Sony WM EX164 User Manual

3-861-486-32 (1)  
En g lish  
Sve n ska  
Re m o vin g t h e Be lt Clip  
In se rt in g Ba t t e rie s  
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n  
Co lo ca ció n d e la s p ila s  
Ba t t e rij-in le g  
Ba t t e rie rn a s isä t t n in g  
In se rim e n t o d e lle p ile  
In se rçã o d e p ilh a s  
An g å e n d e b a n d a vsp e ln in g  
1
An g å e n d e ka sse t t ra d io n s h a n t e rin g  
• Placera inte kassettradion på platser, där den utsätts  
för värme, kyla, solsken, fukt, sand, damm och/ eller  
mekaniska stötar. Lämna inte heller kassettradion i  
en låst bil med stängda fönster som står parkerad i  
solen.  
• Vira inte sladden till hörlurarna/ öronsnäckorna runt  
kassettradion för då kan knappar tryckas in av  
misstag. Detta leder till att batterierna laddas ur.  
Wh e n Pla yin g Ca sse t t e s  
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except  
for long continuous playback.  
• If the tape is playing but no sound comes out, the  
batteries may be weak. Replace all batteries with  
new ones.  
• If your Walkman has not been used for a long time,  
run the Walkman for a few minutes before inserting  
a cassette.  
Ha n d lin g Yo u r Wa lkm a n  
Ab n e h m e n d e s Gü rt e lh a lt e rs  
Ext ra cció n d e la p re silla p a ra  
cin t u ró n  
Ve rw ijd e re n va n d e rie m kle m  
Hu r b ä lt klä m m a n t a s lo ss  
Rim o zio n e d e l g a n cio p e r cin t u ra  
Re t ira d a d a p re silh a d a co rre ia  
Vyö kiin n ikke e n irro t t a m in e n  
Op e ra t in g In st ru ct io n s  
• Vi rekommenderar inte användandet av  
kassetter, vilkas bandlängder överstiger 90  
minuter, utom i undantagsfall vid  
bandavspelning som tar längre tid i anspråk.  
• Det kan hända att batterierna håller på att laddas  
ur när ljudet inte återges vid bandavspelning. Byt  
ut båda batterierna mot nya batterier.  
• Gör kassettradion klar för bandavspelning och  
starta den, för att värma upp den i några minuter  
före kassettens isättning, när kassettradion inte  
har använts under en längre tidsperiod.  
• Öppna inte kassettfacket när bandet är i rörelse.  
• Do not expose the Walkman to extreme  
temperatures, direct sunlight, moisture, sand,  
dust, or mechanical shock. Never leave the  
Walkman in a car parked in the sun.  
• Do not wind the headphones/ earphones cord  
around the Walkman. The buttons may be kept  
pressed, causing unnecessary battery usage.  
Be d ie n u n g sa n le it u n g  
Ma n u a l d e in st ru ccio n e s  
Ge b ru iksa a n w ijzin g  
Bru ksa n visn in g  
Ist ru zio n i p e r l’u so  
Ma n u a l d e in st ru çõ e s  
yt t ö o h je e t  
2
Pa rist o je n a se t t a m in e n  
• Do not open the cassette holder while the tape is  
running.  
Wh e n u sin g h e a d p h o n e s/e a rp h o n e s  
Wear the “L” marked side to the left ear and the  
“R” marked side to the right ear.  
An g å e n d e lyssn in g via h ö rlu ra rn a /  
ö ro n sn ä cko rn a  
Luren/ snäckan märkt L är för vänster öra och luren/  
snäckan märkt R för höger öra.  
At t a ch in g t h e Be lt Clip  
An b rin g e n d e s Gü rt e lh a lt e rs  
Fija ció n d e la p re silla p a ra  
cin t u ró n  
Be ve st ig e n va n d e rie m kle m  
Hu r b ä lt klä m m a n fä st s  
Ap p lica zio n e d e l g a n cio p e r  
cin t u ra  
Wh e n Usin g MEGA BASS  
If the AVLS switch is set to LIMIT, the MEGA BASS  
effect is reduced.  
Eft e r in ko p p lin g a v b a sfö rst ä rkn in g MEGA  
BASS  
Verkan vid basförstärkning försämras när AVLS  
skjuts till läget LIMIT.  
R6 (AA) x 2  
Ca sse t t e Pla ye r • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •  
DC IN 3V  
WM-EX164/EX162  
2
Co lo ca çã o d a p re silh a d a  
co rre ia  
Vyö kiin n ikke e n  
1
kiin n it t ä m in e n  
Sony Corporation ©1997 Printed in China  
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.  
De u t sch  
It a lia n o  
0)  
Qu a n d o si rip ro d u co n o ca sse t t e  
Uso d e l Wa lkm a n  
Zu r Ca sse t t e n -Wie d e rg a b e  
Zu r Ha n d h a b u n g d e s Wa lkm a n  
Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti  
se non per riproduzioni lunghe e continuate.  
• Se il nastro sta riproducendo ma non si sente  
nessun suono, significa che le pile sono scariche.  
Sostituire tutte le pile con altre nuove.  
• Se il Walkman non è stato usato per un lungo  
periodo, regolarlo in modo di riproduzione per  
alcuni minuti prima di inserire la cassetta.  
Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro  
sta scorrendo.  
Wind rapidly.  
Umspulen.  
• Evitare di esporre il Walkman a temperature  
eccessivamente alte o basse, luce solare diretta,  
umidità, sabbia, polvere o scosse meccaniche. Non  
lasciare il Walkman allinterno di unautomobile  
parcheggiata al sole.  
• Evitare di avvolgere il cavo delle cuffie/ auricolari  
intorno al Walkman. I tasti potrebbero essere  
premuti causando un inutile consumo delle pile.  
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90  
Minuten sollten nur verwendet werden, wenn  
eine lange durchgehende Wiedergabezeit  
unbedingt erforderlich ist.  
• Wenn das Band zwar läuft, aber kein Ton zu  
hören ist, sind die Batterien erschöpft. Wechseln  
Sie die Batterien dann aus.  
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet  
wurde, lassen Sie den Bandtransport vor dem  
Einlegen der Cassette einige Minuten lang laufen.  
• Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht, während  
das Band läuft.  
• Setzen Sie den Walkman keinen extremen  
Temperaturen, keinem direktem Sonnenlicht,  
keiner Feuchtigkeit, keinem Sand, keinem Staub  
und keinen mechanischen Stößen aus. Lassen Sie  
ihn auch nicht in einem in der Sonne geparkten  
Wagen zurück.  
• Wickeln Sie das Kopfhörer-/ Ohrhörerkabel nicht  
um den Walkman, da sonst die Gefahr besteht,  
daß die Tasten gedrückt werden und den  
Batterien Strom entzogen wird.  
VOLUME  
Bobinado rápido.  
Snelspoelen.  
Snabbspolning.  
Avvolgimento rapido.  
Bobinagem rápida.  
Nopea kelaus  
2
NORM CrO2  
/
METAL  
NORM  
LIMIT  
AVLS  
Qu a n d o si u sa n o cu ffie /a u rico la ri  
Portare quello marcato con una “L” allorecchio  
sinistro e quello marcato con una “R” allorecchio  
destro.  
p
Stop.  
Stopp.  
Parada.  
Stoppen.  
Stopp.  
Arresto.  
Paragem.  
Pysäytys  
Qu a n d o si u sa MEGA BASS  
Hin w e is zu r Ve rw e n d u n g e in e s Ko p fh ö re rs/  
Oh rh ö re rs  
Die mit “L” markierte Muschel ist für das linke  
und die mit “R” markierte für das rechte Ohr  
bestimmt.  
p
Si l’interruttore AVLS è regolato su LIMIT, leffetto  
di enfatizzazione dei bassi di MEGA BASS viene  
ridotto.  
Zu r Ve rw e n d u n g d e r MEGA BASS-Fu n kt io n  
Wenn der AVLS-Schalter auf LIMIT steht, ist die  
Baßanhebung durch das MEGA BASS-System  
geringer.  
0 )  
MEGA BASS  
PLAY  
MEGA BASS  
Esp a ñ o l  
Po rt u g u ê s  
For deep and powerful sound.  
Für kräftigere Bässe.  
Para obtener sonido profundo y potente.  
Voor krachtige weergave met zware bassen.  
Djup och mäktig bas.  
Per un suono profondo e potente.  
Para som profundo e potente.  
Syvää ja voimakasta ääntä varten.  
Pa ra re p ro d u cir ca sse t t e s  
No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto  
para reproducción continua.  
Ma n e jo d e su Wa lkm a n  
Le it u ra d e ca sse t e s  
Ma n u se a m e n t o d o Wa lkm a n  
ON  
No exponga el Walkman a temperaturas  
extremadas, la luz solar directa, la humedad, la  
arena, el polvo, o los golpes. No lo deje nunca en  
un automóvil aparcado al sol.  
No bobine el cable de los auriculares con casco/  
auriculares alrededor del Walkman, ya que podría  
presionar las teclas y desgastar inecesariamente  
las pilas.  
Não exponha o Walkman a temperaturas extremas,  
a luz solar directa, humidade, areia, poeira ou  
choques mecânicos. Nuncao deixe no interior de um  
automóvel estacionado sob o sol.  
• Evite enrolar o fio dos auscultadores/ auriculares em  
torno do Walkman, pois as teclas podem ser  
mantidas premidas causando consumo  
desnecessário das pilhas.  
Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de  
duração, excepto para leituras longas e contínuas.  
• Caso a leitura da fita tenha sido accionada mas  
nenhum som seja emanado, as pilhas podem estar  
fracas. Substitua todas as pilhas por outras novas.  
• Se o aparelho não foi utilizado por um período  
prolongado, faça funcionar o Walkman por  
alguns minutos antes de inserir uma cassete.  
Não abra o compartimento de cassete enquanto a  
fita estiver em movimento.  
• Si está reproduciéndose la cinta, pero no sale sonido,  
es posible que las pilas estén débiles. Reemplácelas  
por otras nuevas.  
• Cuando no haya utilizado el Walkman durante  
mucho tiempo, déjelo en funcionamiento durante  
algunos minutos antes de insertarle un cassette.  
No abra el portacassette mientras la cinta esté  
moviéndose.  
OFF  
Cu a n d o u t ilice a u ricu la re s co n ca sco /  
a u ricu la re s  
Au d içã o co m a u scu lt a d o re s/a u ricu la re s  
Encaixe o lado marcado com “L” no ouvido esquerdo,  
e o lado marcado com “R” no ouvido direito.  
Cu a n d o u t ilice MEGA BASS  
Si pone el selector AVLS en LIMIT, el efecto de MEGA  
BASS se reducirá.  
Colóquese la parte marcada con “L” en el oído  
izquierdo, y la marcada con “R” en el derecho.  
Qu a n d o d a u t iliza çã o d e MEGA BASS  
Caso o interruptor AVLS esteja ajustado a LIMIT, o  
efeito MEGA BASS de reforço de graves é  
reduzido.  
Utilización de la función del sistema  
limitador automático del volumen  
(AVLS)  
El selector AVLS le permitirá limitar el volumen  
máximo de su unidad estéreo Walkman sin  
degradación de la calidad del sonido.  
• Cuando ponga el selector AVLS en la posición  
LIMIT, el volumen se mantendrá a un nivel  
moderado sin que se degrade la calidad del sonido,  
incluso aunque intente aumentarlo demasiado.  
• Cuando ponga el selector AVLS en la posición  
LIMIT, el sonido de reproducción puede  
distorsionarse u oírse inestable de acuerdo con la  
música (especialmente en una parte con los graves  
reforzados). Cuando suceda esto, reduzca el  
volumen.  
Hu r o m ko p p la re n fö r a u t o m a t isk  
vo lym b e g rä n sn in g (AVLS) a n vä n d s  
Omkopplaren AVLS möjliggör begränsning av  
maximal volymnivå utan att ljudkvaliteten  
försämras.  
• Efter att omkopplaren AVLS har skjutits till läget  
LIMIT begränsas den maximala volymnivån till  
lagom nivå utan att ljudkvaliteten försämras.  
Nivån höjs inte till högre nivå, inte ens när  
volymreglaget VOLUME vrids till ett läge för  
högre nivå.  
Usin g t h e AVLS fe a t u re  
Ut iliza çã o d o sist e m a AVLS  
The AVLS switch allows you to limit the maximum  
volume of your Walkman personal stereo without  
degrading the sound quality.  
• When the AVLS switch is set to LIMIT, the  
volume will be kept at a moderate level without  
the degradation of the sound quality, even if you  
attempt to turn the volume up higher.  
• When the AVLS switch is set to LIMIT, the  
playback sound may be distorted or unstable  
according to the music (especially bass boosted  
part), If this happens, turn down the volume.  
• When the AVLS switch is set to NORM, you will  
be able to enjoy the full volume capability of your  
Walkman personal stereo.  
O interruptor AVLS permite-lhe limitar o máximo  
volume possível do seu Walkman estéreo  
personalizado, sem que haja degradação da  
qualidade sonora.  
• Quando do ajuste do interruptor AVLS a LIMIT, o  
volume é mantido a um nível moderado, sem  
degradação da qualidade sonora, mesmo se o  
controlo de volume for girado ao máximo.  
• Quando do ajuste do interruptor AVLS a LIMIT, o  
som de leitura pode apresentar-se distorcido ou  
instável, conforme a música em execução  
(especialmente trechos de graves potentes). Caso  
isto ocorra, reduza o volume.  
• Efter att omkopplaren AVLS skjutits till läget  
LIMIT, kan det hända att ljudet vid  
bandavspelning förvrängs, eller att volymnivån  
varierar, beroende av typen av musik (speciellt  
avsnitt med förstärkt bas). Vrid i så fall ned volymen.  
• Efter att omkopplaren AVLS skjutits till läget  
NORM är det möjligt att lyssna på musiken från  
kassettradion med högsta nivå utan att den  
maximala volymnivån begränsas.  
Ne d e rla n d s  
Su o m i  
• Quando o interruptor AVLS é ajustado a NORM,  
pode-se usufruir da capacidade plena de volume  
deste Walkman estéreo personalizado.  
Om g a a n m e t u w Wa lkm a n  
Bij h e t a fsp e le n va n ca sse t t e s  
Wa lkm a n la it t e e n kä sit t e ly  
Ka se t t e ja so it e t t a e ssa  
• Cuando ponga el selector AVLS en NORM, podrá  
disfrutar de todo el volumen de su unidad estéreo  
Walkman.  
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme  
temperaturen, direkt zonlicht, vocht, zand, stof of  
mechanische schokken. Laat de Walkman nooit  
liggen in een auto die in de zon geparkeerd staat.  
• Wikkel het snoer van de hoofdtelefoon/ oortelefoon  
nooit om de Walkman heen. Dit zou op de toetsen  
kunnen gaan drukken, zodat er stroom loopt en de  
batterijen onnodig leegraken.  
• Vermijd het gebruik van cassettes langer dan 90  
minuten, tenzij u langdurig ononderbroken wilt  
weergeven.  
• Als de band loopt maar er klinkt geen geluid, zijn  
de batterijen wellicht bijna uitgeput. Vervang in  
dat geval alle batterijen door nieuwe.  
• Wanneer de Walkman langere tijd niet gebruikt is,  
zet het dan eerst in de weergavestand en laat het  
apparaat zonder cassette enkele minuten warm  
draaien alvorens het weer in gebruik te nemen.  
• Open in geen geval de cassettehouder terwijl de  
band nog loopt.  
• Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja  
muuhun kuin pitkäaikaiseen jatkuvaan toistoon.  
• Jos nauha on soitolla, mutta ääntä ei kuulu,  
paristot saattavat olla heikot. Vaihda tällöin  
kaikki paristot uusiin.  
• Jos Walkman laitetta ei ole käytetty pitkään  
aikaan, käytä sitä muutaman minuutin ajan ennen  
kuin asetat kasetin paikalleen.  
• Älä saata Walkman laitetta alttiiksi huomattavalle  
kylmyydelle, kuumuudelle, suoralle  
auringonpaisteelle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai  
mekaaniselle värinälle. Älä jätä Walkman laitetta  
auringonpaisteeseen pysäköityyn autoon.  
• Älä kierrä kuulokejohtoa/ korvakuulokejohtoa  
Walkman laitteen ympärille. Painikkeet saattavat  
jäädä alas painettuihin asentoihin, jolloin paristo  
kuluu turhaan.  
AVLS-t o im in n o n kä yt t ö  
Ve rw e n d u n g d e r AVLS-Fu n kt io n  
Mit dem AVLS-Schalter kann der Maximalpegel Ihres Met de AVLS schakelaar kunt u de maximale  
Ge b ru ik va n d e AVLS fu n kt ie  
Uso d e lla fu n zio n e AVLS  
AVLS-kytkimellä voidaan rajoittaa Walkman  
stereon suurinta mahdollista äänenvoimakkuutta  
heikentämättä äänen laatua.  
L’interruttore AVLS consente di limitare il volume  
nassimo dello stereo Walkman senza diminuire il  
livello di qualità del suono.  
• Quando Linterruttore AVLS è regolato sulla  
posizione LIMIT, il volume viene mantenuto a un  
livello moderato senza diminuzioni del livello di  
qualità del suono, anche se si tenta di alzare il  
volume.  
• Quando linterruttore AVLS è regolato sulla  
posizione LIMIT, il suono di riproduzione può  
essere distorto o instabile a seconda del tipo di  
musica ascoltata (in particolare nel caso di parti  
con bassi enfatizzati). Se questo si verifica,  
abbassare il volume.  
• Quando linterruttore AVLS è regolato sulla  
posizione NORM, è possibile regolare il volume  
dello stereo Walkman normalmente.  
Walkman begrenzt werden, ohne daß hierdurch  
Klangbeeinträchtigungen auftreten.  
• Wenn der AVLS-Schalter auf LIMIT steht, wird der  
Lautstärkepegel selbst bei hoch eingestelltem  
Lautstärkeregler auf einem angemessenen Pegel  
gehalten.  
• In der Position LIMIT des AVLS-Schalter kommt es  
bei bestimmten Musikarten (insbesondere bei Musik  
mit starken Baßanteilen) möglicherweise zu  
Verzerrungen. Reduzieren Sie in einem solchen Fall  
die Lautstärke.  
geluidssterkte van uw Walkman stereo-  
cassettespeler beperken, zonder dat de  
geluidskwaliteit minder wordt.  
• Met de AVLS schakelaar in de “LIMIT“ stand zal  
het geluid nooit luider worden dan een bepaald  
vast nivo zonder dat dit ten koste gaat van de  
geluidskwaliteit, ook al stelt u de volumeregelaar  
hoger in.  
• Als de AVLS schakelaar in de “LIMIT“ stand staat,  
kan het weergegeven geluid onregelmatig of  
vervormd klinken, al naar gelang het type muziek  
(hoe meer bassen, des te waarschijnlijker het  
optreden van vervorming). Als dit zich voordoet,  
kunt u het best de geluidssterkte verminderen.  
• Met de AVLS schakelaar in de “NORM“ stand zult  
u wel van het volledige vermogen van de  
Walkman kunnen genieten.  
• Älä avaa kasetinpidintä kasetin pyöriessä.  
Lu ist e re n via h o o fd t e le fo o n /o o rt e le fo o n s  
De kant met de “L” is voor uw linker oor en de kant  
met de “R” voor uw rechter oor.  
• Kun AVLS-kytkin on asetettu asentoon LIMIT,  
äänenvoimakkuus pysyy kohtuullisena äänen  
laadun heikkenemättä, vaikka  
äänenvoimakkuutta yritetään suurentaa.  
• Kun AVLS-kytkin on asennossa LIMIT,  
toistoääni saattaa olla säröytynyt tai epävakaa  
riippuen musiikista (erityisesti osat, joissa  
bassoääntä on korostettu). Jos näin käy,  
pienennä äänenvoimakkuutta.  
yt e t t ä e ssä ku u lo kke it a /ko rva ku u lo kke it a  
Aseta kuulokkeet niin, että kirjaimella “L” merkitty  
puoli tulee vasempaan korvaan ja kirjaimella “R”  
merkitty puoli oikeaan korvaan.  
yt e t t ä e ssä MEGA BASS -t o im in t o a  
Jos AVLS on asetettu asentoon LIMIT, MEGA BASS  
-tehoste heikkenee.  
Bij g e b ru ik va n MEGA BASS ve rst e rkin g  
Als de AVLS schakelaar in de “LIMIT“ stand staat,  
zal het effekt van de MEGA BASS versterking  
verminderd worden.  
• Kun AVLS-kytkin on asennossa NORM, voit  
nauttia Walkman stereon koko  
äänenvoimakkuudesta.  
• Bei Einstellung des AVLS-Schalters auf NORM steht  
der volle Pegelbereich des Walkman zur Verfügung.  

Wharfedale WH C User Manual
Weil McLain A 66E User Manual
Vita Mix XL User Manual
Star Manufacturing 6136RCBD User Manual
Sony Xplod XM 2100GTX User Manual
Sony XDCAMEX PMW F3L User Manual
Sony XCD V50CR User Manual
Sony DSR 5070WSP User Manual
Silva Boating Equipment 100p User Manual
Samsung SCL610 User Manual