| 3-272-092-04 (1)   Technische Daten   日本語   English   Español   Vergrößerung:   Objektivaufbau:   Abmessungen:   Gewicht:   0,77   The VCL-DE07TB is a wide conversion lens for the Sony digital still camera   (referred to below as “camera”).   VCL-DE07TB es un objetivo de conversión gran angular para la cámara digital de   imágenes fijas Sony (de ahora en adelante referida como “cámara”).   1 Gruppe, 1 Element   ca. 40 × 39 × 33 mm (B/H/T)   ca. 20 g   は、ソニーのデジタルスチルカメラ(以下、カメラとする)   VCL-DE07TB   ワイドエンドコンバージョンレンズ   Wide End Conversion Lens   Objectif de conversion à l’extrémité grand-angle   用のワイドコンバージョンレンズです。対象のサイバーショットはすべて   These Cyber-shot are not available in every country or region. Read the operating   Estas cámaras Cyber-Shot no están disponibles en todos los países o regiones. Lea   の国や地域で取り扱いをしているわけではありません。お使いになる前   に、この取扱説明書をよくお読みください。   Mitgeliefertes Zubehör: Weitwinkelkonverter (1), Objektivkappe (1), Tragebeutel (1),   Riemen (1), Adapter (3), Anleitungen   instructions carefully before use.   detenidamente el manual de instrucciones antes de su utilización.   Selecting the adaptor (See illustration A)   Selección del adaptador (consulte la ilustración A)   Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung   vorbehalten.   Refer the table below when replacing the adaptor for your camera.   Consulte la tabla que se muestra a continuación cuando sustituya el adaptador   para la cámara.   安全のために   To replace, align the convex portion of the adaptor along the concave portion of the   ソニー製品   は、安全に充分配慮されています。しかし、間   違った使いかたを   unit and push in firmly.   Para sustituirlo, alinee la parte convexa del adaptador con la parte cóncava de la   Nederlands   unidad y apriete con firmeza.   すると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次のこと   を必ずお守りください。   adaptor   A digital still camera   DSC-T100   De VCL-DE07TB is een groothoekvoorzetlens voor de digitale camera van Sony   (hierna de "camera" genoemd).   Deze Cyber-shots zijn niet in elk land of elke regio beschikbaar. Lees de   gebruiksaanwijzing aandachtig voor gebruik.   取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/   Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/   Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per I’uso/   adaptador   A cámara digital de imágenes fijas   DSC-T100   B DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2   安全のための注意   故障したら使わずに、ソニーの相談   事項を守る。   • • B C DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2   DSC-T500/T300/T200   窓口に相談   する。   下記の注意事項を守らないと、事故により死亡や大けがの   因となります。   C DSC-T500/T300/T200   Manual de instruções/   / / * When you purchase this unit, the adaptor C is already attached.   De adapter selecteren (zie afbeelding A)   Raadpleeg de onderstaande tabel als u de adapter van uw camera wilt vervangen.   Om de adapter te vervangen plaatst u het convexe gedeelte van de adapter in het   concave gedeelte van de eenheid en duwt u het stevig vast.   / / * Al adquirir esta unidad, el adaptador C ya está instalado.   原 Preparing the digital still camera   Explained using the DSC-T200 as an example.   VCL-DE07TB   直 接太陽を覗かないでください。   Preparación de la cámara digital de imágenes fijas   • For details, refer to the operating instructions of your digital still camera.   目をいためたり、失明の原   因となることがあります。   La siguiente descripción utiliza el modelo DSC-T200 como ejemplo.   Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la cámara   digital de imágenes fijas.   © 2007 Sony Corporation Printed in Japan   • Press the zoom (W) button and set to the wide end.   adapter   digitale fotocamera   DSC-T100   • Touch the “ ” on the screen to set to macro recording.   * Models other than those operated by the touch panel should be set to macro   A B C アダプターを選ぶ(イラストA)   • Pulse el botón del zoom (W) y ajústelo en gran angular.   DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2   DSC-T500/T300/T200   下表をご覧になり、お使いのカメラにあわせてアダプターを付け替   えてく   recording using the control button.   Note   付け替   • Toque el icono “ ” de la pantalla para ajustar la grabación macro.   * En los modelos en los que no sea posible establecer los ajustes mediante el   panel táctil deben ajustar la grabación macro con el botón de control.   ださい。   えるとき、本機の凹に沿って、アダプターの凸をあわせ、しっかり   し込んでください。   A Use with macro recording.   You cannot use normal recording and magnifier mode recording.   * Bij aankoop van deze eenheid is adapter C al gemonteerd.   と押   Nota   De digitale fotocamera voorbereiden   Utilice la cámara con grabación macro.   No es posible utilizar la grabación normal y la grabación en modo   amplificación.   アダプター   デジタルスチルカメラ   DSC-T100   DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2   Attaching to the camera (See illustration B)   Het model DSC-T200 wordt als voorbeeld gebruikt.   A B C 1 Attach the string to the strap of your camera and this unit to prevent losing or   Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw digitale fotocamera voor meer details.   dropping this unit.   op   • Druk   de zoomtoets (W) en stel in op groothoek.   • Raak " " op het scherm aan om macro-opnamen in te stellen.   2 Slide the unit as illustrated 1 and attach it so that it is aligned with the camera   lens 2.   To align with the lens, check that it does not get caught on the plate around the   lens. Then adjust the unit in the direction of arrow   When using the camera, confirm that there is no darkening of the corners or   bottom.   Colocación de la cámara (consulte la ilustración B)   1 Fije la cuerda al asa de la cámara y a esta unidad para evitar perderla o que se   caiga.   2 Deslice la unidad como se muestra en la ilustración 1 y colóquela de manera   que quede alineada con el objetivo de la cámara 2.   Para alinear esta unidad con el objetivo, compruebe que no queda atrapada con   la placa que rodea el objetivo. A continuación, ajuste la unidad en la dirección de   la flecha 3.   Cuando utilice la cámara, compruebe que no se oscurecen las esquinas ni la   parte inferior.   DSC-T500/T300/T200   * Modellen die niet worden bediend met het aanraakscherm moeten met de   regelknop worden ingesteld op macro-opnamen.   Opmerking   Gebruik steeds de macro-opname.   U kunt de modi voor normale opname en vergroten niet gebruiken.   *出荷時、本機にはアダプター が取り付けてあります。   C . 3 カメラの準備   を例にして説明をしています。   詳しくはお使いになるカメラの取扱説明書をご覧ください。   DSC-T200   Notes   B • When not using this unit, protect the lens by storing with the lens cap   Bevestigen aan de camera (zie afbeelding B)   1 Bevestig het snoer aan de riem van uw camera en deze eenheid zodat u deze   eenheid niet verliest of laat vallen.   2 Schuif de eenheid zoals afgebeeld in 1 en bevestig de eenheid zodat ze   uitgelijnd is met de cameralens 2.   Om de eenheid uit te lijnen met de lens, zorgt u ervoor dat de eenheid niet   vastloopt tegen de rand van de lens. Pas de eenheid vervolgens aan in de   richting van pijl 3.   Controleer, wanneer u de camera gebruikt, of de randen of de onderkant niet   donker zijn.   ズーム( )ボタンを押   し、ワイド端に設定する。   • • W attached.   1 画 面 の「 」をタッチし、マクロ撮影に設定する。   • Attach and remove this unit with the lens cap attached.   • Be careful not to touch the lens surface.   *タッチパネルで操作する機種以外のカメラをお使いのかたのみ、コン   トロールボタンにてマクロ撮影を設定してください。   注意   マクロ撮影でお使いください。通常撮影、拡大鏡モード撮影はお使いに   なれません。   Notas   • Only models operated by the touch panel should have this unit removed when   being operated using the operating buttons and the hidden icons (HOME etc.)   on the screen.   • Cuando no utilice la unidad, proteja el objetivo con la tapa del objetivo puesta.   • Fije y extraiga esta unidad con la tapa del objetivo puesta.   • Es importante no tocar la superficie del objetivo.   • Solo los modelos que permiten establecer los ajustes mediante el panel táctil   deben extraer esta unidad y utilizarla con los botones de control y los iconos   de la pantalla (HOME, etc.) ocultos.   Restrictions on use   • AF illuminator cannot be used.   • Set to macro recording and use with the wide end.   Focusing is sometimes difficult on the tele side.   • Lens shadow may be visible when used together with the built-in flash.   カメラに取り付ける(イラストB)   1 落下防止のため、取り付けひもをカメラのストラップと本機に取り付け   る。   2 イラストのようにスライドさせ1、カメラのレンズと位置合わせをする   ように取り付ける。2   レンズ位置合わせをする場合、引っ掛かりがないことを確認し、本機を   矢印3の方向に調整をしてください。   使用時、ケラレがないことを確認してください。   Opmerkingen   Restricciones de uso   • No es posible utilizar el iluminador de enfoque automático (AF).   • Es necesario ajustar en grabación macro para utilizar la cámara con formato gran   angular.   A veces es difícil enfocar si está ajustado telefoto.   • Puede que quede visible la sombra del objetivo cuando se utiliza junto con el   flash incorporado.   • Bescherm de lens door ze op te bergen met de lenskap bevestigd wanneer u   deze eenheid niet gebruikt.   Cleaning the wide end conversion lens   Brush off dust on the surface of the conversion lens with a blower brush or soft   brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened   with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)   • Bevestig en verwijder deze eenheid met de lenskap bevestigd.   • Let op dat u het lensoppervlak niet aanraakt.   • Alleen van modellen die worden bediend met het aanraakscherm moet deze   eenheid worden verwijderd wanneer de bedieningstoetsen en de verborgen   pictogrammen (HOME, enzovoort) worden gebruikt op het scherm.   Specifications   Limpieza del objetivo de conversión gran angular   Beperkingen bij het gebruik   • De AF-verlichter kan niet worden gebruikt.   • Stel in op macro-opname en gebruik de groothoek.   Soms is het moeilijk om scherp te stellen voor teleopnames.   • Er kunnen schaduwen van de lens verschijnen als u gebruikmaakt van de   ingebouwde flitser.   注意   Magnification:   Lens structure:   Dimensions:   Mass:   0.77   Elimine el polvo de la superficie del objetivo de conversión con un cepillo soplador   o un cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño   suave ligeramente humedecido en una solución de detergente poco concentrada.   (se recomienda utilizar el kit de limpieza KK-LC3).   1 group, 1 element   Approx. 40 × 39 × 33 mm (1 5/8 × 1 9/16 × 1 5/16 in.) (w/h/d)   Approx. 20 g (0.7 oz.)   Wide End Conversion Lens (1), Lens cap (1), Carrying pouch (1), String   (1), Adaptor (3), Set of printed documentation   レンズ保護のため、使用しないときはレンズキャップを取り付けて保   管してください。   レンズキャップを取り付けた状態で、着 脱をしてください。   レンズ面   タッチパネルで操作する機種をお使いのかたのみ、操作ボタンや画   • Included items:   • • • を触れないようにご注意   ください。   Especificaciones   Design and specifications are subject to change without notice.   面 Ampliación:   0,77   De groothoekvoorzetlens reinigen   2 に隠れてしまうアイコン(   りはずして操作してください。   など)を使用する場合は、本機を取   HOME   Estructura del objetivo: 1 grupo, 1 elemento   Verwijder stof van het oppervlak van de voorzetlens met een blaaskwastje of een   zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of andere vegen van de lens met een zachte   doek die licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. (Voor de beste resultaten kunt   u het beste de KK-LC3 reinigingsset gebruiken.)   Dimensiones:   Peso:   Elementos incluidos:   Aprox. 40 × 39 × 33 mm (an/al/prf)   Aprox. 20 g   Objetivo de conversión gran angular (1), Tapa del objetivo (1),   Bolsa de transporte (1), Cuerda (1), Adaptador (3),   Juego de documentación impresa   Français   2 Le VCL-DE07TB est un convertisseur grand angle destiné à l’appareil photo   numérique de Sony (désigné ci-après sous le nom de « appareil photo »).   Ces appareils photo Cyber-Shot ne sont pas disponibles dans chaque pays ou   région. Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation.   1 使用上の制限について   イルミネーターは使用できません。   • AF   Technische gegevens   マクロ撮影にして、ワイド端でご使用ください。   テレ側 ではピントが合わないことがあります。   内蔵フラッシュを併用するとレンズの影ができます。   • El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.   Vergroting:   0,77   Sélection de l’adaptateur (Voir l’illustration A)   Lensstructuur:   Afmetingen:   1 groep, 1 element   • 3 Ongeveer 40 × 39 × 33 mm (b/h/d)   Ongeveer 20 g   Groothoekconverter (1), Lenskap (1), Draagtas (1), Riem (1),   Adapter (3) , Handleiding en documentatie   Deutsch   Reportez-vous au tableau ci-dessous lorsque vous remplacez l’adaptateur de votre   appareil photo.   Gewicht:   Bijgeleverd toebehoren:   お手入れについて   Der Weitwinkelkonverter VCL-DE07TB ist für digitale Standbildkameras von Sony   Pour le remplacer, alignez la partie convexe de l’adaptateur sur la partie concave   de l’appareil et appuyez fermement.   (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) konzipiert.   コンバージョンレンズ表面   についたホコリは、ブロワ-ブラシか柔らかい   Diese Cyber-shot-Modelle sind nicht in allen Ländern bzw. Regionen erhältlich.   Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.   はけで取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤   拭き取ってください。(クリーニングキット   す。)   液と柔らかい布で   Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme bitte sorgfältig durch.   adaptateur   appareil photo numérique   DSC-T100   をおすすめしま   KK-LC1   A B C Auswählen des Adapters (siehe Abbildung A)   Sehen Sie beim Austauschen des Adapters für Ihre Kamera in der Tabelle unten   nach.   Richten Sie beim Austauschen den konvexen Teil des Adapters am konkaven Teil   des Konverters aus und drücken Sie ihn fest hinein.   DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2   DSC-T500/T300/T200   保証書とアフターサービス   保証書について   * L’adaptateur C est déjà en place lorsque vous achetez l’appareil.   この製品   には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取   • • • りください。   Préparation de l’appareil photo numérique   Le DSC-T200 est pris comme exemple pour cette explication.   Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo   numérique.   • Appuyez sur la touche de zoom (W) pour sélectionner le grand angle.   • Appuyez sur « » sur l’écran pour activer l’enregistrement macro.   * Pour les modèles qui ne sont pas commandés à l’aide de l’écran tactile, vous   devez activer l’enregistrement macro avec la touche de commande.   Adapter   Digitale Standbildkamera   DSC-T100   所定事項の記入および記載内容   さい。   保証期間は、お買い上げ日より 年間   をお確かめのうえ、大切に保管してくだ   A B DSC-T75/T70/T50/T30/T25/T20/T10/T9/T2   です。   1 C DSC-T500/T300/T200   アフターサービスについて   調子が悪いときはまずチェックを   * Beim Kauf des Konverters ist Adapter C bereits angebracht.   Vorbereiten der digitalen Standbildkamera   In den folgenden Erläuterungen wird die DSC-T200 als Beispiel herangezogen.   Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer digitalen   Standbildkamera nach.   • Drücken Sie die Zoomwippe (W) und stellen Sie den Weitwinkel ein.   • Berühren Sie „ “ auf dem Bildschirm und stellen Sie die Makroaufnahme ein.   * Benutzer, die Modelle ohne Berührungsbildschirm verwenden, sollten die   Makroaufnahme mit der Steuertaste einstellen.   この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪い   ください。   Remarque   ときは、ソニーの相談   窓口にご相談   Utilisez l’enregistrement macro.   保証期間中の修理は   Vous ne pouvez pas utiliser l’enregistrement normal et l’enregistrement en   保証書の記載内容   ご覧ください。   保証期間経過後の修理は   修理によって機能が維持できる場合は、ご要   だきます。   ご相談になるときは次のことをお知らせください。   に基   づいて修理させていただきます。詳しくは保証書を   agrandissement.   Fixation à l’appareil photo (Voir l’illustration B)   1 Pour ne pas perdre cet appareil et éviter de le faire tomber, fixez la lanière à la   dragonne de l'appareil photo.   2 Faites glisser le convertisseur de la manière illustrée 1 et fixez-le en l’alignant   sur l’objectif de l’appareil photo 2.   Pour l’aligner sur l’objectif, vérifiez qu’il ne se coince pas dans la plaque située   autour de l’objectif. Réglez ensuite l’appareil dans le sens de la flèche 3.   Lorsque vous utilisez l’appareil photo, assurez-vous que les coins ou le dessous   de l’image ne sont pas foncés.   Remarques   • Lorsque vous n’utilisez pas cet appareil, protégez l’objectif en fixant le   capuchon dessus.   • Veillez à toujours installer ou retirer votre appareil lorsque le capuchon de   l’objectif est installé.   • Veillez à ne pas toucher la surface de l’objectif.   • Pour les modèles commandés par l’écran tactile uniquement, il est nécessaire   de retirer cet appareil en cas d’utilisation à l’aide des touches de commandes et   des icônes masquées (HOME, etc.) sur l’écran.   望により有料修理させていた   Hinweis   Lassen Sie die Makroaufnahme eingestellt.   Den normalen Aufnahmemodus und den Vergrößerungsmodus können Sie   nicht verwenden.   型名:   • • • VCL-DE07TB   故障の状態:できるだけ詳しく   お買い上げ日   Anbringen an der Kamera (siehe Abbildung B)   1 Bringen Sie die Schnur am Riemen Ihrer Kamera und an diesem Konverter an,   so dass der Konverter nicht verloren gehen kann oder herunterfällt.   2 Schieben Sie den Konverter wie in der Abbildung dargestellt in Pfeilrichtung 1   und bringen Sie ihn so an, dass er am Kameraobjektiv ausgerichtet ist 2.   Achten Sie beim Ausrichten am Objektiv darauf, dass nichts an der Platte am   Objektiv eingeklemmt wird. Verschieben Sie den Konverter dann in   Pfeilrichtung 3.   Vergewissern Sie sich beim Fotografieren, dass die Ecken oder der untere   Bildrand nicht abgedunkelt sind.   主な仕様   倍率:   倍 0.77   レンズ構成: 群1枚   外形寸法:   質量:   1 約 約 × × mm(幅/高さ/奥行き)   40 39 33   g 20   同梱物:   ワイドエンドコンバージョンレンズ( )、   1 レンズキャップ( )、キャリングポーチ( )、   1 1 Hinweise   取り付けひも( )、アダプター( )、印刷物一式   1 3 • Wenn Sie den Konverter nicht verwenden, schützen Sie das Objektiv, indem   Sie bei der Lagerung die Objektivkappe anbringen.   Restrictions d’utilisation   • Il n’est pas possible d’utiliser l’illuminateur AF.   • Activez l’enregistrement macro et utilisez le grand angle.   La mise au point peut parfois s’avérer difficile en mode télé.   • L’ombre de l’objectif peut être visible lors de l’utilisation avec le flash intégré.   仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、   ご了承ください。   • Bringen Sie den Konverter mit angebrachter Objektivkappe an und entfernen   Sie ihn auch so.   • Achten Sie darauf, die Objektivoberfläche nicht zu berühren.   • Nur Benutzer, die Modelle mit Berührungsbildschirm verwenden, sollten den   Konverter abnehmen, wenn sie die Kamera mit den Bedientasten und den   verborgenen Symbolen (HOME usw.) auf dem Bildschirm bedienen.   Nettoyage du convertisseur grand angle   Enlevez toute poussière de la surface du convertisseur à l’aide d’une brosse   soufflante ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et autres   saletés à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution détergente   neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage KK-LC3 est recommandée.)   Einschränkungen   • Das AF-Hilfslicht kann nicht verwendet werden.   • Stellen Sie die Makroaufnahme und den Weitwinkel ein.   Das Fokussieren ist im Telebereich unter Umständen schwierig.   • Schatten vom Konverter können zu sehen sein, wenn Sie ihn zusammen mit dem   eingebauten Blitz verwenden.   Spécifications   Agrandissement :   0,77   Structure d’objectif: 1 groupe, 1 élément   Dimensions :   Poids :   Articles inclus :   environ 40 × 39 × 33 mm (1 5/8 × 1 9/16 × 1 5/16 po.) (l/h/p)   environ 20 g (0,7 oz)   Objectif de conversion à l'extrémité grand-angle (1), Capuchon   d’objectif (1), Etui de transport (1), Lanière (1), Adaptateur (3),   Jeu de documents imprimés   Reinigen des Weitwinkelkonverters   Entfernen Sie Staub auf der Linse des Konverters mit einem Staubbläser oder   einem weichen Pinsel. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren   verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes   Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)   La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.   |