English
Deutsch
Français
3-864-828-11 (1)
Before using this lens, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.
Vor der Verwendung dieses Makroobjektivs lesen Sie bitte diese Anleitung
gründlich durch, und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour vous y référer ultérieurement.
Fe a t u re
Me rkm a le
Ca ra ct é rist iq u e
The Sony MVC-FD71 digital still camera’s macro function (at the maximum
wide-angle setting) allows 2X magnification with the MT2037S close-up
lens and 4X magnification with the MT4037S close-up lens.
Die Makrofunktion der digitalen Stillkamera Sony MVC-FD71 (bei
maximaler Weitwinkeleinstellung) erlaubt 2fache Vergrößerung mit der
Nahaufnahmelinse MT2037S und 4fache Vergrößerung mit der
Nahaufnahmelinse MT4037S.
La fonction macro de l’appareil photo numérique Sony MVC-FD71 (au
réglage grand-angle maximal) permet de grossir 2 fois l’image avec
l’objectif macro MT2037S et 4 fois avec l’objectif macro MT4037s.
Clo se -Up Le n s
Zoom position
Range*
(Approx.)
Position du zoom
Plage*
(Env.)
Zoomstellung
Bereich*
(Ca.)
Maximum
telephoto setting
Réglage
téléobjectif maximal
MT2037S
MT4037S
130~155 mm
65~75 mm
130~155 mm
65~75 mm
MT2037S
MT4037S
Operation Manual
Mode d’emploi
MT2037S
MT4037S
Maximum-Telestellung
Maximum-Telestellung
130~155 mm
65~75 mm
Maximum
telephoto setting
Réglage
téléobjectif maximal
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
* When using the Sony MVC-FD71 digital still camera.
* Quand l’appareil photo numérique Sony MVC-FD71 est utilisé.
* Bei Verwendung der Sony MVC-FD71 Stillkamera.
At t a ch m e n t
Fixa t io n
An se t ze n
2
2
2
1
1
1
VCL-MT2037S/MT4037S
© 1998 by Sony Corporation Printed in Japan
Fo cu sin g
Mise a u p o in t
Autofocus will not function with lens attached. To focus, adjust distance
between subjects and camera.
Sch a rfst e lle n
L’autofocus ne fonctionne pas lorsque l’objectif est installé. Pour faire la
mise au point, réglez la distance entre le sujet et l’appareil.
Die Autofokus-Funktion arbeitet bei angebrachtem Objektiv nicht. Zum
Scharfstellen stellen Sie die Entfernung zwischen Motiv und Kamera ein.
No t e s
Re m a rq u e s
Hin w e ise
• Shadows or picture distortion may occur during wide-angle picture-
taking. Prevent that by setting the Digital still camera zoom lever to
telephoto.
• This is a precision-made lens. Avoid rough handling or dropping it.
After use, put the lens cap on the lens and place the lens into the carrying
case. Avoid keeping the lens in the place where heat and humidity are
high.
• Des ombres ou de la distorsion peuvent se produire pendant la
photographie grand-angle. Vous éviterez ce problème en réglant la
manette de zoom de l’appareil photo numérique sur la position
téléobjectif.
• Le VCL-MT2037S/ MT4037S est un objectif de précision. Le manier avec
précoution et ne pas le laisser tomber.
• Schatten oder Bildverzerrungen können bei Weitwinkelaufnahmen
auftreten. Stellen Sie den Zoomhebel der Digital-Stillkamera deshalb in
Tele-Stellung.
• Dieses Objektiv ist ein Präzisionsbauteil. Behandeln Sie es nicht grob und
lassen Sie es nicht fallen. Nach der Verwendung sollte der Objektiv deckel
aufgesetzt und die Linse im Trageetui abgelegt werden. Legen Sie das
Objektiv nicht an Stellen mit hohen Temperaturen und hoher
Luftfeuchtigkeit ab.
Après emploi, remettez les capuchons sur l’objectif et rangez l’objectif
dans son étui. N’exposez pas l’objectif à une chaleur ou humidité élevée.
Cle a n in g
To remove dust on the lens, use a blower brush or a soft cleaning brush.
To remove fingerprints or smudges, clean with mild detergent and a soft
cloth.
Ne t t o ya g e
Re in ig u n g
Pour enlever la poussière sur l’objectif, utilisez une brosse soufflet ou une
brosse douce.
Pour enlever les traces de doigts ou la saleté, nettoyez-le avec un détergent
neutre et un chiffon doux.
Zum Entfernen von Staub auf der Linse verwenden Sie einen Blaspinsel
oder eine weiche Reinigungsbürste. Zum Entfernen von Fingerabdrücken
oder Schlieren reinigen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung und
einem weichen Lappen.
Sp e cifica t io n s
Lens structure
Sp é cifica t io n s
MT2037S : 1 group, 2 elements
MT4037S : 2 groups, 3 elements
Dimensions
MT2037S : Maximum diameter Approx. ø 45, Length Approx. 11.8 mm
MT4037S : Maximum diameter Approx. ø 48, Length Approx. 17.9 mm
Mounting screw diameter
M37 x 0.75
Mass (excluding the caps)
MT2037S : Approx. 30 g
MT4037S : Approx. 50 g
Accessories supplied
Te ch n isch e Da t e n
Objektivstruktur
Structure de l’objectif
MT2037S: 1 groupe, 2 éléments
MT4037S: 2 groupes, 3 éléments
Dimensions
MT2037S: Diamètre maximal: Env. ø 45, Longueur: Env. 11,8 mm
MT4037S: Diamètre maximal: Env. ø 48, Longueur: Env. 17,9 mm
Diamètre de la monture
M37 x 0,75
Poids (sans les capuchons)
MT2037S: Env. 30 g
MT4037S: Env. 50 g
Accessoires fournis
MT2037S: 1 Grupp, 2 Elemente
MT4037S: 2 Gruppen, 3 Elemente
Abmessungen
MT2037S: Maximaldurchmesser ca. ø45, Länge ca. 11,8 mm
MT4037S: Maximaldurchmesser ca. ø48, Länge ca. 17,9 mm
Fassungsschraubendurchmesser
M37 x 0,75
Gewicht (ohne Deckel)
Lens caps (2) (for the front and back of the lens), Carrying case (1), Operation
manual (1)
MT2037S: Ca. 30 g
MT4037S: Ca. 50 g
Mitgeliefertes Zubehör
Capuchons d’objectif (2) (pour l’avant et l’arrière de l’objectif), Etuis (1), Mode
d’emploi (1).
Design and specifications are subject to change without notice.
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und Rückseite des Objektivs), Trageetui (1),
Bedienungsanleitung (1)
This mark indicates that this product is a genuine accessory for
Sony video products. When purchasing Sony video products,
Sony recommends that you purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Ce logo indique que ce produit est un accessoire d’origine pour
les produits vidéo Sony.Quand vous achetez des produits vidéo
Sony, Sony vous recommande les accessoires portant le logo
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Diese Markierung zeigt an, daß das Produkt ein Original-
Zubehörteil für Sony-Videoprodukte ist. Beim Kauf von Sony-
Videoprodukten empfehlen wir, immer darauf zu achten, daß
die gekauften Teile die Kennzeichnung “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” tragen.
|