanvullende  
informatie  
Het apparaat kan niet naar behoren  
functioneren als de aansluitingen tussen het  
apparaat en het frontpaneel niet schoon zijn.  
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel  
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de  
aansluitingen schoon met een in alcohol  
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel  
kracht uit om de aansluitingen niet te  
beschadigen.  
Onderhoud  
Ze ke rin g e n ve rva n g e n  
Vervang een zekering uitsluitend door een  
exemplaar met dezelfde waarde. Als de  
zekering doorbrandt, controleert u de  
aansluiting van de voedingsspanning en  
vervangt u de zekering. Als de zekering  
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er  
sprake zijn van een defect in de speler.  
Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde  
Sony-leverancier.  
Apparaat zelf  
Achterkant van het frontpaneel  
Zekering (10 A)  
Opmerkingen  
• Voor alle veiligheid dient u de motor af te zetten  
en de contactsleutel uit te trekken alvorens de  
aansluitingen te reinigen.  
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de  
vingers of met een metalen voorwerp aan.  
Wa a rsch u w in g  
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is  
dan de standaardzekering van het apparaat.  
Het gebruik van een te zware zekering kan  
leiden tot beschadiging van de speler.  
16  
Verwijderen van het  
gehele apparaat  
Specificaties  
Ca sse t t e sp e le r  
Bandsporen  
4-sporen 2 stereokanalen  
0,13 % (WRMS)  
30 – 15.000 Hz  
55 dB  
1
Wow en flutter  
Frequentierespons  
Signaal/ruis-afstand  
Ra d io  
Vrijmaakhendel  
(meegeleverd)  
FM  
Afstembereik  
Antenneaansluiting  
87,5 – 108,0 MHz  
Aansluiting voor externe  
antenne  
2
3
4
Tussenfrequentie  
Minimale gevoeligheid  
Selectiviteit  
Signaal-ruisverhouding 62 dB (stereo),  
68 dB (mono)  
Harmonische vervorming bij 1 kHz  
0,7 % (stereo),  
10,7 MHz  
11 dBf  
75 dB bij 400 kHz  
0,5 % (mono)  
33 dB bij 1 kHz  
30 – 15.000 Hz  
Scheiding  
Frequentierespons  
MW/LW  
Afstembereik  
MW: 531 – 1.602 kHz  
LW: 153 – 279 kHz  
Aansluiting voor externe  
antenne  
10,7 MHz/450 kHz  
MW: 30 µV  
LW: 50 µV  
Antenneaansluiting  
Tussenfrequentie  
Gevoeligheid  
Ve rst e rke r  
Uitgangen  
Luidsprekeruitgangen  
(sure seal-connectors)  
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm  
Maximum uitgangsvermogen  
45 W × 4 (bij 4 ohm)  
Alg e m e e n  
Uitgangen  
Besturingskabel  
motorantenne  
Bas 9 dB bij 100 Hz  
Hoge tonen 9 dB bij  
10 kHz  
12 volt gelijkstroom  
(autoaccu, negatieve aarde)  
Ongeveer  
Toonregeling  
Voeding  
Afmetingen  
178 × 50 × 178 mm  
(b/h/d)  
Ongeveer  
Inbouwafmetingen  
182 × 53 × 161 mm  
(b/h/d)  
Ongeveer 1,2 kg  
Gewicht  
Meegeleverde accessoires  
Onderdelen voor  
installatie en aansluiting  
(1 set)  
Tasje voor frontpaneel (1)  
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder  
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.  
17  
Problemen oplossen  
De onderstaande checklist kan u helpen bij het oplossen van problemen die zich met dit toestel  
kunnen voordoen.  
Controleer eerst de procedures voor aansluiting en gebruik alvorens de onderstaande checklist te  
overlopen.  
Alg e m e e n  
Pro b le e m  
Oo rza a k/Op lo ssin g  
Geen geluid.  
Schakel de ATT-functie uit (pagina 14).  
Stel de faderinstelling voor systemen met twee luidsprekers  
in op de middelste stand.  
Stel het volume in met (+).  
Het geheugen is gew ist.  
De verbinding van de voedingskabel of de accu is  
onderbroken.  
De RESET-toets is ingedrukt.  
t Sla opnieuw op in het geheugen.  
Er verschijnen geen  
aanduidingen in het  
uitleesvenster.  
Verwijder het frontpaneel en maak de aansluitingen schoon.  
Zie “Reinigen van de aansluitingen” (pagina 16) voor meer  
informatie.  
Afsp e le n va n ca sse t t e s  
Pro b le e m  
Oo rza a k/Op lo ssin g  
De weergavekop is vuil.  
Het geluid is vervormd.  
t Reinig de kop met een in de handel verkrijgbare droge  
reinigingscassette.  
Ra d io -o n t va n g st  
Pro b le e m  
Oo rza a k/Op lo ssin g  
Voorkeuze-afstemming is niet  
mogelijk.  
Sla de juiste frequentie op.  
De zender is te zwak.  
Automatisch afstemmen is niet De zender is te zwak.  
mogelijk.  
t Gebruik handmatige afstemming.  
Lokaal zoeken staat op ON.  
t Zet lokaal zoeken op OFF (pagina 8).  
Zenders kunnen niet w orden  
ontvangen.  
Het geluid is gestoord.  
Sluit een elektrische antennebedieningskabel (blauw) of  
accessoirevoedingskabel (rood) aan op de voedingskabel van  
de auto-antenneversterker. (Alleen wanneer uw auto is  
uitgerust met een geïntegreerde FM/MW/LW-antenne in de  
achter-/zijruit.)  
De aanduiding “STknippert.  
Stem nauwkeurig af op de juiste frequentie.  
De zender is te zwak.  
t Schakel MONO-weergave in (pagina 8).  
18  
RDS-fu n ct ie s  
Pro b le e m  
Oo rza a k/Op lo ssin g  
SEEK (zoeken) begint na enkele Het station is niet-TP of het signaal is te zwak.  
seconden w eergave.  
t Druk op (AF) of (TA) tot “AF-OFF” of “TA-OFF”  
verschijnt.  
Geen verkeersinformatie.  
Schakel “TA” in.  
Ondanks TP zendt het station geen verkeersinformatie uit.  
t Stem af op een andere zender.  
PTY geeft “NONE” w eer.  
De zender geeft het programmatype niet door.  
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-leverancier als deze oplossingen niet werken.  
19  
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.)  
in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf  
einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse  
angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-  
Pass anschließend unbedingt aus der  
Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im  
Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie  
den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann  
im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres  
Eigentums dienen.  
caraudio  
Geräte-Pass  
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis  
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.  
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im  
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu  
verhindern.  
Modellbezeichnung  
XR-L240  
Seriennummer (SERIAL NO.)  
Sony Corporation Printed in Malaysia  

Westcott 4892 User Manual
Tektronix Car Amplifier 5B10N User Manual
Sony XR C7200W User Manual
Sony WM EX372 User Manual
Sony WM EX152 User Manual
Sony VCT 550RM User Manual
Sony Discman D E409CK User Manual
Sony CDX M9900 User Manual
Samsung VP W75DHI User Manual
Samsung SCD 67 User Manual