3-859-578-11 (1)
FM/MW/LW
Ca sse t t e Ca r
St e re o
EN
ES
S
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
P
Manual de instruções
For installation and connections, see the supplied installation/ connections
manual.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/
Conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/ anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ ligações
fornecido.
XR-3740
1997 by Sony Corporation
Table of contents
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Ge t t in g St a rt e d
Precautions ........................................................... 9
Maintenance ....................................................... 10
Dismounting the unit ....................................... 10
The rotary remote labels .................................. 11
Location of controls .......................................... 12
Specifications ..................................................... 13
Troubleshooting guide ..................................... 14
Index ................................................................... 15
Resetting the unit ................................................ 4
Detaching the front panel .................................. 4
Setting the clock .................................................. 5
Ca sse t t e Pla ye r
Listening to a tape ............................................... 5
Ra d io
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 6
Memorising only the desired stations .............. 7
Receiving the Memorised stations .................... 7
Ot h e r Fu n ct io n s
Adjusting the sound characteristics ................. 8
Muting the sound ................................................ 8
Changing the sound and beep tone ................. 8
EN
3
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push until it clicks.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
A
B
Notes
• Make sure the front panel is the right way up when
attaching it to the unit as it cannot be attached upside
down.
• Do not press the front panel hard against the unit when
attaching it to the unit. It can easily be attached by
pressing it lightly against the unit.
• When you carry the front panel with you, put it in the
supplied front panel case.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the Memorised
programme and memory functions.
EN
• Do not press hard or give excessive pressure to the
display windows of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight, heat
sources such as hot air ducts or leave it in a humid place.
Never leave it on the dashboard etc. of a car parked in
direct sunlight where there may be a considerable rise in
temperature inside the car.
Detaching the front panel
The front panel of this unit can be detached to
prevent the unit from being stolen.
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition key to the OFF position
without removing the front panel, the caution
alarm will beep for a few seconds (only when
the POWER SELECT switch is set to the A
position).
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE) to open up the front
panel, and detach the panel by pulling it
tow ards you.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the
unit.
• If you press (RELEASE) to detach the panel while the
unit is still turned on, the power will automatically turn
off to protect the speakers from being damaged.
4
Setting the clock
The clock has a 24-hour digital indication.
For example, setting it to 10:08
Cassette Player
1 Press (OFF) or (DSPL) during operation.
Listening to a tape
2 Press (DSPL) for tw o seconds.
Insert a cassette.
100
The hour digit flashes.
1 Set the hour digits.
Playback will start automatically.
To go
To go
backw ard forw ard
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “TAPE” is
displayed.
1000
2 Press (SEL) momentarily.
EN
TAPE
1000
The side facing up is being played.
The minutes digits flashes.
TAPE
3 Set the minute digits.
The side facing dow n is being played.
To go
backw ard forw ard
To go
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE)
(*) during tape playback.
1008
To
Press
(OFF)
6
Stop playback
Eject the cassette
3 Press (DSPL) momentarily.
1008
The clock starts.
Fa st -w in d in g t h e t a p e
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) for tw o seconds.
Note
If the POWER SELECT switch on the top of the unit is set
to the B position, the clock cannot be set unless the power
is turned on. Set the clock after you have turned on the
radio.
SEEK
AMS
Rew ind
Fast-forw ard
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE) (*).
5
Lo ca t in g t h e b e g in n in g o f a t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
Radio
During playback, press either side of
(SEEK/AMS) momentarily.
SEEK
AMS
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
To locate the
succeeding tracks
To locate the
preceding tracks
Note
This function selects from the currently
received band the stations with the strongest
signals and Memorises them in order of their
frequency.
The AMS function may not work when :
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
• there is noise between tracks
• there are long sections of low volume or quiet sections.
PREVENTING ACCIDENTS!
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
When tuning in while driving, use the
automatic tuning or memory preset search
function instead of manual tuning.
Each time you press (DSPL) momentarilly
during tape playback, the displayed item
changes as follows:
z Tape playback
z Clock
z Frequency*
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
EN
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
* While the ATA function is activated.
TAPE ˜ TUNER
Sw it ch in g t o t h e ra d io w h ile fa st -
w in d in g a t a p e
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
When fast-forwarding or rewinding with
(SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will
turn on automatically.
3 Press (BTM) for tw o seconds.
To cancel this function, press (5).
Notes
• The unit will not store stations with weak signals on the
preset number buttons. If there are only a few stations
received, some preset number buttons will remain empty.
• When there is a preset number indicated on the display,
the unit will store stations on all preset number buttons
from the one currently displayed.
6
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m s
Memorising only the
desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3,
MW and LW) can be stored on the preset
number buttons in the order of your choice.
Therefore, 18 FM stations can be Memorised.
If you try to store another station on the same
preset number button, the previously stored
station will be erased.
Each time you press (DSPL), the display
changes between the frequency and the clock.
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
Press either side of (SEEK/AMS)
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when a station is received.
Press either side of the button repeatedly
until the desired station is received.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
Note
tuner.
If the automatic tuning stops too frequently, press
(LCL) to lights up “LCL” on the display (local seek mode).
Only the stations with relatively strong signals can be
tuned in.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Tip
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you w ish to store on a preset
number button.
If you know the frequency, press and hold either side of
(SEEK/AMS) until the desired station is received (manual
tuning).
EN
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for tw o seconds.
The number of the selected preset number
button appears on the display.
Receiving the Memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the preset number button ((1) to
(6)) momentarily on w hich the desired
station is stored.
Tip
Press either side of (PRST) to receive in order the stations
stored in the memory (Preset Search Function).
7
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
Other Functions
To cancel, turn the control to the OFF position.
Mu t in g t h e b e e p t o n e
Adjusting the sound
characteristics
Press (6) w hile pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these
buttons again.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE
(treble) n BAL (balance) n FAD (fader)
2 Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting.
(After three seconds the button will again
serve as the volume control button.)
EN
Muting the sound
Press (MUTE).
The “MUTE” indication flashes.
To restore the previous volume level, press
again.
Changing the sound and
beep tone
Bo o st in g t h e b a ss so u n d — D-Bass
To enjoy clear and powerful bass sound, you
can boost only the low frequency signal with a
sharp curve. This is the effect you get when
use an optional subwoofer system.
For example, you can hear the bass line more
clearly even if the vocal sound is the same
volume. You can emphasize and adjust the
bass sound easily with the D-BASS control.
Analog D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frequency (Hz)
8
No t e s o n Ca sse t t e s
Cassette care
Additional
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
center position.
• When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
Slack
EN
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
To m a in t a in h ig h q u a lit y so u n d
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
9
Maintenance
Dismounting the unit
Fu se Re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
fuse. If the fuse blows, check the power
connection and replace the fuse. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult
your nearest Sony dealer.
1
Release key (supplied)
2
3
4
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
EN
Cle a n in g t h e Co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
10
The rotary remote labels
You can control this unit with the optional
rotary remote (RM-X2S).
Some labels are supplied with the rotary
remote. Attach that label which matches the
functions of the master unit and the mounting
position of the rotary remote.
When you mount the rotary remote, attach the
label in the illustration below.
DSPL
MODE
SEL
EN
SEL
MODE
DSPL
11
Location of controls
MODE
SOURCE
OFF
1
4
2
ATA
5
3
6
SEEK
AMS
DSPL
SEL
D-BASS
1
LCL
OFF
2
3
RELEASE
PRST
MUTE
BTM
Refer to the pages for further details.
EN
!º (+)(–) (volume/bass/treble/balance/
1 SEL (control mode select) button 5, 8
fader control) button 5, 8
2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 5, 6, 7
!¡ RELEASE (front panel release) button
3 MODE (*) button
During tuner reception:
BAND select 6, 7
4, 10
!™ Reset button (located on the front side
of the unit hidden by the front panel)
Press this button when you use this unit
for the first time, when you have changed
the car battery, or when the buttons of this
unit do not function properly.
During tape playback:
Transport direction change 5
4 POWER SELECT sw itch (located on the
top of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/ Connections manual.
!£ MUTE button 8
!¢ BTM (Best tuning memory) button 6
!∞ Display w indow
5 OFF button 4, 5
6 SEEK/AMS button 5, 6, 7
7 6 (eject) button 5
!§ LCL button 7
!¶ PRST button 7
8 DSPL (display mode change/time set)
!• D-BASS control 8
button 5, 6, 7
9 During radio reception:
Preset number buttons 7
During tape playback:
(5) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 6
12
Specifications
Ca sse t t e p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
Tape track
4-track 2-channel stereo
Tone controls
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 188 × 58 × 181
mm (w/ h/ d)
Approx. 182 × 53 × 164 mm
(w/ h/ d)
Approx. 1.2 kg
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary remote
RM-X2S
RCA pin cord
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
0.08 % (WRMS)
30 – 18,000 Hz
58 dB
Power requirements
Dimensions
Tu n e r se ct io n
FM
Tuning range
Antenna terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
Mounting dimensions
87.5 – 108.0 MHz
External antenna connector
Mass
Supplied accessories
8 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Optional accessories
Harmonic distortion at 1 kHz
0.5 % (stereo),
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
0.3 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
2 dB
Separation
Frequency response
Capture ratio
Design and specifications are subject to change without
notice.
EN
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antenna terminal
External antenna connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/ 450kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
13
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
Ge n e ra l
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
No sound.
• Adjust the volume with (+).
• Set the fader control to the center position for 2-speaker
systems.
Indications do not appear on
the display.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the Connectors” in “Maintenance” for details.
No beep tone.
The beep tone is muted.
Ta p e p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Playback sound is distorted.
Contamination of the tape head. n Clean the head.
EN
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
• = on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Store the correct frequency.
• The broadcast is too weak.
Automatic tuning is not possible. The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
14
Index
A
Automatic Music Sensor (AMS)
6
Automatic tuning
7
Automatic Tuner Activation (ATA)
6
B
Balance
Bass
Best Tuning Memory (BTM)
8
8
6
C
Caution alarm
Clock
4
5
D, E
D-BASS (D-Bass)
Display
8
6
EN
F, G, H, I, J, K
Fader
8
Fast-forward
Front panel
Fuse 10
5
4
L
Local seek mode (LCL)
7
M, N, O
Manual tuning
7
Mute
8
P, Q
Preset search
7
R, S
Radio
Reset
6
4
Rewind
5
Rotary remote 11
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback
Treble
5
8
15
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes para automóvil de Sony.
Esta unidad permite disfrutar de diversas
funciones mediante un control remoto
giratorio.
ES
2
Indice
Pro ce d im ie n t o s in icia le s
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria
Precauciones ........................................................ 9
Mantenimiento .................................................. 10
Desmontaje de la unidad ................................. 10
Etiquetas del mando rotativo .......................... 11
Ubicación de los controles ............................... 12
Especificaciones ................................................. 13
Guía para la solución de problemas ............... 14
Indice alfabético ................................................ 15
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal ............................... 4
Puesta en hora del reloj ...................................... 5
Re p ro d u ct o r d e ca sse t t e s
Escucha de cintas ................................................ 5
Ra d io
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM) ................................................ 6
Memorización de las emisoras deseadas ......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7
Ot ra s fu n cio n e s
Ajuste de las características del sonido ............ 8
Silenciamiento rápido del sonido ..................... 8
Cambio de los ajustes de sonido y tono del
pitido ............................................................... 8
ES
3
In se rció n d e l p a n e l fro n t a l
Procedimientos
iniciales
Fije la parte A del panel frontal a la parte B
de la unidad tal como muestra la ilustración y
ejerza presión hasta oír un chasquido.
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o
bien después de sustituir la batería del
automóvil, es necesario restaurar dicha
unidad.
Presione la tecla de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
A
B
Notas
• Cerciórese de colocar correctamente el panel frontal en la
unidad, ya que no podrá fijarse al revés.
• No presione el panel frontal a la fuerza contra la unidad
cuando lo inserte en la misma. El panel podrá insertarse
con facilidad presionándolo ligeramente contra la unidad.
• Para llevar consigo el panel frontal, métalo en la caja
para el mismo suministrada.
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los
programas memorizados y las funciones de memoria.
• No aplique demasiada fuerza sobre el visor del panel
frontal.
ES
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, fuentes
térmicas tales como conductos de aire caliente, ni lo deje en
lugares húmedos. No lo deje nunca en el salpicadero, etc.
con el automóvil aparcado al sol, porque la temperatura del
interior del mismo podría aumentar considerablemente.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de la unidad
para evitar que lo roben.
Ala rm a d e a viso
Si pone en OFF la llave de encendido sin haber
extraído el panel frontal, se activará la alarma
de aviso, y durante algunos segundos sonará
un pitido (solamente cuando el selector
1 Presione (OFF).
POWER SELECT esté en la posición A).
2 Presione (RELEASE) para abrir el panel
frontal y desmóntelo tirando hacia fuera.
(RELEASE)
Notas
• Tenga cuidado de no dejar caer el panel frontal cuando lo
extraiga de la unidad.
• Si presiona (RELEASE) para extraer el panel frontal con
la alimentación de la unidad conectada, ésta se
desconectará automáticamente a fin de evitar que se
dañen los altavoces.
4
Reproductor de
cassettes
Puesta en hora del reloj
El reloj posee una indicación digital de 24
horas.
Por ejemplo, ajuste el reloj en 10:08
Escucha de cintas
1 Presione (OFF) o (DSPL) durante el
funcionamiento.
Inserte el cassette.
2 Presione (DSPL) durante dos segundos.
100
Los dígitos de la hora parpadean.
1 Ajuste los dígitos de la hora.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Para
Para
Si ya ha insertado un cassette, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“TAPE”.
retroceder avanzar
1000
TAPE
2 Presione ligeramente (SEL).
ES
La cara superior está reproduciéndose.
1000
Los dígitos de los minutos parpadean.
TAPE
3 Ajuste los dígitos de los minutos.
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione
(MODE) (*) durante la reproducción.
Para
Para
retroceder avanzar
Para
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
Presione
1008
6
3 Presione ligeramente (DSPL).
1008
Bo b in a d o rá p id o d e cin t a s
El reloj comienza a funcionar.
Durante la reproducción, presione
cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte superior de la
unidad se ajusta en la posición B, no es posible poner en
hora el reloj a no ser que la alimentación esté activada.
Ponga en hora el reloj cuando haya encendido la radio.
SEEK
AMS
Rebobinado
Avance rápido
Para iniciar la reproducción durante el
rebobinado o el avance rápido, presione
(MODE) (*).
5
Lo ca liza ció n d e l co m ie n zo d e lo s
t e m a s
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Radio
Durante la reproducción, presione
momentáneamente cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Memorización automática
de emisoras
SEEK
AMS
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)
Para localizar los
temas anteriores
Para localizar los
temas posteriores
Esta función buscará las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda actualmente
seleccionada y las memorizará por orden de su
frecuencia.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien
secciones sin sonido.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear
la función de sintonización automática y de
búsqueda de emisoras memorizadas en vez de
la manual.
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que presione (DSPL)
momentáneamente durante la reproducción de
la cinta, los elementos mostrados cambian de
la siguiente forma:
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
ES
Cada vez que presione (SOURCE), los
elementos del visor cambian de la siguiente
forma:
” Reproducción de cintas
” Reloj
Frecuencia* “
TAPE ˜ TUNER
* Mientras la función ATA esté activada.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Sin t o n iza ció n d e la ra d io d u ra n t e e l
b o b in a d o rá p id o d e cin t a s
— Activación automática del
sintonizador (ATA)
Cada vez que presione (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
3 Presione (BTM) durante dos segundos.
Notas
Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o
el rebobinado de la cinta durante dos
segundos, el sintonizador se activará
automáticamente.
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de
memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben
pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas
permanecerán vacías.
• Cuando se indique un número de memorización en el
visor, la unidad almacenará emisoras en las teclas
numéricas de memorización a partir de la del número
visualizado.
Para cancelar esta función, presione (5).
6
Si n o e s p o sib le sin t o n iza r u n a
e m iso ra m e m o riza d a
Memorización de las
emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6
emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW,
y LW) en las teclas numéricas de memorización
en el orden que desee. De esta forma, pueden
memorizarse 18 emisoras en FM.
Presione ligeramente cualquier lado de
(SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Presione cualquier lado de la tecla
varias veces hasta recibir la emisora que
desee.
Si intenta almacenar otra emisora en la misma
tecla numérica de memorización, la
previamente almacenada se borrará.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en
el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse
emisoras con señales relativamente intensas.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier
lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee
(sintonización manual).
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una
tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6))
durante dos segundos.
ES
El número de la tecla numérica de
memorización seleccionada aparecerá en el
visor.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está
programada la emisora deseada.
Consejo
Presione cualquier lado de (PRST) para recibir por orden
las emisoras almacenadas en la memoria (Functión de
búsqueda programada).
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que presione (DSPL), la indicación
cambia entre la frecuencia y el reloj.
7
Cambio de los ajustes de
sonido y tono del pitido
Otras funciones
Re fu e rzo d e lo s g ra ve s — D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass puede reforzar sólo
la señal de frecuencias bajas con una curva
marcada. Este efecto es similar al obtenido
cuando se utiliza un sistema opcional de
altavoces potenciadores de graves.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el control D-BASS.
Ajuste de las
características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (equilibrio) n FAD
(equilibrio entre los altavoces delanteros y
traseros)
D-BASS analógico
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres
segundos desde la selección (después de tres
segundos, la tecla volverá a funcionar como
tecla de control de volumen).
0dB
Frecuencia (Hz)
ES
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Silenciamiento rápido del
sonido
Para cancelar esta acción, sitúe el control en la
posición OFF.
Presione (MUTE).
La indicación “MUTE” parpadea.
Sile n cia m in t o d e lo s p it id o s
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para restaurar el nivel previo de volumen,
vuelva a presionarla.
Para volver a activar los pitidos, presione
de nuevo estas teclas.
8
No t a s so b re lo s ca sse t t e s
Cuidados de los cassettes
Información
• No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
complementaria
• Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
• Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
es posible que el cassette se caliente debido al
amplificador de potencia incorporado. Esto
es normal.
Holgura
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
ES
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Pa ra m a n t e n e r u n a a lt a ca lid a d d e
so n id o
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas puede causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
9
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Su st it u ció n d e l fu sib le
1
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en
dicho fusible. Si el fusible salta, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Llave de liberación
(suministrada)
2
3
4
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
ES
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (RELEASE) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
10
Etiquetas del mando
rotativo
Usted podrá controlar esta unidad con un
mando rotativo (RM-X2S) opcional.
Con el mando rotativo se suministran ciertos
tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
coincida con la función de la unidad principal
y la posición de montaje del mando rotativo.
Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la
etiqueta como se muestra en la ilustración
siguiente.
DSPL
MODE
SEL
ES
SEL
MODE
DSPL
11
Ubicación de los controles
MODE
SOURCE
OFF
1
4
2
ATA
5
3
6
SEEK
AMS
DSPL
SEL
D-BASS
1
LCL
OFF
2
3
RELEASE
PRST
MUTE
BTM
Para más información, consulte las páginas.
1 Tecla de selección de modo de control
!º (+)(–)Tecla de volumen/graves/
agudos/equilibrio entre los altavoces
derechos e izquierdos/equilibrio entre
los altavoces delanteros y traseros 5, 8
ES
(SEL) 5, 8
2 Tecla SOURCE (CINTA/SINTONIZADOR)
5, 6, 7
!¡ Tecla de liberación del panel frontal
3 Tecla MODE (*)
(RELEASE) 4, 10
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda 6, 7
!™ Tecla de restauración (situada en la
parte frontal de la unidad oculto por el
panel frontal)
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de cinta 5
Presiónela cuanda utilice esta unidad por
primera vez, después de cambiar la batería
del automóvil o cuando las teclas de esta
unidad no funcionen correctamente.
4 Selector de alimentación (POWER
SELECT) (situado en la superior de la
unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” del
manual de Instalación/ Conexiones.
!£ Tecla de silenciamiento (MUTE) 8
!¢ Tecla de memorización de la mejor
5 Tecla de desconexión (OFF) 4, 5
sintonía (BTM) 6
6 Tecla de búsqueda/Sensor de música
!∞ Visor
automático (SEEK/AMS) 5, 6, 7
!§ Tecla LCL (Modo de búsqueda local) 7
7 6 Tecla de expulsión del cassette
!¶ Tecla PRST (Functión de búsqueda
(eject) 5
programada) 7
8 Tecla de cambio de visualización/puesta
!• Control D-BASS 8
en hora (DSPL) 5, 6, 7
9 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de
emisoras 7
Durante la reproducción de una cinta:
(5) Teclade activación automática del
sintonizador (BL.SKIP) 6
12
Especificaciones
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e
ca sse t t e s
Ge n e ra le s
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Batería de automóvil de
12 V CC (negativo a masa)
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(an/ al/ prf)
Pistas de la cinta
Fluctuación y trémolo
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (ponderación eficaz)
Alimentación
Dimensiones
Respuesta en frecuencia 30 – 18.000 Hz
Relación señal-ruido 58 dB
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
(an/ al/ prf)
FM
Masa
Accesorios suministrados Componentes de
instalación y conexiones
Aprox. 1,2 kg
Gama de sintonía
Terminal de antena
87,5 – 108,0 MHz
Conector para antena
exterior
(1 juego)
Caja para el panel frontal
(1)
Control remoto giratorio
RM-X2S
Cable con clavija RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Frecuencia intermedia
Sensibilidad útil
Selectividad
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (monoaural)
Accesorios opcionales
Relación señal-ruido
Distorsión armónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (monoaural)
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz
Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Relación de captura
2 dB
MW/LW
Gama de sintonía
ES
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector para antena
exterior
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
Salidas
Salidas para altavoces
(conectores herméticos de
seguridad)
Impedancia de los altavoces
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
35 W × 4 (a 4 ohmios)
13
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda
encontrar con su unidad.
Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Ge n e ra le s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
Ausencia de sonido.
• Ajuste el volumen con (+).
• Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
entre los altavoces delanteros y traseros en la posición central.
Ausencia de indicaciones en el
visor.
Extraiga el panel frontal y limpie los conectores. Para más
información, consulte “Limpieza de los conectores” en
“Mantenimiento”.
Ausencia de pitidos.
Ha cancelado los pitidos.
Re p ro d u cció n d e cin t a s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
ES
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
• Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Ra d io re ce p ció n
Pro b le m a
Ca u sa /So lu ció n
No es posible realizar la
sintonización memorizada.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La señal de radiodifusión es débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La señal de radiodifusión es débil.
n Emplee la sintonía manual.
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor
Sony local.
14
Indice alfabético
A, B, C
Activación automática del sintonizador
(ATA)
6
Agudos
8
Alarma de aviso
Avance rápido
4
5
D
D-Bass
8
E
Equilibrio
8
Equilibrio entre los altavoces y traseros
8
F
Función de búsqueda programada
Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM)
7
6
Fusible 10
ES
G, H, I, J, K, L
Graves
8
M, N, O
Mando rotativo 11
Modo de búsqueda local (LCL)
7
P, Q
Panel frontal
4
R
Radio
Rebobinado
Reloj
Reproducción de cintas
6
5
5
5
Restauración
4
S, T, U
Sensor de música automático (AMS)
Silenciamiento
Sintonización automática
6
8
7
Sintonización manual
7
V, W, X, Y, Z
Visor
6
15
Välkommen
Gratulerar till ditt köp av Sonys bilstereo med
kassettdel. Via vridkontrollen har du tillgång
till en mängd funktioner.
S
2
Innehåll
Ko m m a ig å n g
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n
Återställa enheten ............................................... 4
Ta loss frontpanelen ........................................... 4
Ställa in klockan .................................................. 5
Säkerhetsföreskrifter ........................................... 9
Underhåll ........................................................... 10
Ta ur bilsteteon .................................................. 10
Etiketter för den roterbara fjärrkontrollen .... 11
Knappar och deras placering .......................... 12
Tekniska data ..................................................... 13
Felsökning .......................................................... 14
Register ............................................................... 15
Ka sse t t b a n d sp e la re
Lyssna på band .................................................... 5
An vä n d a b ilra d io n
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 6
Lagra endast vissa kanaler ................................ 7
Mottagning av lagrade kanaler ......................... 7
Yt t e rlig a re fu n kt io n e r
Ljudjustering ........................................................ 8
Snabbdämpning av ljudet .................................. 8
Ändra ljud och pipljud ....................................... 8
S
3
Fä st a fro n t p a n e le n
Sätt fast del A på frontpanelen på del B på
enheten enligt bilden och tryck tills det klickar
till.
Komma igång
Återställa enheten
Du måste återställa enheten innan du börjar
använda den för första gången, eller efter att
du har bytt bilbatteri.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
A
B
Observera
• Kontrollera att du håller den löstagbara frontpanelen
vänd åt rätt håll när du fäster den. Du kan inte sätta fast
den upp och ned.
Återställningsknapp
• Tryck inte frontpanelen hårt mot bilstereon. Tryck
endast lätt för att fästa den.
• Lägg frontpanelen i den medföljande förvaringsasken för
att ta den med dig när du lämnar bilen.
Observera
När du trycker på återställningsknappen raderas alla
lagrade program- och minnesfunktioner.
• Utsätt inte teckenfönstren för hårt tryck.
• Utsätt inte den löstagbara frontpanelen för solljus, värme,
t ex från varmluftsutblås, eller fukt. Lämna den aldrig
liggande ovanpå instrumentibrädan eller på någon annan
plats där den utsätts för direkt solsken.
Ta loss frontpanelen
S
Den löstagbara frontpanelen på denna
bilstereo kan du ta loss när du lämnar bilen för
att skydda bilstereon mot stöld.
Va rn in g ssig n a l
Varningssignalen ljuder i några sekunder
(förutsatt att POWER SELECT står i tillslaget
läge A) när tändlåset vrids till frånslaget läge
OFF utan att du tagit loss frontpanelen.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) så att frontpanelen
öppnas och dra panelen mot dig.
(RELEASE)
Observera
• Var noga med att inte tappa frontpanelen när du tar loss
den från bilstereon.
• Observera emellertid att strömmen automatiskt slås av,
när du trycker på (RELEASE) för att skydda högtalarna
mot skador.
4
Ställa in klockan
Klockan har en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Kassettbandspelare
Om du ska ställa klockan på 10:08 gör du så här.
Lyssna på band
1 Tryck på (OFF) eller (DSPL) medan
radion är på.
Sätt i kassetten.
2 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
100
Siffrorna för timmar blinkar.
1 Ställ in siffrorna för timmar.
Uppspelningen startar automatiskt.
Om kassetten redan sitter i börjar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
upprepade gånger tills “TAPE” visas.
Bakåt
Framåt
1000
TAPE
2 Tryck lätt på (SEL).
Den sida som är vänd uppåt spelas.
1000
TAPE
S
Siffrorna för minuter blinkar.
Den sida som är vänd nedåt spelas.
3 Ställ in siffrorna för minuter.
Tips
Om du vill ändra riktningen på bandtransporten, trycker
du på (MODE) (*) under uppspelningen.
Bakåt
Framåt
För att
Tryck på
(OFF)
6
1008
Stoppa bandet
Mata ut kassetten
3 Tryok lätt på (DSPL).
1008
Sn a b b sp o la b a n d e t
Klockan aktiveras.
Tryck under uppspelning på valfri sida av
(SEEK/AMS) i två sekunder.
Observera
SEEK
AMS
Om omkopplaren POWER SELECT på ovansidan av
bilstereon är i B-läge, kan du inte ställa klockan om inte
strömmen är på. Ställ klockan när du har slagit på radion.
Spola bakåt
Spola framåt
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE)
(*).
5
Hit t a b ö rja n a v sp å re n
— Automatisk musiksökning (AMS)
Använda bilradion
Du kan hoppa över upp till nio spår på en
gång.
Tryck under uppspelning lätt på valfri
sida av (SEEK/AMS).
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
SEEK
AMS
Sökning efter
föregående spår
Sökning efter
efterföljande spår
På angiven våglängd väljer funktionen
kanalerna med starkast signaler och lagrar
dem i frekvensordning.
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om:
• mellanrummen mellan spåren är kortare än 4 sekunder
• ljudet är brusigt
• det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud
alls.
UNDVIK TRAFIKOLYCKOR!
Om du kör medan du ställa in radiokanaler
bör du använda den automatiska
kanalsökningen eller förinställa snabbval
istället för manuell sökning.
Än d ra in st ä lln in g a r
Varje gång du trycker på (DSPL) lätt under
banduppspelning ändras inställningarna i
teckenfönstret på följande sätt:
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
väja kanalväljaren.
Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
” Banduppspelning
” Klockan
Frekvens* “
TAPE ˜ TUNER
* Medan ATA-funktionen är inkopplad.
S
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger och
välj våglängd.
Vä xla t ill ra d io n n ä r b a n d e t
sn a b b sp o la s
— Automatisk tuner aktivering (ATA)
Varje gång du trycker på (MODE) ändras
inställningarna i teckenfönstret på följande
sätt:
Tryck på (5) under uppspelning.
“ATA” visas i teckenfönstret.
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Tryck på (BTM) i två sekunder.
När du snabbspolar framåt eller bakåt med
(SEEK/AMS) i två sekunder slås kanalväljaren
på automatiskt.
Observera
• Kanaler med svag signalstyrka lagras inte på
snabbvalsknapparna. Om endast ett fåtal kanaler tas
emot förblir vissa snabbvalsknappar tomma.
• Om ett förinställt snabbvalsnummer visas i
teckenfönstret lagras kanalerna på varje förinställd
snabbvalsknapp från och med den vars nummer visas.
Om du vill avbryta funktionen trycker du på
(5).
6
Om d u in t e ka n få in
sn a b b va lska n a le n
Lagra endast vissa kanaler
Tryck lätt på en av sidorna på
Du kan lagra upp till 6 kanaler på varje
våglängd (FM1, FM2, FM3, MW, och LW) i
minnet för valfria förinställda
snabbvalsknappar. På det sättet kan du lagra
18 kanaler på FM.
Om du lagrar ytterligare en kanal på samma
förinställda snabbvalsknapp raderas den
tidigare lagrade kanalen.
(SEEK/AMS) för att i tur och ordning ta
emot kanaler som är lagrade i minnet
(Automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal tas emot.
Tryck på valfri sida av knappen flera
gånger tills du får önskad kanal.
Observera
Om den automatiska inställningen avbryts för ofta trycker
du på (LCL) tills “LCL” tänds i teckenfönstret. Bara de
signaler som har relativt starka signaler kan ställas in.
1 Tryck på (SOURCE) upprepade gånger
för att väja inställning.
Tips
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för
Om du känner till frekvensen kan du trycka in valfri sida
av (SEEK/AMS) tills du får in önskad kanal (manuell
inställning).
att välja välj våglängd.
3 Tryck på (SEEK/AMS) när du vill söka
efter en kanal som ska lagras på
nummerknappen.
4 Tryck på önskad nummerknapp ((1) till
(6)) i två sekunder.
Numret på snabbvalsknappen visas i
teckenfönstret.
S
Mottagning av lagrade
kanaler
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja band.
2 Tryck på (MODE) upprepade gånger för
att välja välj våglängd.
3 Tryck på nummerknappen (1) till (6) där
den önskade kanalen finns lagrad.
Tips
Tryck lätt på valfri sida av (PRST) för att i ordning ta
fram de minneslagrade kanalerna (Snabbvalssökning).
Än d ra visn in g e n i t e cke n fö n st re t
Varje gång du trycker på (DSPL) växlar
teckenfönstret mellan att visa frekvens
respektive tid.
7
Justera baskurvan.
Vrid på D-BASS-ratten när du vill justera
basnivån (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
Ytterligare funktioner
Avbryt genom att vrida ratten till OFF-läge.
Ljudjustering
Dä m p a lju d sig n a le n
Tryck på (6) samtidigt som du trycker på
(SEL).
Du får tillbaka ljudsignalen genom att
trycka på samma knappar igen.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att upprepade gånger trycka på
(SEL) tills ett av följande visas:
VOL (volym) n BAS (bas) n TRE
(diskant) n BAL (balans) n FAD
(nedtoning)
2 Justera den egenskap du valt genom att
trycka på knappen (+) eller (–).
Justera inom 3 sekunder efter att du har valt
egenskap. (Efter 3 sekunder fungerar knappen
som volymknapp igen.)
Snabbdämpning av ljudet
S
Tryck på (MUTE).
“MUTE” blinkar i teckenfönstret.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på samma knapp en gång till.
Ändra ljud och pipljud
Hö ja b a slju d e t — D.bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud. D-
bass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren. Du kan höra basen
tydligare även om talljudet har samma volym.
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet
med D-BASS-ratten. Effekten påminner om
den som du får när du använder ett valfritt
subwoofer-system.
Analog D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
Frekvens(Hz)
8
Skö t a ka sse t t e rn a
Ytterligare
information
• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
• Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
• Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande för att rulla in bandet så att det blir
ordentligt spänt innan du sätter i det.
Säkerhetsföreskrifter
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
• Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
• Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget
• När bandet har spelats upp länge, kan
kassetten bli varm pga den inbyggda
effektförstärkaren. Detta beror inte på något
fel.
Slakt band
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
S
Så h ä r b ib e h å lle r d u h ö g st a
lju d kva lit e t
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
9
Underhåll
Ta ur bilstereon
Byt a sä krin g
1
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
Nyckel (medföljer)
2
3
4
Säkring (10 A)
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
S
Re n g ö ra a n slu t n in g a r
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (RELEASE) för att öppna
frontpanelen. Ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
10
Etiketter för den
roterbara fjärrkontrollen
Den roterbara fjärrkontrollen RM-X2S (tillval)
kan användas för att fjärrstyra denna bilstereo.
Ett antal etikerter levereras med
fjärrkontrollen. Välj ut den etikett som
överensstämmer med bilstereons funktioner
och som passar bäst med tanke på
fjärrkontrollens monteringsläge.
Fäst etiketten enligt illustrationen nedan efter
att den roterbara fjärrkontrollen monterats.
DSPL
MODE
SEL
S
SEL
MODE
DSPL
11
Knappar och deras placering
MODE
SOURCE
OFF
1
4
2
ATA
5
3
6
SEEK
AMS
DSPL
SEL
D-BASS
1
LCL
OFF
2
3
RELEASE
PRST
MUTE
BTM
Mer information om respektive knapp finns på den sida som anges.
1 Knapp för val av kontrolläge (SEL) 5, 8,
!º Knappar för ljudjustering (+) och (–)
(volym/bas/diskant/balans/nedtoning)
5, 8
9
2 Knapp för programkälla (SOURCE)
S
(TAPE/TUNER) 5, 6, 7
!¡ Knapp för att ta loss frontpanelen
(RELEASE) 4, 10
3 Lägesknappen (MODE) (*)
!™ Återställningsknappen (på framsidan av
enheten bakom frontpanelen)
Under radiomottagning:
Bandvalsknapp (BAND) 6, 7
Tryck på denna knapp innan bilstereon tas
i bruk för första gången, efter varje
bilbatteribyte och när knapparna inte
fungerar som de ska.
Under banduppspelning:
Knapp för ändring av
bandtransportriktning 5
4 Omkopplaren POWER SELECT
(på översidan)
!£ Ljuddämpningsknapp (MUTE) 8
!¢ Knapp för val av frekvenskänslighet och
Mer information finns i avsnittet som
handlar om omkopplaren POWER
SELECT i bruksanvisningen om
Installation/ Anslutningar som medföljer.
lagring i minnet (BTM) 7
!∞ Teckenfönster
!§ Knapp för lokalsökning (LCL) 7
!¶ Knapp för snabbval (PRST) 7
!• Reglage för att justera D-BASS 8
5 Strömbrytare (OFF) 4, 5
6 Knapp för sökning radio (SEEK/AMS) 5,
6, 7
7 Utmatningsknapp (EJECT/6) 5
8 Knapp för att byta tidsinställning/
visningsläge (DSPL) 5, 6, 7
9 Vid radiomottagning:
Förinställda snabbvalsknappar 7
Under uppspelning av kassettband:
(5) ATA (Automatisk tuner
aktivering) 6
12
Tekniska data
Ka sse t t sp e la re n
Allm ä n t
Bandspår
Svaj och fladder
Frekvensgång
4-spårig 2-kanalig stereo
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
Tonklangsreglering
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V bilbatteri, likström
(negativt jordat)
Ca 188 × 58 × 181 mm
(b/ h/ d)
Ca 182 × 53 × 164 mm
(b/ h/ d)
Ca 1,2 kg
Medföljande
monteringsdelar
(1 sats)
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Roterbar fjärrkontroll
RM-X2S
RCA-kontakt
Strömförsörjning
Dimensioner
Signal/ brus-förhållande 58 dB
Bilra d io n
FM
Mottagningsområde
Antennuttag
Mellanfrekvens
Användbar känslighet
Selektivitet
Signalbrusförhållande
Monteringsmått
87,5 – 108,0 MHz
Uttag för bilantenn
10,7 MHz
Vikt
Medföljande tillbehör
8 dBf
75 dB vid 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Valfria tillbehör
Övertonsdistortion vid 1 kHz
0,5 % (stereo),
0,3 % (mono)
35 dB vid 1 kHz
30 – 15.000 Hz
2 dB
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Separation
Frekvensgång
Infångningskvot
Rätt till ändringar förbehålles.
MW/LW
Mottagningsområde
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Uttag för bilantenn
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Antennuttag
Mellanfrekvens
Känslighet
S
LW: 50 µV
Fö rst ä rka re
Utgångar
Högtalaruttag
(plomberade uttag)
Från 4 till 8 ohm
35 W × 4 (vid 4 ohm)
Högtalarimpedans
Maximal uteffekt
13
Felsökning
De flesta problem som uppstår med bilstereon kan du åtgärda med hjälp av informationen i listan
nedan.
Innan du går igenom listan bör du kontrollera att instruktionerna för hur man använder bilstereon
har följts.
Allm ä n t
Fe l
Orsa k/Åt g ä rd
Ljudbortfall.
• Justera volymen med (+).
• Ställ nedtoningsreglaget i mittenläge i 2-högtalarsystemet.
Indikatorerna visas inte i
teckenfönstret.
Ta loss frontpanelen och gör ren anslutningarna. I avsnittet
“Rengöra anslutningarna” under rubriken “Underhåll” finns en
beskrivning på hur du gör.
Inget pipljud.
Pipsignalen är dämpad.
Ba n d u p p sp e ln in g
Fe l
Orsa k/Åt g ä rd
Ljudstörningar.
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
AMS fungerar inte som det ska. • Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
• Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än
fyra sekunder).
S
• + på (SEEK/AMS) har tryckts in strax före början av nästa
spår.
• = på (SEEK/AMS) har tryckts in strax efter spårets början.
• En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Ra d io m o t t a g n in g
Fe l
Orsa k/Åt g ä rd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens i minnet.
• Sändningen är för svag.
Den automatiska
Sändningen är för svag.
kanalsökningen fungerar inte.
n Ställ in kanalen manuellt.
Om ovanstående anvisningar inte löser problemet kontaktar du närmaste återförsäljare av Sony-
produkter.
14
Register
A
V, W, X, Y, Z
Automatisk musiksökning (AMS)
6
Varningssignal
4
Automatisk sökning
7
Automatisk tuner aktivering (ATA)
6
Å, Ä, Ö
Återställning
4
B, C
Balans
Banduppspelning
Bas
8
5
8
BTM-funktion
6
D, E
D-Bass
8
Diskant
8
F, G, H, I, J
Frontpanelen
4
K
Klocka
5
S
L
Ljudet
8
Lokalsökning (LCL)
7
M
Manuell inställning
7
N, O, P, Q
Nedtoning
8
R
Radio
6
Roterbar fjärrkontroll 11
S
Snabbvalssökning
Spola bakåt
7
5
Spola framåt
Säkring 10
5
T, U
Teckenfönster
6
15
Bem-Vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho
permite utilizar diversas funções com o
telecomando rotativo.
P
2
Índice
Co m o co m e ça r
In fo rm a çã o a d icio n a l
Reinicializar o aparelho ...................................... 4
Para retirar o painel frontal ............................... 4
Acerto do relógio ................................................ 5
Precauções ............................................................ 9
Manutenção ....................................................... 10
Desmontagem do aparelho ............................. 10
Etiquetas do telecomando rotativo ................. 11
Localização das teclas ....................................... 12
Especificações .................................................... 13
Le it o r d e ca sse t e s
Ouvir uma cassete ............................................... 5
Manual de resolução de problemas ............... 14
Índice .................................................................. 15
Rá d io
Memorização automática de estações
— Função memória da melhor
sintonia (BTM) ................................................ 6
Memorização somente de estações
pretendidas ..................................................... 7
Recepção das estações memorizadas ............... 7
Ou t ra s fu n çõ e s
Regulação das características de som .............. 8
Reduzir rapidamente o som .............................. 8
Alterar o som e a tonalidade do sinal
sonoro .............................................................. 8
P
3
Pa ra co lo ca r o p a in e l fro n t a l
Encaixe a parte A do painel frontal na parte B
do aparelho, como se mostra na figura, fazendo
pressão sobre o painel até ouvir um estalido.
Como começar
Reinicializar o aparelho
Antes de pôr o aparelho a funcionar pela
primeira vez ou depois de ter substituído a
bateria do automóvel, tem de voltar a
reinicializar o aparelho.
Carregue no botão de reinicialização com um
objecto bicudo como, por exemplo, uma
esferográfica.
A
B
Notas
• Certifique-se de que o painel frontal se encontra na posição
correcta quando da sua colocação no aparelho, pois se
estiver invertido, não será possível a sua colocação.
• Quando da colocação do painel frontal, não o pressione
com muita força contra o aparelho. O painel pode ser
facilmente encaixado, com una leve pressño.
• Caso transporte consigo o painel frontal, coloque-o no
estojo fornecido para o mesmo.
Botão de reinicialização
Nota
Quando carregar no botão de reinicialização apaga todos os
programas memorizados e todas as funções de memória.
• Não pressione com muita força o mostrador do painel
frontal.
• Não exponha o painel frontal à luz solar directa, a fontes
de calor tais como condutas de ar quente ou à humidade.
Nunca o deixe sobre o tablier, etc. de um automóvel
estacionado ao sol sujeito a um aumento considerável da
temperatura.
Para retirar o painel
frontal
O painel frontal pode ser retirado para evitar
que o aparelho seja roubado.
P
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia
Caso rode a chave de ignição para a posição
OFF antes de retirar o painel frontal, o alarme
de advertência será activado e um sinal sonoro
soará por alguns segundos (somente se o
interruptor POWER SELECT estiver regulado
para A).
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE) para soltar o
painel frontal e retire o painel
puxando-o para si.
(RELEASE)
Notas
• Não deixe cair o painel frontal quando o retirar.
• Se carregar em (RELEASE) para retirar o painel frontal
com o aparelho ligado, o aparelho desliga-se
automaticamente para não danificar os altifalantes.
4
Acerto do relógio
O relógio tem uma indicação digital de
24 horas.
Por exemplo, acerte-o para as 10:08
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1 Carregue em (OFF) ou (DSPL) durante o
funcionamento.
Introduza uma cassete
2 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
100
O dígito das horas começa a piscar.
A reprodução inicia-se automaticamente.
1 Acerte o dígito das horas.
Se já tiver introduzido uma cassete, carregue
várias vezes em (SOURCE) até que apareça a
indicação “TAPE”.
Sentido
regressivo
Sentido
progressivo
1000
TAPE
O lado que se encontra virado para cima está a ser
reproduzido.
2 Carregue levemente em (SEL).
1000
TAPE
O dígito dos minutos começa a piscar.
P
O lado que se encontra virado para baixo está a
ser reproduzido.
3 Acerte os dígitos dos minutos.
Sugestão
Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em
(MODE) (*) durante a reprodução.
Sentido
regressivo
Sentido
progressivo
Para
Carregue em
(OFF)
1008
Parar a reprodução
Ejectar a cassete
6
3 Carregue levemente em (DSPL).
Re b o b in a g e m rá p id a d a fit a
1008
O relógio começa a funcionar.
Durante a reprodução, carregue num dos
lados de (SEEK/AMS) durante mais de
dois segundos.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT na parte superior do
aparelho estiver regulado para a posição B, não pode
acertar o relógio a não ser que ligue a corrente. Acerte o
relógio depois de ligar o rádio.
SEEK
AMS
Rebobinagem
Avanço rápido
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou rebobinagem, carregue na (MODE)
(*).
5
Lo ca liza r o in ício d e u m a fa ixa
— Sensor automático de música (AMS)
Pode saltar um máximo de 9 faixas de uma vez.
Rádio
Durante a reprodução, carregue
levemente num dos lados da
(SEEK/AMS).
Memorização automática
de estações
— Função Memória da melhor sintonia
(BTM)
SEEK
AMS
Para localizar as
faixas anteriores
Para localizar as
faixas seguintes
Nota
A função AMS pode não funcionar:
• se os espaços em branco entre as faixas forem inferiores a
4 segundos
• se houver ruídos entre as faixas
• se houver secções longas com um volume de som baixo ou
secções sem som.
Esta função efectua a pesquisa e a
memorização automáticas das estações de
melhor recepção em cada banda por ordem de
frequência.
PREVENÇÃO CONTRA ACIDENTES!
Se estiver a conduzir, utilize a sintonização
automática e a sintonização pré-programada
em memória em vez da sintonização manual.
Alt e ra r o s it e n s m o st ra d o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), os itens que
aparecem no visor mudam da forma seguinte:
” Reprodução de cassetes
” Relógio
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Frequência* “
Sempre que carregar em (SOURCE), a
indicação da fonte muda da seguinte forma:
* Enquanto a função ATA está activada.
TAPE ˜ TUNER
Mu d a r p a ra o rá d io d u ra n t e a
re b o b in a g e m d e u m a ca sse t e
— Função ATA (Activar automaticamente o
sintonizador)
P
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE) a
indicação da banda muda da seguinte
forma:
Carregue em (5) durante a reprodução.
A indicação “ATA” aparece no visor.
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Se efectuar o avanço rápido ou a rebobinagem
com a (SEEK/AMS), o sintonizador liga-se
automaticamente.
3 Carregue em (BTM) durante dois
segundos.
Notas
Para cancelar esta função, carregue em (5).
• O aparelho não memoriza as estações com sinais fracos
na teclas numéricas de memória.
Se só conseguir sintonizar algumas estações, fica com
teclas pré-programadas livres.
• Se aparecer um número pré-programado no visor, o
aparelho memoriza as estações em todas as teclas
numéricas de memória, a partir daquela que estiver
indicada no visor.
6
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a
Memorização somente de
estações pretendidas
Pode memorizar, nas teclas numéricas de
memória, um máximo de 6 estações em cada
banda (FM1, FM2, FM3, MW ou LW) pela
ordem pretendida. Pode, por isso, memorizar
18 estações de FM.
Carregue num dos lados de (SEEK/AMS)
para procurar a estação (função de
sintonização automática).
A pesquisa pára quando sintonizar uma
estação. Carregue várias vezes num dos
lados da tecla até sintonizar a estação
pretendida.
Se tentar memorizar mais uma estação na
mesma tecla numérica de memória, a anterior
estação memorizada é apagada.
Nota
Se a sintonização automática parar com muita frequência,
carregue levemente em (LCL) até que a indicação “LCL”
se acenda no visor (modo de pesquisa local). Só consegue
sintonizar as estações com um sinal relativamente forte.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida, carregue sem
soltar num dos lados de (SEEK/AMS) até sintonizar a
estação desejada (sintonização manual).
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue em (SEEK/AMS) para localizar a
estação que pretende memorizar na tecla
numérica pré-programada.
4 Carregue na tecla numérica de memória
desejada (de (1) a (6)) durante dois
segundos.
O número da tecla numérica de memória
seleccionada, aparece no visor.
P
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue levemente na tecla numérica
pré-programada (1) a (6) em que
memorizou a estação.
Sugestão
Carregue num dos lados da (PRST) para sintonizar, por
ordem, as estações memorizadas (Função de pesquisa pré-
programada).
Co m o a lt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), as indicações
do visor mudam alternadamente entre a
frequência e o relógio.
7
Alterar o som e a
tonalidade do sinal sonoro
Outras funções
In t e n sifica r o so m d o s g ra ve s
— D-bass
Regulação das
características de som
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas frequências criando uma curva mais
precisa do que a da curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir a linha dos graves com maior
nitidez mesmo se o som das vozes tiver o
mesmo volume. Pode realçar e regular o som
dos graves com facilidade utilizando o botão
rotativo D-BASS. Este efeito é semelhante ao
obtido quando está a utilizar um sistema
opcional de “sub-woofer”.
1 Seleccione a característica que pretende
regular carregando repetidas vezes em
(SEL).
VOL (volume) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (controlo do som das
colunas) n FAD (fader)
2 Regule a característica seleccionada
D-Bass analógico
carregando em (+) ou (–).
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Efectue a regulação num período de três
segundos após a selecção (passados os três
segundos, a tecla vai novamente servir como
tecla de controlo do volume).
0dB
Frequência (Hz)
Regular a curva dos graves
Reduzir rapidamente o
som
Rode o controlo D-BASS para regular o
nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação D-BASS aparece no visor.
P
Carregue em (MUTE).
A indicação “MUTE” começa a piscar.
Para cancelar, rode o controlo para a posição
OFF.
Para obter o volume de som anterior, volte a
carregar na mesma tecla.
Re d u zir a o m ín im o o so m d o sin a l
so n o ro
Carregue simultaneamente em (6) e em
(SEL).
Para voltar a ouvir o sinal sonoro, volte a
carregar nestas teclas.
8
Cu id a d o s a t e r co m a s ca sse t e s
Notas sobre as cassetes
• Não toque na superfície da fita, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
• Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar o apagamento ou distorções na
cassete.
• Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
• As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
Informação adicional
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
• Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
• Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
• Se reproduzir a cassete durante demasiado
tempo, esta pode aquecer por causa do
amplificador integrado. Isto não é sinal de
mau funcionamento.
Folga
Se tiver perguntas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
• As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Pa ra m a n t e r a b o a q u a lid a d e d o
so m
P
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açucar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada para
uma reprodução longa e contínua. As fitas
utilizadas para estas cassetes são muito finas e
têm tendência a esticar. O facto de iniciar e
interromper frequentemente a reprodução
destas cassetes pode provocar o enrolamento
da fita em volta do mecanismo do deck de
cassetes.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o acuçar depositado nas cabeças de
reproduçao.
9
Manutenção
Desmontagem do
aparelho
Su b st it u içã o d o fu síve l
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível. Se o
fusível rebentar, verifique a ligação à corrente
e substitua o fusível. Se o fusível voltar a
rebentar depois de o ter substituído, isso pode
ser provocado por um mau funcionamento
interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony
mais próximo.
1
Chave de desmontagem
(fornecida)
2
3
4
Fusível (10 A)
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
Lim p e za d o s co n e ct o re s
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), em seguida retire-o e os
P
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
10
Etiquetas do telecomando
rotativo
Pode-se controlar este aparelho com o
telecomando rotativo opcional (RM-X2S).
Alguns tipos de etiquetas são fornecidos com o
telecomando rotativo. Cole a etiqueta que
corresponda às funções do aparelho principal e
à posição de montagem do telecomando.
Ao montar o telecomando rotativo, cole a
etiqueta conforme a ilustração abaixo.
DSPL
MODE
SEL
SEL
MODE
DSPL
P
11
Localização das teclas
MODE
SOURCE
OFF
1
4
2
ATA
5
3
6
SEEK
AMS
DSPL
SEL
D-BASS
1
LCL
OFF
2
3
RELEASE
PRST
MUTE
BTM
Para mais informações, consulte as páginas.
1 Tecla SEL (selecção do modo de
!º (+) (–) Tecla de controlo (volume/
graves/agudos/controlo do som das
colunas/fader) 5, 8
controlo) 5, 8
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 5, 6, 7
!¡ Tecla RELEASE (libertação do painel
3 Tecla MODE (*)
frontal) 4, 10
P
Durante a recepção do sintonizador:
BAND seleccione 6, 7
!™ Tecla de reinicialização (localizado na
parte frontal do sistema tapado pelo
painel frontal)
Durante a reprodução da cassete:
Mudar a direcção de transporte da fita 5
Carregue neste botão se estiver utilizar o
aparelho pela primeira vez, se tiver
substituido a bateria do automóvel ou se
as teclas do aparelho não estiverem a
funcionar correctamente.
4 Interruptor POWER SELECT (Iocalizado
na parte superior do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual de instalação/ ligações.
!£ Tecla MUTE 8
5 Tecla OFF 4, 5
!¢ Tecla BTM (função de memória da
6 Tecla SEEK/AMS 5, 6, 7
7 Tecla 6 (eject) 5
melhor sintonia) 6
!∞ Visor
8 Tecla DSPL (alteração do modo de
!§ Tecla LCL (Função de pesquisa local) 7
indicação do visor/acerto da hora) 5, 6,
7
!¶ Tecla PRST (Função de pesquisa pré-
programada) 7
9 Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas de memória 7
!• Controlo D-Bass 8
Durante a reprodução de cassetes:
(5) Tecra ATA (Activação automática
do sintonizador) 6
12
Especificações
Se cçã o d o le it o r d e ca sse t e s
Ge n e ra lid a d e s
Faixa
4 faixas, 2 canais estéreo
Controlos de sonoridade Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Oscilação e vibração
Resposta de frequência
Relação sinal/ ruído
0,08 % (WRMS)
30 – 18.000 Hz
58 dB
Requisitos de energia
Bateria do automóvel de
12 V DC (massa negativa)
Aprox. 188 × 58 × 181 mm
(l/ a/ p)
Dimensões
Se cçã o d o sin t o n iza d o r
FM
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Selectividade
Relação sinal/ ruído
Dimensões de montagem Aprox. 182 × 53 × 164 mm
(l/ a/ p)
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
Peso
Aprox. 1,2 kg
Acessórios fornecidos
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Telecomando rotativo
RM-X2S
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Acessórios opcionais
Cabo de terminais RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,5 % (estéreo),
0,3 % (mono)
35 dB a 1 kHz
30 – 15.000 Hz
2 dB
Separação de canais
Resposta de frequência
Taxa de captação
A concepção e as especificações estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
MW/LW
Área de sintonização
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
conector de antena externa
10,71 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
LW: 50 µV
P
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e p o t ê n cia
Saídas
Saída para altifalantes
(conectores vedados)
Impedância do altifalante 4 – 8 ohms
Potência máxima 35 W × 4 (a 4 ohms)
13
Manual de resolução de problemas
A lista de verificações que se seguem vão ajudá-lo a resolver a maioria dos problemas que possam
ocorrer com este aparelho.
Antes de consultar a lista de verificação abaixo, leia os procedimentos de funcionamento.
Ge n e ra lid a d e s
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Ausência de som.
• Regule o volume com (+).
• Coloque o controlo fader na posição central para o sistema de 2
altifalantes.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” na secção
“Manutenção”.
Não aparecem indicações no
visor.
O som do sinal sonoro é cortado.
Não há sinal sonoro.
Re p ro d u çã o d a fit a
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
O som da reprodução está
distorcido.
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe a cabeça.
A função AMS não funciona
correctamente.
• Existe um ruído no espaço entre as faixas.
• O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
• + de (SEEK/AMS) é carregada antes das faixas seguintes.
• = de (SEEK/AMS) é carregada após o início da faixa.
• Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo é tratado como um espaço em branco.
P
Re ce p çã o d e rá d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Impossível efectuar a
sintonização pré-programada.
• Memorize a frequência correcta.
• Emissão praticamente inaudível.
Impossível efectuar a
Emissão praticamente inaudível.
sintonização automática.
n Utilize a sintonização manual.
Se as soluções acima mencionadas não resolverem a situação, consulte o revendedor Sony mais
próximo.
14
Índice
A, B
Activar automaticamente o sintonizador
(ATA)
6
Agudos
8
Alarme de advartência
Avanço rápido
4
5
C
Controlo do som das colunas
8
D, E
D-Bass
8
F
Fader
8
Fusível 10
Função de pesquisa pré-programada 7
G, H, I, J, K, L
Graves
8
M, N, O
Memória da melhor sintonia (BTM)
6
P
Modo de pesquisa local (LCL)
7
P, Q
Painel frontal
4
R
Rádio
6
Rebobinar
Reduzir
5
8
Reinicializar
Relógio
Reproduzir uma cassete
4
5
5
S
Sensor automático de música (AMS)
Sintonização automática
6
7
Sintonização manual
7
T, U
Telecomando rotativo 11
V, W, X, Y, Z
Visor
6
15
Sony Corporation Printed in Malaysia
|