2-515-261-14(1)
Руководство по
эксплуатации видеокамеры
Прочтите перед началом работы
Видеокамера/Цифровая видеокамера
CCD-TRV238E/TRV438E
DCR-TRV270E/TRV285E
© 2005 Sony Corporation
• В разных странах/регионах используются
разные системы цветного телевидения. Для
просмотра Ваших записей на экране
телевизора необходимо использовать
телевизор системы PAL.
• В этой инструкции по эксплуатации каждая
модель обозначается следующим образом.
CCD-TRV238E:
CCD-TRV438E:
TRV238E
TRV438E
DCR-TRV270E: TRV270E
• Телевизионные программы, кинофильмы,
видеокассеты и другие материалы могут
быть защищены авторскими правами.
Несанкционированная запись таких
материалов может противоречить законам
об авторском праве.
DCR-TRV285E: TRV285E
Инструкции без указания определенных
обозначений моделей предназначены для
всех моделей.
Инструкции с обозначениями определенных
моделей предназначены только для
указанных моделей.
Прежде чем приступить к чтению данного
руководства, проверьте название модели
видеокамеры.
• Экранные дисплеи с сообщениями на языке
той или иной страны используются для
иллюстрации рабочего процесса. Если это
необходимо, перед использованием
видеокамеры измените язык сообщений на
• Рисунки, используемые в данном
руководстве, выполнены на основе модели
DCR-TRV285E.
• Примеры экранов, приведенные в данном
руководстве, созданы в системе Windows XP.
Вид экранов может отличаться в
зависимости от операционной системы.
Примечания относительно панели
LCD, видоискателя и объектива
• Экран LCD и видоискатель изготовлены с
использованием высокоточной технологии,
благодаря которой эффективно
используются более 99,99% точек.
Однако на экране LCD и в видоискателе
могут постоянно отображаться маленькие
черные или яркие цветные точки (белые,
красные, синие или зеленые).
Появление этих точек является нормальным
следствием производственного процесса и
никоим образом не влияет на качество
записи.
• Воздействие прямого солнечного света на
экран LCD, видоискатель и объектив в
течение длительного времени может
привести к их неисправности. Будьте
внимательны, когда оставляете камеру
вблизи окна или вне помещения.
Примечания по использованию
видеокамеры
• Правильно держите видеокамеру.
• Не наводите видеокамеру на солнце. Это
может привести к неисправности
видеокамеры. Выполняйте съемку солнца
только в условиях низкой освещенности,
например, на закате.
Примечания по подключению
другого устройства
Прежде чем подключить видеокамеру к
другому устройству, например
• Чтобы обеспечить надежный захват,
закрепите ремень для захвата, как показано
на следующем рисунке.
видеомагнитофону или компьютеру, с
помощью кабеля USB или i.LINK, убедитесь,
что штекер вставляется правильной стороной.
Если с силой вставить штекер неправильной
стороной, можно повредить контакты.
Это может привести к неисправности
видеокамеры.
Примечания по использованию
данного руководства
• Изображения экрана LCD и видоискателя,
приведенные в данном руководстве,
получены с помощью цифровой
фотокамеры, поэтому они могут внешне
отличаться от реальных аналогов.
,продолжение
3
• Следите за тем, чтобы случайно не нажать
кнопки на LCD при открытии или закрытии
панели LCD или при регулировке угла
наклона панели LCD.
• Не держите камеру за следующие детали:
Видоискатель
Панель LCD
Батарейный блок
• Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного элемента, затем нажмите
диск для подтверждения.
4
CCD-TRV238E:
CCD-TRV438E:
TRV238E DCR-TRV270E: TRV270E
TRV438E DCR-TRV285E: TRV285E
Содержание
Запись фильмов ............................................................................................. 8
Шаг 3: включение питания.......................................................................... 16
Регулировка панели LCD ....................................................................................... 16
Шаг 6: установка кассеты........................................................................... 19
Запись фильмов ........................................................................................... 22
Запись неподвижных изображений – Фотосъемка на кассету
Регулировка экспозиции ............................................................................. 29
Ручная фокусировка.................................................................................... 31
Наложение титра ......................................................................................... 33
,продолжение
5
Поиск последнего эпизода самой последней записи
– END SEARCH ........................................................................................ 35
Воспроизведение в различных режимах ..............................................................38
Отображение экранных индикаторов ...................................................................40
Отображение даты/времени и данных настройки видеокамеры – Код данных
TRV270E/285E) .............................................................................................41
Поиск эпизода для воспроизведения на кассете
TRV285E)............................................................................................. 43
Воспроизведение неподвижных изображений в непрерывной
6
Установка программного обеспечения и
компьютер ( TRV270E/285E) .... 83
Усовершенствованные
Использование “Руководство по началу
Создание диска DVD (Прямой доступ
Использование меню
(РУЧН УСТАН)
(
TRV270E/285E) ......................... 88
и т.д. ............................................... 47
Использование меню
(УСТ
STEADYSHOT и т.д. ...................... 50
Предупреждающие индикаторы и
Использование меню
HiFi/МОНТАЖ и т.д. ...................... 54
Использование меню (УСТАН ЖКД)
(УСТ
Использование видеокамеры за
и т.д. ............................................... 56
Использование меню
(УСТ КАССЕТ)
и т.д. ............................................... 57
О батарейном блоке
“InfoLITHIUM” ............................... 108
Использование меню
(МЕНЮ
LANGUAGE и т.д. ...................... 61
Использование меню
(ДРУГИЕ)
и т.д. ............................................... 63
Обозначение деталей и органов
Подключение к
видеомагнитофону ........................ 66
Простая перезапись кассеты – Easy
Запись изображений с видеокамеры
Для TRV270E/285E:
К этой видеокамере прилагаются две
инструкции по эксплуатации.
Перезапись выбранных эпизодов с
программы ( TRV270E/285E) ..... 74
• Руководство по эксплуатации видеокамеры
(данное руководство)
• “First Step Guide” (Руководство по началу
работы) для использования приложений
(на прилагаемом диске CD-ROM)
7
Краткое руководство
Запись фильмов
1
Присоедините заряженный батарейный блок к видеокамере.
a Поднимите видоискатель.
b Передвиньте батарейный блок в
направлении стрелки до щелчка.
2
Вставьте кассету в видеокамеру.
a Передвиньте
b Вставьте кассету так, c Нажмите кнопку
рычажок
OPEN/
чтобы сторона с
окошком была
направлена вверх,
затем нажмите на
центр задней стороны
кассеты.
.
Закройте крышку
кассетного отсека
после того, как
кассетный отсек
самостоятельно
задвинется обратно.
EJECT в направлении
стрелки и откройте
крышку до щелчка.
Кассетный отсек
автоматически
выдвинется.
Окошко
Рычажок
OPEN/EJECT
Краткое руководство
8
3
Начните запись, глядя на экран LCD для контроля
снимаемого изображения.
a Снимите крышку
объектива.
При покупке видеокамеры
крышка объектива не
присоединена (стр. 119).
b Нажмите кнопку OPEN
и откройте панель LCD.
c Нажав зеленую кнопку,
перемещайте
переключатель POWER
вниз, чтобы загорелся
индикатор CAMERA.
Питание включится.
d Нажмите кнопку REC
START/STOP.
START/STOP
Начнется запись. Чтобы
переключиться в режим
ожидания, снова нажмите
REC START/STOP.
Можнотакжеиспользовать
кнопку REC START/STOP
на панели LCD.
4
Просмотрите записанное изображение на экране LCD.
a Передвиньте
переключатель
POWER в положение,
при котором загорится
индикатор PLAY/EDIT.
b Нажмите кнопку
(ускореннаяперемотка
назад).
c Нажмите кнопку
(воспроизведение),
чтобы начать
воспроизведение.
Для остановки нажмите
кнопку
.
Чтобы отключить питание,
установите переключатель
POWER в положение (CHG)
OFF.
Краткое руководство
9
Простая запись и
воспроизведение
В режиме Easy Handycam запись и воспроизведение выполнить
еще проще.
Функция Easy Handycam позволяет легко выполнить запись/
воспроизведение даже для неопытных пользователей, делая
доступными только основные функции записи и
воспроизведения.
Нажмите кнопку EASY во
время записи/
воспроизведения.
Кнопка EASY загорается синим
цветом (1), а размер экранного
шрифта увеличивается (2) во
время использования функции
Easy Handycam.
Дополнительные сведения см. в инструкциях по каждой операции.
Краткое руководство
10
RMT-833: (
TRV238E/438E)
Подготовка к эксплуатации
Шаг 1: проверка
прилагаемых
деталей
RMT-830: ( TRV285E)
Убедитесь, что в комплект поставки
видеокамеры входят следующие
принадлежности.
Цифра в круглых скобках обозначает
количество поставляемых деталей.
Соединительный кабель A/V (1)
Монофонический: (
TRV238E/438E)
Адаптер переменного тока (1)
Стереофонический: ( TRV270E/285E)
Провод питания (1)
Кабель USB (1)
(
TRV270E/285E)
Крышка объектива (1)
См. стр. 119, где описано, как следует
прикреплять крышку объектива.
Перезаряжаемый батарейный блок
NP-FM30 (1)
Диск CD-ROM “Picture Package
Ver.1.5” (1)
(
TRV270E/285E)
Плечевой ремень (1)
См. стр. 122 , где описано, как следует
прикреплять плечевой ремень.
Руководство по эксплуатации
видеокамеры (данное руководство)
(1)
Беспроводной пульт дистанционного
управления (1)
Литиевая батарейка типа “таблетка” уже
установлена.
Подготовка к эксплуатации
11
1 Поднимите видоискатель.
Шаг 2: зарядка
батарейного блока
Можно зарядить батарейный блок
“InfoLITHIUM” (серии M), подключив
его к видеокамере.
b Примечания
• Нельзя использовать любые другие
источники питания вместо батарейного
• Во избежание короткого замыкания не
допускайте соприкосновения штекера DC
адаптера переменного тока или батарейных
контактов с металлическими предметами.
Это может привести к неисправности.
• Подключайте адаптер переменного тока в
ближайшую сетевую розетку. Немедленно
выключите адаптер переменного тока из
сетевой розетки, если возникнет какая-либо
неисправность.
2 Присоедините батарейный блок,
передвинув его в направлении
стрелки до щелчка.
• Не устанавливайте аппарат в местах с
ограниченным пространством, например в
книжном или стенном шкафу.
Батарейный
блок
3 Предварительно убедившись, что
метка v на штекере DC находится
сверху, подсоедините адаптер
переменного тока к гнезду DC IN
видеокамеры.
Гнездо DC
IN
Штекер DC
Провод
питания
Адаптер
переменного тока
К сетевой розетке
Метка v
4 Подсоедините провод питания к
адаптеру переменного тока.
5 Подсоедините провод питания к
сетевой розетке.
Подготовка к эксплуатации
12
Проверка оставшегося времени
работы батарейного блока
– Информация о состоянии
батарейного блока
6 Установите переключатель
POWER в положение (CHG) OFF.
Загорится индикатор CHG (зарядка),
и начнется зарядка.
DISPLAY/BATT INFO
После зарядки батареи
Индикатор CHG (зарядка) гаснет, когда
батарея полностью заряжена.
Отсоедините адаптер переменного тока
от гнезда DC IN.
Переключатель POWER
OPEN
Можно проверить текущий уровень
заряда батареи и оставшееся время
записи как во время зарядки, так и когда
отключено питание.
Снятие батарейного блока
Переключатель POWER
Кнопка снятия
батарейного
блока BATT
1
2
3
Установите переключатель POWER
в положение (CHG) OFF.
Нажмите кнопку OPEN и откройте
панель LCD.
Нажмите кнопку DISPLAY/BATT
INFO.
Информация о состоянии батареи
отображается приблизительно в
течение 7 секунд.
Если держать эту кнопку нажатой, то
информация отображается
приблизительно в течение 20 секунд.
1
2
Поднимите видоискатель.
Установите переключатель POWER
в положение (CHG) OFF.
3
Передвиньте батарейный блок в
направлении стрелки, нажав кнопку
снятия батарейного блока BATT.
BATTERY INFO
УРОВЕНЬ ЗАРЯДКИ БАТ.
0%
50%
100%
b Примечание
ДОСТУПН. ВРЕМЯ ЗАП.
ЭКРАН ЖКД : 81 мин
В/ИСКАТЕЛЬ: 112 мин
• Если батарейный блок не используется в
течение длительного времени, его следует
полностью разрядить перед тем, как
получения информации о хранении
батарейного блока.
,продолжение
Подготовка к эксплуатации
13
A Уровень зарядки батареи:
отображает приблизительное
количество оставшейся энергии
батарейного блока.
Для TRV270E/285E:
Батарейный Время
Время
блок
непрерывной обычной*
записи
записи
B Приблизительное возможное время
записи при использовании панели
LCD.
NP-FM30
(прилагается)
90
50
NP-FM50
145
355
535
80
C Приблизительное возможное время
записи при использовании
видоискателя.
NP-QM71D
NP-QM91D
220
300
Время записи при
Время зарядки
Приблизительное время полной зарядки
абсолютно разряженного батарейного
блока (в минутах) при 25°C
использовании видоискателя
Приблизительное время использования
полностью заряженного батарейного
блока (в минутах) при 25°C.
(рекомендуемая температура: 10 - 30°C).
Для
TRV238E/438E:
Батарейный блок
Батарейный Время
блок
Время
непрерывной обычной*
NP-FM30
(прилагается)
145
записи
записи
NP-FM50
150
260
360
NP-FM30
175
85
NP-QM71D
NP-QM91D
(прилагается)
NP-FM50
280
135
330
495
NP-QM71D
NP-QM91D
675
Время записи при
1010
использовании экрана LCD
Приблизительное время использования
полностью заряженного батарейного
блока (в минутах) при 25°C.
Для TRV270E/285E:
Батарейный Время
Время
Для
TRV238E/438E:
блок
непрерывной обычной*
записи
записи
Батарейный Время
блок
Время
непрерывной обычной*
NP-FM30
125
65
(прилагается)
записи
записи
NP-FM50
200
485
725
105
255
385
NP-FM30
(прилагается)
115
55
NP-QM71D
NP-QM91D
NP-FM50
185
445
670
90
NP-QM71D
NP-QM91D
220
335
* Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/остановкой
записи, перемещением переключателя
POWER для изменения режима питания и
трансфокацией. Фактический срок службы
батарейного блока может быть короче.
Подготовка к эксплуатации
14
Время воспроизведения
Использование внешнего
источника питания
Приблизительное время использования
полностью заряженного батарейного
блока (в минутах) при 25°C.
Для
TRV238E/438E:
Можно использовать адаптер
переменного тока в качестве
источника питания, если необходимо
сохранить энергию батареи. При
использовании адаптера переменного
тока батарейный блок не разрядится,
даже если он будет подключен к
видеокамере.
Батарейный Открытая
блок
Закрытая
панель LCD панель LCD
NP-FM30
115
185
(прилагается)
NP-FM50
185
445
670
295
NP-QM71D
NP-QM91D
715
1070
Для TRV270E/285E:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если видеокамера подключена к сетевой
розетке с помощью адаптера
переменного тока, питание от сети
переменного тока подается, даже когда
камера отключена.
Батарейный Открытая
Закрытая
блок
панель LCD панель LCD
NP-FM30
100
150
(прилагается)
NP-FM50
160
390
585
240
580
865
NP-QM71D
NP-QM91D
Подключите видеокамеру, как
показано в разделе “Зарядка
b Примечания
• Питание от батарейного блока не подается,
если адаптер переменного тока подключен к
гнезду DC IN видеокамеры, даже если провод
питания не включен в сетевую розетку.
• При использовании видеокамеры в холодных
условиях время записи и время
воспроизведения сокращаются.
• В следующих случаях индикатор CHG
(зарядка) мигает во время зарядки, или
информация о состоянии батареи
отображается неправильно.
– Батарейный блок подсоединен
неправильно.
– Батарейный блок поврежден.
– Батарейный блок полностью разряжен
(только для информации о состоянии
батареи).
Подготовка к эксплуатации
15
Шаг 4: регулировка
панели LCD и
Шаг 3: включение
питания
видоискателя
Необходимо переместить
переключатель POWER, чтобы
выбрать нужный режим питания для
записи или воспроизведения.
При первом использовании
видеокамеры отобразится экран [УСТ.
Регулировка панели LCD
Можно отрегулировать угол наклона и
яркость панели LCD для удобства
записи в различных условиях.
Даже если между Вами и объектом
существует препятствие, можно видеть
снимаемый объект на экране LCD,
регулируя угол наклона панели LCD.
Нажав зеленую кнопку, переместите
переключатель POWER вниз.
Питание включится.
Для выбора режима записи или
воспроизведения перемещайте
переключатель до тех пор, пока не
загорится индикатор выбираемого
режима.
MENU
Не более
чем на 180
градусов
Не более чем на
90 градусов
• Режим CAMERA: запись на кассету.
• Режим PLAY/EDIT: воспроизведение
или монтаж изображений на кассете.
Нажмите кнопку OPEN и
откройте панель LCD.
Диск SEL/PUSH EXEC
Выключение питания
Установите переключатель POWER в
положение (CHG) OFF.
Откройте панель LCD, установив ее
под углом 90 градусов к видеокамере,
затем поверните панель на нужный
угол.
Регулировка яркости экрана
LCD
1
Нажмите кнопку MENU.
Подготовка к эксплуатации
16
2
3
Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора (УСТАН ЖКД),
затем нажмите диск.
1 Поднимите видоискатель.
2 Отрегулируйте рычаг регулировки
объектива видоискателя, пока
изображение не станет четким.
Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ЯРК. ЖКД], затем
4
5
Отрегулируйте яркость экрана LCD с
помощью диска SEL/PUSH EXEC,
затем нажмите диск.
Нажмите кнопку MENU.
z Советы
• Если повернуть панель LCD на 180 градусов к
объективу, то можно закрыть панель LCD
экраном LCD наружу.
• Если в качестве источника питания
используется батарейный блок, регулировку
яркости можно выполнить, выбрав [ПОДСВ.
ЖКД] в меню
• Эта установка не повлияет на записанное
изображение.
• Звуковой сигнал подтверждения операции
можно выключить, установив для параметра
[ЗВ. СИГНАЛ] в меню
(ДРУГИЕ)
Регулировка видоискателя
Можно просматривать изображения с
помощью видоискателя, если панель
LCD закрыта. Используйте
видоискатель, если батарейный блок
практически разряжен или
изображение на экране плохо
различимо.
Рычаг регулировки объектива
видоискателя
Подготовка к эксплуатации
17
3 Нажмите кнопку MENU.
Шаг 5: установка
даты и времени
При первом использовании
видеокамеры выполните установку
даты и времени. Если дата и время не
установлены, то при каждом
включении видеокамеры будет
появляться экран [УСТ. ЧАСОВ].
4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора
(МЕНЮ УСТАН),
затем нажмите диск.
b Примечание
• Если видеокамера не использовалась около 3
месяцев, встроенная аккумуляторная
батарейка разрядится, и, возможно,
установки даты и времени будут удалены из
памяти. В этом случае зарядите
затем снова установите дату и время.
5 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [УСТ. ЧАСОВ], затем
нажмите диск.
MENU
6 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для установки элемента [Г] (год),
затем нажмите диск.
OPEN
Диск SEL/
PUSH EXEC
Переключатель
POWER
2 Нажмите кнопку OPEN и откройте
Можно установить любой год вплоть
до 2079.
панель LCD.
При первой установке часов
перейдите к шагу 6.
7 Аналогичным образом установите
[М] (месяц), [Д] (день), [Ч] (час) и
[M] (минуты), как описано в пункте
6, затем нажмите диск.
Подготовка к эксплуатации
18
Чтобы проверить
предварительно заданную дату
и время
Шаг 6: установка
кассеты
С этой видеокамерой можно
использовать видеокассеты standard 8
Для
TRV238E/438E:
Нажмите DATE, чтобы отобразить
индикатор даты.
Нажмите TIME, чтобы отобразить
индикатор времени.
mm и Hi8
, Digital8
.
Нажмите DATE (или TIME), а затем
нажмите TIME (или DATE) для
одновременного отображения
индикатора даты и времени.
Чтобы скрыть индикатор даты или
времени, снова нажмите DATE или
TIME.
Для получения дополнительных
сведений о данном виде кассет
(например, информации о защите от
b Примечания
• Не вставляйте кассету в кассетный отсек с
силой. Это может привести к неисправности
видеокамеры.
• Для TRV270E/285E:
Время записи при использовании
видеокамеры составляет 2/3 времени,
указанного на кассете Hi8
. Если в
установках меню выбрать режим [LP], время
записи будет равно времени, указанному на
кассете Hi8
.
1 Передвиньте рычажок
OPEN/
EJECT в направлении стрелки и
откройте крышку до щелчка.
Рычажок
OPEN/EJECT
Крышка
Кассетный отсек автоматически
выдвинется и откроется.
,продолжение
Подготовка к эксплуатации
19
2 Вставьте кассету так, чтобы
сторона с окошком была
направлена вверх.
Шаг 7: выбор языка
сообщений на
экране
Окошко
Можно выбрать язык, который будет
использоваться на экране LCD.
MENU
Слегка нажмите на
центр задней
стороны кассеты.
3 Нажмите кнопку
.
Кассетный отсек автоматически
задвинется обратно.
Диск SEL/
Переключатель
PUSH EXEC POWER
OPEN
1 Включите видеокамеру.
2 Нажмите кнопку OPEN, чтобы
открыть панель LCD.
3 Нажмите кнопку MENU.
4 Закройте крышку.
MANUAL SET
PROGRAM AE
STBY
P
EFFECT
AUTO SHTR
Извлечение кассеты
1
Передвиньте рычажок
EJECT в направлении стрелки и
откройте крышку.
OPEN/
[
]
MENU : END
Кассетный отсек автоматически
выдвинется.
2
3
Выньте кассету, затем нажмите
.
Кассетный отсек автоматически
задвинется обратно.
Закройте крышку.
Подготовка к эксплуатации
20
4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора (SETUP MENU),
затем нажмите диск.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
STBY
––:––:––
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
]
MENU : END
5 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ LANGUAGE],
затем нажмите диск.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
STBY
DEUTSCH
LANGUAGE ENGLISH
[
]
DEMO MODE ENG SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAIS
I TAL I ANO
[
]
MENU : END
6 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора нужного языка, затем
нажмите диск.
7 Нажмите кнопку MENU.
z Совет
• Если вы не сможете среди предлагаемых
вариантов найти свой родной язык,
видеокамера предложит выбрать [ENG
[SIMP]] (упрощенный английский).
Подготовка к эксплуатации
21
Запись
1 Снимите крышку объектива.
Потяните вниз за шнурок крышки
объектива и прикрепите его к
ремню для захвата.
Запись фильмов
Прежде чем начать запись, выполните
действия, описанные в пунктах с 1 по 7
Для
TRV238E/438E:
Фильмы будут записаны с
монофоническим звуком.
Для TRV270E/285E:
Фильмы будут записаны со
стереозвуком.
2 Нажмите кнопку OPEN и откройте
панель LCD.
Индикатор записи видеокамерой
3 Передвиньте переключатель
POWER, чтобы загорелся
индикатор CAMERA.
Видеокамера установлена в режим
ожидания.
Передвиньте
переключатель POWER,
одновременно нажав
зеленую кнопку.
Переключатель
POWER
OPEN
REC START/STOP
b Примечание
• Для TRV238E/438E:
Дата автоматически записывается в течение
10 секунд после начала записи (функция
автодаты). Эта функция работает только
подробных сведений.
4 Нажмите кнопку REC START/
STOP.
Начнется запись. На экране LCD
появится индикация [ЗАПИСЬ], и
загорится индикатор записи
видеокамерой.
Для остановки записи нажмите
кнопку REC START/STOP еще раз.
z Совет
• Даже неопытные пользователи могут легко
использовать функцию Easy Handycam при
записи. Для получения дополнительных
сведений см. стр. 28.
Выключение питания
Передвиньте переключатель POWER в
положение (CHG) OFF.
z Совет
• Если видеокамера не используется в течение
длительного времени, извлеките кассету и
храните ее отдельно.
Запись
22
E Оставшееся время записи
Для TRV238E/438E:
Индикаторы, отображаемые во
время записи
При записи на кассету индикаторы не
сохраняются в отснятом материале.
Этот индикатор появляется после
установки кассеты и записи в течение
некоторого времени.
Для TRV270E/285E:
Для
TRV238E/438E:
Этот индикатор появляется после
установки переключателя POWER в
положение CAMERA и вставки
кассеты.
1 2 3
4
0:00:01
F Формат Hi8 (
TRV238E/438E)
5
6
Этот индикатор появляется во время
записи кассет формата Hi8.
G Код времени или счетчик ленты (час:
минуты: секунды)/Фотосъемка на
кассету ( TRV270E/285E)
b Примечания
• Перед тем, как заменить батарейный блок,
передвиньте переключатель POWER в
положение (CHG) OFF.
Для TRV270E/285E:
Дата/время записи и данные настройки
во время записи.
• По умолчанию, если видеокамера не
используется более 5 минут, питание
автоматически отключается для экономии
энергии батарей (функция [АВТЗТВ ВЫК],
стр. 64). Чтобы вновь запустить запись,
передвиньте переключатель POWER вниз и
выберите CAMERA, а затем нажмите
кнопку REC START/STOP.
1 2 3 7
0:00:01
5
z Советы
• Можно также использовать кнопку REC
START/STOP на панели LCD для записи
движущихся изображений. Это удобно, если
запись осуществляется с малого угла, или при
записи в зеркальном режиме.
• Чтобы нажать кнопку REC START/STOP на
панели LCD, придерживайте рукой панель
LCD.
• Чтобы обеспечить плавный переход от
последнего записанного на кассете эпизода к
следующему, следуйте следующим правилам.
– Не извлекайте кассету. (Изображение
будет записано последовательно и без
перерывов, даже если производилось
выключение питания.)
– Не записывайте вместе на одной кассете
изображения в режимах SP и LP.
– Избегайте останавливать запись в режиме
LP.
A Оставшееся время работы
батарейного блока
Отображаемое время может быть
неправильным и зависит от условий, в
которых выполняется запись. Если
открыть панель LCD или, закрыв ее,
затем вновь открыть, требуется
около 1 минуты, чтобы отобразить
точное оставшееся время работы
батарейного блока.
B Режим записи (SP или LP)
C Состояние записи ([ОЖИДАН]
• Для TRV270E/285E:
Дата и время записи, а также данные
настройки видеокамеры автоматически
записываются на носитель записи, не
отображаясь на экране. Данную
(ожидание) или [ЗАПИСЬ] (запись))
D Счетчик ленты (час: минуты:
секунды) (
TRV238E/438E)
информацию можно просмотреть во время
воспроизведения, выбрав на экране
Чтобы установить счетчик на 0:00:00,
нажмите кнопку COUNTER RESET
,продолжение
Запись
23
Запись в течение длительного
промежутка времени
Запись в течение
продолжительного времени
В меню
(УСТ КАССЕТ) выберите
В режиме LP продолжительность записи
больше, чем в режиме SP (в 2 раза
1 см*
80 см*
больше для
TRV238E/438E, в 1,5
раза больше для TRV270E/285E).
Кассету, записанную в режиме LP,
следует воспроизводить только на
видеокамере, на которой была
осуществлена такая запись.
Использование функции
трансфокации
* Минимальное расстояние между
видеокамерой и объектом съемки,
необходимое для получения четкой
фокусировки при данном положении
рычажка.
Если выбран режим CAMERA, можно
выбрать уровень увеличения свыше 20
раз, при этом активизируется
цифровая трансфокация
Слегка передвиньте рычаг привода
трансфокатора для медленной
трансфокации. Передвиньте его
дальше, чтобы ускорить
Функция трансфокации является
эффективной техникой съемки,
однако рекомендуется использовать ее
не слишком часто.
трансфокацию.
Для съемки панорамных
изображений
Передвиньте рычаг привода
трансфокатора в направлении W.
Объект съемки кажется дальше
(Широкоугольный).
Для съемки изображений
крупным планом
Передвиньте рычаг привода
трансфокатора в направлении T.
Объект съемки кажется ближе
(Телефото).
Запись
24
Использование кнопок
Для выключения встроенной
трансфокации на панели LCD
Удерживайте кнопку W нажатой для
съемки панорамных изображений, а
кнопку T - для съемки изображений
крупным планом.
подсветки
Нажимайте кнопку LIGHT, пока все
индикаторы не исчезнут с экрана.
b Примечания
• Встроенная подсветка испускает очень яркий
свет, который является безопасным при
обычном использовании. Однако не следует
направлять подсветку в глаза с очень
близкого расстояния.
• При включенной встроенной подсветке
батарейный блок быстро разряжается.
• Когда видеокамера не используется,
выключите встроенную подсветку и
отсоедините батарейный блок от
b Примечания
• Скорость трансфокации нельзя изменить с
помощью кнопок трансфокации на панели
LCD.
• При нажатии кнопок трансфокации на
панели LCD придерживайте рукой панель
LCD.
видеокамеры во избежание случайного
включения встроенной подсветки.
• В случае мерцания изображения при съемке
Использование встроенной
подсветки
в режиме
нажимайте кнопку
LIGHT, пока не появится индикатор
• Встроенная подсветка может включаться и
выключаться при использовании функции
[ПРОГР АЭ] или задней подсветки при
.
Можно использовать встроенную
подсветку в зависимости от условий
съемки. Рекомендуемое расстояние
между объектом и видеокамерой
составляет примерно 1,5 м.
съемке в режиме
.
• Для TRV270E/285E:
Встроенная подсветка отключается во время
паузы при записи с интервалами.
• При использовании конверсионного
объектива (приобретается дополнительно)
свет от встроенной подсветки будет
блокирован, и объект, возможно, не будет
освещен надлежащим образом.
Встроенная подсветка
Запись в зеркальном режиме
LIGHT
Панель LCD можно повернуть,
обратив ее к объекту съемки, чтобы и
Вы, и объект съемки могли видеть
записываемое изображение. Эту
функцию можно использовать также
для привлечения внимания маленьких
детей к видеокамере во время их
съемки.
Для выбора нужной настройки
повторно нажимайте LIGHT.
Настройки отображаются циклически в
следующей последовательности.
Индикатор не отображается: съемка
всегда производится без встроенной
подсветки.
m
: автоматически включается
и отключается в зависимости от
окружающего освещения.
m
: всегда включается.
,продолжение
Запись
25
Наложение даты и времени на
изображения (
438E)
TRV238E/
Можно записать дату и/или время на
экране, поверх изображения.
Откройте панель LCD, установив ее
под углом 90 градусов к видеокамере,
затем поверните ее на 180 градусов в
сторону объекта съемки.
На экране LCD появится зеркальное
изображение объекта съемки, однако
записанное изображение будет
нормальным.
DATE
CCD-TRV438E
TIME
Нажмите кнопку DATE для записи
даты.
Для записи времени нажмите кнопку
TIME.
Нажмите кнопку DATE (или TIME),
затем нажмите кнопку TIME (или
DATE) для записи и даты, и времени.
Чтобы скрыть дату и время, снова
нажмите кнопку DATE и/или TIME.
При покупке видеокамеры часы еще не
установлены. Перед использованием
видеокамеры установите дату и местное
b Примечания
Для
• В видоискателе и на экране LCD появится
индикация . В режиме ожидания
TRV238E/438E:
отображается индикация Xz, а в режиме
записи - индикация z. Некоторые
индикаторы отображаются зеркально
отраженными, а другие не отображаются.
• Во время записи в зеркальном режиме
кнопки DATE и TIME на видеокамере не
работают.
b Примечание
• Индикаторы даты и времени, записанные
вручную, не удаляются.
z Совет
• Если дата и время не записаны на
изображении, запишите дату и время на
пустом экране в качестве фона в течение 10
секунд, затем удалите индикаторы даты и
времени перед началом реальной записи.
Запись
26
3 Передвиньте переключатель
Запись
POWER, выбрав режим CAMERA.
неподвижных
изображений
Передвиньте
переключатель
POWER,
– Фотосъемка на кассету
(
TRV270E/285E)
одновременно нажав
зеленую кнопку.
Можно записывать неподвижные
изображения. Прежде чем начать
запись, выполните действия,
описанные в пунктах с 1 по 7 раздела
стр. 20).
4 Слегка нажмите и удерживайте
кнопку PHOTO.
Будет слышен короткий звуковой
сигнал, и изображение станет
неподвижным. Запись при этом еще
не начнется.
OPEN
PHOTO
Появится
индикатор.
СЪЕМКА
60мин
5 Полностью нажмите кнопку
PHOTO.
Переключатель POWER
Будет слышен звук затвора и
осуществлена запись неподвижного
изображения со звуком в течение 7
секунд.
Неподвижное изображение
отображается на экране, пока не
будет завершена запись.
1 Снимите крышку объектива.
Потяните вниз за шнурок крышки
объектива и прикрепите его к
ремню для захвата.
Выключение питания
Передвиньте переключатель POWER в
положение (CHG) OFF.
b Примечание
• Если функция фотосъемки на кассету не
работает, отображается индикатор
.
z Совет
• Можно записать около 510 изображений в
режиме SP и около 765 изображений в
режиме LP на кассету, продолжительность
записи на которую в режиме SP составляет 60
минут.
2 Нажмите кнопку OPEN и откройте
панель LCD.
Запись
27
3 Передвиньте переключатель
POWER, выбрав режим CAMERA.
Можно записывать только фильмы.
Простая запись
– Easy Handycam
4 Нажмите кнопку EASY.
Благодаря функции Easy Handycam
большинство настроек видеокамеры
задается в автоматическом режиме,
становятся доступными только
основные функции, а размер шрифта
на экране увеличивается для
Кнопка EASY загорится синим
цветом.
Запуск режима
Easy Handycam.
облегчения просмотра. Даже
неопытные пользователи могут легко
выполнить запись. Прежде чем начать
запись, выполните действия,
описанные в пунктах с 1 по 7 раздела
стр. 20).
5 Нажмите кнопку REC START/
STOP.
Начнется запись. На экране LCD
появится индикация [ЗАПИСЬ], и
загорится индикатор записи
видеокамерой. Для остановки записи
нажмите кнопку REC START/STOP
еще раз.
Индикатор записи
видеокамерой
Переключатель
POWER
EASY
Выключение питания
Передвиньте переключатель POWER в
положение (CHG) OFF.
Отмена функции Easy
Handycam
OPEN
REC START/STOP
Нажмите кнопку EASY еще раз.
z Совет
• Рядом с кнопками, которые не работают в
режиме Easy Handycam, на камере имеется
точка. Кроме того, в режиме Easy Handycam
при нажатии кнопки MENU отображаются
только те элементы меню, которые
доступны в этом режиме.
b Примечания
• Во время записи нельзя выполнять
переключение режима Easy Handycam.
• Для TRV270E/285E:
В режиме Easy Handycam нельзя подключать
кабель USB к видеокамере.
• Для TRV270E/285E:
Режим Easy Handycam нельзя использовать
вместе с функцией потоковой передачи по
соединению USB.
• В режиме Easy Handycam для всех
параметров восстанавливаются значения по
умолчанию. При отмене функции Easy
Handycam возвращаются ранее заданные
настройки.
1 Снимите крышку объектива.
Потяните вниз за шнурок крышки
объектива и прикрепите его к
ремню для захвата.
2 Нажмите кнопку OPEN и откройте
панель LCD.
Запись
28
Регулировка экспозиции
вручную
Регулировка
экспозиции
По умолчанию экспозиция регулируется
автоматически.
Можно настроить яркость
изображения с наилучшей
экспозицией. Например, при записи в
ясный день в помещении можно
предотвратить отображение теней на
людях, находящихся у окна, вручную
установив для экспозиции значение,
равное освещенности у стены
помещения.
Регулировка экспозиции для
объектов с подсветкой
Когда на заднюю сторону объекта
съемки попадает свет от солнца или
другого источника, можно
отрегулировать экспозицию, чтобы
предотвратить затемнение объекта.
Диск SEL/PUSH EXEC
EXPOSURE
1 Нажмите кнопку EXPOSURE в
режиме CAMERA.
На экране появится индикатор
экспозиции.
BACK LIGHT
Нажмите кнопку BACK LIGHT в
режиме CAMERA.
На экране появится индикация ..
Чтобы отключить функцию подсветки,
еще раз нажмите кнопку BACK LIGHT.
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для настройки яркости.
b Примечание
• Функция подсветки будет отменена при
Когда для экспозиции установлен
ручной режим, в левом углу экрана
отображается индикатор
.
Возврат к автоматической
экспозиции
Нажмите кнопку EXPOSURE.
Запись
29
z Совет
• При съемке в абсолютной темноте,
установление для параметра
Запись в темноте
[НОЧН.ПОДСВ] значение [ВКЛ] в
установках меню. Максимальное расстояние
для съемки при использовании NightShot
подсветки равно примерно 3 м. При съемке в
темноте (например, ночью или при лунном
свете) установите для параметра
[НОЧН.ПОДСВ] значение [ВЫКЛ] в
установках меню. Можно сделать цвет
– NightShot plus
С помощью этой функции можно
снимать объекты в темноте (например,
лицо спящего малыша).
Установите переключатель
NIGHTSHOT PLUS в положение ON.
Появятся индикаторы
и
[”NIGHTSHOT PLUS”].
Для отмены функции NightShot plus
установите переключатель
NIGHTSHOT PLUS в положение OFF.
b Примечания
• Не используйте функцию NightShot plus в
хорошо освещенных местах. Это может
привести к неисправности.
• Функция NightShot plus не работает
совместно со следующими функциями:
– [ПРОГР АЭ]
– регулировка экспозиции вручную
• Если затруднительно выполнить
автоматическую фокусировку, настройте ее
вручную.
• Не закрывайте пальцами излучатель
инфракрасных лучей. Снимите
широкоугольный объектив (приобретается
дополнительно), если он прикреплен.
• В зависимости от условий съемки цвета
могут передаваться неправильно.
Запись
30
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC,
Ручная фокусировка
чтобы настроить фокус.
Когда будет достигнут предел
дальности фокусирования, индикация
9 изменится на . Когда будет
достигнут предел близости
По умолчанию фокусировка
регулируется автоматически.
Можно выполнить фокусировку
вручную в соответствии с условиями, в
которых выполняется запись.
Используйте данную функцию в
следующих случаях:
фокусирования, индикация 9
изменится на
.
Советы для выполнения ручной
фокусировки
– для записи объекта через стекло окна,
закапанное дождем;
• Фокусировку выполнить проще,
используя функцию трансфокации.
Передвиньте рычаг привода
трансфокатора в направлении T
(телефото) для регулировки
фокусировки, а затем в направлении
W (широкоугольный) для
– для записи объекта с горизонтальными
полосами;
– для записи объекта, слабо
контрастирующего с фоном, на
котором он находится;
– при необходимости фокусировки на
объекте заднего плана;
регулировки увеличения.
• Если необходимо записать
изображение объекта крупным
планом, передвиньте рычаг привода
трансфокатора в направлении W
(широкоугольный), чтобы
максимально увеличить
изображение объекта, а затем
отрегулируйте фокусировку.
– для записи стационарного объекта с
использованием штатива.
Автоматическая фокусировка
Нажмите кнопку FOCUS еще раз.
FOCUS Диск SEL/PUSH
EXEC
1 Нажмите кнопку FOCUS в режиме
CAMERA.
На экране появится индикация 9.
Запись
31
[МОЗАИЧН. ФЕЙДЕР]
Запись
изображения с
использованием
различных
эффектов
[ПОЛОСАТ. ФЕЙДЕР]
Это функция только для
438E.
TRV238E/
FADER
[МОНОХРОМ ФЕЙДЕР]
При появлении изображение постепенно
изменяется с черно-белого на цветное.
При исчезновении изображение
постепенно изменяется с цветного на
черно-белое.
1 Передвиньте переключатель
POWER, выбрав режим CAMERA.
Переключатель
POWER
REC START/STOP
2 Нажимайте кнопку FADER, пока
не замигает необходимый
индикатор в режиме ожидания (для
плавного появления) или во время
записи (для плавного
Плавное появление и
исчезновение изображения
эпизода – FADER
исчезновения).
К записываемым изображениям
можно добавить следующие эффекты.
ЧЕРНЫЙ
ФЕЙДЕР
[ЧЕРНЫЙ ФЕЙДЕР]
[БЕЛЫЙ ФЕЙДЕР]
3 Нажмите кнопку REC START/
STOP.
Мигание индикатора фейдера
прекратится, и он исчезнет по
окончании операции.
Отмена операции
В шаге 2 нажимайте кнопку FADER,
пока не исчезнет индикатор.
Запись
32
b Примечания
• Для TRV270E/285E:
Функция FADER не работает совместно со
следующими функциями:
Наложение титра
Во время записи можно вставить титр.
Можно выбрать один из 8
предустановленных титров и 2
настраиваемых титров.
– Фотосъемка на кассету
– [ПОКАДР. ЗАП] (Покадровая запись)
– [ЗАП.С ИНТ.] (Запись с интервалами)
• Титры не появляются и не исчезают.
Индикатор даты и времени для
TRV238E/438E также не появляется и
не исчезает.
TITLE
Если эти индикаторы не требуются, удалите
их перед использованием функции FADER.
REC START/
STOP
Диск SEL/
PUSH EXEC
1 Передвиньте выключатель
POWER, выбраврежим CAMERA,
затем нажмите кнопку TITLE.
Выберите нужный титр из
отображенных титров (2
предварительно созданных Вами
оригинальных титров и
предварительно установленных
титров, хранящихся в памяти
видеокамеры). Оригинальные титры
(до 2 типов титра максимум по 20
символов в каждом) можно создать с
помощью следующей процедуры.
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [СОБСТВ1””] или
[СОБСТВ2””], затем нажмите
диск.
ТИТР
OЖИДAH
СОБСТВ 1 " "
OK
COЗД / MOHTAЖ
[
]
TITLE : KOHEЦ
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [СОЗД/МОНТАЖ],
затем нажмите диск.
,продолжение
Запись
33
3 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора столбца с необходимым
символом, затем нажмите диск.
4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора необходимого символа,
затем нажмите диск.
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора нужного элемента,
затем нажмите диск.
3 Повторите действия 1 и 2, чтобы
разместить титр в нужном месте.
[ЦВЕТ] (цвет)
[БЕЛЫЙ] y [ЖЕЛТЫЙ] y
[ФИОЛЕТ] y [КРАСНЫЙ] y
[ГОЛУБОЙ] y [ЗЕЛЕНЫЙ] y
[СИНИЙ]
УСТАН. ТИТР P1 ОЖИДАН
S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE 12345
FGHIJ 67890
KLMNO ÀÈÌÒÙ
$
¿
[
¥
DM
£
i ø ” :
C
]
PQRST ÁÉÍÓÚ [ cP2 ]
UVWXY ÂÊÔÆŒ [ O K ]
ç
Z& ? ! ÃÕÑ
ß
[РАЗМЕР] (размер)
’ . ,
/
–
ÄÏÖÜÅ
TITLE : КОНЕЦ
[
]
[МАЛЕНЬК] y [БОЛЬШОЙ]
(При вводе более 13 символов
можно выбрать только размер
титра [МАЛЕНЬК])
[ПОЛОЖЕНИЕ] (положение)
Можно выбрать одно из 8 или 9
положений титра.
Чтобы удалить символ: выберите
[C].
Для ввода пробела: выберите
[Z& ? !], затем выберите пустое
место между знаками & и ?.
Для выбора алфавита и русских
букв: выберите [
].
4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора пункта [OK], затем
нажмите диск.
5 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора следующего символа и
выберите символ, как описано
выше.
Появится титр.
6 После завершения ввода символов
поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора значения [O K], затем
нажмите диск.
5 Нажмите кнопку REC START/
STOP.
Титр будет сохранен в памяти.
6 Нажмите кнопку TITLE на той
сцене, где нужно удалить титр.
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора титра, который
необходимо вставить, затем
нажмите диск.
Наложение титра во время
записи
Чтобы вставить оригинальный титр,
поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора значения [СОБСТВ1””] или
[СОБСТВ2””] и нажмите на диск,
затем выберите [OK] и нажмите на
диск.
Нажмите кнопку TITLE и выполните
действия 2 - 4. При нажатии диска SEL/
PUSH EXEC в пункте 4 титр будет
записан.
b Примечания
• Если отобразить меню при наложении титра,
то титр не записывается, пока отображается
меню.
• При выборе и установке титра титр
отображается, но не записывается.
• Если наложение титра выполняется во время
записи, зуммерный сигнал не будет слышен.
3 Измените параметры [ЦВЕТ],
[РАЗМЕР] или [ПОЛОЖЕНИЕ],
если это необходимо.
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора параметра [ЦВЕТ],
[РАЗМЕР] или [ПОЛОЖЕНИЕ],
затем нажмите диск. Выбранный
элемент появится на экране.
Запись
34
• Если видеокамера питается от батарейного
блока и не используется в течение 5 минут, по
умолчанию питание автоматически
отключается. Если для ввода символов
требуется более 5 минут, то для параметра
Поиск последнего
эпизода самой
последней записи
– END SEARCH
[АВТЗТВ ВЫК] в меню
(ДРУГИЕ)
Питание не будет отключаться. Если даже
питание отключится, введенные символы
сохранятся в памяти. Снова включите
питание, затем начните снова с пункта 1 для
продолжения наложения титра.
Эта функция удобна, например, когда
кассета при воспроизведении
перемотана до самого конца, однако
запись необходимо начать сразу после
наиболее позднего по времени
записанного эпизода. Функция END
SEARCH не будет работать после
извлечения кассеты после записи на
нее.
• Для
TRV238E/438E:
Дата и время или и то и другое могут не
отображаться в зависимости от размера или
положения титра.
z Совет
• Для изменения созданного титра выберите
титр в пункте 1. Поверните диск SEL/PUSH
EXEC для выбора [СОЗД/МОНТАЖ] и
нажмите на диск, затем повторно выберите
символы.
END SEARCH Переключатель
POWER
1 Передвиньте переключатель
POWER, выбрав режим CAMERA.
2 Нажмите кнопку END SEARCH.
В течение примерно 5 секунд будет
воспроизведен последний эпизод
самой последней записи, а затем
камера переключится в режим
ожидания в месте окончания
последней записи.
,продолжение
Запись
35
Отмена операции
Нажмите кнопку END SEARCH еще раз.
b Примечание
• Функция END SEARCH не будет работать
правильно, если на ленте между записанными
частями имеется незаписанный участок.
z Совет
• Если выбран режим PLAY/EDIT, эту
операцию можно выполнить, нажав END
SEARCH.
Запись
36
Воспроизведение
2 Передвиньте переключатель
POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT.
Просмотр
изображений,
записанных на
кассету
Передвиньте
переключатель
POWER,
одновременно
нажав зеленую
кнопку.
Убедитесь, что в видеокамеру
вставлена записанная видеокассета.
Если необходимо вывести записанное
3 Нажмите
(ускоренная
Для
TRV238E/438E/ TRV285E:
перемотка назад) для перемещения
к месту, с которого необходимо
начать просмотр.
Воспроизведением можно управлять с
помощью пульта дистанционного
управления.
4 Нажмите кнопку
(воспроизведение), чтобы начать
воспроизведение.
Регулировка громкости
Нажмите любую из двух кнопок
VOLUME.
При закрытии панели LCD звук
выключается.
: уменьшение громкости
: увеличение громкости
Остановка воспроизведения
OPEN
Переключатель
POWER
Нажмите кнопку
(стоп).
Пауза
Нажмите кнопку
(пауза) во время
z Совет
воспроизведения. Нажмите кнопку
(пауза) или (воспроизведение) для
возобновления воспроизведения.
Воспроизведение останавливается
автоматически, если режим паузы длится
несколько минут.
• Даже неопытные пользователи могут легко
использовать функцию Easy Handycam при
воспроизведении. Для получения
1 Нажмите кнопку OPEN и откройте
панель LCD.
Ускоренная перемотка вперед
или назад
Нажмите кнопку
перемотка вперед) или
(ускоренная
(ускоренная
перемотка назад) в режиме остановки.
,продолжение
Воспроизведение
37
Просмотр фильмов в
видоискателе
Закройте панель LCD.
Воспроизведение в различных
режимах
Индикаторы, отображаемые во
время воспроизведения
Ускоренная перемотка вперед
или назад во время
Для
TRV238E/438E:
воспроизведения
– Поиск изображения
Продолжайте нажимать
60мин
0:00:00
(ускоренная перемотка вперед) или
(ускоренная перемотка назад) во время
воспроизведения.
Для перехода к обычному
воспроизведению отпустите кнопку.
Просмотр изображения при
ускоренной перемотке вперед
или назад – Поиск методом
прогона
Для TRV270E/285E:
Продолжайтенажимать
(ускоренная
60мин
0:00:00:00
перемотка вперед) или
(ускоренная
перемотка назад) во время ускоренной
перемотки ленты вперед или назад.
Для возобновления обычной перемотки
кассеты вперед или назад отпустите
кнопку.
A Оставшееся время работы
Для просмотра изображений на
замедленной скорости
(замедленное
батарейного блока
B Режим записи (SP или LP)
C Индикатор движения ленты
D Счетчик ленты (час: минуты:
воспроизведение)*
Для
TRV238E/438E/ TRV285E:
Нажмите кнопку SLOW y на пульте
дистанционного управления во время
воспроизведения. Для возобновления
обычного воспроизведения нажмите
кнопку PLAY.
секунды) (
TRV238E/438E)
E Формат Hi8 (
TRV238E/438E)
Этот индикатор появляется во время
воспроизведения кассет формата Hi8.
F Код времени (час: минуты: секунды:
кадр) или счетчик ленты (час:
* Для TRV285E:
Изображения, выведенные через интерфейс
DV, нельзя воспроизвести в замедленном
режиме без помех.
минуты: секунды) ( TRV270E/285E)
b Примечание
• Для TRV270E/285E:
При использовании кассеты standard 8 mm
обязательно воспроизводите кассету на
видеокамере. При воспроизведении кассеты
b Примечания
• Для
TRV238E/438E:
Если замедленное воспроизведение длится
приблизительно более 1 минуты,
видеокамера автоматически вернется в
режим обычного воспроизведения.
standard 8 mm
на других видеокамерах
(включая другие модели DCR-TRV270E/
TRV285E) могут появиться мозаичные
помехи.
• Для
TRV238E/438E:
При воспроизведении кассеты, записанной в
Воспроизведение
38
режиме LP, на экране LCD могут появиться
помехи в следующих случаях:
– Замедленное воспроизведение
– Пауза воспроизведения
Простое
воспроизведение
– Easy Handycam
– Поиск изображения
Функция Easy Handycam позволяет
легко выполнить воспроизведение
даже для неопытных пользователей,
делая доступными только основные
функции воспроизведения. Кроме
того, для более удобного просмотра
увеличивается размер шрифта на
экране. Убедитесь, что в видеокамеру
вставлена записанная видеокассета.
EASY
Переключатель POWER
OPEN
z Совет
• Рядом с кнопками, которые не работают в
режиме Easy Handycam, на камере имеется
точка. Кроме того, в режиме Easy Handycam
при нажатии кнопки MENU отображаются
только те элементы меню, которые
доступны в этом режиме.
1 Нажмите кнопку OPEN и откройте
панель LCD.
2 Передвиньте переключатель
POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT.
,продолжение
Воспроизведение
39
3 Нажмите кнопку EASY.
Различные
функции
Кнопка EASY загорится синим
цветом.
воспроизведения
Записанную дату можно отображать
на экране.
Запуск режима
Easy Handycam.
Переключатель
POWER
DISPLAY/BATT INFO
4 Воспроизведите кассету.
Можно использовать следующие
кнопки.
(воспроизведение)/
(стоп)/
(ускоренная
(ускоренная
(пауза)/
перемотка вперед)/
перемотка назад)
Для
TRV238E/438E/ TRV285E:
Управлять этими операциями и
операцией SLOW y можно с
помощью пульта дистанционного
управления.
MENU Диск SEL/
PUSH EXEC
Отображение экранных
индикаторов
Отмена функции Easy
Handycam
Нажмите кнопку EASY еще раз.
b Примечания
Для TRV270E/285E:
• В режиме Easy Handycam нельзя подключать
кабель USB к видеокамере.
На экране можно отобразить код
времени, счетчик ленты и другую
информацию.
• Режим Easy Handycam нельзя использовать
вместе с функцией потоковой передачи по
соединению USB.
Нажмите кнопку DISPLAY/BATT
INFO.
При нажатии кнопки индикаторы
появляются или исчезают.
z Советы
• Для
TRV238E/438E/ TRV285E:
Экранные индикаторы можно отобразить,
нажав кнопку DISPLAY на пульте
дистанционного управления.
• Можно отобразить экранные индикаторы во
время воспроизведения изображения на
экране TV. Выберите меню
(ДРУГИЕ),
[ДИСПЛЕЙ], а затем [ВИДЕО/ЖКД]
Воспроизведение
40
Отображение даты/времени и
данных настройки
6 Нажмите кнопку MENU.
видеокамеры – Код данных
( TRV270E/285E)
Во время воспроизведения можно
просмотреть дату и время ([ДАТА/
ВРЕМЯ]), а также данные настройки
видеокамеры ([ДАННЫЕ КАМ]),
которые записываются автоматически
во время записи изображений на
кассету.
Скрытие данных дат, времени
или данных настройки
видеокамеры
Выполните пункты со 2 по 4, затем
выберите [ВЫКЛ] в пункте 5.
1 Передвиньте переключатель
POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT.
Отображение данных
настройки видеокамеры
При отображении данных даты/времени
дата и время отображаются в одной
области.
Если запись изображения выполняется,
когда часы еще не установлены, на
экране будет отображаться индикация
[-- -- ----] и [--:--:--].
2 Во время воспроизведения или
паузы воспроизведения нажмите
MENU.
3 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора
(ДРУГИЕ), затем
нажмите диск.
0:00:00:00
60мин
4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора значения [КОД
AUTO
ДАННЫХ], затем нажмите диск.
F1.6
9
ДРУГИЕ
КОД ДАННЫХ
ВЫКЛ
МЕСТ.ВРЕМЯ ДАТА/ВРЕМЯ
ЗВ. СИГНАЛ ДАННЫЕ КАМ
АВТЗТВ ВЫК
ПУЛЬТ ДУ
ДИСПЛЕЙ
ВИД.МОНТАЖ
ВОЗВРАТ
A SteadyShot выключена
B Экспозиция
[
] :
MENU КОН
C Баланс белого
5 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ДАТА/ВРЕМЯ] или
[ДАННЫЕ КАМ], затем нажмите
диск.
D Усиление
E Скорость затвора
F Величина диафрагмы
Воспроизведение
41
Подсоедините видеокамеру к TV при
помощи прилагаемого
Воспроизведение
изображения на
экране TV
соединительного кабеля A/V, как
показано на рисунке ниже.
Подсоедините прилагаемый к
видеокамере адаптер переменного
тока к сетевой розетке для подачи
См. также инструкции по
эксплуатации, прилагаемые к
подключаемым устройствам.
Для копирования на другую кассету см.
Для
TRV238E/438E:
Гнездо A/V OUT
Желтый
Черный
Соединительный кабель A/V
(прилагается)
Прохождение
сигнала
Видеомагнитофоны или телевизоры
Для TRV270E/285E:
Гнездо A/V OUT
Желтый
Белый
Красный
Соединительный кабель A/V
(прилагается)
Прохождение
сигнала
Видеомагнитофоны или телевизоры
Воспроизведение
42
Если TV подсоединен к
видеомагнитофону
Поиск эпизода для
воспроизведенияна
кассете
Подключите видеокамеру к входному
гнезду LINE IN видеомагнитофона с
помощью соединительного кабеля A/V.
Установите селектор входного сигнала
на видеомагнитофоне в положение LINE.
(
TRV285E)
При наличии телевизора,
поддерживающего стерео
Быстрый поиск эпизода
– Память нулевой отметки
Для
TRV238E/438E:
Подсоедините аудиоштекер
соединительного кабеля A/V к левому
(белому) входному гнезду телевизора.
Если используется TV
монофонического типа (т.е. на
TV имеется только одно
m REW
PLAY
входное гнездо аудиосигнала)
Для TRV270E/285E:
STOP
Подсоедините желтый штекер
соединительного кабеля A/V к входному
гнезду видеосигнала, а белый или
красный штекер - к входному гнезду
аудиосигнала на TV или
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
видеомагнитофоне.
1 Во время воспроизведения
нажмите кнопку ZERO SET
MEMORY на пульте
Для воспроизведения звука в
монофоническом режиме используйте
соединительный кабель (приобретается
дополнительно).
дистанционного управления в том
месте, которое будет необходимо
найти позже.
Произойдет сброс счетчика ленты до
значения “0:00:00”, и на экране
Если в телевизоре или
видеомагнитофоне имеется 21-
штырьковый разъем
отобразится индикация
.
(EUROCONNECTOR)
Если счетчик ленты не отображается,
нажмите кнопку DISPLAY на пульте
дистанционного управления.
Для воспроизведения движущихся
изображений подсоедините видеокамеру
к телевизору или видеомагнитофону с
помощью 21-штырькового адаптера
(приобретается дополнительно).
2 Если требуется остановить
воспроизведение, нажмите STOP.
Для
TRV238E/438E:
Телевизор/
видеомагни-
тофон
3 Нажмите кнопку m REW.
Лента остановится автоматически,
когда счетчик ленты достигнет
отметки “0:00:00”.
Для TRV270E/285E:
Телевизор/
видеомагни-
тофон
,продолжение
Воспроизведение
43
4 Нажмите кнопку PLAY.
3 Нажмите кнопку .
(предыдущий)/> (следующий) на
пульте дистанционного
управления, чтобы выбрать дату
записи.
Воспроизведение начнется с места,
обозначенного на счетчике ленты
отметкой “0:00:00”.
Воспроизведение начнется
автоматически с того места, где
изменяется дата.
Всякий раз при нажатии кнопки будет
выполняться поиск и отображение
предыдущей или следующей даты.
Отмена операции
Снова нажмите кнопку ZERO SET
MEMORY на пульте дистанционного
управления.
b Примечания
• Между кодом времени и счетчиком ленты
может быть расхождение в несколько секунд.
• Функция памяти нулевой отметки не будет
работать правильно, если на ленте между
записанными частями имеется незаписанный
участок.
Отмена операции
Нажмите кнопку STOP на пульте
дистанционного управления.
b Примечания
• Если продолжительность записи в течение
одного дня составляет менее 2 минут,
видеокамера может не совсем точно
находить место, где изменяется дата записи.
• Функция поиска даты не будет работать
правильно, если на ленте между записанными
частями имеется незаписанный участок.
Поиск эпизода по дате записи
– Поиск даты
Можно найти точку смены даты
записи.
Поиск неподвижного
изображения
– Поиск фото
SEARCH M.
. / >
Можно найти неподвижное
STOP
изображение, записанное на кассету.
SEARCH M.
1 Передвиньте переключатель
POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT.
. / >
STOP
2 Нажмите кнопку SEARCH M. на
пульте дистанционного управления
несколько раз, чтобы выбрать
[ДАТА ПОИСК].
1 Передвиньте переключатель
POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT.
Воспроизведение
44
2 Нажмите кнопку SEARCH M. на
пульте дистанционного управления
несколько раз, чтобы выбрать
[ФОТО ПОИСК].
1 Передвиньте переключатель
POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT.
2 Нажмите кнопку SEARCH M. на
пульте дистанционного управления
несколько раз, чтобы выбрать
[ФОТО СКАНИР-Е].
3 Нажмите кнопку .
(предыдущий)/>(следующий) на
пульте дистанционного
управления, чтобы выбрать фото
для воспроизведения.
Воспроизведение фото начнется
автоматически. Всякий раз при
нажатии кнопки будет выполняться
поиск и отображение предыдущей
или следующей фотографии.
3 Нажмите кнопку .
(предыдущий)/>(следующий) на
пульте дистанционного
управления.
Каждая фотография будет
воспроизводиться примерно в
течение 5 секунд.
Отмена операции
Нажмите кнопку STOP на пульте
дистанционного управления.
Отмена операции
Нажмите кнопку STOP на пульте
дистанционного управления.
b Примечание
• Если на ленте имеется незаписанный участок
между записанными частями, функция
поиска фото может работать неправильно.
b Примечание
• Если на ленте имеется незаписанный участок
между записанными частями, функция
сканирования фото может работать
неправильно.
Воспроизведение
неподвижных изображений в
непрерывной
последовательности
– Фотосканирование
Можно выполнять поиск неподвижных
изображений одного за другим и
автоматически отображать каждое
изображение в течение 5 секунд.
SEARCH M.
. / >
STOP
Воспроизведение
45
УСТ В/МАГН (стр. 54)
TRV285E)
УСТАН ЖКД (стр. 56)
УСТ КАССЕТ (стр. 57)
МЕНЮ УСТАН (стр. 61)
BУсовершенствованные
операции
(
Настройка видеокамеры
Изменение
установок меню
ОЖИДАН
УСТ KACCET
PEЖ.ЗAП.
AУДИОPEЖИМ
ОСТАЛОСЬ
ПОKAДР.ЗАП
ЗАП.С ИНT.
BOЗBPAT
SP
Отображенные на экране элементы
меню позволяют менять различные
установки и выполнять точную
настройку видеокамеры.
[
]
MENU : KOH
4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора нужного элемента,
затем нажмите диск.
MENU
Набор доступных элементов меню
зависит от положения
переключателя POWER.
Недоступные элементы будут
выделены серым цветом.
УСТ KACCET
PEЖ.ЗAП.
ОЖИДАН
AУДИОPEЖИМ
ОСТАЛОСЬ
ПОKAДР.ЗАП
ЗАП.С ИНT.
BOЗBPAT
ABTO
BKЛ
Диск SEL/PUSH EXEC Переключатель
POWER
[
]
MENU : KOH
5 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора нужного режима, затем
нажмите диск.
2 Нажмите кнопку MENU.
Отобразится экран меню.
УСТ KACCET
PEЖ.ЗAП.
AУДИОPEЖИМ
ОСТАЛОСЬ
ПОKAДР.ЗАП
ЗАП.С ИНT.
BOЗBPAT
ОЖИДАН
BKЛ
PУЧН УCTAН
ПРОГР AЭ
ОЖИДАН
ЭФФ.ИЗОБР.
ABTOЗATBOP
[
]
MENU : KOH
[
]
MENU : KOH
6 Нажмите кнопку MENU, чтобы
скрыть экран меню.
3 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора нужного меню, затем
нажмите диск.
Если потребуется изменить другие
элементы, выберите [ ВОЗВРАТ]
и нажмите диск, а затем повторите
действия, описанные в пунктах с 3 по
5.
РУЧН УСТАН (стр. 47)
УСТ КАМЕРЫ (стр. 50)
TRV238E/438E/ TRV270E)
Настройка видеокамеры
46
Установки по умолчанию отмечены
значком G. Набор настраиваемых
установок зависит от режима питания
видеокамеры. На этом экране
отображаются элементы, с которыми
можно работать в данный момент.
Недоступные элементы будут выделены
серым цветом.
Использование
меню
(РУЧН УСТАН)
– ПРОГР АЭ/ЭФФ.ИЗОБР. и т.д.
Перечисленные ниже элементы можно
выбрать в меню РУЧН УСТАН. Для
выбора этих элементов см. раздел
PУЧН УCTAН
ПРОГР AЭ
ЭФФ.ИЗОБР.
ABTOЗATBOP
[
]
MENU : KOH
ПРОГР АЭ
С помощью следующих настроек можно легко осуществлять запись
изображений в условиях, в которых требуется различное техническое
оснащение.
GАВТО
Выберите этот режим, когда не используется функция
ПРОГР АЭ.
ПРОЖЕКТОР*
Используется, чтобы лица людей не
(прожекторный выглядели слишком бледными при ярком
луч) (
)
освещении, например, в театре или на
свадьбе.
ПОРТРЕТ
(размытый
портретный
режим) (
Позволяет выделить объект на размытом
фоне и подходит для съемки, например,
людей или цветов.
)
СПОРТ*
(спортивные
состязания) (
Позволяет минимизировать дрожание при
съемке быстро движущихся предметов,
например, при игре в теннис или гольф.
)
ПЛЯЖ/ЛЫЖИ*
(пляж и снег)
Используется, чтобы лица людей не
выглядели слишком темными в зоне
сильного света или отраженного света,
например, на пляже в разгар лета или на
снежном склоне.
(
)
СУМЕРКИ
Позволяет в точности отражать
** (закат солнца обстановку при съемке заходов солнца,
и лунное
общих ночных видов, фейерверков и
освещение) (
) неоновых реклам.
,продолжение
Настройка видеокамеры
47
ЛАНДШАФТ**
(пейзаж) (
Позволяет снимать отдаленные объекты,
например, горы. Этот режим также
предотвращает фокусировку
)
видеокамеры на стекло или
металлическую решетку на окнах, если
стекло или решетка находятся между
видеокамерой и снимаемым объектом.
* Настройки видеокамеры позволяют ей фокусироваться только на объектах,
находящихся на среднем и дальнем расстояниях.
**Настройки видеокамеры позволяют ей фокусироваться только на объектах,
находящихся на дальнем расстоянии.
b Примечание
• При установке переключателя NIGHTSHOT PLUS в положение ON, функция
[ПРОГР АЭ] не работает.
ЭФФ.ИЗОБР.
Для
TRV238E/438E:
Можно добавить специальные эффекты (как в фильмах) в
изображение перед его записью. При выборе каждого эффекта
появляется индикация
Для TRV270E/285E:
.
Можно добавить специальные эффекты (как в фильмах) в
изображение перед его записью или после. При выборе каждого
эффекта появляется индикация
.
GВЫКЛ
Выберите этот режим, если не используется установка
эффекта изображения.
НЕГАТИВ
Выполнениезаписи/воспроизведения,при
которых цвет и яркость изображения
будут, как на негативе.
СЕПИЯ
Выполнение записи/воспроизведения изображения, которое
будет отображаться в цвете сепии.
МОНОХРОМ
СОЛЯРИЗАЦ.
Выберите для записи/воспроизведения изображения,
отображающегося в монохромном (черно-белом) режиме.
Выполнениезаписи/воспроизведения,при
которых изображение будет выглядеть,
как высококонтрастная иллюстрация.
ВЕР РАСТ-Е
ГОР РАСТ-Е
Выполнение записи изображения,
которое будет вытянуто по вертикали (во
время воспроизведения изображения этот
эффект недоступен).
Выполнение записи изображения,
которое будет вытянуто по горизонтали
(во время воспроизведения изображения
этот эффект недоступен).
Настройка видеокамеры
48
КОНТРАСТ
МОЗАИКА
Выполнение записи, при которой
изображение представлено в пастельных
тонах (во время воспроизведения
изображения этот эффект недоступен).
Выполнение записи изображения,
которое будет иметь мозаичную
структуру (во время воспроизведения
изображения этот эффект недоступен).
b Примечание
• Для TRV270E/285E:
Невозможно добавить эффекты в изображения, введенные с внешнего
источника. Нельзя также вывести изображения, отредактированные с
помощью эффектов изображений, через интерфейс
DV.
z Совет
• Для TRV270E/285E:
Изображения, отредактированные с помощью эффектов изображения,
АВТОЗАТВОР
GВКЛ
Выберите дляавтоматического срабатыванияэлектронного
затвора с целью регулировки скорости затвора при съемке в
ярких условиях.
ВЫКЛ
Выберите для записи без использования электронного
затвора.
Настройка видеокамеры
49
Установки по умолчанию отмечены
значком G. Набор настраиваемых
установок зависит от режима питания
видеокамеры. На этом экране
отображаются элементы, с которыми
можно работать в данный момент.
Недоступные элементы будут выделены
серым цветом.
Использование
меню
(УСТ КАМЕРЫ)
– 16:9 ШИРОК/STEADYSHOT и т.д.
Перечисленные ниже элементы можно
выбрать в меню УСТ КАМЕРЫ. Для
выбора этих элементов см. раздел
УСТ КАМЕРЫ
ЦИФ.ТРАНСФ
1 6 : 9ШИРОК
STEADYSHOT
НОЧН. ПОДСВ
[
]
MENU : КОН
ЦИФ.ТРАНСФ
Если при записи на кассету необходимо увеличить уровень
трансфокации более чем в 20 раз, то можно выбрать максимальный
уровень трансфокации. Следует отметить, что при использовании
цифровой трансфокации качество изображения ухудшается. Данная
функция полезна для записи увеличенных изображений удаленного
объекта, например, птицы.
Правая сторона полосы на экране
показывает зону цифровой трансфокации.
Зона трансфокации отобразится после
выбора уровня трансфокации.
GВЫКЛ
40 ×
Выберите для отключения цифровой трансфокации.
Трансфокация до 20 крат выполняется оптическим
способом.
Выберите для включения цифровой трансфокации.
Трансфокация от 20 до 40 крат выполняется цифровым
способом.
990 ×
Выберите для включения цифровой трансфокации.
Трансфокация от 20 до 990 крат выполняется цифровым
способом.
Настройка видеокамеры
50
16:9 ШИРОК
Для
TRV238E/438E:
Можно записать изображение как в кинофильме (режим [КИНО]) или
широкоформатное изображение 16:9 (режим [ПОЛН.ЭКРАН]) для
просмотра на экране широкоэкранного TV с размером экрана 16:9.
Дополнительную информацию можно также найти в инструкциях по
эксплуатации TV.
В режиме [КИНО]
При просмотре на экране LCD и в видоискателе
При просмотре на широкоэкранном TV* формата 16:9
Просмотр на стандартном TV**
В режиме [ПОЛН.ЭКРАН]
При просмотре на экране LCD и в видоискателе
При просмотре на широкоэкранном TV* формата 16:9
Просмотр на стандартном TV**
* Изображение отображается во весь экран, если переключить
широкоэкранный TV в полноэкранный режим.
**При воспроизведении в режиме 4:3 изображение отображается так, как оно
отображалось на экране LCD или в видоискателе.
GВЫКЛ
Стандартная установка (для записи изображений с
последующим их просмотром на TV формата 4:3).
Записанное изображение не будет широкоэкранным.
,продолжение
Настройка видеокамеры
51
КИНО (
)
Для записи изображения с последующим его просмотром в
режиме КИНО.
ПОЛН.ЭКРАН
Для записи изображения с последующим его просмотром на
широкоэкранном TV формата 16:9.
(
)
z Советы
• При записи в режиме [ПОЛН.ЭКРАН] индикатор даты или времени на экране
широкоэкранных TV будет растянут по ширине.
• Для
TRV438E:
Функция SteadyShot не работает. Если во время использования функции
SteadyShot выбрать в установках меню режим [ПОЛН.ЭКРАН], замигает
индикатор
, и функция SteadyShot перестанет работать.
Для TRV270E/285E:
Можно записывать на кассету широкоформатное изображение 16:9
для просмотра на экране широкоэкранного TV с размером экрана 16:9
(режим [16:9 ШИРОК]).
Дополнительную информацию можно также найти в инструкциях по
эксплуатации TV.
При просмотре на экране LCD
При просмотре на широкоэкранном TV* формата 16:9
Просмотр на стандартном TV**
* Изображение отображается во весь экран, если переключить
широкоэкранный TV в полноэкранный режим.
**В режиме 4:3. При воспроизведении в широкоэкранном режиме изображение
отображается так, как оно отображалось на экране LCD.
GВЫКЛ
Стандартная установка (для записи изображений с
последующим их просмотром на TV формата 4:3).
Записанное изображение не будет широкоэкранным.
ВКЛ (
)
Для записи изображения с последующим его просмотром на
широкоэкранном TV формата 16:9.
z Совет
• Функция SteadyShot не работает. Если во время использования функции
SteadyShot выбрать в установках меню для режима [16:9 ШИРОК] значение
[ВКЛ], замигает индикатор
, и функция SteadyShotперестанет работать.
Настройка видеокамеры
52
STEADYSHOT
Для
TRV438E/ TRV270E/285E:
Эта функция служит для компенсации подрагивания видеокамеры.
GВКЛ
Стандартная установка (включение функции SteadyShot).
Если выбрана функция, с которой режим STEADYSHOT
работать не может, отобразится индикация
.
ВЫКЛ (
)
Отключение функции SteadyShot.
Выберите при съемке неподвижного объекта с
использованием штатива или при помощи конверсионного
объектива (приобретается дополнительно). Получаются
очень естественные изображения.
b Примечание
• Для TRV270E/285E:
Подрагивание камеры не может быть полностью компенсировано в
следующих случаях:
– при записи в темноте;
– при записи объекта, слабо контрастирующего с фоном;
– при записи горизонтальных полос;
– при использовании трансфокации;
– при записи быстро движущегося объекта;
– при установке трансфокации в конечное положение W.
НОЧН.ПОДСВ
При использовании для записи функции NightShot plus можно записать
более четкие изображения с помощью подсветки NightShot для
излучения инфракрасных лучей (лучи невидимы).
GВКЛ
ВЫКЛ
Настройка видеокамеры
53
Установки по умолчанию отмечены
значком G. Набор настраиваемых
установок зависит от режима питания
видеокамеры. На этом экране
отображаются элементы, с которыми
можно работать в данный момент.
Недоступные элементы будут выделены
серым цветом.
Использование
меню (УСТ
ПРОИГР)/
(УСТ В/
МАГН)
– ЗВУК HiFi/МОНТАЖ и т.д.
УСТ В/МАГН
ЗВУК H i F i
МИКШ. ЗВУКА
Перечисленные ниже элементы
можно выбрать в меню (меню УСТ
ПРОИГР для
TRV238E/438E/
[
]
MENU : КОН
TRV270E, меню УСТ В/МАГН для
TRV285E). Для выбора элементов
см. раздел “Изменение установок
ЗВУК HiFi
Для TRV270E/285E:
Можно выбрать способ воспроизведения звука, записанного на
кассету в стереофоническом режиме.
GСТЕРЕО
Для воспроизведения стереокассеты или кассеты с двойной
звуковой дорожкой с основным и вспомогательным звуком.
1
Для воспроизведения стереокассеты со звуком левого
канала или кассеты с двойной звуковой дорожкой с
основным звуком.
2
Для воспроизведения стереокассеты со звуком правого
канала или кассеты с двойной звуковой дорожкой со
вспомогательным звуком.
b Примечания
• На данной видеокамере можно воспроизвести кассету с двойной звуковой
дорожкой. Однако записать кассету с двойной звуковой дорожкой на этой
видеокамере нельзя.
• Настройка вернется в режим [СТЕРЕО], если отключить видеокамеру от
источника питания более чем на 5 минут.
МОНТАЖ
Для
TRV238E/438E:
При использовании этой видеокамеры в качестве устройства
воспроизведения качество изображения снижается минимально, если
выполняется перезапись или монтаж кассеты.
GВЫКЛ
Выберите, чтобы не выполнять компенсацию.
ВКЛ
Выберите для минимизации снижения качества
изображения.
Настройка видеокамеры
54
b Примечание
• Для настройки будет восстановлено значение [ВЫКЛ], если отключить
видеокамеру от источника питания более чем на 5 минут.
КОРР.СИНХР
Для
TRV238E/438E:
Для корректировки дрожания (дрожание изображения по
GВКЛ
горизонтали по время воспроизведения).
ВЫКЛ
Для отмены устранения искажений изображения при
воспроизведении кассеты, на которую неоднократно
выполнялась перезапись или записывались сигналы телеигр.
ЦФР.ШМПДВЛ
Для
TRV238E/438E:
GВКЛ
Для устранения цветовых помех на изображении.
ВЫКЛ
Для минимизации посторонних эффектов на изображениях,
передающих активное движение.
МИКШ.ЗВУКА
Для TRV270E/285E:
Можно отрегулировать баланс между звуком СТ1 (первоначально
записанным звуком) и СТ2.
b Примечания
• Невозможно отрегулировать звук, записанный в 16-битовом звуковом
режиме.
• Если отключить видеокамеру от источника питания более чем на 5 минут,
будет слышен только первоначально записанный звук.
Настройка видеокамеры
55
Установки по умолчанию отмечены
значком G. Набор настраиваемых
установок зависит от режима питания
видеокамеры. На этом экране
отображаются элементы, с которыми
можно работать в данный момент.
Недоступные элементы будут выделены
серым цветом.
Использование
меню
ЖКД)
(УСТАН
– ПОДСВ.ЖКД/ЦВЕТ ЖКД и
т.д.
Перечисленные ниже элементы
УСТАН ЖКД
ЯРК. ЖКД
ПОДСВ. ЖКД
ЦВЕТ ЖКД
можно выбрать в меню УСТАН ЖКД.
Для выбора этих элементов см. раздел
[
]
MENU : КОН
ЯРК. ЖКД
См. стр. 16 для получения дополнительных сведений.
ПОДСВ. ЖКД
Можно отрегулировать яркость подсветки экрана LCD. Эта установка
не повлияет на записанное изображение.
GНОРМ ЯРК
Стандартная яркость.
ЯРЧЕ
Для повышения яркости экрана LCD.
b Примечания
• Если подсоединить видеокамеру к внешнему источнику питания,
автоматически будет выбрана установка [ЯРЧЕ].
• При выборе установки [ЯРЧЕ] срок службы батарейного блока при записи
сократится примерно на 10 процентов.
ЦВЕТ ЖКД
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для регулировки цвета на экране
LCD. Эта установка не повлияет на записанное изображение.
Низкая интенсивность
Высокая интенсивность
Настройка видеокамеры
56
Установки по умолчанию отмечены
значком G. Набор настраиваемых
установок зависит от режима питания
видеокамеры. На этом экране
отображаются элементы, с которыми
можно работать в данный момент.
Недоступные элементы будут выделены
серым цветом.
Использование
меню
КАССЕТ)
(УСТ
– ПОКАДР.ЗАП/ЗАП.С
ИНТ. и т.д.
Перечисленные ниже элементы можно
выбрать в меню УСТ КАССЕТ. Для
выбора элементов см. раздел
УСТ KACCET
PEЖ.ЗAП.
AУДИОPEЖИМ
ОСТАЛОСЬ
ПОKAДР.ЗАП
ЗАП.С ИНT.
[
]
MENU : KOH
РЕЖ.ЗАП.
GSP ( SP )
Для записи на кассету в стандартном режиме SP.
LP ( LP )
Выберите для увеличения времени записи по сравнению со
временем в режиме SP (в 2 раза дольше для
TRV238E/
438E, в 1,5 раза дольше для TRV270E/285E) (экономный
режим). Чтобы максимально эффективно использовать
возможности видеокамеры, рекомендуется использовать
кассеты Sony.
b Примечания
• При воспроизведении кассеты, записанной в режиме LP, на других
видеокамерах или видеомагнитофонах могут появиться мозаичные помехи
или прерывистый звук.
• Для
TRV238E/438E:
При записи кассеты на этой видеокамере в режиме LP запись выполняется в
системе standard 8 mm
• Для TRV270E/285E:
.
При комбинировании на одной кассете записей, выполненных в режимах SP и
LP, воспроизводимое изображение может быть искажено, или код времени
между эпизодами может быть записан неправильно.
АУДИОРЕЖИМ
Для TRV270E/285E:
G12BIT
Для записи в 12-битовом режиме (2 стереофонических
звука).
16BIT (
)
Для записи в 16-битовом режиме (1 стереофонический
высококачественный звук).
,продолжение
Настройка видеокамеры
57
УСТАН ORC
Для
TRV238E/438E:
Можно выполнять автоматическую регулировку в соответствии с
условиями записи, чтобы получить запись наивысшего возможного
качества.
При выборе в установках меню [УСТАН ORC] отобразится элемент
[КЛАВИША ПУСК/СТОП]. Нажмите кнопку REC START/STOP. На
экране отобразится элемент [ORC: ОПТИМ. УСЛ. ЗАПИСИ], и
начнется регулировка. По завершении регулировки видеокамера
вернется в режим ожидания. Регулировка занимает около 10 секунд.
b Примечания
• Эта установка отменяется каждый раз, когда извлекается кассета.
• При установке [УСТАН ORC] на кассете появляется незаписанный интервал
продолжительностью около 0,1 секунды. Однако обратите внимание, что этот
интервал удаляется с кассеты, если начать запись именно с него.
• Чтобы проверить, выполнена ли уже эта установка, выберите [УСТАН ORC]
в установках меню. Если она уже выполнена, отобразится элемент [ORC
ВКЛ].
ОСТАЛОСЬ
GАВТО
Выберите для отображения шкалы оставшейся ленты:
• приблизительно в течение 8 секунд после включения
видеокамеры при установленной кассете, после чего
видеокамера рассчитает оставшееся место на кассете;
• приблизительно в течение 8 секунд после нажатия кнопки
(воспроизведение);
• приблизительно в течение 8 секунд после нажатия кнопки
DISPLAY/BATT INFO для отображения экранных
индикаторов;
• во время ускоренной перемотки ленты назад или вперед, а
также во время поиска изображения.
ВКЛ
Для постоянного отображения индикатора оставшейся
ленты.
ПОКАДР.ЗАП
Для TRV270E/285E:
Можно выполнить запись с эффектом анимационного изображения
(остановка-движение), используя покадровую запись и понемногу
перемещая объект.
Для TRV285E:
Во избежание дрожания видеокамеры управляйте ей с помощью
пульта дистанционного управления.
Настройка видеокамеры
58
GВЫКЛ
Для записи в стандартном режиме.
ВКЛ
Для записи изображений с помощью функции покадровой
записи.
1
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
[ВКЛ], затем нажмите диск.
2
Нажмите кнопку MENU, чтобы скрыть
установки меню.
Загорится индикатор
.
3
4
Нажмите кнопку REC START/STOP.
Изображение (примерно 5 кадров) запишется, и
затем произойдет переключение видеокамеры в
режим ожидания.
Переместите объект и повторите действия
пункта 3.
b Примечания
• При непрерывном использовании функции покадровой записи оставшееся
время записи на кассете отображается неверно.
• Последний эпизод будет дольше остальных.
ЗАП.С ИНТ.
Для TRV270E/285E:
С помощью этой функции можно получить прекрасные записи того,
как раскрываются цветы и т.д. При выполнении этой операции
подсоедините видеокамеру к сетевой розетке с помощью
прилагаемого к ней адаптера переменного тока.
[a]
[a]
[a]
[b]
[b]
a. [ВР ЗАПИСИ]
b. [ИНТЕРВАЛ]
1
2
3
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора [УСТАНОВИТЬ],
затем нажмите диск.
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора [ИНТЕРВАЛ],
затем нажмите диск.
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора нужного
временного интервала (30 секунд, 1, 5, 10 минут), затем нажмите
диск.
4
5
6
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора [ВР ЗАПИСИ],
затем нажмите диск.
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора нужного времени
записи (0,5, 1, 1,5, 2 секунды), затем нажмите диск.
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора [ ВОЗВРАТ],
затем нажмите диск.
,продолжение
Настройка видеокамеры
59
7
8
9
Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора [ВКЛ], затем
нажмите диск.
Нажмите кнопку MENU, чтобы скрыть установки меню.
Начнет мигать индикатор
.
Нажмите кнопку REC START/STOP.
Начнется запись с интервалами.
Во время записи с интервалами горит индикация
.
Для отмены записи установите значение [ВЫКЛ] в установках
меню.
b Примечание
• Реальное время записи может отличаться от выбранного на 5 кадров.
z Советы
• При регулировке фокуса вручную можно записывать четкие изображения,
даже если меняется освещение (стр. 31).
Настройка видеокамеры
60
Установки по умолчанию отмечены
значком G. Набор настраиваемых
установок зависит от режима питания
видеокамеры. На этом экране
отображаются элементы, с которыми
можно работать в данный момент.
Недоступные элементы будут выделены
серым цветом.
Использование
меню
УСТАН)
(МЕНЮ
– УСТ. ЧАСОВ/ПОТОК USB/
LANGUAGE и т.д.
МЕНЮ УСТАН
УСТ. ЧАСОВ
ПОТОК USB
РАЗМ. БУКВ
LANGUAGE
Перечисленные ниже элементы можно
выбрать в меню МЕНЮ УСТАН. Для
выбора элементов см. раздел
РЕЖИМ ДЕМО
[
]
MENU : КОН
УСТ. ЧАСОВ
АВТОДАТА
Для
TRV238E/438E:
Один раз в день после начала записи можно в течение 10 секунд
автоматически записывать дату.
GВКЛ
Запись даты в течение 10 секунд после начала записи.
Отмена функции автоматической записи даты.
ВЫКЛ
z Совет
• При использовании функции автоматической записи даты последняя
отображается один раз в день. Однако дата может отображаться и несколько
раз в день, если:
– выполняется установка даты и времени;
– кассета извлекается и снова устанавливается;
– запись останавливается, если 10 секунд еще не истекли;
– в установках меню для параметра [АВТОДАТА] устанавливается сначала
значение [ВЫКЛ], а потом снова [ВКЛ].
ПОТОК USB
Для TRV270E/285E:
Можно подсоединить к видеокамере кабель USB (прилагается), чтобы
просмотреть изображение, отображенное на экране видеокамеры или
компьютера (функция потоковой передачи по соединению USB). Для
получения подробной информации см. “Руководство по началу
работы” на прилагаемом диске CD-ROM.
,продолжение
Настройка видеокамеры
61
GВЫКЛ
Отключение функции потоковой передачи по соединению
USB.
ВКЛ
Включение функции потоковой передачи по соединению
USB.
РАЗМ. БУКВ
GНОРМАЛЬНЫЙ Отображение выбранных элементов меню с
использованием нормального размера.
2 ×
Отображение выбранных элементов меню с
использованием размера, вдвое превышающего
нормальный.
LANGUAGE
Можно выбрать один из следующих языков: английский, упрощенный
английский, традиционный китайский, упрощенный китайский,
французский, испанский, португальский, немецкий, голландский,
итальянский, греческий, русский, арабский или персидский.
РЕЖИМ ДЕМО
После извлечения кассеты из видеокамеры и установки режима
CAMERA примерно через 10 минут можно будет просмотреть
демонстрацию.
GВКЛ
Для обзора доступных функций, например, тех, которые
появляются при первом использовании видеокамеры.
ВЫКЛ
Когда не планируется использовать [РЕЖИМ ДЕМО].
b Примечание
• Демонстрацию можно просмотреть только в том случае, когда переключатель
NIGHTSHOT PLUS установлен в положение OFF.
z Советы
• Режим демонстрации будет приостановлен в следующих случаях:
– при установке кассеты;
– при выборе любого положения, кроме CAMERA;
• Если для параметра [АВТЗТВ ВЫК] установлено значение [5 мин] и в
качестве источника питания для видеокамеры используется батарейный блок,
Настройка видеокамеры
62
установок зависит от режима питания
видеокамеры. На этом экране
отображаются элементы, с которыми
можно работать в данный момент.
Недоступные элементы будут выделены
серым цветом.
Использование
меню
(ДРУГИЕ)
– МЕСТ.ВРЕМЯ/ВИД.МОНТАЖ и т.д.
ДРУГИЕ
Перечисленные ниже элементы можно
выбрать в меню ДРУГИЕ. Для выбора
элементов см. раздел “Изменение
МЕСТ.ВРЕМЯ
ЗВ. СИГНАЛ
АВТЗТВ ВЫК
ПУЛЬТ ДУ
ДИСПЛЕЙ
ИНД. ЗАПИСИ
[
]
Установки по умолчанию отмечены
значком G. Набор настраиваемых
MENU : КОН
КОД ДАННЫХ
Для TRV270E/285E:
GВЫКЛ
В этом состоянии дата, время и данные настройки
видеокамеры во время воспроизведения отображаться не
будут.
ДАТА/ВРЕМЯ
ДАННЫЕ КАМ
Для отображения даты и времени при воспроизведении
Для отображения данных настройки видеокамеры во время
МЕСТ.ВРЕМЯ
ЗВ. СИГНАЛ
При использовании видеокамеры за границей можно установить
разницу во времени. Для установки разницы во времени поверните
диск SEL/PUSH EXEC. Установка часов будет выполнена с учетом
разницы во времени. Если для разницы во времени установить
значение 0, то часы вернутся к первоначально установленному
времени.
GЗВУК
Для воспроизведения мелодичного звукового сигнала при
запуске/остановке записи, управления видеокамерой с
помощью диска SEL/PUSH EXEC или нештатной ситуации
при работе видеокамеры.
НОРМАЛЬНЫЙ Для вывода зуммерного сигнала вместо мелодичного.
ВЫКЛ
Для отмены мелодичного и зуммерного сигналов, а также
отключения звука затвора и звукового сигнала
подтверждения операции.
,продолжение
Настройка видеокамеры
63
АВТЗТВ ВЫК
G5 мин
Выберите, чтобы включить функцию автоматического
отключения питания. Если видеокамера не используется в
течение примерно 5 минут, то во избежание разряда батареи
видеокамера автоматически отключается.
НИКОГДА
Выберите, чтобы выключить функцию автоматического
отключения питания.
b Примечание
• При подсоединении видеокамеры к сетевой розетке для функции [АВТЗТВ
ВЫК] автоматически устанавливается значение [НИКОГДА].
ПУЛЬТ ДУ
Для
TRV238E/438E/ TRV285E:
Если используется пульт дистанционного управления,
GВКЛ
прилагаемый к этой видеокамере.
ВЫКЛ
Отключение пульта дистанционного управления для
предотвращения реагирования видеокамеры на команды,
исходящие от пульта дистанционного управления другого
аппарата, например видеомагнитофона.
b Примечание
• Если отключить видеокамеру от источника питания более чем на 5 минут,
будет восстановлено значение [ВКЛ].
ДИСПЛЕЙ
GЖКД
Для отображения индикаторов (таких, как код времени) на
экране LCD и в видоискателе.
ВИДЕО/ЖКД
Для отображения индикаторов (таких, как код времени) на
экране TV, на экране LCD и в видоискателе.
ИНД.ЗАПИСИ
GВКЛ
Для включения индикатора записи на передней панели
видеокамеры во время записи.
ВЫКЛ
Данная установка необходима в следующих ситуациях.
Индикатор записи видеокамерой не будет гореть во время
записи:
• если человек нервничает, видя, что его снимают;
• если съемка выполняется в непосредственной близости от
снимаемого объекта;
• если на снимаемом объекте отражается индикатор записи.
Настройка видеокамеры
64
ВИД.МОНТАЖ
Для TRV270E/285E:
Можно выбрать до 20 эпизодов (программ) и записать их в нужном
порядке на другом записывающем устройстве, например,
Настройка видеокамеры
65
Перезапись/Монтаж
Можно создать копию изображения,
записанного с помощью данной
видеокамеры, на других
записывающих устройствах (стр. 68).
Для TRV285E можно также
записывать изображения с
видеомагнитофона на кассету,
вставленную в эту видеокамеру
Подключение к
видеомагнитофону
Подсоедините видеокамеру к
видеомагнитофону, как показано на
рисунке ниже.
Для
TRV238E/438E:
Гнездо A/V OUT
Желтый
Черный
Соединительный кабель A/V
(прилагается)
Видеомагнитофоны
Прохождение сигнала
Перезапись/Монтаж
66
Для TRV270E/285E:
Гнездо A/V OUT
Подсоединение с помощью кабеля i.LINK
Кабель i.LINK (приобретается
дополнительно)
Гнездо i.LINK
Интерфейс DV
Желтый
Белый
Соединительный кабель A/V
(прилагается)
Видеомагнитофоны
Красный
Прохождение сигнала
* Для TRV270E:
или белый (левый канал) штекер - к
аудиогнезду на видеомагнитофоне.
Эта видеокамера не принимает данные,
вводимые с подключенного устройства. Она
может только выводить данные через
интерфейс DV.
Использование кабеля i.LINK
для подключения
Для TRV270E/285E:
Используйте кабель i.LINK
b Примечания
• Для подсоединения видеокамеры к другим
устройствам используйте соединительный
кабель A/V. Перед подсоединением
убедитесь, что для параметра [ДИСПЛЕЙ] в
(приобретается дополнительно) для
подсоединения этой видеокамеры к
другому устройству с помощью
интерфейса DV. Видео- и аудиосигналы
передаются в цифровом виде, что
обеспечивает высокое качество
изображений. Следует иметь в виду, что
невозможно записать изображение и
звук отдельно друг от друга. Для
получения дополнительных сведений см.
меню
(ДРУГИЕ) установлено значение
• Для
TRV238E/438E:
При подключении этой видеокамеры к
стереоустройству подсоедините
аудиоштекер соединительного кабеля A/V к
левому (белому) гнезду видеомагнитофона.
• Для TRV270E/285E:
При подключении этой видеокамеры к
монофоническому устройству подсоедините
желтый штекер соединительного кабеля
A/V к видеогнезду, а красный (правый канал)
Перезапись/Монтаж
67
b Примечания
• В случае перезаписи с использованием
соединительного кабеля A/V нажмите
кнопку DISPLAY/BATT INFO, чтобы
скрыть такие индикаторы, как код времени
записаны на кассету.
Перезапись на
другую кассету
Можно копировать и выполнять
монтаж изображения,
воспроизводимого с помощью данной
видеокамеры, на другие
записывающие устройства (например,
видеомагнитофон).
• Для TRV270E/285E:
При подключении с помощью
соединительного кабеля A/V дата/время и
данные о настройке камеры, чтобы быть
записанными, должны отображаться на
• Для TRV270E/285E:
Если видеокамера подключена к
видеомагнитофону с использованием
интерфейса DV, будет невозможно
записать титр или индикаторы.
• Для TRV270E/285E:
Изображения, отредактированные с
использованием эффекта изображения
интерфейс DV.
1 Подключите видеомагнитофон к
видеокамере в качестве
записывающего устройства
2 Подготовьте видеомагнитофон к
записи.
• Для TRV270E/285E:
Если подключение выполнено с помощью
кабеля i.LINK, при включении паузы на
видеокамере во время записи на
видеомагнитофон записанное изображение
станет нечетким.
• Вставьте кассету для записи.
• Если на видеомагнитофоне есть
селектор входного сигнала,
установите его в режим входа.
z Совет
• Для
TRV238E/438E:
3 Подготовьте видеокамеру к
воспроизведению.
Во избежание искажения изображения,
установите для элемента [МОНТАЖ]
значение [ВКЛ] в меню
(УСТ ПРОИГР),
• Вставьте кассету с записью.
• Передвиньте переключатель
POWER, выбрав режим PLAY/
EDIT.
4 Запустите воспроизведение на
видеокамере и запись на
видеомагнитофоне.
Для получения дополнительных
сведений см. инструкцию по
эксплуатации видеомагнитофона.
5 По завершении перезаписи
нажмите кнопку остановки на
видеокамере и видеомагнитофоне.
Перезапись/Монтаж
68
4 Нажмите кнопку EASY DUB.
Простая перезапись
кассеты
П Р . П Е Р Е З А П
П У С К
0:00:00
В Ы Б О Р Т И Т Р А
В Ы Б Р Е Ж И М А
У С Т А Н О В К А
– Easy Dubbing (
TRV238E/438E)
НОРМАЛЬНЫЙ
] :
КОН
[
E A S Y D UB
Если видеомагнитофон подключен для
перезаписи к видеокамере, то
видеомагнитофоном можно легко
управлять с помощью видеокамеры.
5 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [УСТАНОВКА], затем
нажмите диск.
П Р . П Е Р Е З А П
У С Т А Н О В К А
У С Т А Н О В И К
Р Е Ж . П А У З Ы
И К Т Е С Т
0:00:00
3
Шаг 1: подготовка
видеокамеры и
В О З В Р А Т
видеомагнитофона к работе
НОРМАЛЬНЫЙ
] :
КОН
[
E A S Y D UB
Если операция Easy Dubbing
выполняется впервые, выполните
указанные ниже действия. Их можно
пропустить, если указанный ниже
процесс настройки видеомагнитофона
выполнялся ранее.
6 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [УСТАНОВ ИК],
затем нажмите диск.
При подключении с использованием
соединительного кабеля A/V следует
проверить, возможно ли управление
видеомагнитофоном с помощью
видеокамеры (инфракрасный
излучатель), для чего необходимо
проверить сигнал кода [УСТАНОВ
ИК].
b Примечание
• Нельзя выполнить операцию Easy Dubbing
на видеомагнитофоне, который не
поддерживает коды [УСТАНОВ ИК].
1 Подключите видеомагнитофон к
видеокамере в качестве
записывающего устройства
7 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора кода [УСТАНОВ ИК]
используемого видеомагнитофона,
затем нажмите диск.
2 Подготовьте видеомагнитофон к
записи.
Код [УСТАНОВ ИК] используемого
видеомагнитофона можно узнать в
разделе “Список кодов [УСТАНОВ
производителя видеомагнитофона
указано несколько кодов, попробуйте
каждый из них, чтобы найти
• Вставьте кассету для записи.
• Если на видеомагнитофоне есть
селектор входного сигнала,
установите для него режим входа.
наиболее подходящий.
3 Подготовьте видеокамеру к
воспроизведению.
• Вставьте кассету для монтажа.
• Передвиньте переключатель
POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT.
,продолжение
Перезапись/Монтаж
69
8 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [РЕЖ. ПАУЗЫ], затем
нажмите диск.
13Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ВЫПОЛНИТЬ],
затем нажмите диск.
Если настройка выполнена
правильно, на видеомагнитофоне
начнется запись. По завершении
тестирования кода [УСТАНОВ ИК]
на экране отобразится
П Р . П Е Р Е З А П
У С Т А Н О В К А
У С Т А Н О В И К
РЕЖ. ПАУЗЫ
И К Т Е С Т
0:00:00
ПАУЗА
ЗАПИСЬ
ВОСПРОИЗВ
В О З В Р А Т
НОРМАЛЬНЫЙ
[
] :
КОН
E A S Y D UB
[ЗАВЕРШЕНО].
Перейдите к следующему пункту.
Если запись не началась, выберите
другой код [УСТАНОВ ИК] и
повторите попытку.
9 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора режима отмены паузы
записи на видеомагнитофоне, затем
нажмите диск.
14Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ ВОЗВРАТ], затем
нажмите диск.
Для получения дополнительных
сведений см. инструкцию по
эксплуатации видеомагнитофона.
10Направьте инфракрасный
излучатель видеокамеры на
дистанционный датчик
Список кодов [УСТАНОВ ИК]
Нижеуказанные коды [УСТАНОВ ИК]
по умолчанию записываются
видеокамерой (по умолчанию
установлено значение “3”).
видеомагнитофона с расстояния
около 30 см при отсутствии
препятствий между ними.
Компания-
производитель
Код [УСТАНОВ
ИК]
Дистанционный
Видеомагнитофон
датчик
Инфракрасный
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
47, 53, 54
50, 62, 74
73
излучатель
Aiwa
Akai
Alba
Amstrad
Baird
73
30, 36
11, 83
74
Blaupunkt
Bush
11Установите видеомагнитофон в
CGM
36, 47, 83
73
режим паузы записи.
Clatronic
Daewoo
Ferguson
Fisher
26
12Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ИК ТЕСТ], затем
нажмите диск.
76, 83
73
Funai
80
Goldstar
Goodmans
Grundig
47
26, 84
9, 83
Перезапись/Монтаж
70
Компания-
производитель
Код [УСТАНОВ
ИК]
Шаг 2: выбор титра
Hitachi
42, 56
36
ITT/Nokia Instant
JVC
11, 12, 15, 21
47
Можно вставить титр.
Можно выбрать один из 8
предустановленных титров и 2
настраиваемых титров. См. шаги с 1 по
оригинальные титры.
Kendo
Loewe
16, 47, 84
89
Luxor
Mark
26*
Matsui
47, 58*, 60
28, 29
36, 89
89
Mitsubishi
Nokia
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ВЫБОР ТИТРА],
затем нажмите диск.
Nokia Oceanic
Nordmende
Okano
П Р . П Е Р Е З А П
В Ы Б О Р Т И Т Р А
0:00:00
76
В Ы К Л
ПРИВ Е Т
60, 62, 63
58*, 70
16, 78
83, 84, 86
83, 84
47
!
Д ЕНЬ РОЖД ЕНИЯ
ПР А З ДНИК
ПОЗ Д Р А В ЛЯЕМ !
НАШ Р Е Б ЕНОК
Orion
Panasonic
Philips
[
] :
К О Н
E A S Y D U B
Phonola
Roadstar
SABA
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора нужного титра, затем
нажмите диск.
21, 76, 91
89
Титр начнет мигать.
Salora
П
Samsung
Sanyo
22, 32, 52, 93, 94
36
OK
РА З М Е Р
Ц В Е Т Ф О Н А
Schneider
SEG
10, 83, 84
73
[
] :
К О Н
E A S Y D U B
Seleco
47, 74
89
Sharp
3 Измените параметры [ЦВЕТ]
(цвет), [РАЗМЕР] (размер) или
[ЦВЕТ ФОНА] (цвет фона), если
это необходимо.
Siemens
Tandberg
Telefunken
Thomson
Thorn
10, 36
26
91, 92
76, 100
36, 47
40, 93
47, 70, 84, 92
47
Если менять их не требуется,
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ЦВЕТ], [РАЗМЕР] или
[ЦВЕТ ФОНА], затем нажмите
диск. Выбранный элемент появится
на экране.
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора нужного элемента,
затем нажмите диск.
Toshiba
Universum
W.W. House
Watoson
58, 83
* TV/видеомагнитофон
3 Повторите действия 1 и 2, чтобы
разместить титр в нужном месте.
,продолжение
Перезапись/Монтаж
71
4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора пункта [OK], затем
нажмите диск.
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ВЫБ РЕЖИМА],
затем нажмите диск.
Титр высветится на экране.
П Р . П Е Р Е З А П
ПУСК
0:00:00
ВЫБОР ТИТРА
ВЫБ РЕЖИМА
УСТАНОВКА
П Р . П Е Р Е З А П
П У С К
В Ы Б О Р Т И Т Р А
В Ы Б Р Е Ж И М А
У С Т А Н О В К А
0:00:00
НОРМАЛЬНЫЙ
ИНТЕРВАЛ
B K Л
ПРИВЕТ!
НОРМАЛЬНЫЙ
ПРИВЕТ!
[
] :
К О Н
E A S Y D U B
НОРМАЛЬНЫЙ
КОН
[
]
E A S Y D UB
:
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [НОРМАЛЬНЫЙ] или
[ИНТЕРВАЛ], затем нажмите
диск.
b Примечания
• Титр можно вставить только на кассету в
видеомагнитофоне.
• Если для цвета фона будет выбрано значение
[БЕСЦВ], на некоторых видеомагнитофонах
изображение может не отображаться
надлежащим образом.
Если выбран режим
[НОРМАЛЬНЫЙ]
Запись на видеомагнитофон можно
выполнять обычным способом.
z Советы
Если выбран режим [ИНТЕРВАЛ]
Можно выполнить цейтраферную
перезапись, настроив
видеомагнитофон таким образом,
чтобы он последовательно выполнял
запись в течение 5 секунд и переходил
в режим ожидания на 25 секунд.
• Цвет титра изменяется следующим образом:
[БЕЛЫЙ] y [ЖЕЛТЫЙ] y [ФИОЛЕТ]
y [КРАСНЫЙ] y [ГОЛУБОЙ] y
[ЗЕЛЕНЫЙ] y [СИНИЙ]
• Размер титра изменяется следующим
образом:
[МАЛЕНЬК] y [БОЛЬШОЙ]
• Цвет фона изменяется следующим образом:
[БЕСЦВ] y [БЕЛЫЙ] y [ЖЕЛТЫЙ] y
[ФИОЛЕТ] y [КРАСНЫЙ] y
[ГОЛУБОЙ] y [ЗЕЛЕНЫЙ] y [СИНИЙ]
y [ЧЕРНЫЙ]
5 s
5 s
[a]
[b]
[c]
25 s
30 s
25 s
30 s
Шаг 3: выбор режима
перезаписи
a. Время записи (видеомагнитофон)
b. Время ожидания
(видеомагнитофон)
c. Время воспроизведения
(видеокамера)
Можно выбрать либо нормальный
режим записи ([НОРМАЛЬНЫЙ])
либо запись с интервалами
([ИНТЕРВАЛ]).
Перезапись/Монтаж
72
Шаг 4: выполнение операции
Easy Dubbing
Запись
изображений с
видеокамеры
Убедитесь, что видеокамера
подключена к видеомагнитофону, а
видеомагнитофон установлен в режим
паузы записи.
(
TRV285E)
Можно записывать и выполнять
монтаж изображений с
видеомагнитофона на вставленную в
видеокамеру кассету.
Вставьте в видеокамеру кассету для
записи.
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ПУСК], затем
нажмите диск.
П Р . П Е Р Е З А П
ПУСК
ВЫБОР ТИТРА ВЫПОЛНИТЬ
ВЫБ РЕЖИМА
0:00:00
ВОЗВРАТ
УСТАНОВКА
1 Подключите видеомагнитофон к
Включите паузу записи.
НОРМАЛЬНЫЙ
[
] :
E A S Y D U B К О Н
Для подключения используйте
кабель i.LINK (приобретается
дополнительно).
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ВЫПОЛНИТЬ],
затем нажмите диск.
2 Передвиньте переключатель
POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT.
Когда перезапись закончится,
видеокамера и видеомагнитофон
автоматически остановятся.
Затем на дисплее снова отобразится
начальный экран операции Easy
Dubbing.
3 Одновременно нажмите на
видеокамере кнопку
(запись)
и кнопку справа от нее, а затем
сразу же нажмите кнопку
(пауза) на видеокамере.
Остановка перезаписи во время
монтажа
Нажмите кнопку
видеокамере.
(стоп) на
4 Начните воспроизведение кассеты
на видеомагнитофоне.
Прекращение операции Easy
Dubbing
Нажмите кнопку EASY DUB.
Изображение, воспроизводимое на
подключенном устройстве, появится
на экране LCD видеокамеры.
b Примечание
• На экране отобразится [НЕ ГОТОВ], когда
операция [ПУСК] будет невыполнима.
5 Нажмите кнопку
(пауза) в том
месте, с которого нужно начать
запись.
6 Нажмите кнопку
(стоп) для
остановки записи.
,продолжение
Перезапись/Монтаж
73
z Совет
• На экране отобразится индикация
если соединение видеокамеры с другими
устройствами выполнено с помощью кабеля
i.LINK (этот индикатор может также
отобразиться на экране TV).
,
Перезапись
выбранных
эпизодов с кассеты
– Цифровой монтаж программы
(
TRV270E/285E)
Можно выбрать до 20 эпизодов
(программ) и записать их в нужном
порядке на другом записывающем
устройстве, например,
видеомагнитофоне.
Удалить ненужные эпизоды
Изменить порядок
следования
Результаты монтажа
Шаг 1: подготовка
видеокамеры и
видеомагнитофона к работе
Если цифровой монтаж программы на
кассету в видеомагнитофоне
выполняется в первый раз, выполните
указанные ниже действия. Их можно
пропустить, если указанный ниже
процесс настройки видеомагнитофона
выполнялся ранее.
b Примечания
• Нельзя выполнить цифровой монтаж
программы на следующих устройствах:
– видеомагнитофон, который не
поддерживает коды [УСТАН ИК];
– записывающее устройство DVD,
записывающее устройство DVD,
оснащенное жестким диском и т.д.
Перезапись/Монтаж
74
• Если видеокамера подключена к
видеомагнитофону с использованием
интерфейса DV, будет невозможно
записать титр или индикаторы.
7 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [УСТАН МОНТ],
затем нажмите диск.
:
:
:
ВИД.МОНТАЖ
УCTAH МОНТ
KOHTPOЛЬ
ПPOB.PEГ.
”МНТ–НAЧ”
”МНT–KOH”
УСТАН ИК
0 08 55 06
1 Подключите видеомагнитофон к
видеокамере в качестве
записывающего устройства
ИK
РЕЖ.ПАУЗЫ
ИК ТЕСТ
ВОЗВРАТ
[MENU] : КОН
Для подсоединения можно
использовать соединительный кабель
A/V или кабель i.LINK. Перезапись
выполнить проще с помощью
соединения i.LINK.
8 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [КОНТРОЛЬ], затем
нажмите диск.
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
УCTAH МОНТ
KOHTPOЛЬ
0 08 55 06
2 Подготовьте видеомагнитофон к
работе.
ИK
i. LINK
• Вставьте кассету для записи.
• Если на видеомагнитофоне есть
селектор входного сигнала,
установите для него режим входа.
[
]
MENU : KOH
9 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [i.LINK] или [ИК],
затем нажмите диск.
3 Подготовьте видеокамеру
(устройство воспроизведения) к
работе.
При подключении с помощью
кабеля i.LINK
Выбрав [i.LINK], перейдите к разделу
• Вставьте кассету для монтажа.
• Передвиньте переключатель
POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT.
При подключении с помощью
соединительного кабеля A/V
Выбрав [ИК], выполните действия,
описанные в разделе “Установка кода
4 Нажмите кнопку MENU.
5 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора
(ДРУГИЕ), затем
нажмите диск.
Установка кода [УСТАН ИК]
При подключении с использованием
соединительного кабеля A/V следует
проверить, возможно ли управление
видеомагнитофоном с помощью
видеокамеры (инфракрасный
6 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ВИД.МОНТАЖ],
затем нажмите диск.
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
METKA
0 08 55 06
HAЧ.
1
излучатель), для чего необходимо
проверить сигнал кода [УСТАН ИК].
OTMEHA
УДAЛ.BCE
ПУCK
УCTAH MOHT
:
:
:
BCEГО 0 00 00 00
CЦEHA
0
[
]
MENU : KOH
,продолжение
Перезапись/Монтаж
75
8
Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ВЫПОЛНИТЬ], затем
нажмите диск.
Дистанционный
датчик
Видеомагнитофон
Инфракрасный
излучатель
Если настройка выполнена
правильно, на видеомагнитофоне
начнется запись. По завершении
тестирования кода [УСТАН ИК] на
экране отобразится [ЗАВЕРШЕНО].
Перейдите к разделу “Шаг 2:
настройка синхронизации
Если запись не началась, выберите
другой код ИК и повторите попытку.
1
2
Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [УСТАН ИК], затем
нажмите диск.
Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора кода [УСТАН ИК]
используемого видеомагнитофона,
затем нажмите диск.
Код [УСТАН ИК] используемого
видеомагнитофона можно узнать в
разделе “Список кодов [УСТАНОВ
ИК]” (стр. 70). Если напротив имени
производителя видеомагнитофона
указано несколько кодов, попробуйте
каждый из них, чтобы найти
Шаг 2: настройка
синхронизации
видеомагнитофона
Если цифровой монтаж программы на
кассету в видеомагнитофоне
выполняется в первый раз, выполните
указанные ниже действия. Их можно
пропустить, если указанный ниже
процесс настройки видеомагнитофона
выполнялся ранее.
Чтобы обеспечить запись с самого
первого эпизода, можно настроить
синхронизацию видеокамеры и
видеомагнитофона.
наиболее подходящий.
3
4
Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [РЕЖ.ПАУЗЫ], затем
нажмите диск.
Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора режима отмены паузы
записи на видеомагнитофоне, затем
нажмите диск.
Для получения дополнительных
сведений см. инструкцию по
эксплуатации видеомагнитофона.
1 Извлеките кассету из видеокамеры.
Приготовьте ручку и бумагу, чтобы
сделать записи.
5
Направьте инфракрасный
излучатель видеокамеры на
дистанционный датчик
2 Установите видеомагнитофон в
режим паузы записи.
Пропустите этот шаг, если выбрано
видеомагнитофона с расстояния
около 30 см при отсутствии
препятствий между ними.
bПримечание
6
7
Вставьте кассету в видеомагнитофон
и установите его в режим паузы
записи.
• Перед тем, как включить паузу,
воспроизведите кассету в течение
примерно 10 секунд. Начальные
эпизоды могут не записаться, если
начать запись с самого начала
кассеты.
Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ИК ТЕСТ], затем
нажмите диск.
Перезапись/Монтаж
76
3 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ПРОВ.РЕГ.], затем
нажмите диск.
7 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [”МНТ-НАЧ”], затем
нажмите диск.
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
УCTAH МОНТ
KOHTPOЛЬ
ПPOB.PEГ.
”МНТ–НAЧ”
”МНT–KOH”
УCTAH ИK
РEЖ.ПAУЗЫ
ИК ТЕСТ
0 08 55 06
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
УCTAH МОНТ
KOHTPOЛЬ
ПPOB.PEГ.
”МНТ–НAЧ”
”МНT–KOH”
УCTAH ИK
0 08 55 06
BOЗBPAT
0
ВЫПОЛНИТЬ
УCTAHOB
РEЖ.ПAУЗЫ ПАУЗУ ЗАП.
ИК ТЕСТ
BOЗBPAT
BOЗBPAT
[
]
MENU : KOH
[
]
MENU : KOH
4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ВЫПОЛНИТЬ],
затем нажмите диск.
8 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора среднего числового
значения [НАЧ.], затем нажмите
диск.
Начнет мигать индикатор
[ВЫПОЛНЕНИЕ], при этом
выполняется запись изображения
(длительностью около 50 секунд)
вместе с 5 индикаторами [НАЧ.] и
[КОН.] для настройки
синхронизации. По завершении
записи отобразится индикация
[ЗАВЕРШЕНО].
Будет установлено расчетное
начальное положение для записи.
9 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [”МНТ-КОН”], затем
нажмите диск.
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
УCTAH МОНТ
KOHTPOЛЬ
ПPOB.PEГ.
”МНТ–НAЧ”
”МНT–KOH”
УCTAH ИK
РEЖ.ПAУЗЫ
ИК ТЕСТ
0 08 55 06
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
УCTAH МОНТ
KOHTPOЛЬ
ПPOB.PEГ.
”МНТ–НAЧ”
”МНT–KOH”
УCTAH ИK
РEЖ.ПAУЗЫ
ИК ТЕСТ
0 08 55 06
ЗАВЕРШЕНО
0
BOЗBPAT
[
]
MENU : KOH
BOЗBPAT
[
]
MENU : KOH
10Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора среднего числового
значения [КОН.], затем нажмите
диск.
5 Перемотайте кассету в
видеомагнитофоне на начало,
затем включите воспроизведение в
замедленном режиме.
Будет установлено расчетное
Отобразятся 5 начальных числовых
значений для каждого индикатора
[НАЧ.] и конечных числовых
значений для каждого индикатора
[КОН.].
конечное положение для записи.
11Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ ВОЗВРАТ], затем
нажмите диск.
6 Запишите начальные числовые
значения каждого индикатора
[НАЧ.] и конечные числовые
значения каждого индикатора
[КОН.], затем рассчитайте среднее
числовое значение для каждого
индикатора [НАЧ.] и [КОН.].
,продолжение
Перезапись/Монтаж
77
Запись выбранных эпизодов в
виде программ
6 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [МЕТКА], затем
нажмите диск.
Точка начала первой программы
будет установлена, и цвет верхнего
индикатора метки программы
изменится на светло-голубой.
Если цифровой монтаж программы на
кассету в видеомагнитофоне
выполняется в первый раз, сначала
выполните действия, указанные в
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
МЕТКА
0 08 55 06
КОН.
1
OTMEHA
УДАЛ.ВСЕ
ПУСК
УСТАН МОНТ
:
:
:
ВСЕГО 0 00 00 00
СЦЕНА
0
1 Подготовьте кассету.
[
] :
MENU КОН
Вставьте кассету, которую следует
воспроизвести, в видеокамеру.
Вставьте кассету для записи в
видеомагнитофон.
7 Найдите окончание первого
эпизода, который требуется
записать на видеокамеру, затем
приостановите воспроизведение.
2 Нажмите кнопку MENU.
3 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
8 Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
для выбора
(ДРУГИЕ), затем
Точка окончания первой программы
будет установлена, и цвет нижнего
индикатора метки программы
изменится на светло-голубой.
нажмите диск.
4 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ВИД.МОНТАЖ],
затем нажмите диск.
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
МЕТКА
0 09 07 06
НАЧ.
2
OTMEHA
УДАЛ.ВСЕ
ПУСК
УСТАН МОНТ
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
METKA
0 08 55 06
HAЧ.
:
:
:
ВСЕГО 0 00 12 00
СЦЕНА
1
1
OTMEHA
УДAЛ.BCE
ПУCK
УCTAH MOHT
[
] :
MENU КОН
:
:
:
BCEГО 0 00 00 00
CЦEHA
0
[
]
MENU : KOH
9 Повторите пункты с 5 по 8 и
создайте программы.
5 Найдите начало первого эпизода,
который требуется записать на
видеокамеру, затем установите
паузу воспроизведения.
10Установите видеомагнитофон в
режим паузы записи.
Пропустите этот пункт, если
видеокамера подключена с помощью
кабеля i.LINK.
Перезапись/Монтаж
78
Удаление программ
11Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ПУСК], затем
нажмите диск.
1
Выполните пункты с 1 по 4 в разделе
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
МЕТКА
OTMEHA
УДАЛ.ВСЕ
ПУСК
0 09 07 06
УСТАНОВ
2
Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ОТМЕНА] или
[УДАЛ.ВСЕ], затем нажмите диск.
ПАУЗУ ЗАП.
ВОЗВРАТ
УСТАН МОНТ ВЫПОЛНИТЬ
:
:
:
ВСЕГО 0 00 12 00
СЦЕНА
1
Если выбрано [ОТМЕНА]
Можно удалить последнюю
установленную программу.
[
] :
MENU КОН
Если выбрано [УДАЛ.ВСЕ]
Можно удалить все программы.
12Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ВЫПОЛНИТЬ],
затем нажмите диск.
3
Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора [ВЫПОЛНИТЬ], затем
нажмите диск.
Программы будут удалены. Для
отмены этой операции выберите
выберите [ВОЗВРАТ], а затем
нажмите диск.
Начнется поиск начала первой
программы, а затем начнется запись.
Во время поиска отображается
индикация [ПОИСК], а во время
монтажа - [МОНТАЖ].
:
:
:
BИД.MOHTAЖ
МОНТАЖ
0 00 06 00
b Примечания
• Нельзя установить точку начала или
окончания на незаписанной части кассеты.
Если имеется незаписанный участок, общее
время может отображаться неправильно.
• Если не удается управлять устройством при
использовании кабеля i.LINK, выберите
[УСТАН ИК].
СЦЕНА 1/1
[
] :
[
] :
ОТМЕНА MENU КОНЕЦ
По окончании записи программы
метка программы перестанет мигать
и будет гореть постоянно. По
окончании записи всех программ
операция монтажа программы
автоматически останавливается.
Для отмены записи нажмите кнопку
(стоп).
Завершение цифрового
монтажа программы
Нажмите кнопку MENU.
Сохранение программы без
использования ее для записи
Нажмите кнопку MENU в пункте 11.
Программа сохраняется в памяти до
момента извлечения кассеты.
Перезапись/Монтаж
79
Использование с компьютером
Функции
(
TRV270E/285E)
После установки на компьютере с
системой Windows программного
обеспечения Picture Package с
прилагаемого диска CD-ROM при
подключении видеокамеры к
компьютеру можно будет использовать
следующие функции.
Viewing video and pictures on a
computer
Выбрав соответствующие пиктограммы,
можно просмотреть изображения,
скопированные с видеокамеры.
Неподвижные изображения и фильмы
сохраняются в папках по дате.
Программное обеспечение и функции,
которые можно использовать на
компьютерах Macintosh, отличаются от
программного обеспечения и функций,
используемых на компьютерах с
системой Windows. Для получения
дополнительной информации см. главу 6
“Руководство по началу работы” на
диске CD-ROM. См. “Руководство по
началу работы” в следующем разделе.
Music Video/Slideshow Producer
Вы можете выбрать любимые фильмы и
фотографии, сохранённые на вашем
компьютере, и легко создать
оригинальный видеоклип или слайд-шоу
с использованием визуальных эффектов
и добавлением музыки.
z Совет
• Существует два способа подключения
видеокамеры к компьютеру.
– Кабель USB
Automatic Music Video Producer
Используя изображения, записанные на
кассету, можно легко создавать
оригинальные видеофильмы, в которые
будет добавлена музыка и различные
эффекты.
Этот способ подходит для копирования
видеоизображений и звука, записанных на
кассете, на компьютер.
– Кабель i.LINK
Этот способ подходит для копирования
видеоизображений и звука, записанных на
кассете. Данные изображений передаются с
более высокой четкостью, чем при
использовании кабеля USB.
Copying tape to Video CD
На диск Video CD можно скопировать
всё содержимое кассеты.
Для получения подробной информации о
подключении см. “Руководство по началу
работы”.
Save the images on CD-R
Изображения, скопированные на
компьютер, можно сохранить на диске
CD-R.
Использование с компьютером
80
Burning Video CD
O “Руководство по началу
работы” (First Step Guide)
Диск video CD можно создать с меню,
состоящими из видеозаписей и
демонстраций слайдов. Программа
ImageMixer VCD2 поддерживает
фотографии высокого разрешения.
“Руководство по началу работы” - это
инструкция по эксплуатации, к которой
можно обратиться с помощью
компьютера.
В “Руководство по началу работы”
описаны основные операции: от
первоначального подключения
видеокамеры к компьютеру и настройки
параметров, до общих принципов работы
с помощью программного обеспечения,
записанного на диске CD-ROM
(прилагается).
USB Streaming Tool
Вы можете просматривать на дисплее
видеокамеры изображение, которое
видеокамера воспроизводит с кассеты
или которое находится в данный момент
на экране компьютера.
Video Capturing Tool
Вы можете скопировать все содержимое
кассеты на компьютер.
Установите диск CD-ROM, прочитайте
на компьютере “Установка
На диске CD-ROM содержится
следующее программное
обеспечение.
• Драйвер USB
• Picture Package Ver. 1.5
• ImageMixer VCD2
программного обеспечения и
“Руководство по началу работы” на
компьютер ( TRV270E/285E)”
(стр. 83), а затем запустите “Руководство
по началу работы” и следуйте
инструкциям.
• “First Step Guide” (Руководство по
началу работы)
Функция справки
программного обеспечения
В справке дается описание всех функций
всех приложений программного
обеспечения. Внимательно прочитав
“Руководство по началу работы”, за
дальнейшими подробным описанием
операций обратитесь к справке.
Для отображения справки нажмите
метку [?] на экране.
,продолжение
Использование с компьютером
81
точек, режим цветности High color
(глубина цвета 16 бит, 65 000 цветов),
драйвер дисплея, поддерживающий
DirectDraw (это устройство будет
неправильно работать при установке
разрешения 800 × 600 точек или ниже,
256 цветов или меньше).
Системные требования
Для пользователей Windows
• Прочее: порт USB (должен
При использовании Picture Package
• ОS: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition или Windows XP
Professional
Требуется стандартная установка.
Нормальная работа программ не
гарантируется, если проведено
обновление какой-либо из
вышеуказанных операционных систем.
В Windows 98 потоковая передача по
USB не поддерживается.
В Windows 98 и Windows 98SE съемка с
видеокамеры DV не поддерживается.
• CPU: Intel Pentium III, 500 МГц или
выше (рекомендуется 800 МГц или
выше)
(Для использования программы
ImageMixer VCD2, рекомендуется
процессор Intel Pentium III, 800 МГц или
выше)
• Приложение: DirectX 9.0c или
последующих версий. (В этом
устройстве используется технология
DirectX. Для работы программ
необходимо установить DirectX).
Windows Media Player 7.0 или выше
Macromedia Flash Player 6.0 или
последующих версий
поставляться в качестве стандартного
устройства), интерфейс DV (IEEE1394,
i.LINK) (для подсоединения с помощью
кабеля i.LINK), дисковод (для создания
дисков Video CD требуется дисковод
CD-R. Загрузить нужный драйвер
можно на сайте:
http://www.ppackage.com/)
Для пользователей Macintosh
b Примечание
• При подсоединении видеокамеры к
компьютеру Macintosh с помощью кабеля
USB невозможно копировать на компьютер
изображения, записанные на кассете. Для
копирования с кассеты соедините
видеокамеру с компьютером с помощью
кабеля i.LINK и используйте стандартное ПО
из состава операционной системы.
При использовании ImageMixer VCD2
• ОС: Mac OS X (v10.1.5 или
последующих версий)
• CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac G3/G4/G5
• Память: 128 МБ или более
• Жесткий диск: Объем памяти,
необходимый для установки: 250 МБ
или более.
Рекомендуемое свободное место на
жестком диске: 4 ГБ или более (в
зависимости от размера редактируемых
файлов изображений).
• Звуковая система: стереозвуковая
карта 16-бит и стереофонические
громкоговорители
• Дисплей: минимальное разрешение
1 024 × 768 точек, 32 000 цветов (это
устройство будет неправильно работать
при установке разрешения 1 024 × 768
точек или ниже, 256 цветов или
меньше.)
• Приложение: QuickTime 4 или
последующих версий (рекомендуется
QuickTime 5).
• Память: 64 МБ или более
• Жесткий диск: Объем памяти,
необходимый для установки: 500 МБ
или более
Рекомендуемое свободное место на
жестком диске: 6 ГБ или более (в
зависимости от размера редактируемых
файлов изображений)
• Дисплей: видеокарта с 4 МБ видео ОЗУ,
минимальное разрешение 800 × 600
• Прочее: Дисковод
Использование с компьютером
82
• Для просмотра “Руководство по началу
работы” в формате PDF скопируйте на
компьютер файл PDF, который хранится в
папке на нужном языке в папке
[FirstStepGuide] (Руководство по началу
работы) на диске CD-ROM.
• При просмотре “Руководствo по началу
работы” в формате HTML на компьютере,
не выполняя автоматическую установку,
скопируйте на компьютер папку на нужном
языке из папки [FirstStepGuide] на диске CD-
ROM. Можно обратиться к “Руководство по
началу работы”, дважды нажав “index.html”.
Установка
программного
обеспечения и
“Руководство по
началу работы” на
компьютер
(
TRV270E/285E)
В системах Windows 2000/
Windows XP
Чтобы выполнить установку, войдите в
систему с правами администратора.
До подключения видеокамеры и
компьютера необходимо установить
программное обеспечение и т.д. на
компьютер с прилагаемого диска
CD-ROM. Впоследствии установка
больше не потребуется.
1 Убедитесь, что видеокамера не
подключена к компьютеру.
Используемое программное обеспечение
отличается в зависимости от
2 Включите компьютер.
используемой операционной системы.
Компьютер с системой Windows: Picture
Package (включая ImageMixer VCD2)
Компьютер Macintosh: ImageMixer VCD2
Для получения подробной информации о
программном обеспечении см.
Перед установкой программного
обеспечения закройте все
работающие приложения.
3 Установите диск CD-ROM в
дисковод компьютера.
“Руководство по началу работы”.
Появится экран установки.
Установка на компьютер с
системой Windows
z Советы
• Для просмотра “Руководство по началу
работы” на компьютере с системой Windows
рекомендуется использовать Microsoft
Internet Explorer Ver. 6.0 или более поздней
версии. В зависимости от настроек браузера
руководство, возможно, будет отображаться
неправильно даже в рекомендуемой среде. В
таком случае см. это руководство в формате
PDF.
• Если необходимо распечатать “Руководство
по началу работы” или не удается
автоматически установить формат HTML на
требуемом языке, см. это руководство в
формате PDF.
Если начальный экран не
отображается
1 Дважды щелкните [My Computer].
2
Дважды щелкните
[PICTUREPACKAGE] (дисковод)*.
* Имена дисков (например, (E:)) могут
отличаться в зависимости от
компьютера.
,продолжение
Использование с компьютером
83
4 Нажмите [Install].
7 Прочитайте [License Agreement],
установите флажок [I accept the
terms of the license agreement], если
принимаете условия соглашения,
затем нажмите [Next].
В зависимости от операционной
системы компьютера может
появиться сообщение, что
“Руководство по началу работы”, не
может быть установлено
автоматически с помощью
программы InstallShield Wizard. В
таком случае скопируйте
“Руководство по началу работы” на
компьютер вручную, следуя
появляющимся подсказкам.
8 Выберите каталог для сохранения
программного обеспечения, затем
нажмите [Next].
5 Выберите язык устанавливаемого
приложения и нажмите [Next].
9 На экране [Ready to Install the
Program] нажмите [Install].
Начинается установка Picture
Package.
6 Нажмите кнопку [Next].
10Выберите язык устанавливаемого
“Руководство по началу работы” и
нажмите [Next].
На некоторых компьютерах этот
экран может не отображаться. В этом
случае перейдите к пункту 12.
Использование с компьютером
84
3 Нажмите [Finish].
11Для установки “Руководство по
началу работы” нажмите [Next].
14Убедитесь, что установлен флажок
[Yes, I want to restart my computer
now.], затем нажмите [Finish].
12Нажмите [Next] и следуйте
инструкциям на экране для
установки ImageMixer VCD2.
Компьютер выключится и
автоматически запустится снова
(этот процесс называется
перезагрузка). На рабочем столе
появятся значки для [Picture Package
Menu] и [Picture Package Menu
destination Folder] (а также значок
для “Руководство по началу работы”,
если оно было установлено при
выполнении пунктов 11-12).
13Если открывается экран [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], следуйте
приведенным ниже инструкциям
для установки DirectX 9.0c. В
противном случае переходите к
пункту 14.
1 Прочитайте [License Agreement],
затем нажмите [Next].
15Извлеките диск CD-ROM из
дисковода компьютера.
2 Нажмите кнопку [Next].
При возникновении вопросов о
программе Picture Package
Контактная информация представлена
,продолжение
Использование с компьютером
85
Установка на компьютер
Macintosh
Для получения дополнительных сведений
об использовании программы
ImageMixer VCD2 см. интерактивную
справку для данного программного
обеспечения.
1 Убедитесь, что видеокамера не
подключена к компьютеру.
2 Включите компьютер.
Перед установкой программного
обеспечения закройте все
работающие приложения.
3 Установите диск CD-ROM в
дисковод компьютера.
4 Дважды нажмите значок CD-ROM.
5 Скопируйте на компьютер
“FirstStepGuide.pdf”, которое
хранится в папке [FirstStepGuide]
на нужном языке.
6 Скопируйте [IMXINST.SIT] в
папке [MAC] на диске CD-ROM в
любую выбранную папку.
7 Дважды нажмите на файл
[IMXINST.SIT], скопированный в
папку.
8 Дважды нажмите на
разархивированный файл
[ImageMixerVCD2_Install].
9 Когда появится экран принятия
пользователя, введите свои имя и
пароль.
Начинается установка программы
ImageMixer VCD2.
Использование с компьютером
86
Запрос информации о данном
программном обеспечении
Использование
“Руководство по
началу работы”
Цетнр Поддержки Пользователя Pixela
Домашняя страница Pixela
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.com/
– Северная Америка (Лос Анжелес)
Телефон: +1-213-341-0163
(
TRV270E/285E)
Просмотр “Руководство по
началу работы”
– Европа (Объединенное Королевство)
Телефон: +44-1489-564-764
– Азия (филиппины) Телефон:
+63-2-438-0090
Запуск на компьютере с
Об авторских правах
системой Windows
Дважды нажмите на значок
рабочем столе.
Музыкальные композиции, записи и
другие музыкальные материалы,
которые можно приобрести на компакт-
дисках, получить из сети Internet или из
других источников (“Музыкальное
содержимое”), являются
произведениями, охраняемыми
авторским правом их владельцев, и
поэтому защищены законом об
авторском праве и другими
на
• Чтобы запустить руководство
выберите [Start], [Programs] ([All
Programs] в Windows XP), [Picture
Package] и [First Step Guide], затем
запустите [First Step Guide].
соответствующими законами каждой
отдельной страны/региона. За
исключением случаев, когда такие
действия явно разрешены действующим
законодательством, запрещается
использовать (включая, без ограничений,
копирование, изменение,
воспроизведение, выгрузку, передачу или
помещение во внешнюю электронную
сеть, доступную широкой аудитории,
перенос, распространение, сдачу в наем,
выдачу лицензий, продажу или выпуск в
обращение) любое музыкальное
содержимое без получения на это
разрешения соответствующих
владельцев. Предоставление
Запуск на компьютере с
системой Macintosh
Дважды нажмите “FirstStepGuide.pdf”.
корпорацией Sony Corporation лицензии
на Picture Package не следует
истолковывать как предоставление
какого-либо права или лицензии на
использование музыкального
содержимого, возникающих либо по
смыслу документа, либо в силу
конклюдентных действий
z Совет
• Для просмотра файла PDF необходима
программа Adobe Reader. Если программа не
установлена на компьютере, ее можно
загрузить с Web-страницы компании Adobe
Systems:
http://www.adobe.com/
патентообладателя, либо каким-либо
иным образом.
,продолжение
Использование с компьютером
87
О товарных знаках
• Adobe, логотип Adobe и Adobe Acrobat
являются зарегистрированными
торговыми марками или торговыми
марками корпорации Adobe Systems в
США и/или других станах.
Создание диска DVD
(Прямой доступ для
“Click to DVD”)
• Picture Package является товарным
знаком Sony Corporation.
(
TRV270E/285E)
• Microsoft, Windows и Windows Media
являются зарегистрированными
товарными знаками или товарными
знаками Microsoft Corporation в США
и/или других странах.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS,
PowerBook и PowerMac являются
товарными знаками Apple Computer,
Inc., зарегистрированными в США и
других странах.
• eMac является товарным знаком Apple
Computer, Inc.
• QuickTime и логотип QuickTime
являются товарными знаками Apple
Computer, Inc.
к разъему i.LINK
(IEEE1394)
кабельi.LINK(приобретается
дополнительно)
• Roxio является зарегистрированным
товарным знаком Roxio, Inc.
• Toast является товарным знаком Roxio,
Inc.
• Macromedia и Macromedia Flash Player
являются товарными знаками или
зарегистрированными товарными
знаками Macromedia, Inc. в США и/или
других странах.
• Pentium является товарным знаком или
зарегистрированным товарным знаком
корпорации Intel.
кинтерфейсу
DV
BURN DVD/VCD
b Примечание
• Для этой операции можно использовать
только кабель i.LINK. Нельзя использовать
кабель USB.
Создание дисков DVD возможно,
когда видеокамера подключена к
компьютеру серии Sony VAIO*, на
которомустановленапрограмма “Click
to DVD”, с помощью кабеля i.LINK
(приобретается дополнительно).
Изображение будет автоматически
Все названия изделий, упомянутые в
данном руководстве, могут быть
товарными знаками или
зарегистрированными товарными
знаками соответствующих компаний.
Символы “™” и “®” не упоминаются в
каждом случае в данном руководстве.
скопировано и записано на диск DVD.
* Обратите внимание, что требуется
компьютер серии Sony VAIO, оснащенный
дисководом DVD, который поддерживает
запись дисков DVD. Требуется также
компьютер, на котором установлена
программа “Click to DVD Ver.1.2”
(производства компании Sony) или более
поздней версии.
Использование с компьютером
88
z Советы
Ниже описаны процедуры по созданию
диска DVD на основе изображения,
записанного на кассете. Информацию о
требованиях к системе и оборудованию
можно получить, посетив сайт по
следующему адресу URL:
• После того, как приложение [Click to DVD
Automatic Mode Launcher] будет запущено в
первый раз, в последующем при включении
компьютера оно будет запускаться
автоматически.
• Приложение [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] устанавливается для каждого
отдельного пользователя Windows XP.
– Европа
http://www.vaio-link.com/
– США
http://www.ita.sel.sony.com/support/
dvimag/
– Азиатско-тихоокеанский регион
http://www.css.ap.sony.com/
– Корея
1 Включите компьютер.
Закройте все работающие
приложения, использующие
соединение i.LINK.
http://scs.sony.co.kr/
– Тайвань
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– Китай
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Таиланд
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– Латинская Америка
http://vaio-online.sony.com/
2 Подготовьте источник питания для
видеокамеры, затем, перемещая
переключатель POWER на
видеокамере, выберите режим
PLAY/EDIT.
Используйте прилагаемый адаптер
переменного тока в качестве
источника питания, поскольку
потребуется несколько часов для
создания диска DVD.
Первое использование
функции Прямой доступ для
“Click to DVD”
С помощью функции Прямой доступ для
“Click to DVD” можно без труда
осуществлять копирование
3 Вставьте кассету с записью в
видеокамеру.
изображений, записанных на кассету, на
диск DVD, если видеокамера
4 Подключите видеокамеру к
компьютеру с помощью кабеля
i.LINK (приобретается
подсоединена к компьютеру. Прежде чем
использовать функцию Прямой доступ
для “Click to DVD”, выполните
описанные ниже действия для запуска
приложения “Click to DVD Automatic
Mode Launcher”.
дополнительно).
b Примечание
• При подсоединении видеокамеры к
компьютеру убедитесь, что штекер
вставляется правильной стороной. Если
штекер вставить с силой, его можно
повредить, а также это может привести к
неисправности видеокамеры. Для
получения подробной информации см.
“Руководство по началу работы”.
1
2
Включите компьютер.
Выберите главное меню, затем
выберите [All Programs].
3
В списке отображаемых программ
выберите [Click to DVD], а затем
[Click to DVD Automatic Mode
Launcher].
5 Нажмите кнопку BURN DVD/
Запустится приложение [Click to
DVD Automatic Mode Launcher].
VCD.
6 Поверните диск SEL/PUSH EXEC
для выбора параметра [DVD] в
,продолжение
Использование с компьютером
89
Чтобы создать следующий диск DVD
с тем же содержимым, нажмите диск
SEL/PUSH EXEC.
Откроется лоток для дисков.
Установите в дисковод новый
записываемый диск DVD. Затем
повторите действия пунктов 8 и 9.
меню [ВЫБОР ДИСКА], затем
нажмите диск.
Будет запущена программа “Click to
DVD”, и на экране компьютера
появятся необходимые инструкции.
7 Установите записываемый диск
DVD в дисковод компьютера.
Отмена операции
Нажмите кнопку BURN DVD/VCD.
8 Нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
b Примечания
60мин
ЗАПИСЬ DVD
ПУСК
0:00:00:00
• Операцию будет невозможно отменить после
того, как на экране LCD видеокамеры
отобразится индикация [Выполняется
закрытие диска DVD].
СОЗДАТЬ DVD?
• Не отсоединяйте кабель i.LINK и не
устанавливайте переключатель POWER в
другое положение на видеокамере до
полного завершения копирования
изображения на компьютер.
[
[
]
EXEC : ВЫПОЛНИТЬ
]
BURN DVD/VCD : ОТМЕНА
Состояние процесса, выполняемого
на компьютере, отображается на
экране LCD видеокамеры.
ЗАХВАТ: копирование
изображения, записанного на кассете,
на компьютер.
ПРЕОБРАЗ-Е: преобразование
изображения в формат MPEG2.
ЗАПИСЬ: запись изображения на
диск DVD.
• В режимах записи диска DVD или
преобразования изображения процесс
создания диска будет продолжен до полного
завершения, даже если отсоединить кабель
i.LINK или отключить питание видеокамеры,
при этом на экране будет отображаться
индикация [ЗАПИСЬ] или [ПРЕОБРАЗ-Е].
• Копирование изображения будет отменено в
случае возникновения любого из
нижеперечисленных обстоятельств. При
этом будет создан диск DVD с данными,
которые уже содержались на нем к моменту
отмены операции.
Подробную информацию см. в справке по
программе “Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
– Если на кассете имеется незаписанный
участок продолжительностью 10 или более
секунд.
z Совет
• Если используется диск DVD-RW/+RW,
на котором уже записаны другие данные,
на экране LCD видеокамеры
отобразится сообщение [Диск содержит
запись. Удалить и перезаписать?]. При
нажатии диска SEL/PUSH EXEC
имеющиеся на диске данные будут
удалены, и будут записаны новые
данные.
– Если на кассете имеются данные с датой
записи, предшествующей дате записи
последующих изображений.
– Если на одной кассете записаны
изображения как в обычном, так и в
широкоэкранном формате.
• Управление видеокамерой невозможно в
следующих случаях:
– при воспроизведении кассеты;
– в случае запуска программы “Click to
DVD” с компьютера.
• Создание диска DVD на основе кассеты 8 мм
может оказаться невозможным, если она
содержит изображения, записанные в другом
формате (не в формате Digital8).
9 Нажмите кнопку BURN DVD/VCD
для завершения создания диска
DVD.
Автоматически откроется лоток для
дисков.
60мин
0:00:00:00
ЗАПИСЬ DVD
ЗАВЕРШЕНО
С о з д а т ь е щ е
од н у ко п и ю ?
О т к р о е т с я
л о т о к .
[
[
]
EXEC : ВЫПОЛНИТЬ
]
BURN DVD/VCD : ОТМЕНА
Использование с компьютером
90
Устранение неполадок
устраняется, отсоедините источник
питания и обратитесь в сервисный
центр Sony.
Если индикация “C:ss:ss”
отобразится на экране LCD или в
видоискателе, это означает, что
включена функция дисплея
самодиагностики. Для получения
Устранение
неполадок
Если возникла какая-либо неполадка
при использовании видеокамеры,
воспользуйтесь следующей таблицей
для ее устранения. Если неполадка не
Общие функции
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Не включается питание.
• Батарейный блок разряжен, близок к разрядке или не
подсоединен к видеокамере.
cПодсоедините заряженный батарейный блок к видеокамере
cВоспользуйтесь адаптером переменного тока для
Видеокамеранефункционирует, cОтсоедините адаптер переменного тока от сетевой розетки
даже если включено питание.
или снимите батарейный блок, затем приблизительно через
одну минуту подсоедините снова. Если функции по-прежнему
не работают, нажмите кнопку RESET, используя острый
предмет. (При нажатии кнопки RESET произойдет сброс всех
установок, включая настройку часов.)
Для
TRV285E:
TRV238E/438E/
cУстановите для параметра [ПУЛЬТ ДУ] в меню
Прилагаемый пульт
дистанционного управления не
работает.
cВставьте батарейку в держатель так, чтобы ее полюса + –
совпали с обозначениями + – в держателе. Если, тем не менее,
неполадка не устранена, вставьте новую батарейку взамен
cУберите любые препятствия между пультом дистанционного
управления и датчиком дистанционного управления.
Батарейки/Источник питания
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Индикатор CHG (зарядка) не
горит во время зарядки
батарейного блока.
cПодсоедините батарейный блок к видеокамере должным
образом. Если индикатор по-прежнему не горит, это
указывает на то, что питание от сетевой розетки не подается.
• Зарядка батарейного блока завершена (стр. 12).
,продолжение
Устранение неполадок
91
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Индикатор CHG (зарядка)
мигает во время зарядки
батарейного блока.
cПодсоедините батарейный блок к видеокамере должным
образом. Если неполадка не устраняется, отсоедините адаптер
переменного тока от сетевой розетки и обратитесь в
сервисный центр Sony. Возможно, батарейный блок
Батарейный блок быстро
разряжается.
• Слишком низкая температура окружающей среды или
батарейный блок не имеет достаточного заряда. Это не
является неисправностью.
cСнова полностью зарядите батарейный блок. Если
неполадка не устраняется, установите новый батарейный
Индикатор оставшегося
времени работы батарейного
блока неправильно отображает
время.
• Слишком низкая или слишком высокая температура
окружающей среды, или батарейный блок не имеет
достаточного заряда. Это не является неисправностью.
cСнова полностью зарядите батарейный блок. Если
неполадка не устраняется, установите новый батарейный
Питание часто отключается,
хотя индикатор оставшегося
времени работы батарейного
блока указывает на наличие
достаточного для работы
заряда.
• Произошел сбой в показаниях оставшегося времени работы
батарейного блока, или батарейный блок не имеет
достаточного заряда.
cСнова полностью зарядите батарейный блок, чтобы
Внезапно отключается питание. • Для параметра [АВТЗТВ ВЫК] в меню
установлено значение [5 мин] (стр. 64).
(ДРУГИЕ)
cЕсли видеокамера не используется в течение примерно 5
минут, то она автоматически отключается. Передвиньте
переключатель POWER вниз, чтобы снова включить
переменного тока.
Происходит сбой при
подсоединении видеокамеры к
адаптеру переменного тока.
cВыключите питание видеокамеры и отсоедините адаптер
переменного тока от сетевой розетки. Затем вновь
подсоедините его.
Кассеты
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Не извлекается кассета из
отсека.
cУбедитесь, что источник питания (батарейный блок или
адаптер переменного тока) подсоединен должным образом
cСнимите батарейный блок с видеокамеры, затем вновь
cПодсоедините заряженный батарейный блок к видеокамере
Устранение неполадок
92
Неполадка
Причина и/или способ устранения
открытой крышке кассетного
отсека.
Не отображается индикатор
оставшейся ленты.
cУстановите для параметра [
в меню (УСТ КАССЕТ), чтобы индикатор оставшейся
ОСТАЛОСЬ] значение [ВКЛ]
Экран LCD/видоискатель
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Индикаторы на экране
отображаются на непонятном
языке.
На экране появляется
необычное изображение.
cВидеокамера находится в режиме [РЕЖИМ ДЕМО].
([РЕЖИМ ДЕМО] автоматически включается, если в течение
10 минут после выбора CAMERA в видеокамеру не вставлена
кассета.) Вставьте кассету, чтобы отменить [РЕЖИМ ДЕМО].
Кроме того, в меню можно установить для [РЕЖИМ ДЕМО]
значение [ВЫКЛ] (стр. 62).
На экране появляется
необычный индикатор.
Изображение на экране
видоискателя нечеткое.
cДля настройки объектива используйте рычаг регулировки
Исчезло изображение в
видоискателе.
cЗакройте панель LCD. Если панель LCD открыта,
Запись
Неполадка
Причина и/или способ устранения
При нажатии кнопки REC
START/STOP лента в кассете не
двигается.
cПередвиньте переключатель POWER в положение, при
cЛента подошла к концу. Перемотайте ее на начало или
вставьте новую кассету.
cУстановите лепесток защиты от записи в положение REC или
cЛента прилипла к барабану из-за конденсации влаги.
Извлеките кассету и оставьте видеокамеру приблизительно на
,продолжение
Устранение неполадок
93
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Внезапно отключается питание. • Для параметра [АВТЗТВ ВЫК] в меню
установлено значение [5 мин] (стр. 64).
(ДРУГИЕ)
cЕсли видеокамера не используется в течение примерно 5
минут, то она автоматически отключается.
Передвиньте переключатель POWER вниз, чтобы снова
переменного тока.
Для
TRV438E/
cУстановите для параметра [STEADYSHOT] значение [ВКЛ] в
TRV270E/285E:
Не работает функция
SteadyShot.
меню
cУстановите для параметра [16:9 ШИРОК] значение [ВЫКЛ] в
Не работает функция
автоматической фокусировки.
cНажмите кнопку FOCUS для включения автоматической
cУсловия съемки не подходят для автоматической
При съемке в темноте пламени • Это происходит при слишком высокой контрастности между
свечи или электрической лампы
появляется вертикальная
полоса.
объектом и фоном. Это не является неисправностью.
При съемке ярких объектов
появляется вертикальная
полоса.
• Проявляется эффект смазывания. Это не является
неисправностью.
Цвет изображения
отображается неправильно.
Изображение получается
слишком ярким, однако объект
не появляется на экране.
cОтключайте функцию NightShot plus в хорошо освещенных
Не слышен звук затвора.
cУстановите для параметра [ЗВ. СИГНАЛ] значение [ЗВУК]
или [НОРМАЛЬНЫЙ] в меню
cУстановите для параметра [STEADYSHOT] значение [ВЫКЛ]
Для
TRV438E/
TRV270E/285E:
При съемке экрана TV или
дисплея компьютера
появляются черные полосы.
Возникновение мерцания или
изменения цветности.
cЭто происходит при съемке в условиях освещения лампами
дневного света, натриевыми или ртутными лампами в мягком
портретном режиме или режиме спортивных состязаний. В
Не работает функция END
SEARCH.
• Кассета была извлечена после записи.
• Кассета является новой и не содержит никаких записей.
Функция END SEARCH
работает неправильно.
• В начале или середине кассеты имеется незаписанный участок.
Это не является неисправностью.
Встроенная подсветка не
работает.
cПоследовательно нажимайте LIGHT, чтобы выбрать
cЕсли неполадка не устраняется, обратитесь в сервисный центр
Sony или в местное уполномоченное предприятие по
обслуживанию изделий Sony.
.
Устранение неполадок
94
Воспроизведение
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Воспроизведение не
запускается.
На изображении появляются
горизонтальные полосы.
Изображения отображаются
нечетко или не отображаются
совсем.
cПочистите головку с помощью чистящей кассеты
• Для
TRV238E/438E:
Неверно настроен телевизионный видеоканал.
cДля
TRV238E/438E:
Установите для элемента [МОНТАЖ] значение [ВЫКЛ] в
меню
Звук не слышен или слышен
тихо.
cДля TRV270E/285E:
Установите для элемента [ЗВУК HiFi] значение [СТЕРЕО] в
меню
(УСТ ПРОИГР) для модели TRV270E или в меню
cДля TRV270E/285E:
В меню
(УСТ ПРОИГР) для модели TRV270E или в
меню
(УСТ В/МАГН) для модели TRV285E настройте
[МИКШ.ЗВУКА] со стороны [СТ2], пока звук не будет
звучать соответствующим образом (стр. 55).
cУбедитесь, что черный штекер для модели
438E или красный и белый штекеры для модели TRV270E/
285E соединительного кабеля A/V также подключены
TRV238E/
Звук прерывается.
cПочистите головку с помощью чистящей кассеты
Для TRV285E:
• В начале или середине кассеты имеется незаписанный участок.
Это не является неисправностью.
Не выполняется поиск по дате
записи при отображении даты
записи на экране.
Для TRV270E/285E:
На экране отображается
индикация “---”.
• Воспроизводимая кассета записана без установки даты и
времени.
• Воспроизводится незаписанный участок кассеты.
• В том месте, где записан код данных, на ленте имеется
царапина или записаны помехи, что мешает ее считыванию.
Не работает функция END
SEARCH.
• Кассета была извлечена после записи.
• Кассета является новой и не содержит никаких записей.
Функция END SEARCH
работает неправильно.
• В начале или середине кассеты имеется незаписанный участок.
Это не является неисправностью.
Для TRV270E/285E:
При воспроизведении кассеты
изображение не появляется на
экране.
• Кассета записана в системе Hi8
/standard 8 mm
.
,продолжение
Устранение неполадок
95
Перезапись/Монтаж
Неполадка
Причина и/или способ устранения
При использовании
cУстановите для элемента [ДИСПЛЕЙ] значение [ЖКД] в
соединительного кабеля A/V
перезапись не выполняется
должным образом.
меню
Для TRV285E:
Изображения с подключенного
оборудования отображаются
неправильно.
Для TRV270E/285E:
Не работает функция
цифрового монтажа
программы.
cПравильно установите селектор входного сигнала на
видеомагнитофоне и проверьте соединения между
видеокамерой и видеомагнитофоном (стр. 66).
cЕсли видеокамера подсоединена к устройству DV
производства другой компании (не Sony) посредством кабеля
i.LINK, выберите [ИК] в пункте 9 раздела “Шаг 1: подготовка
cПовторно выберите режим, использовавшийся для отмены
паузы записи (стр. 75).
cУстановите видеокамеру и видеомагнитофон на расстоянии
• Нельзя установить программу на незаписанный участок
кассеты.
• Нельзя выполнить цифровой монтаж программы на
видеомагнитофоне, который не поддерживает коды
[УСТАН ИК], записывающем устройстве DVD и
записывающем устройстве DVD, оснащенном жестким
диском и т.д.
Для TRV270E/285E:
В случае подключения с
помощью кабеля i.LINK
видеомагнитофон не работает
должным образом во время
цифрового монтажа
cВ случае подключения с помощью кабеля i.LINK выберите
[ИК] в пункте 9 раздела “Шаг 1: подготовка видеокамеры и
• Нельзя выполнить цифровой монтаж программы на
записывающем устройстве DVD, записывающем устройстве
DVD, оснащенном жестким диском и т.д.
программы.
Устранение неполадок
96
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Для
TRV238E/438E:
• Видеомагнитофон и/или видеокамера установлены
неправильно.
Функция Easy Dubbing не
работает.
cПроверьте, чтобы селектор входного сигнала на
видеомагнитофоне был установлен в положение LINE.
Убедитесь также, что переключатель питания на
видеокамере установлен в положение VCR (стр. 69).
• Неправильно установлен код [УСТАНОВ ИК] или [РЕЖ.
ПАУЗЫ].
c Выберите правильный код [УСТАНОВ ИК] и [РЕЖ.
ПАУЗЫ], соответствующие используемому
видеомагнитофону. Затем проверьте работу
,продолжение
Устранение неполадок
97
Подключение к компьютеру
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Для модели TRV270E/285E:
Компьютер не распознает
видеокамеру.
cОтсоедините кабель от видеокамеры и компьютера, затем
надежно подсоедините его снова.
cОтсоедините от компьютера все устройства USB, кроме
клавиатуры, мыши и видеокамеры.
cОтсоедините кабель от компьютера и видеокамеры,
перезагрузите компьютер и снова соедините их более
тщательно.
Для модели TRV270E/285E:
После установки диска
CD-ROM в дисковод
компьютера появляется
сообщение об ошибке.
cВыполните следующую настройку экрана компьютера:
– в системе Windows: 800 × 600 точек или более, режим
цветности High Color (16 бит, 65 000 цветов или более)
– в системе Macintosh: 1 024 × 768 точек или более, 32 000
цветов или более
Для модели TRV270E/285E:
На компьютере не
cОтсоедините кабель от компьютера, включите видеокамеру, а
затем снова подсоедините кабель.
отображается изображение,
которое снимается на
видеокамеру.
cПередвиньте переключатель POWER, чтобы выбрать режим
CAMERA, установите для параметра [ПОТОК USB] значение
[ВКЛ.] в
подключении к компьютеру с системой Windows с помощью
кабеля USB).
Для модели TRV270E/285E:
Записанные на кассете
изображения невозможно
просмотреть на экране
компьютера.
cОтсоедините кабель от компьютера, включите видеокамеру, а
затем снова подсоедините кабель.
cПередвиньте переключатель POWER, чтобы выбрать режим
PLAY/EDIT, установите для параметра [ПОТОК USB]
значение [ВКЛ.] в
подключении к компьютеру с системой Windows с помощью
кабеля USB).
Для модели TRV270E/285E:
Записанные на кассете
изображения невозможно
просмотреть на экране
компьютера Macintosh.
cПри подсоединении видеокамеры к компьютеру Macintosh с
помощью кабеля USB невозможно копировать на компьютер
изображения, записанные на кассете. Для копирования с
кассеты соедините видеокамеру с компьютером с помощью
кабеля i.LINK и используйте стандартное ПО из состава
операционной системы.
Устранение неполадок
98
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Для модели TRV270E/285E:
При использовании кабеля USB
изображение не появляется на
экране компьютера с системой
Windows.
cДрайвер USB зарегистрирован неверно, поскольку компьютер
был подключен к видеокамере до завершения установки
драйвера USB. Выполните следующие действия для
правильной установки драйвера USB.
В системах Windows 98*/Windows 98SE/Windows Me
* При копировании или воспроизведении изображений на
кассете с помощью компьютера с ОС Windows 98 нормальная
работа не гарантируется.
1
Убедитесь, что видеокамера подключена к
компьютеру.
2
Нажмите правой кнопкой мыши [My Computer],
затем выберите [Properties].
Появится экран [System Properties].
3
4
Нажмите вкладку [Device Manager].
Если указанные ниже устройства уже установлены,
выберите их правой кнопкой мыши, затем нажмите
[Remove], чтобы удалить их.
Для копирования и просмотра изображений,
записанных на кассете
• [USB Audio Device] в папке [Sound, video and game
controllers]
• [USB Device] в папке [Other devices]
• [USB Composite Device] в папке [Universal Serial
Bus Controller]
5
6
При отображении экрана [Confirm Device Removal]
нажмите кнопку [OK].
Выключите питание видеокамеры, отсоедините
кабель USB, затем перезагрузите компьютер.
7
8
Установите диск CD-ROM в дисковод компьютера.
Выполните пункты, описанные ниже, и попытайтесь
установить драйвер USB еще раз.
1 Дважды нажмите [My Computer].
2 Выберите правой кнопкой мыши
[PICTUREPACKAGE] (дисковод)*.
*Имена дисков (например, (E:)) могут отличаться в
зависимости от компьютера.
3 Выберите [Open].
4 Дважды нажмите [Driver].
5 Дважды нажмите [Setup.exe].
b Примечание
• Удалите только элементы [USB Audio Device], [USB Device] и
[USB Composite Device]. Удаление других устройств может
привести к неисправности компьютера.
,продолжение
Устранение неполадок
99
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Для модели TRV270E/285E:
При использовании кабеля USB
изображение не появляется на
экране компьютера с системой
Windows.
В системе Windows 2000
Войдите в систему с правами администратора.
1
Убедитесь, что видеокамера подключена к
компьютеру.
2
Нажмите правой кнопкой мыши [My Computer],
затем выберите [Properties].
Появится экран [System Properties].
3
4
5
6
Выберите вкладку [Hardware].
Нажмите [Device Manager].
Выберите [View], затем нажмите [Devices by type].
Если указанные ниже устройства уже установлены,
выберите их правой кнопкой мыши, затем нажмите
[Uninstall], чтобы удалить их.
Для копирования и просмотра изображений,
записанных на кассете
• [USB Composite Device] в папке [Universal Serial
Bus Controller]
• [USB Audio Device] в папке [Sound, video and game
controller]
• [Composite USB Device] в папке [Other devices]
7
8
9
При отображении экрана [Confirm Device Removal]
нажмите кнопку [OK].
Выключите питание видеокамеры, отсоедините
кабель USB , затем перезагрузите компьютер.
Установите диск CD-ROM в дисковод компьютера.
10 Выполните пункты, описанные ниже, и попытайтесь
установить драйвер USB еще раз.
1 Дважды нажмите [My Computer].
2 Выберите правой кнопкой мыши
[PICTUREPACKAGE] (дисковод)*.
*Имена дисков (например, (E:)) могут отличаться в
зависимости от компьютера.
3 Выберите [Open].
4 Дважды нажмите [Driver].
5 Дважды нажмите [Setup.exe].
b Примечание
• Удалите только элементы [USB Composite Device], [USB
Audio Device] и [Composite USB Device]. Удаление других
устройств может привести к неисправности компьютера.
Устранение неполадок
100
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Для модели TRV270E/285E:
При использовании кабеля USB
изображение не появляется на
экране компьютера с системой
Windows.
В системе Windows XP
Войдите в систему с правами администратора.
1
Убедитесь, что видеокамера подключена к
компьютеру.
2
3
Нажмите [Start].
Нажмите правой кнопкой мыши [My Computer],
затем выберите [Properties].
Появится экран [System Properties].
4
5
6
7
Выберите вкладку [Hardware].
Нажмите [Device Manager].
Выберите [View], затем нажмите [Devices by type].
Если указанные ниже устройства уже установлены,
выберите их правой кнопкой мыши, затем нажмите
[Uninstall], чтобы удалить их.
Для копирования и просмотра изображений,
записанных на кассете
• [USB Composite Device] в папке [Universal Serial
Bus Controller]
• [USB Audio Device] в папке [Sound, video and game
controllers]
• [USB Device] в папке [Other devices]
8
9
При отображении экрана [Confirm Device Removal]
нажмите кнопку [OK].
Выключите питание видеокамеры, отсоедините
кабель USB , затем перезагрузите компьютер.
10 Установите диск CD-ROM в дисковод компьютера.
11 Выполните пункты, описанные ниже, и попытайтесь
установить драйвер USB еще раз.
1 Дважды нажмите [My Computer].
2 Выберите правой кнопкой мыши
[PICTUREPACKAGE] (дисковод)*.
*Имена дисков (например, (E:)) могут отличаться в
зависимости от компьютера.
3 Выберите [Open].
4 Дважды нажмите [Driver].
5 Дважды нажмите [Setup.exe].
b Примечание
• Удалите только элементы [USB Composite Device], [USB
Audio Device] и [USB Device]. Удаление других устройств
может привести к неисправности компьютера.
Для модели TRV270E/285E:
На экране видеокамеры
отображается сообщение
[Нельзя перейти в Easy
cНельзя запустить или отменить настройки простых операций
при подсоединенном кабеле USB. Сначала отсоедините кабель
USB от видеокамеры.
Handycam при использ.USB].
,продолжение
Устранение неполадок
101
Неполадка
Причина и/или способ устранения
Для модели TRV270E/285E:
При подсоединении
cИзмените настройку операционной системы на вашем
компьютере, следуя указанным ниже инструкциям.
видеокамеры к компьютеру с
системой Windows с помощью
кабеля USB звук отсутствует.
1
Выберите [Start], [Programs] ([All Programs] – в
системе Windows XP), [Picture Package], [Handycam
Tools] и [USB Streaming Tool], затем запустите
программу [USB Streaming Tool].
2
3
На экране [Select audio device] выберите другое
устройство.
Выполнив инструкции на экране, нажмите [Next],
после чего нажмите [Done].
b Примечание
• В системе Windows 98 звук не поддерживается.
Для модели TRV270E/285E:
При потоковойпередаче поUSB
фильм воспроизводится
рывками.
cИзмените настройки, следуя указанным ниже инструкциям.
1
Выберите [Start], [Programs] ([All Programs] – в
системе Windows XP), [Picture Package], [Handycam
Tools] и [USB Streaming Tool], затем запустите
программу [USB Streaming Tool].
2
3
Переместите бегунок в направлении знака (-) на
экране [Select video quality].
Выполнив инструкции на экране, нажмите [Next],
после чего нажмите [Done].
Для модели TRV270E/285E:
Picture Package работает
неправильно.
cЗакройте Picture Package, затем перезагрузите компьютер с
ОС Windows.
Для модели TRV270E/285E:
Во время работы программы
Picture Package появилось
сообщение об ошибке.
cПрежде всего закройте Picture Package на компьютере с ОС
Windows, затем переведите переключатель POWER
видеокамеры в другой режим.
Для модели TRV270E/285E:
Привод CD-R не распознается,
или данные не могут быть
cЗагрузить нужный драйвер можно на сайте:
http://www.ppackage.com/
записаны на диск CD-R в Picture
Package Auto Video, Producer,
CD Backup или VCD Maker.
Для модели TRV270E/285E:
“Руководство по началу
работы” отображается
неправильно.
cСм. “Руководство по началу работы” в формате PDF.
Устранение неполадок
102
Предупреждающие
индикаторы и
сообщения
Индикация самодиагностики/Предупреждающие индикаторы
Если на экране появятся индикаторы, проверьте следующее. Дополнительные сведения
см. на странице в круглых скобках.
Индикация
Причина и/или способ устранения
C:ss : ss/E:ss : ss
(Индикация самодиагностики)
Некоторые неполадки можно устранить самостоятельно. Если
неполадка не устраняется после двух попыток, обратитесь в
сервисный центр Sony или в местное уполномоченное
предприятие по обслуживанию изделий Sony.
C:04:ss
cИспользуемый батарейный блок не является блоком
“InfoLITHIUM”.
C:21:ss
cПроизошла конденсация влаги. Извлеките кассету и оставьте
видеокамеру приблизительно на 1 час, затем вновь вставьте
C:22:ss
cПочистите головку с помощью чистящей кассеты
C:31:ss / C:32:ss
cВыявлены симптомы неполадок, не входящих в число
вышеописанных. Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем
включите видеокамеру. Не делайте этого в случае
конденсации влаги (стр. 113).
cОтсоедините источник питания. Подключите его снова, а
затем включите видеокамеру.
cЗамените кассету.
cНажмите кнопку RESET и выполните операции на
видеокамере еще раз.
E:61:ss / E:62:ss
cОбратитесь в сервисный центр Sony или в местное
уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
Сообщите 5-значный код, начинающийся с символа “E”.
E (Предупреждение об уровне • Батарейный блок почти полностью разряжен.
зарядки батареи)
• В зависимости от условий эксплуатации, окружающей среды и
состояния батарейного блока индикатор E мигает, даже если
оставшееся время работы батарейного блока составляет 5-10
минут.
,продолжение
Устранение неполадок
103
Индикация
Причина и/или способ устранения
% (Предупреждение о
конденсации влаги)*
cВыньте кассету, установите переключатель POWER в
положение (CHG) OFF и оставьте ее примерно на 1 час с
Q (Предупреждающий
индикатор, относящийся к
кассете)
Медленное мигание:
• На кассете осталось места менее, чем на 5 минут.
• Кассета не вставлена.*
• Лепесток защиты от записи на кассете установлен в
Быстрое мигание:
• Лента в кассете подошла к концу.*
Z (Предупреждение об
Медленное мигание:
извлечении кассеты)*
• Лепесток защиты от записи на кассете установлен в
положение блокировки (стр. 107).
Быстрое мигание:
• Произошла конденсация влаги (стр. 113).
* При отображении на экране предупреждающих индикаторов звучит мелодичный или зуммерный
сигнал.
Предупреждающие сообщения
Для исправления ситуации в качестве подсказок появятся следующие сообщения.
Тема
Индикация
Способы устранения/ссылки
Батарея
Используйте батарею “InfoLITHIUM”.
Батарея почти разряжена
Z
Снимите и снова установите источник
–
питания.
Z
Конденсация
влаги
%
Конденсация влаги. Извлеките
кассету.
на 1 час.
Кассета/лента
Q Вставьте кассету.
Z
Выньте и снова вставьте кассету.
cВозможно, кассета повреждена и
т.д.
Z
Q
Кассета защищена от записи.
Q Кассета закончилась.
–
Устранение неполадок
104
Тема
Индикация
Способы устранения/ссылки
Прочее
Запись невозможна. Сигнал защищен от
копирования.
–
Грязная видеоголовка. Примените
чистящую кассету.
–
Не удается запустить режим Easy
Handycam.
Не удается отменить режим Easy
Handycam.
Нельзя перейти в Easy Handycam при
использ. USB.
Не работает в режиме Easy Handycam.
Нельзя использов. USB в режиме Easy
Handycam.
cНажмите диск SEL/PUSH EXEC.
Устранение неполадок
105
Дополнительная информация
Система
Страна
NTSC
Багамские острова, Боливия,
Венесуэла, Гайана, Канада,
Колумбия, Корея, Мексика,
Перу, Суринам, США,
Тайвань, Филиппины,
Центральная Америка, Чили,
Эквадор, Ямайка, Япония и
т.д.
Использование
видеокамеры за
границей
Подача питания
Видеокамеру можно использовать в
любой стране или регионе благодаря
прилагаемому к ней адаптеру
переменного тока, который можно
использовать в диапазоне от 100 до 240
В переменного тока с частотой 50/60
Гц.
Простая установка разницы во
времени на часах
При использовании видеокамеры за
границей можно легко установить
часы на местное время путем
установки разницы во времени.
Выберите [МЕСТ.ВРЕМЯ] в меню
(ДРУГИЕ), затем установите разницу
Системы цветного телевидения
В этой видеокамере используется
система PAL. Если необходимо
просмотреть воспроизводимое
изображение на экране телевизора, то
это должен быть телевизор,
работающий в системе PAL (см.
следующий список) и оборудованный
входными гнездами AUDIO/VIDEO.
Система
Страна
PAL
Австралия, Австрия, Бельгия,
Великобритания, Венгрия,
Германия, Голландия,
Гонконг, Дания, Испания,
Италия, Китай, Кувейт,
Малайзия, Новая Зеландия,
Норвегия, Польша,
Португалия, Сингапур,
Словацкая Республика,
Финляндия, Чешская
Республика, Швейцария,
Швеция, Таиланд и т.д.
PAL - M
PAL - N
Бразилия
Аргентина, Парагвай,
Уругвай
SECAM
Болгария, Гвиана, Ирак,
Иран, Монако, Россия,
Украина, Франция и т.д.
Дополнительная информация
106
Сигнал авторского права
При воспроизведении
Используемые
кассеты
С этой видеокамерой можно
использовать видеокассеты standard
Если кассета, воспроизводимая на
видеокамере, содержит сигналы
авторского права, то ее невозможно
скопировать на кассету другой
видеокамеры, подсоединенной к этой
видеокамере.
8 mm
и Hi8
, Digital8
.
Система Hi8
Эта система Hi8
Для TRV285E:
При записи
является
расширением системы standard 8 mm
и была разработана для обеспечения
лучшего качества изображений.
Кассеты, записанные в системе
На этой видеокамере нельзя
выполнять запись программы,
которая содержит сигналы
авторского права для защиты
авторских прав.
При попытке записи таких программ
на экране LCD или на экране
телевизора появится индикация
[Запись невозможна. Сигнал защищен
от копирования.].
Hi8
невозможно корректно
воспроизвести на видеокамерах/
проигрывателях систем, отличных от
Hi8.
Система Digital8
Эта видеосистема разработана для
выполнения цифровой записи на
Во время записи эта видеокамера не
записывает на кассету сигналы
авторского права.
видеокассету Hi8
Время записи с использованием
Digital8 видеокамеры с системой на
кассете Hi8 /standard 8 mm
/Digital8
.
Примечания по эксплуатации
Для предотвращения случайного
стирания
Передвиньте лепесток защиты от
записи на кассете в положение SAVE.
составляет 2/3 времени записи при
использовании обычной видеокамеры
с системой Hi8
/standard 8 mm
.
(время записи в 90 минут сокращается,
таким образом, в режиме SP до 60
минут.)
Предотвращение появления на
ленте незаписанных участков
Нажмите END SEARCH для перехода
к концу записанного участка, прежде
чем начать следующую запись, если
кассета воспроизводилась.
Если на ленте имеется незаписанный
участок или прерывающиеся сигналы,
выполните перезапись с начала до
конца, как описано выше.
REC: запись возможна.
SAVE: запись невозможна (кассета
защищена от записи).
,продолжение
Дополнительная информация
107
При прикреплении этикетки на
кассету
О батарейном блоке
“InfoLITHIUM”
Чтобы этикетки не стали причиной
неправильной работы видеокамеры, их
следует прикреплять только в тех
местах, которые указаны на рисунке
ниже.
Это устройство совместимо с
батарейным блоком “InfoLITHIUM”
(серии M). Эта видеокамера работает
только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. На батарейном блоке
“InfoLITHIUM” серии M имеется
Не прикрепляйте
этикетку вдоль
границы.
значок
.
Место для этикетки
Что представляет собой
батарейный блок
“InfoLITHIUM”?
После использования кассеты
Перемотайте кассету на начало, чтобы
не допустить искажения звука или
изображения. Затем необходимо
положить кассету в футляр и хранить
ее в вертикальном положении.
Батарейный блок “InfoLITHIUM” -
это литиевый батарейный блок,
обладающий функцией передачи
информации об условиях эксплуатации
с видеокамеры на адаптер переменного
тока/зарядное устройство и обратно.
Батарейный блок “InfoLITHIUM”
рассчитывает потребление
,
,
,
и
являются
торговыми марками.
электроэнергии, исходя из условий
эксплуатации видеокамеры, и
отображает оставшееся время работы
батарейного блока в минутах. Для
адаптера переменного тока/зарядного
устройства (приобретается
дополнительно) отображается
оставшееся время работы батарейного
блока и время зарядки.
Зарядка батарейного блока
• Перед использованием видеокамеры
обязательно зарядите батарейный
блок.
• Рекомендуется выполнять зарядку
батарейного блока при температуре
окружающей среды от 10°C до 30°C,
пока не выключится индикатор CHG
(зарядка). При зарядке батарейного
блока при температуре, выходящей за
пределы указанного интервала,
возможно, не удастся зарядить
батарейный блок надлежащим
образом.
Дополнительная информация
108
• По завершении зарядки отсоедините
кабель от гнезда DC IN на видеокамере
или снимите батарейный блок.
Об индикаторе оставшегося
времени работы батарейного
блока
• Если питание отключается, даже если
индикатор оставшегося времени
работы батарейного блока показывает,
что в нем остался достаточный заряд
для его функционирования, снова
полностью зарядите батарейный блок.
Индикатор оставшегося времени
работы батарейного блока будет
отображаться правильно. Однако
следует отметить, что при
использовании батарейного блока в
течение длительного времени при
высокой температуре, при его хранении
в течение долгого времени в полностью
заряженном состоянии или при его
частом использовании индикация
батарейного блока может не
Эффективное использование
батарейного блока
• Эффективность действия батарейного
блока уменьшается при температуре
окружающей среды 10°C и ниже,
сокращается также время
использования батарейного блока. В
этом случае, чтобы увеличить время
использования батарейного блока,
выполните одно из следующих
действий:
– чтобы согреть батарейный блок,
положите его в карман и
непосредственно перед началом
съемки подсоедините его к
видеокамере;
– используйте батарейный блок
большой емкости: NP-QM71D/
QM91D (приобретаются
восстановиться.
Следует рассматривать оставшееся
время работы батарейного блока как
приблизительное время съемки.
• Даже если оставшееся время работы
батарейного блока составляет 5-10
минут, знак E, указывающий на то, что
оставшееся время работы батарейного
блока заканчивается, будет мигать. Это
зависит от условий эксплуатации,
температуры и других внешних
факторов.
дополнительно).
• Частое использование экрана LCD или
функции воспроизведения, ускоренной
перемотки ленты вперед и назад
приводит к более быстрой разрядке
батарейного блока. Рекомендуется
использовать батарейный блок
большой емкости: NP-QM71D/QM91D
(приобретаются дополнительно).
• Устанавливайте переключатель
POWER в положение (CHG) OFF, если
видеокамера не используется для
записи или воспроизведения.
Батарейный блок разряжается, если
видеокамера находится в режиме
ожидания записи или установлена пауза
воспроизведения.
• Имейте запасные заряженные
батарейные блоки, обеспечивающие
время записи, в два или три раза
превышающее ожидаемое время
записи, и перед началом записи
выполняйте пробную запись.
• Избегайте попадания воды на
батарейный блок. Батарейный блок не
является водостойким.
О хранении батарейного блока
• Если батарейный блок не используется
в течение длительного времени, один
раз в год полностью заряжайте
батарейный блок и используйте его на
видеокамере для поддержания его
нормальной работы.
Для хранения батарейного блока
снимите его с видеокамеры и поместите
его в сухое прохладное место.
• Для полной разрядки батарейного
блока с помощью видеокамеры,
установите для параметра [АВТЗТВ
ВЫК] значение [НИКОГДА] в меню
видеокамеру в режиме ожидания записи
на кассету, пока вся энергия не будет
израсходована.
,продолжение
Дополнительная информация
109
О сроке службы батарейного
блока
О стандарте i.LINK
• Срок службы батарейного блока
ограничен. При каждом последующем
использовании и с течением времени
емкость батарейного блока понемногу
снижается. Когда время работы
батарейного блока становится
значительно короче, вероятно, срок его
службы подошел к концу. Купите
новый батарейный блок.
Интерфейс DV на данном аппарате
является i.LINK-совместимым
интерфейсом DV. В данном разделе
описывается стандарт i.LINK и его
особенности.
Что такое i.LINK?
i.LINK- это цифровой
последовательный интерфейс для
передачи цифровых видео- и
аудиосигналов и других данных на
другое i.LINK-совместимое
устройство. i.LINK можно также
использовать для управления другим
устройством.
• Срок службы каждого батарейного
блока зависит от условий его хранения,
эксплуатации и окружающей среды.
“InfoLITHIUM” является торговой
маркой Sony Corporation.
i.LINK-совместимоеустройствоможно
подключить с помощью кабеля i.LINK.
Возможными способами применения
является управление и передача
данных при использовании различного
цифрового аудио-видео оборудования.
Когда два или несколько i.LINK-
совместимых устройств подключены к
данному аппарату по
последовательной схеме опроса,
управление и передача данных
возможны не только для устройства, к
которому подключен данный аппарат,
но также и для других устройств через
оборудование, подключенное
напрямую.
Следует, однако, иметь в виду, что
метод управления иногда меняется в
соответствии с характеристиками и
спецификациями подключенного
устройства. Кроме этого, управление и
передача данных бывают невозможны
на некоторых подключенных
устройствах.
b Примечание
• Обычно к данному аппарату с помощью
кабеля i.LINK можно подключить только
одно устройство. При подключении данного
аппарата к i.LINK-совместимому устройству,
имеющему два или более интерфейсов DV,
Дополнительная информация
110
обратитесь к инструкциям по эксплуатации
подключаемого оборудования.
Использование функций i.LINK
на данном аппарате
z Советы
Для получения дополнительных
сведений о перезаписи, когда этот
аппарат подключен к другому
видеоустройству, имеющему
Кроме видеоустройства, данный
аппарат также можно подключать к
другому i.LINK-совместимому
(интерфейсDV)оборудованию фирмы
Sony (например, к персональному
компьютеру серии VAIO), а также
видеоустройству.
Перед подключением этого аппарата к
компьютеру проверьте, установлено
ли на компьютере программное
обеспечение, поддерживаемое данным
аппаратом.
• i.LINK является более знакомым термином
для шины передачи данных стандарта IEEE
1394, предложенной корпорацией Sony, а
также является торговой маркой,
признанной многими корпорациями.
• IEEE 1394 - это международный стандарт,
принятый институтом инженеров по
электротехнике и радиоэлектронике.
О скорости передачи в бодах по
кабелю i.LINK
i.LINK Максимальная скорость
передачи в бодах по кабелю зависит от
устройства. Существует три типа
скорости.
S100 (прибл. 100 Mbps*)
S200 (прибл. 200 Mbps)
S400 (прибл. 400 Mbps)
Некоторые i.LINK-совместимые
видеоустройства, например, цифровые
телевизоры, записывающие
устройства/проигрыватели DVD или
записывающие устройства/
проигрыватели MICROMV, не
совместимы с устройствами DV.
Прежде чем подключать видеокамеру
к какому-либо устройству,
обязательно проверьте, является ли
оно совместимым с другими
Скорость передачи в бодах
указывается в разделе “Технические
характеристики” инструкций по
эксплуатации каждого устройства. На
интерфейсе некоторых устройств она
указывается рядом с гнездом i.LINK.
Максимальная скорость передачи в
бодах может отличаться от указанной
величины, если аппарат подключен к
устройству, имеющему другую
максимальную скорость передачи в
бодах.
устройствами DV.
Дополнительные сведения о мерах
предосторожности и совместимом
прикладном программном
обеспечении можно также найти в
инструкциях по эксплуатации
подключаемого оборудования.
* Что такое Mbps?
Mbps означает число “мегабит в секунду” или
объем данных, которые можно принимать
или передавать за одну секунду. Например,
скорость передачи в бодах, равная 100 Mbps,
означает, что за одну секунду можно
передать 100 мегабит данных.
О требуемом кабеле i.LINK
Используйте кабель Sony i.LINK 4-на-
4-штырька (во время перезаписи DV).
i.LINK и являются торговыми
марками Sony Corporation.
Дополнительная информация
111
принадлежности, рекомендуемые в
данной инструкции по эксплуатации.
• Не подвергайте видеокамеру
воздействию влаги, например, дождя
или морской воды. Попадание влаги на
видеокамеру может привести к ее
неисправности. Иногда неисправность
устранить будет невозможно.
• Если внутрь корпуса попадет какой-
нибудь твердый предмет или жидкость,
выключите видеокамеру и перед
дальнейшей ее эксплуатацией
проверьте ее в сервисном центре Sony.
• Обращайтесь с изделием бережно, не
разбирайте, не модифицируйте его,
берегите от ударов и падений, не
наступайте на него. Будьте особенно
осторожны с объективом.
• Когда видеокамера не используется,
установите переключатель POWER в
положение (CHG) OFF.
• Не заворачивайте видеокамеру,
например, в полотенце, и не
эксплуатируйте ее в таком состоянии. В
этом случае может произойти
повышение температуры внутри
видеокамеры.
• При отсоединение провода
электропитания тяните за штекер, а не
за шнур.
• Будьте осторожны, не кладите на
провод тяжелые предметы, которые
могут его повредить.
• Поддерживайте металлические
контакты в чистоте.
• Храните пульт дистанционного
управления и батарею типа “таблетка”
в недоступном для детей месте. При
случайном проглатывании батареи
немедленно обратитесь к врачу.
• При утечке электролита из батареи
– Обратитесь в местное
уполномоченное предприятие по
обслуживанию изделий Sony.
– Смойте электролит, попавший на
кожу.
Уход и меры
предосторожности
Использование видеокамеры и
уход за ней
• Не используйте и не храните
видеокамеру и принадлежности при
условиях, описанных ниже.
– В местах со слишком высокой или
низкой температурой. Никогда не
оставляйте их в местах, где
температура поднимается выше 60°C,
например, под воздействием прямых
солнечных лучей, рядом с
нагревательными приборами или в
автомобиле, припаркованном в
солнечном месте. Это может привести
к их неисправности или деформации.
– Рядом с источниками сильных
магнитных полей или механической
вибрации. Это может привести к
неисправности видеокамеры.
– Рядом с источниками радиоволн или
радиации. Видеокамера может не
записать изображение должным
образом.
– Рядом с приемниками AM и
видеооборудованием. Могут
возникать помехи.
– На песчаном пляже или в каком-либо
пыльном месте. Если в видеокамеру
попадет песок или пыль, это может
привести к ее неисправности. Иногда
неисправность устранить будет
невозможно.
– Рядом с окнами или вне помещения,
где прямой солнечный свет может
воздействовать на экран LCD,
видоискатель и объектив. Это может
привести к повреждению
видоискателя или экрана LCD.
– В очень влажных местах.
• Используйте для питания видеокамеры
постоянный ток напряжением 7,2 В
(батарейный блок) или 8,4 В (адаптер
переменного тока).
– При попадании жидкости в глаза
промойте их большим количеством
воды и обратитесь к врачу.
• Для работы от источника постоянного
или переменного тока используйте
Дополнительная информация
112
Если видеокамера не используется
в течение длительного времени
Время от времени включайте
видеокамеру и воспроизводите на ней
кассеты примерно в течение 3 минут.
В противном случае отключите ее от
электророзетки.
Примечания по конденсации влаги
Влага может образоваться, если
принести видеокамеру из холодного
места в теплое (или наоборот) или при
использовании видеокамеры во
влажном месте в следующих случаях:
• если видеокамера принесена с лыжного
склона в помещение, где работает
обогреватель;
Конденсация влаги
Если видеокамера принесена из
холодного места в теплое, то внутри
видеокамеры, на поверхности ленты
или на объективе может произойти
конденсация влаги. В таком состоянии
лента может прилипнуть к барабану
головки и будет повреждена, или
видеокамера не сможет работать
надлежащим образом. Если внутри
видеокамеры произошла конденсация
влаги, на экране появится индикация
[%Z Конденсация влаги. Извлеките
кассету.] или [% Конденсация влаги.
Выключите камеру на 1 час.]. Если
влага сконденсировалась на
• если видеокамера принесена из
автомобиля или помещения, в которых
работает кондиционер, в жаркое место
вне помещения;
• если видеокамера используется после
грозы или дождя;
• если видеокамера используется во
влажном или жарком месте.
Как предотвратить конденсацию
влаги
Если видеокамера принесена из
холодного места в теплое, положите
видеокамеру в полиэтиленовый пакет
и плотно заклейте его. Выньте
видеокамеру из полиэтиленового
пакета, когда температура воздуха
внутри пакета достигнет температуры
окружающего воздуха
объективе, индикатор появляться не
будет.
Если произошла конденсация
влаги
(приблизительно через один час).
Ни одна из функций, кроме извлечения
кассеты, не будет работать. Извлеките
кассету, выключите видеокамеру и
оставьте ее примерно на один час с
открытой крышкой кассетного отсека.
Если при повторном включении
питания индикатор % или Z не
появится, можно снова пользоваться
видеокамерой.
Если начнет конденсироваться влага,
видеокамера не всегда сможет это
определить. Если это произойдет, то
иногда после открытия крышки
кассетного отсека кассета не будет
извлекаться в течение 10 секунд. Это
не является неисправностью. Не
закрывайте крышку кассетного
отсека, пока кассета не будет
извлечена.
Видеоголовка
• Если видеоголовка загрязнена, то
качество записи ухудшится, а
воспроизведение звука и изображения
будет искажено.
• Видеоголовка изнашивается в
результате длительного использования.
Если не удается получить четкое
изображение даже после использования
чистящей кассеты, возможно,
износилась видеоголовка. Обратитесь в
сервисный центр Sony или в местное
уполномоченное предприятие по
обслуживанию изделий Sony для
замены видеоголовки.
• Для
TRV238E/438E:
В течение 10 секунд почистите
видеоголовки с помощью чистящей
кассеты Sony V8-25CLD
(приобретаются дополнительно).
,продолжение
Дополнительная информация
113
– изображения воспроизводятся с
помехами или отображается голубой
экран;
– воспроизводимые изображения почти
невидимы;
Очистка экрана LCD
• Если на экране LCD появятся
отпечатки пальцев или пыль,
рекомендуется воспользоваться мягкой
тканью для его очистки. При
использовании комплекта для чистки
LCD (приобретается дополнительно)
не наносите чистящую жидкость
непосредственно на экран LCD.
Используйте чистящую бумагу,
смоченную жидкостью.
– не появляется изображение.
– Во время записи на экране появится
индикация [
видеоголовка. Примените чистящую
кассету.].
Грязная
Обращение с корпусом
• Если корпус видеокамеры загрязнен,
очистите его с помощью мягкой ткани,
слегка смоченной в воде, а затем
протрите мягкой сухой тканью.
• Во избежание повреждения покрытия
не следует:
– использовать химические вещества,
например, разбавитель, бензин или
спирт, химические салфетки,
репелленты или инсектициды;
– работать с этими веществами голыми
руками;
• Для TRV270E/285E:
В течение 10 секунд почистите
видеоголовки с помощью чистящей
кассеты Sony V8-25CLD
(приобретаются дополнительно).
– во время воспроизведения
изображения появляются мозаичные
помехи или отображается синий
экран;
– допускать соприкосновения корпуса
камеры с резиновыми или
виниловыми предметами в течение
долгого времени.
– воспроизводимые изображения не
движутся;
– не появляется изображение или
прерывается звук;
– Во время записи на экране появится
Об уходе за объективом и его
хранении
• Очищайте поверхность объектива
мягкой тканью в следующих случаях:
– если на поверхности объектива
имеются отпечатки пальцев;
индикация [
Грязная
видеоголовка. Примените чистящую
кассету.].
– в жарких или влажных местах;
– при использовании объектива в таких
местах, где он может подвергаться
воздействию соленого воздуха,
например, на морском побережье.
• Храните объектив в хорошо
проветриваемом месте, защищенном от
грязи и пыли.
• Во избежание появления плесени
периодически выполняйте очистку
объектива, как описано выше.
Рекомендуется включать видеокамеру
и пользоваться ею примерно один раз в
месяц для поддержания видеокамеры в
Экран LCD
• Не допускайте чрезмерного
надавливания на экран LCD, так как это
может привести к неисправности.
• При эксплуатации видеокамеры в
холодном месте на экране LCD может
появляться остаточное изображение.
Это не является неисправностью.
• При эксплуатации видеокамеры задняя
сторона экрана LCD может
нагреваться. Это не является
неисправностью.
Дополнительная информация
114
оптимальном состоянии в течение
длительного времени.
Спецификации
Зарядка предварительно
установленной
перезаряжаемой батареи
Видеокамера оснащена
Видеокамера
предварительно установленной
аккумуляторной батарейкой,
обеспечивающей сохранение даты,
времени и других установок даже при
установке переключателя POWER в
положение (CHG) OFF. Во время
использования камеры
Система
Система видеозаписи
Для
TRV238E/438E:
2 вращающиеся головки, система
наклонной механической развертки FM
Для TRV270E/285E:
предварительно установленная
аккумуляторная батарейка не теряет
заряд, но она постепенно разрядится,
если видеокамера не будет
2 вращающиеся головки, система
наклонной механической развертки
Система аудиозаписи
Для
TRV238E/438E:
вращающиеся головки, система FM
Для TRV270E/285E:
Вращающиеся головки, система ИКМ
Дискретизация: 12 бит (сдвиг частоты
32 кГц, стерео 1, стерео 2), 16 бит (сдвиг
частоты 48 кГц, стерео)
использоваться. Если видеокамера
совершенно не используется в течение
приблизительно трех месяцев, то
аккумуляторная батарейка полностью
разрядится. Однако, даже если
предварительно установленная
аккумуляторная батарейка разряжена,
на функционирование видеокамеры не
повлияет тот факт, что дата не
записывается.
Видеосигнал
Цветовой сигнал PAL, стандарт МККР
Используемые кассеты
видеокассеты 8 mm
Скорость ленты
Для
TRV238E/438E:
SP: прибл. 20,05 мм/м
LP: прил. 10,06 мм/с
Для TRV270E/285E:
SP: прибл. 28,70 мм/с
LP: прибл. 19,13 мм/с
Процедуры
Подсоедините видеокамеру к сетевой
розетке с помощью прилагаемого
адаптера переменного тока, и,
установив переключатель POWER в
положение (CHG) OFF, оставьте ее
более чем на 24 часа.
Время записи/воспроизведения (при
использовании кассеты Hi8/Digital8 90 мин)
Для
TRV238E/438E:
SP: 1 ч 30 мин
LP: 3 ч
Для TRV270E/285E:
SP: 1 ч
LP: 1 ч 30 мин
Время ускоренной перемотки вперед/назад
(при использовании видеокассеты Hi8/
Digital8 90 мин)
Прибл. 5 мин
Видоискатель
Электрический видоискатель (черно-
белый)
,продолжение
Дополнительная информация
115
Формирователь изображения
Для TRV238E/438E:
Вход DV
Для TRV285E:
4-штырьковый разъем S100
Выход DV
3,0 мм (типа 1/6) ПЗС (прибор с
зарядовой связью)
Всего: прибл. 380 000 точек
Эффективные: прибл. 230 000 точек
Для TRV270E/285E:
Для TRV270E/285E:
4-штырьковый разъем S100
Гнездо USB
3,0 мм (типа 1/6) ПЗС (прибор с
зарядовой связью)
Для TRV270E/285E:
мини-B
Всего: прибл. 540 000 точек
Эффективные: прибл. 350 000 точек
Экран LCD
Объектив
Изображение
6,2 см (тип 2,5)
Общее количество элементов изображения
Комбинированный объектив с
приводным трансфокатором
Диаметр фильтра: 37 мм
20 × (оптическая), 990 × (цифровая)
F=1,6 - 2,4
123 200 (560 × 220)
Общие характеристики
Требования к питанию
Фокусное расстояние
2,5 - 50 мм
7,2 В постоянного тока (батарейный
блок)
8,4 В постоянного тока (адаптер
переменного тока)
При преобразовании в 35-мм
фотокамеру
42 - 840 мм
Цветовая температура
Авто
Средняя потребляемая мощность (при
использовании батарейного блока)
Минимальная освещенность
Для
TRV238E/438E:
Для
TRV238E/438E:
Во время записи видеокамерой с
помощью видоискателя
1,8 Вт
Во время записи видеокамерой с
использованием экрана LCD
2,7 Вт
1 лк (люкс) (F 1,6)
Для TRV270E/285E:
4 лк (люкс) (F 1,6)
1
0 лк (люкс) (в режиме NightShot plus)*
1
*
Съемку объектов, не видимых в
темноте, можно выполнять с помощью
инфракрасного освещения.
Для TRV270E/285E:
Во время записи видеокамерой с
помощью видоискателя
2,5 Вт
Разъемы входных/выходных
сигналов
Выход аудио/видео
Во время записи видеокамерой с
помощью LCD
3,4 Вт
МИНИ-ГНЕЗДО AV
Рабочая температура
От 0° C до 40° C
Температура хранения
Видеосигнал: 1 Vp-p, 75 Ω(Ом),
несимметричный, синхронегативный
Звуковой сигнал: 327 мВ (при выходном
полном сопротивлении 47 кΩ(кОм)),
выходное полное сопротивление менее
2,2 кΩ(кОм)
От –20°C до +60°C
Для
TRV238E/438E:
Монофоническое мини-гнездо (ø 3,5
мм)
Для TRV270E/285E:
Стереофоническое мини-гнездо (ø 3,5
мм)
Дополнительная информация
116
Конструкция и технические характеристики
могут изменяться без предварительного
уведомления.
Размеры (прибл.)
85 × 98 × 151 мм (ш/в/г)
Вес (приблиз.)
780 г только видеокамера
890 г вместе с
перезаряжаемым батарейным блоком
NP-FM30, кассетой Hi8/Digital8,
крышкой объектива и плечевой ремень
Прилагаемые принадлежности
Адаптер переменного тока AC-
L15A/L15B
Требования к питанию
100 - 240 В переменного тока, 50/60 Гц
Потребляемый ток
0,35 - 0,18 A
Потребляемая мощность
18 Вт
Выходное напряжение
2
8,4 V (В) постоянного тока*
Рабочая температура
От 0° C до 40° C
Температура хранения
От –20° C до +60° C
Размеры (прибл.)
56 × 31 × 100 мм (ш/в/г), не включая
выступающие части
Вес (приблиз.)
190 г без провода питания
2
*
Чтобы ознакомиться с другими
спецификациями, см. этикетку на
адаптере переменного тока.
Перезаряжаемый батарейный
блок (NP-FM30)
Максимальное выходное напряжение
8,4 В постоянного тока
Выходное напряжение
7,2 В постоянного тока
Емкость
5,0 Втч (700 мАч)
Размеры (прибл.)
38,2 × 20,5 × 55,6 мм
(ш/в/г)
Вес (приблиз.)
65 г
Рабочая температура
0°C - 40°C
Тип
Литиево-ионный
,продолжение
Дополнительная информация
117
Типы различий
Модель
CCD-
DCR-
TRV238E
Hi8
TRV438E
Hi8
TRV270E
Digital8
Digital8
TRV285E
Digital8
Digital8
Система записи
Система
Hi8/8
Hi8/8
воспроизведения
Запись звука
Моно
Моно
Стерео
ВЫХОД
ВЫХОД
Стерео
Гнездо AUDIO/VIDEO
Интерфейс DV
Гнездо USB
ВЫХОД
ВЫХОД
ВЫХОД
—
—
—
z
—
—
z
z
ВХОД/ВЫХОД
z
z
—
z
z
z
SteadyShot
Дистанционный датчик
Имеется
z
— Отсутствует
Дополнительная информация
118
Краткий справочник
Обозначение
деталей и органов
управления
Видеокамера
J Батарейный блок
D Кнопка REC START/STOP на панели
LCD (стр. 22)
E Кнопки трансфокации на панели
* На этой кнопке имеется тактильная точка.
LCD (стр. 24)
H Динамик
Прикрепление крышки
объектива
Если к видеокамере подключен
батарейный блок большой емкости
NP-QM71D/QM91D (приобретается
дополнительно), вытяните
видоискатель и настройте его на
нужный угол.
,продолжение
Краткий справочник
119
E Микрофон
B Объектив
F Переключатель NIGHTSHOT PLUS
75)/
Для
TRV238E/438E/ TRV285E:
H Кнопка DISPLAY/BATT INFO
дистанционный датчик
D Индикатор записи видеокамерой
A Крышка гнезда
E Для
TRV238E/438E:
B Для TRV270E/285E:
C Для TRV285E:
Для TRV270E:
D Для TRV270E/285E:
Гнездо
(USB)
Краткий справочник
120
FF (ускоренная перемотка
вперед)
B Для TRV270E/285E:
BURN DVD/VCD
PAUSE (пауза)
Можно легко снимать изображения,
записанные на кассету, и записывать
их на диск DVD или CD-R. Для
получения подробной информации о
кнопке BURN DVD см. раздел
“Создание диска DVD (Прямой
доступ для “Click to DVD”)
H Индикаторы режима CAMERA
I Индикатор режима PLAY/EDIT
J Для TRV285E:
Кнопки записи (стр. 73)
REC (запись)
(
кнопке BURN VCD - “Руководство
по началу работы” на прилагаемом
диске CD-ROM.
K Для
TRV238E/438E:
Для
TRV238E/438E:
Кнопка COUNTER RESET (стр. 23)
Кнопка EASY DUB (Easy Dubbing)
L Для
TRV238E/438E:
STOP (стоп)
M Для
TRV238E/438E:
* На этой кнопке имеется тактильная точка.
REW (ускоренная перемотка
назад)
PLAY (воспроизведение)*
,продолжение
Краткий справочник
121
A Рычаг регулировки объектива
E Гнездо для штатива
видоискателя (стр. 16)
Убедитесь, что длина винта для
штатива не превышает 5,5 мм.
В противном случае Вы не сможете
надежно прикрепить штатив, а винт
может повредить видеокамеру.
B Окуляр
C Крышка кассетоприемника
D Рычажок
OPEN/EJECT (стр. 19)
A Рычаг привода трансфокатора
Прикрепление плечевого ремня
Прикрепите прилагаемый к
видеокамере плечевой ремень к
крючкам для плечевого ремня.
B Кнопка снятия батарейного блока
C Крючки для плечевого ремня
D Для TRV270E/285E:
Кнопка PHOTO (стр. 27)
Краткий справочник
122
Пульт дистанционного управления
Перед использованием пульта
дистанционного управления удалите
изоляционную вкладку.
Для
TRV238E/438E:
I Кнопка ZERO SET MEMORY
Удаление изоляционной
вкладки
Изоляционная вкладка
Для TRV285E:
Замена батарейки типа
“таблетка”
1
Нажав на язычок, снимите корпус
батарейки, зацепившись и потянув
пальцем за прорезь.
Язычок
A Передатчик
Для управления видеокамерой после
ее включения направьте пульт на
дистанционный датчик.
2
Выньте литиевую батарейку типа
“таблетка”.
C Кнопка привода трансфокатора
D Кнопки видеоконтроля (ускоренная
перемотка назад, воспроизведение,
ускоренная перемотка вперед, пауза,
стоп, замедленно) (стр. 37)
,продолжение
Краткий справочник
123
3
Вставьте новую батарейку типа
“таблетка” стороной со знаком плюс
(+) вверх.
4
Вставьте корпус батарейки на место в
пульт дистанционного управления до
щелчка.
ВНИМАНИЕ
При неправильной установке
батарейки существует опасность
взрыва.
Замену следует выполнять только на
батарейку того же или аналогичного
типа, рекомендованного
производителем.
Использованные батарейки следует
утилизировать в соответствии с
инструкциями производителя.
b Примечания по пульту дистанционного
управления
• В пульте дистанционного управления
используется литиевая батарейка типа
“таблетка” (CR2025). Не используйте другие
батарейки, кроме CR2025.
• Не допускайте воздействия на
дистанционный датчик сильных источников
света, например, прямых солнечных лучей
или искусственного освещения. В противном
случае пульт дистанционного управления
может не действовать.
• При использовании пульта дистанционного
управления для управления видеокамерой
может также срабатывать видеомагнитофон.
В этом случае выберите для пульта
дистанционного управления
видеомагнитофоном режим, отличный от
режима VTR 2, или закройте датчик
дистанционного управления на
видеомагнитофоне черной бумагой.
Краткий справочник
124
Индикаторы экрана LCD и видоискателя
На экране LCD и в видоискателе
отображаются следующие индикаторы,
указывающие на состояние
Индикаторы
Значения
Покадровая запись
видеокамеры.
Вход DV (стр. 73)
Индикаторы и соответствующие
положения их на экране или в
видоискателе могут меняться в
зависимости от модели видеокамеры.
Память нулевой
отметки (стр. 43)
Встроенная вспышка
Пример: индикаторы в режиме CAMERA
NightShot plus (стр. 30)
Q E Z
Предупреждение
фотосъемка на ленту (стр. 27)
Регулировка
экспозиции вручную
60мин
ОЖИДАН 0:00:00
9
.
Ручная фокусировка
Подсветка (стр. 29)
ПРОГР АЭ (стр. 47)
Эффект изображения
Индикаторы
Значения
16:9 ШИРОК/КИНО/
ПОЛН.ЭКРАН
y60 мин
Оставшееся время
работы батарейного
блока (стр. 23)
(
)
SteadyShot выкл
SP LP
Режим записи (стр. 23)
ОЖИДАН
ЗАПИСЬ
Ожидание записи/
режим записи
Зеркальный режим
Фотосъемка на ленту
Индикатор формата
Аудиорежим (стр. 57)
Оставшееся время на
кассете (стр. 23)
Запись с интервалами
Краткий справочник
125
время воспроизведения
вспомогательный звук
см. ЗВУК HiFi
P
Указатель
ЧИСЛЕННЫЕ
ЗНАЧЕНИЯ
21-штырьковый
R
Г
адаптер...................... 43
S
SP (стандартный режим)
B
BURN DVD/VCD
............................ 88, 121
Д
дисплей
U
индикатор на
дистанционный
C
USB Streaming
D
W
З
E
А
запись с интервалами
Зарядка батареи
батарейный блок .... 12
Предварительно
установленная
адаптер переменного
F
аккумуляторная
Б
батарейка......... 115
звуковой сигнал
I
батарейный блок
батарея
информация о
подтверждения
L
состоянии
блока ...................13
оставшееся время
работы
LP (экономный режим)
см. ЗВ. СИГНАЛ
И
M
индикатор записи
......................23, 109
батарея типа “таблетка”
управления.......123
индикация
N
.................................. 103
Интерактивная справка
инфракрасный излучатель
использование за границей
O
В
ORC: ОПТИМ. УСЛ.
Краткий справочник
126
подсветка NightShot
К
Кабель i.LINK
Т
телефото
кассета с двойной звуковой
код данных
подсветка экрана LCD
поиск методом
покадровая запись
ПОЛОСАТ.
предупреждающие
У
установка даты и
установка часов
.............................. 18, 61
...............................41, 63
Л
лепесток защиты от записи
Ф
функция автоматического
(АВТЗТВ ВЫК)..... 64
предупреждающие
М
МОЗАИЧН.
Прямой доступ для “Click
пульт дистанционного
Ц
цифровая трансфокация
(ЦИФ.ТРАНСФ).... 50
цифровой монтаж
программы
Р
регулировка видоискателя
режим записи
.................................... 74
МОНОХРОМ
Ч
Руководство по началу
О
основной звук
Ш
широкоугольный
оставшееся время записи
отображение данных
С
система Hi8/standard 8 мм
системы цветного
Э
эффект изображения
видеокамеры ............41
соединительный кабель
П
,продолжение
Краткий справочник
127
|