Installing the rotary remote
Instalación del mando rotativo
Notes
Notas
• Choose the mounting location carefully so that the rotary
remote will not interfere with operating the car.
• Do not install the rotary remote in a place where it may
jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway.
• When installing the rotary remote, be sure not to damage the
electrical cables etc. on the other side of the mounting surface.
• Avoid installing the rotary remote where it may be subject to
high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from
the heater etc.
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que el
mando rotativo no dificulte la conducción del coche.
• No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda poner
en peligro la seguridad del pasajero acompañante.
• Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los cables
de electricidad, etc., del otro lado de la superficie de montaje.
• Procure no instalar el mando rotativo en un lugar expuesto a
altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire caliente
de la calefacción, etc.
FM/MW/SW
Cassette Car
Stereo
Example of a mounting location
Ejemplo de un lugar de montaje
##
#####
#
• ###
• ########
• #########
###
• ########
####
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
###
Choose the exact location for mounting the rotary remote, then clean
the mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-sided adhesive tape.
1
2
Una vez elegido el lugar de montaje del mando rotativo, limpie
previamente la superficie de montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de la cinta adhesiva de dos caras.
#######
###########
Mark position for the supplied screw.
Use the screw hole on the mounting hardware !¡ to mark the position.
!¡
Marque la posición para los tornillos suministrados.
Para ello, utilice los orificios para tornillos de la ferretería de montaje !¡.
#######
###########
Mark
Marca
##
XR-C550W
XR-C550
Remove the steering wheel column cover, and drill 2 mm diameter hole
at the marked position.
3
4
Sony Corporation 1997 Printed in Japan
Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y haga orificio de 2 mm.
de diámetro en el lugar marcado.
########
###
Parts for installation and connections
Componentes de montaje y conexiones
###
Warm the mounting surface and the double-sided adhesive tape on the mounting hardware
!¡ to the temperature of 20°C to 30°C, and attach the mounting hardware to the mounting
surface applying even pressure. Then screw it down with the supplied screw !º.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the mounting surface to cover the protruding tips of the screw
so they will not interfere with any electrical cables etc. inside the steering wheel column.
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
###
Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva de doble cara de la ferretería de montaje
!¡ a una temperatura entre 20°C y 30°C, y ajuste la ferretería de montaje a la superficie de
montaje ejerciendo una presión uniforme. A continuación, apriete los tornillos !º
suministrados.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el otro lado de la superficie de montaje para cubrir los extremos de
los tornillos que sobresalgan, de forma que no interfieran con los cables de electricidad, etc., del interior de la columna
de dirección.
2
3
4
1
TOP
× 5
(incl. 1 reserve)
(se incluyen 1 de reserva)
###
############
############
× 1
× 1
× 1
##########
Cut the mounting hardware !º, if necessary.
5
6
7
8
Si es necesario, corte la pieza !º.
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
#####
######
!¡
× 1
× 1
× 1
× 1
!º
!º
9
After installing the steering wheel column cover, attach the rotary remote to the mounting
hardware by aligning the four holes on the bottom of the rotary remote with the four
catches on the mounting hardware and sliding the rotary remote until it locks into place as
illustrated.
× 1
× 1
5
Note
The release key 6 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
If you are mounting the rotary remote on the steering wheel column, make sure that the protruding tips of the screw
on the inner surface of the column do not in any way hinder or interfere with the movement of the rotating shaft,
operative parts of the switches or the electrical cables etc. inside the column.
La llave de liberación 6 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
###
Una vez instalada la cubierta de la columna de dirección, fije el mando rotativo a la ferretería
de montaje alineando los cuatro orificios de la parte inferior del mando con los cuatro
enganches de la ferretería de montaje. A continuación, deslice el mando hasta que encaje en
su sitio como se muestra en la ilustración.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección, asegúrese de que los extremos de los tornillos que sobresalgan de
la superficie interior de la columna no dificulten el movimiento del eje de rotación ni los componentes operativos de los
conmutadores o los cables de electricidad, etc., del interior de la columna.
########################
###############
####
######################
###########
Holes
Orificios
##
*I-3-859-458-11*
(1)
Conexiones
Precauciones
####
###
Connections
Caution
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC,
negativo a masa, solamente.
• Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de puesta
a masa de la batería del automóvil a fin de evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables conectores de alimentación amarillo y rojo
solamente después de haber conectado los demás.
• Cerciórese de conectar el cable conector de alimentación rojo a un
terminal de 12 V positivo que se energice al poner la llave de
encendido en la posición para accesorios.
• This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only.
• Before making connections, disconnect the earth terminal of the car
battery to avoid short circuits.
• Connect the yellow and red power input leads only after all other
leads have been connected.
• Be sure to connect the red power input lead to the positive 12 V
power terminal which is energized when the ignition key is in the
accessory position.
• ###
• ###
• ###
• ###
• ###
• Run all earth wires to a common earth point.
• Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto
común.
• Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the
unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other
stereo components, the car circuit they are connected to must be
rated higher than the sum of the individual components’ fuse
rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are
available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the
unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
• Conecte el cable amarillo a un circuito libre de automóvil de
potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta
esta unidad en serie con otros componentes estéreo, la potencia
nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes
estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia
nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos de
automóvil de potencia nominal igual a la del fusible de la unidad,
conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos de
automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la
misma a un circuito de automóvil de potencia nominal superior a
la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros
circuitos si el fusible de dicha unidad se funde.
If your car has no accessory position on the
ignition key switch — POWER SELECT switch
Si el automóvil no dispone de posición para
accesorios en la llave de encendido
— Selector POWER SELECT
###
— ###
###
###
###
###
The illumination on the front panel is factory set to be turned on
even while the unit is not in use. However, this setting may cause
some car battery wear if your car has no accessory position on the
ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER
SELECT switch located on the bottom of the unit to the B
position, then press the reset button. The illumination is reset to
stay off while the unit is not in use.
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que
esté activada aunque la unidad no se encuentre en funcionamiento.
Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería
del automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la
llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER
SELECT, situado en la base de la unidad, en la posición B y,
después, presione el botón de reposición. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en funcionamiento.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT
switch is set to the B position.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER
SELECT se encuentre en la posición B.
Frequency select switch
Selector de frecuencia
###
The MW (FM) tuning interval is factory-set to the 9K (50 K) position.
If the frequency allocation system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom of the unit to the
10 K (200 K) position before making connections.
El intervalo de sintonía de MW (FM) ha sido ajustado en fábrica a la
posición 9 K (50 K). Si el sistema de asignación de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 K (200 K) antes de
realizar las conexiones.
######
#######
########
########
POWER SELECT and frequency select switch
POWER SELECT y selector de frecuencia
######
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
###
When you change the position of the switch, be sure to press the reset button after the
connections are completed.
Cuando haya cambiado la posición del selector, cerciórese de presionar los boton de
reposición después de haber finalizado las conexiones.
#####
Reset button
Botón de reposición
###
When the installation and connections are complate, be sure to press
the reset button with a ball-point pen etc.
Cuando haya finalizado la instalación y las conexiones, cerciórese de
presionar el botón de reposición con un boligrafo, etc.
###
Reset button
Botón de reposición
###
Diagrama de conexiones
Cuando desee conectar dos o más cambiadores, necesitará un selector de fuente XA-
C30 (opcional) y un cable BUS RC-61 (1 m) o RC-62 (2 m) (opcional).
Connection diagram
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) and the
BUS cable RC-61 (1 m) or RC-62 (2 m) (optional) are necessary.
###
###
###
Example 1
Ejemplo 1
###
Example 2
Ejemplo 2
###
Front speakers
CD/MD changer
Cambiador de discos
compactos/minidiscos
###
Power amplifier
Altavoces
delanteros
Amplificador de potencia
###
###
BUS AUDIO
FRONT LINE
Front speakers
Front speakers
IN
OUT
Altavoces
delanteros
BUS AUDIO IN
Altavoces
delanteros
###
Source selector
Selector de fuente
###
###
XR-C550W
XR-C550
CD/MD changer
XR-C550W
XR-C550
Cambiador de discos
compactos/minidiscos
###
Rear speakers
Rear speakers
Altavoces
traseros
Altavoces
traseros
BUS
CONTROL IN
REAR LINE
OUT
###
BUS CONTROL IN
###
Rear speakers
CD/MD changer
Cambiador de discos
compactos/minidiscos
###
Power amplifier
Altavoces
traseros
Amplificador de potencia
###
###
Connection example
Ejemplo de conexiones
###
Front speakers
Altavoces delanteros
###
After connecting, bundle up the connecting cord of the rotary remote with other connecting cords of the
audio equipment by attaching the supplied cramper !™. Be sure to leave some slack in the connecting
cord between the plug and the cramper.
!™
Una vez realizada la conexión, recoja el cable de conexión del mando rotativo con el resto de los cables de
conexión del equipo de audio mediante el fijador de cables !™. Procure dejar un espacio en el cable de
conexión entre el enchufe y el fijador de cables.
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
##################
#############
1
∗
Power amplifier
Amplificador de potencia
###
Rear speakers
Altavoces traseros
###
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
###
2
∗
Source selector
Selector de fuente
####
Supplied to the CD/MD changer
Suministrado al cambiador CD/MD
###
FRONT LINE OUT
BUS CONTROL IN
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
###
REMOTE IN
BUS AUDIO IN
∗1 RCA pin cord (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m)) (not supplied)
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado)
ANT
######
2
from car antenna
a la antenna del automóvil
###
∗
BUS cable with RCA pin cord (RC-61 (1 m) or RC-62 (2 m)) (not supplied)
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
###
Cable BUS con cable de clavijas (RC-61 (1 m) o RC-62 (2 m)) (no suministrado)
######
REAR LINE OUT
Rotary remote (supplied)
Mando rotativo (suministrado)
###
9
Light blue
Azul celeste
###
Blue/white striped
Azul con raya blanca
###
AMP REM
TEL MUTE
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
###
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de
alimentación de 0,3 A
###
Orange/white striped
Con raya naranja/blanca
###
ILLUMINATION
to a car's illumination signal
a una señal de illuminación del automóvil
###
Left
Lzquierdo
###
Blue
Azul
###
ANT REM
to a power antenna relay control box
a la caja de relés de control de la antena motorizada
###
Max. supply current 0.1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
###
Front speakers
Altavoces delanteros
###
White striped
Con raya blanca
###
to the +12 V power terminal which is energized in the accessory position of the
ignition key switch
Be sure to connect the black earth lead to it first.
Right
Derecho
###
Red
Rojo
###
a un terminal de alimentación de +12 V que se energice en la posición para
accesorios de la llave de encendido
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro
###
Gray striped
Con raya gris
###
Left
Lzquierdo
###
Yellow
Amarillo
###
to the +12 V power terminal which is energized at all times
Be sure to connect the black earth lead to it first.
a un terminal de alimentación de +12V que esté permanentemente energizado
Asegúrese de conectar primero a este terminal el conductor de puesta a masa negro
###
Rear speakers
Altavoces traseros
###
Green striped
Conraya verde
###
Right
Derecho
###
to a metal point of the car
First connect the black earth lead, then connect the yellow and red power input
leads.
Black
Negro
###
a un punto metálico del automóvil
En primer lugar conecte el conductor de puesta a tierra negro y, a continuación, los
cables de entrada de alimentación amarillo y rojo.
Purple striped
Con raya violeta
###
###
Notes on the control leads
Notas sobre los conductores de control
###
• The power antenna control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the
tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation) Function.
• A power antenna without relay box cannot be used with this unit.
• El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC
cuando conecte la alimentación del sintonizador o cuando active la función de
activación automática del sintonizador (ATA).
• ###
###
###
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés.
• ###
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF.
###
###
###
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
Notas sobre la conexión de los altavoces
###
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power
handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not
connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be
sure to connect passive speakers to these terminals.
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario
• ###
• ###
###
• ###
###
• ###
• ###
###
podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del
altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificador incorporado) a los terminales de
altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto,
cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
###
|