English
Français
Deutsch
3-061-416-12 (1)
Thank you for purchasing Sony PL Filter Kit VF-58PK.
Before operating this unit, read this manual thoroughly and retain it for future
reference.
Merci pour l’achat du kit de filtre PL Sony VF-58PK.
Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Sony PL Filtersatzes VF-58PK.
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Caution for detachment of the MC protector
Mise en garde pour la dépose du protecteur MC
Warnhinweis zum Abnehmen des
MC-Schutzfilters
See illustration A.
Voir illustration A.
PL Filter Kit
To take off the MC protector attached to the conversion lens, put a soft cloth over
the MC protector and screw it off.
Pour retirer le protecteur MC attaché au convertisseur d’objectif, placez un
chiffon doux sur le protecteur MC et dévissez-le.
Siehe Abbildung A.
Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen
Sie ein weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und schrauben Sie ihn ab.
Features
Caractéristiques
Operating Instructions
Mode d’emploi
• This PL (Polarizing) filter is effective for removing light reflections from glass
and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the colour
contrast when filming outdoor scenery.
• Ce filtre PL (polarisant) supprime efficacement les légers reflets sur le verre et
l’eau, rend les teintes plus lumineuses et renforce le contraste des couleurs
lorsque vous réalisez des prises de vues en extérieur.
Merkmale und Funktionen
• Mit dem PL-Filter (Polarisationsfilter) können Sie Lichtreflexionen bei Glas-
und Wasseroberflächen vermeiden sowie bei Außenaufnahmen die Farbtöne
aufhellen und den Farbkontrast verstärken.
• The MC protector prevents the camera lens from dust or sand.
• These protectors are multi coated (MC) type and hard to be damaged.
• La protection MC protège l’objectif de la poussière ou du sable.
• Ces protections sont traitées multicouches (MC) et très résistantes.
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per I’uso
• Der MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Staub oder Sand.
• Diese Schutzfilter sind mehrfach beschichtet (MC) und widerstandsfähig
gegen Beschädigungen.
Attaching the PL filter/MC protector
Installation du filtre PL/protection MC
See illustration B.
Voir illustration B.
Attach and tighten the PL filter or MC protector onto the screw threads of the
camera lens accessory position of the camcorder.
Anbringen des PL-Filters/MC-Schutzfilters
Montez et serrez le filtre PL ou la protection MC sur le filetage du porte-
accessoires de l’objectif de la caméra ou du camescope.
Siehe Abbildung B.
Bruksanvisning
Bringen Sie den PL-Filter oder MC-Schutzfilter auf dem Zubehörgewinde am
Kameraobjektiv des Camcorders an, und drehen Sie ihn fest.
Using the PL filter
Utilisation du filtre PL
Manual de instruções
Инструкция по эксплуатации
While looking into the view finder (EVF) or the LCD screen of the camcorder,
rotate the rotor ring of the PL filter. At the point the light reflection disappears or
the blue sky becomes deeper and scenery stands out clearly, stop rotating the
rotor ring and begin shooting.
Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD du camescope, faites
tourner la bague du filtre PL. Dès que les reflets lumineux disparaissent ou que
le bleu du ciel devient plus profond et que le sujet ressort clairement, cessez de
tourner la bague et commencez votre prise de vues.
Der PL-Filter
Schauen Sie durch den Sucher (EVF) oder auf den LCD-Bildschirm des
Camcorders, und drehen Sie den Rotorring des PL-Filters. Wenn die
Lichtreflexion verschwindet bzw. das Blau des Himmels dunkler wird und die
Kontraste deutlich hervortreten, drehen Sie den Rotorring nicht mehr weiter und
beginnen mit der Aufnahme.
Notes
Remarques
• Because the exposure increases by three to four times with the PL filter on, the
image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus.
• The most effective angle for removing surface reflections is 30˚ to 40˚ with the
PL filter on. Other angles (for example: 90˚ — directly in front of the reflected
surface) are not effective. See illustration C.
• Etant donné que l’exposition augmente d’un facteur de trois à quatre lorsque
le filtre PL est installé, il se peut que l’image soit légèrement floue. Dans ce cas,
réglez manuellement la mise au point.
Hinweise
• Le meilleur angle de prise de vues pour éliminer les reflets est compris entre
30˚ et 40˚ avec le filtre PL installé. Les autres angles (par exemple: 90˚ —
directement face à la surface réfléchie) sont inefficaces. Voir illustration C.
• Pour assombrir le bleu du ciel ou réaliser des prises de vues avec le filtre PL
installé, vous obtiendrez les meilleurs résultats si vous vous placez avec le
soleil dans le dos. L’effet est moins marqué lors des prises de vues avec le
soleil de face.
• Ce filtre PL a été traité par application d’un film polarisant sur du verre
optique; par conséquent, ne laissez pas le filtre dans un endroit exposé à la
chaleur, à l’humidité ou au rayonnement direct du soleil. (Des températures
élevées peuvent entraîner une décoloration.) Manipulez-le avec précaution.
• Le filtre PL ou la protection MC ne peut pas être utilisé avec les objectifs de
conversion ou autres objectifs.
• Wenn der PL-Filter angebracht ist, wird die Belichtung um das Drei- bis
Vierfache erhöht. Aus diesem Grund kann das Bild leicht unscharf werden.
Stellen Sie in diesem Fall den Fokus von Hand ein.
• To darken the blue sky for filming scenery with the PL filter on, shooting an
object with the sun behind you is most effective. When you shoot into the sun,
the effect becomes weaker.
• Der geeignetste Winkel zum Vermeiden von Oberflächenreflexionen liegt bei
30° bis 40°, wenn der PL-Filter angebracht ist. Andere Winkel (z. B. 90° - direkt
vor der reflektierten Oberfläche) sind nicht geeignet. Siehe Abbildung C.
• Wenn Sie den PL-Filter angebracht haben und das Blau des Himmels für die
Aufnahmen sehr kräftig gestalten wollen, ist es am besten, wenn sich die
Sonne beim Aufnehmen des Motivs hinter Ihnen befindet. Wenn Sie gegen die
Sonne aufnehmen, wird der Effekt abgeschwächt.
• Dieser PL-Filter ist ein beschichteter Filter mit Polarisationsfilm auf der Linse.
Lassen Sie den Filter aus diesem Grund nicht an einem Ort, an dem er Hitze,
Feuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Hohe Temperaturen
können Verfärbungen verursachen. Gehen Sie vorsichtig mit dem Filter um.
• Dieser PL-Filter oder MC-Schutzfilter kann nicht zusammen mit Konverter-
oder bestimmten anderen Objektiven eingesetzt werden.
VF-58PK
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan
• This PL filter is a processed filter with polarizing film on the optical glass;
therefore, do not leave the filter in a place subject to heat, humidity, or direct
sunlight. (High temperatures may cause colour change.) Be careful in
handling.
• This PL filter or MC protector cannot be used with conversion or other lenses.
Cleaning the PL filter/MC protector
Brush off the dust on the surface of the lens with a blower brush or soft brush.
Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a
mild detergent solution.
A
Nettoyage du filtre PL/protection MC
Chassez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une
brosse douce. Essuyez les traces de doigts et autres souillures à l’aide d’un
chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre.
Specifications
Reinigen des PL-Filters/MC-Schutzfilters
PL filter
M58 × 0.75
MC protector
M58 × 0.75
Entfernen Sie Staub auf der Oberfläche mit einem Staubbläser oder einem
weichen Pinsel. Entfernen Sie Fingerabdrücke oder andere Flecken mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet
haben.
Screw diameter
Dimensions
Maximum diameter
Spécifications
Approx. ø62 mm
(2 1/2 in.)
Approx. ø62 mm
(2 1/2 in.)
Filtre PL
M58 × 0,75
Protection MC
M58 × 0,75
Diamètre de vissage
Dimensions
Diamètre maximal
Height
Approx. 8 mm
Approx. 7 mm
(11/32 in.)
(9/32 in.)
Technische Daten
Approx. 62 mm
(2 1/2 po.)
Approx. 62 mm
(2 1/2 po.)
Mass
Supplied accessory
Approx. 28 g (1 oz.) Approx. 20 g (0.7 oz.)
Filter case (2)
Soft case (1)
PL-Filter
MC-Schutzfilter
M58 × 0,75
Hauteur
Approx. 8 mm
Approx. 7 mm
Gewindedurchmesser
Abmessungen
Maximaler Durchmesser
Höhe
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
M58 × 0,75
(11/32 po.)
(9/32 po.)
Poids
Accessoires fournis
Approx. 28 g (1 on.) Approx. 20 g (0,7 on.)
Étui de filtre (2)
Étui souple (1)
ca. 62 mm
ca. 62 mm
ca. 7 mm
ca. 20 g
ca. 8 mm
B
C
ca. 28 g
Filterbehälter (2)
Weichbehälter (1)
Español
Nederlands
Italiano
Muchas gracias por la adquisición de este juego de filtro PL VF-58PK Sony.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para
futuras consultas.
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Sony PL filterset VF-58PK.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u met het filter gaat werken
en bewaar deze tekst zodat u ze achteraf nog kunt raadplegen.
Grazie per avere acquistato il kit del filtro PL Sony VF-58PK.
Prima di usare questo accessorio, leggere attentamente questo manuale di
istruzioni e conservarlo per eventuali consultazioni.
Precaución sobre la extracción del protector MC
Belangrijke opmerking betreffende het
verwijderen van het MC beschermingsfilter
Zie illustratie A.
Om het MC beschermingsfilter dat aan de voorzetlens bevestigd is te
verwijderen, legt u een zacht doekje over het MC beschermingsfilter en draait dit
dan los.
Precauzione per la rimozione del protettore MC
Consulte la ilustración A.
Vedere la figura A.
Para retirar el protector MC fijado al objetivo de conversión, coloque un paño
suave sobre dicho protector y desatorníllelo.
Per rimuovere il protettore MC applicato all’obiettivo di conversione, porre un
panno morbido sopra il protettore MC e svitarlo.
30˚ – 40˚
30˚ – 40˚
Características
Caratteristiche e funzioni
• Este filtro PL (polarizador) resulta eficaz para eliminar reflejos de luz de las
superficies de vidrio y agua, así como para intensificar el matiz y mejorar el
contraste entre los colores al fotografiar paisajes exteriores.
• El protector MC evita que en la videocámara entre polvo o arena.
• Estos protectores son de tipo revestimiento múltiple (MC=Multi Coated) y
resistentes a los daños.
• Questo filtro PL (polarizzatore) è efficiente per eliminare riflessi della luce da
superfici di vetro o dalla superficie dell’acqua, rendere più luminose le
tonalità dei colori e aumentare il contrasto di colore quando si eseguono
riprese in esterni.
• Il protettore MC protegge l’obiettivo della videocamera da polvere o sabbia.
• Questi protettori sono di tipo multitrattato (Multi Coated/MC) e non si
danneggiano facilmente.
Kenmerken
• Dit PL (polariserend) filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en
wateroppervlakken tegen te gaan en het kleurcontrast te verhogen bij filmen
buitenshuis.
• De MC beschermer dient om uw cameralens te beschermen tegen stof of zand.
• Deze beschermers hebben een meervoudige coating (MC) die een goede
deklaag vormt tegen allerlei schadelijke invloeden.
Conexión del filtro PL/protector MC
Per applicare il filtro PL/il protettore MC
Consulte la ilustración B.
Vedere la figura B.
PL filter/MC beschermer aanbrengen
Fije y apriete el filtro PL o protector MC sobre la rosca en la posición para
accesorios del objetivo de la videocámara.
Applicare e serrare il filtro PL o il protettore MC alla filettatura per accessorio
dell’obiettivo della videocamera registratore.
Zie illustratie B.
Bevestig het PL filter of de MC beschermer op de schroefdraad van de
camcorderlens.
Uso del filtro PL
Uso del filtro PL
Mientras observe el visor electrónico (EVF) o la pantalla LCD de la videocámara,
gire el anillo rotativo del filtro PL. En el punto donde desaparezca el reflejo de
luz o donde el color del cielo azul y el paisaje adquieran más nitidez, deje de
girarlo y empiece a filmar.
Mentre si guarda nel mirino (EVF) o il display a cristalli liquidi (LCD) della
videocamera, ruotare l’anello rotore del filtro PL. Quando la riflessione della luce
scompare o l’azzurro del cielo è più intenso e lo scenario si distingue
chiaramente, smettere di ruotare l’anello rotore e iniziare le riprese.
Gebruik van het PL filter
Kijk door de beeldzoeker of naar het LCD-scherm van de camcorder en draai aan
de ring van het PL filter. Wanneer de lichtreflectie verdwijnt of de lucht dieper
blauw wordt en de contouren scherp omlijnd zijn, stopt u met draaien en begint
u te filmen.
Notas
• Puesto que la exposición aumenta tres o cuatro veces al utilizar el filtro PL, es
posible que la imagen se desenfoque ligeramente. En este caso, ajuste el
enfoque de forma manual.
Note
• Poiché l’esposizione aumenta di tre o quattro volte con il filtro PL applicato,
l’immagine può risultare leggermente sfocata. In questo caso, regolare
manualmente la messa a fuoco.
Opmerkingen
• Doordat de belichting met het PL filter drie tot vier maal groter is, kan het
beeld ietwat onscherp zijn. Stel dan handmatig scherp.
• De meest efficiënte hoek om reflecties te verwijderen is 30˚ tot 40˚ met het PL
filter. Andere hoeken (bijvoorbeeld 90˚ –– vlak voor het reflecterend
oppervlak) zijn niet efficiënt. Zie illustratie C.
• El ángulo más eficaz para eliminar los reflejos de las superficies es de 30˚ a 40˚
con el filtro PL puesto. Otros ángulos (por ejemplo: 90˚–– justo delante de la
superficie reflejada) no resultan eficaces. Consulte la ilustración C.
• Para intensificar el color azul del cielo al fotografiar paisajes con el filtro PL
puesto, es preferible colocarse con el sol a sus espaldas para filmar un objeto.
El efecto es menos pronunciado a contraluz.
• Este filtro PL es un filtro procesado con una película polarizadora sobre el
vidrio óptico; por tanto, no debe dejarse en lugares expuestos al calor, la
humedad o la luz solar directa (las temperaturas altas pueden producir
cambios de color). Tenga cuidado al manipularlo.
• Las cuatro esquinas de la pantalla pueden quedar tapadas (eclipsadas) al
conectar el objetivo de conversión panorámica u otros filtros al protector MC.
En este caso, presione ligeramente sobre el lado T del botón de zoom y borre
las partes eclipsadas.
• Este filtro o el protector MC PL no podrán emplearse con objetivos de
conversión ni de otro tipo.
• L’angolazione più efficace per eliminare riflessi da superfici è da 30° a 40° con
il filtro PL applicato. Altre angolazioni (per esempio 90° - direttamente di
fronte alla superficie riflessa) non sono efficaci. Vedere la figura C.
• Per intensificare l’azzurro del cielo quando si riprende uno scenario con il
filtro PL applicato, è più efficace riprendere un soggetto con il sole alle proprie
spalle. Se si riprende contro il sole, l’effetto è minore.
• Questo filtro PL è un filtro processato con una pellicola polarizzante sul vetro
ottico; perciò non lasciare il filtro in un luogo soggetto a calore, umidità o luce
solare diretta. (Temperature elevate possono causare il cambiamento dei
colori). Maneggiare con cura.
• Voor een diepblauwe lucht of voor het filmen met het PL filter, filmt u het best
met uw rug naar de zon gekeerd. Bij filmen met tegenlicht is het effect
zwakker.
• Dit PL filter is een speciaal behandeld filter met optisch glas dat is voorzien
van een polariserende film; laat het filter dan ook niet achter op een plaats
waar het is blootgesteld aan warmte, vocht of directe zonnestraling. (Hoge
temperaturen kunnen kleurverschillen veroorzaken.) Behandel het filter
voorzichtig.
• Questo filtro PL o protettore MC non può essere usato con obiettivi di
conversione o di altro tipo.
• Dit PL filter en de MC beschermer zijn niet geschikt voor gebruik met andere
voorzetlenzen.
Pulitura del filtro PL/protettore MC
Eliminare la polvere sulla superficie della lente con un soffio d’aria o uno
spazzolino soffice.
Togliere impronte digitali o macchie di sporco con un panno soffice leggermente
inumidito di una blanda soluzione detergente.
PL filter/MC beschermer reinigen
Verwijder stof van de lens met een blaaskwastje of een zachte borstel. Verwijder
vingerafdrukken of ander vuil met een zachte doek die licht is bevochtigd met
wat mild zeepsop.
Limpieza del filtro PL/protector MC
Quite el polvo de la superficie de la lente con un cepillo soplador o un cepillo
suave. Limpie las huellas u otras marcas con un paño suave ligeramente
humedecido con una solución detergente poco concentrada.
Caratteristiche tecniche
Technische gegevens
Filtro PL
Protettore MC
PL filter
M58 × 0,75
MC beschermer
M58 × 0,75
Especificaciones
Diametro vite
Dimensioni
Diametro massimo
Altezza
Massa
Accessori in dotazione
M58 × 0,75
M58 × 0,75
Schroefdiameter
Afmetingen
Maximum diameter
Hoogte
Gewicht
Meegeleverd toebehoren
Filtro PL
Protector MC
Diámetro de la rosca
Dimensiones
Diámetro máximo
Altura
Masa
M58 × 0,75
M58 × 0,75
Circa 62 mm ø
Circa 8 mm
Circa 28 g
Custodia filtro (2)
Custodia morbida (1)
Circa 62 mm ø
Circa 7 mm
Circa 20 g
Ca. 62 mm ø
Ca. 8 mm
Ca. 28 gram
Filterdoosjes (2)
Draagetui (1)
Ca. 62 mm ø
Ca. 7 mm
Ca. 20 gram
Aprox. 62 mm Aprox. 62 mm
Aprox. 8 mm
Aprox. 28 g
Estuche para filtros (2)
Funda (1)
Aprox. 7 mm
Aprox. 20 g
Accesorios suministrados
|