Sony SPK WA User Manual

English  
Français  
2-662-139-12(1)  
3
Sélectionnez l’image souhaitée à l’aide de la touche de  
commande. (K-2)  
K-2 1 Vers l’image précédente  
K-2 2 Vers l’image suivante  
Joint d’étanchéité, graisse et solution anti-buée  
Vous pouvez vous procurer des joints d’étanchéités et de la graisse chez  
votre revendeur Sony le plus proche.  
Joint d’étanchéité (N° de modèle : 2-591-534-01)  
Graisse (N° de modèle : 2-582-620-01)  
Solution anti-buée (N° de modèle : 3-072-039-01)  
F
Main Feature  
Maintenance  
Troubleshooting  
Caractéristique principale  
After recording in a location with a sea breeze, wash the sports pack  
thoroughly in fresh water with the buckles fastened to remove salt and  
sand, then wipe with a soft dry cloth. It is recommended that you  
submerge the sports pack in fresh water for about 30 minutes. If it is left  
with salt on it, metal portions may be damaged or rust may form and  
cause water leakage.  
Symptom  
Cause/Corrective Actions  
Useable at a depth of up to 3 m (10 feet) underwater.  
Utilisable jusqu’à une profondeur de 3 mètres (10 pieds) sous l’eau.  
L Retrait de l’appareil photo numérique  
There are drops of water  
inside the sports pack.  
There are scratches or cracks on the  
waterproof gasket.  
•This sports pack SPK-WA is exclusively for use with the Sony Digital Still  
Camera DSC-W70/W55/W50/W40/W35/W30.  
•This sports pack is water-resistant, enabling the digital still camera to be  
used in the rain, snow or at the beach.  
Le caisson étanche SPK-WA est conçu spécialement pour l’appareil photo  
numérique Sony DSC-W70/W55/W50/W40/W35/W30.  
Ce caisson est étanche à l’eau, ce qui permet d’utiliser l’appareil photo  
numérique sous la pluie, la neige ou au bord de la plage.  
(Voir illustration L)  
Mettez l’appareil hors tension.  
Ouvrez le caisson.  
Laissez la touche d’ouverture 1 enfoncée, tournez la molette à boucle  
2 et ouvrez la boucle dans le sens de la flèche 3.  
Retirez l’appareil photo numérique du caisson.  
Lorsque l’appareil photo numérique a fonctionné pendant une longue  
période, il est relativement chaud. Mettez l’appareil photo numérique  
hors tension et laissez-le refroidir pendant un certain temps avant de le  
retirer du caisson.  
b Replace the waterproof gasket with a new  
one.  
Sports Pack  
1
2
If sun oil is on the sports pack, be sure to wash it off thoroughly using  
lukewarm water.  
Clean the inside of the sports pack with a soft dry cloth. Do not wash the  
inside of the sports pack.  
Be sure to perform the above maintenance each time you use the sports  
pack. Do not use any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for  
cleaning, as this might damage the surface finish of the sports pack.  
The waterproof gasket is not set correctly.  
b Place the waterproof gasket evenly in the  
groove.  
The buckle is not fastened.  
b Fasten the buckle until it clicks.  
Entretien  
Après une prise de vues dans un endroit exposé à la brise marine, lavez  
soigneusement le caisson à l’eau douce avec les fermoirs correctement  
verrouillés pour en retirer le sel et le sable, puis essuyez-le avec un chiffon  
doux et sec. Il est recommandé de plonger le caisson dans de l’eau douce  
pendant 30 minutes environ. Ne laissez pas de sel dessus, car il pourrait  
attaquer les parties métalliques et de la rouille risquerait de se former et  
de causer une infiltration d’eau.  
A loose or nipped waterproof gasket, sand or dirt on the waterproof  
gasket may cause water leaks under water. Be sure to check the  
waterproof gasket before use.  
Un joint d’étanchéité relâché ou pincé ou la présence de sable ou de  
saletés sur le joint peut entraîner des infiltrations d’eau. Vérifiez le joint  
d’étanchéité avant d’utiliser l’équipement.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
3
The battery pack has run out.  
b Charge the battery pack fully.  
The “Memory Stick Duo” is full.  
b Insert another “Memory Stick Duo” or  
erase unneeded data from the “Memory  
Stick Duo.”  
The recording function does  
not work.  
Manual de instrucciones  
Gebruiksaanwijzing  
Notice  
Avertissement  
Pour utiliser votre appareil photo numérique avec ce caisson, reportez-  
vous au mode d’emploi de l’appareil photo.  
Dans le cas très improbable où une anomalie du caisson causerait des  
dommages dus à une infiltration d’eau, notez que la garantie Sony ne  
couvre pas les dommages subis par le matériel (appareil photo  
numérique, batterie, etc.) à l’intérieur du caisson, le contenu enregistré ou  
les frais encourus pour la prise de vues.  
When storing the sports pack  
Attach the spacer supplied with your sports pack to prevent wear of the  
waterproof gasket. (See illustration E)  
Close the pack without fastening the buckles to prevent wear of the  
waterproof gasket.  
Prevent dust from collecting on the waterproof gasket.  
Avoid storing the sports pack in a cold, very hot or humid place, or  
together with naphthalene or camphor, as these conditions might damage  
the unit.  
For using your digital still camera with this pack, refer to the operating  
instructions of the digital still camera.  
In the unlikely event that a malfunction of the sports pack causes damage  
due to water leakage, Sony does not guarantee against damages to the  
equipment contained in it (digital still camera, battery pack, etc.) and the  
recorded contents, nor expenses entailed in the photography.  
S’il y a de la crème solaire sur le caisson, prenez soin de l’éliminer  
convenablement avec de l’eau tiède.  
Nettoyez l’intérieur du caisson avec un chiffon doux et sec. Ne lavez pas  
l’intérieur du caisson.  
Effectuez les opérations d’entretien ci-dessus après chaque utilisation du  
caisson. N’utilisez aucune sorte de solvant, comme de l’alcool, de la benzine  
ou du diluant pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la  
finition du caisson.  
Veillez à ne pas faire tomber l’appareil photo numérique en le  
retirant.  
The write-protect tab on the “Memory Stick  
Duo” is set to LOCK.  
b Set the tab to the recording position or  
insert a new “Memory Stick Duo.”  
Remarque  
Essuyez soigneusement le caisson et séchez-vous avant d’ouvrir le caisson  
pour qu’aucune goutte d’eau ne pénètre à l’intérieur de l’appareil photo  
numérique.  
G
Precautions  
Specifications  
Material  
1
Précautions  
Stockage du caisson  
Fixez l’entretoise fournie avec votre caisson pour protéger le joint  
d’étanchéité contre l’usure. (Voir illustration E)  
Fermez le caisson sans verrouiller les fermoirs pour protéger le joint  
d’étanchéité contre l’usure.  
Empêchez l’accumulation de poussière sur le joint d’étanchéité.  
Ne rangez pas le caisson dans un endroit froid, très chaud ou humide ou  
avec de la naphtaline ou du camphre. Ceci pourrait l’endommager.  
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.  
Avoid opening the sports pack at the beach or on the water. Preparation  
such as installing the digital still camera and changing the “Memory Stick  
Duo” should be done in a place with low humidity and no salty air.  
Do not throw the sports pack into the water.  
En cas de problème  
Ne soumettez pas le verre avant à des chocs importants, car il pourrait se  
craqueler.  
Plastic (PC, ABS), stainless steel, glass  
Preparation  
Water-resistance  
Waterproof gasket, buckle  
N’ouvrez pas le caisson sur la plage ou dans l’eau. Les opérations  
préparatoires, telles que la mise en place de l’appareil photo numérique et  
le changement de « Memory Stick Duo », doivent être effectuées à l’abri  
de l’humidité et de l’air salin.  
Ne jetez pas le caisson dans l’eau.  
N’utilisez pas le caisson par fortes vagues.  
N’utilisez pas le caisson dans les conditions suivantes :  
– dans un endroit très chaud ou humide.  
– dans de l’eau chaude à plus de 40 °C (104 °F).  
– à des températures inférieures à 0 °C (32 °F).  
Dans de telles conditions, le matériel pourrait être endommagé par une  
condensation ou une infiltration d’eau.  
N’utilisez pas le caisson plus de 30 minutes d’affilée par une température  
supérieure à 35°C (95 °F).  
Prenez garde à ne pas faire tomber l’appareil photo numérique lorsque  
vous le retirez et que vous le remettez dans le caisson.  
Ne laissez pas le caisson en plein soleil ou dans un endroit très chaud et  
humide pendant une longue période. Si vous n’avez pas d’autre choix que  
de le laisser en plein soleil, recouvrez-le d’une serviette ou d’une autre  
protection.  
L’appareil photo numérique s’échauffe s’il est utilisé pendant longtemps à  
l’intérieur du caisson. Avant de retirer l’appareil photo numérique du  
caisson, laissez temporairement le caisson à l’ombre ou dans un endroit  
frais pour qu’il se refroidisse.  
Symptôme  
Cause/Remèdes  
Preparing the digital still camera  
Présence de gouttes d’eau à  
l’intérieur du caisson  
Le joint d’étanchéité est éraflé ou craquelé.  
b Remplacez-le par un neuf.  
Le joint d’étanchéité n’est pas correctement  
disposé.  
b Disposez-le uniformément dans la  
rainure.  
Le fermoir n’est pas verrouillé.  
b Verrouillez-le jusqu’à ce qu’il  
s’encliquette.  
Pressure-resistance  
To a depth of up to 3 m (10 feet) underwater  
Avoid using the sports pack in places with strong waves.  
Avoid using the sports pack under the following situations:  
– in a very hot or humid place.  
– in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).  
– at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).  
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and  
damage the equipment.  
Use the sports pack for no longer than 30 minutes at a time in  
temperatures above 35 ˚C (95 ˚F).  
Be careful not to let the digital still camera fall when removing it from or  
putting it in the sports pack.  
Do not leave the sports pack under direct sunlight in a very hot and  
humid place for a long period of time. If you cannot avoid leaving the  
sports pack under direct sunlight, be sure to cover the pack with a towel  
or other protection.  
Install the digital still camera in a low-humidity room or a similar  
environment. Opening or closing the sports pack in hot or humid  
locations may result in fogging of the front glass.  
Switches that can be externally operated  
SPK-WA  
Power, Mode, Shutter, Zoom, Control (Flash, Macro, Self-timer, Image  
Brightness (EV), Enter), MENU, Image Size/Delete, Screen display switch,  
Playback  
2
For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still  
camera.  
© 2006 Sony Corporation Printed in Japan  
Préparation  
Dimension  
Approx. 130 × 82 × 64 mm (5 1/8 × 3 1/4 × 2 5/8 inches) (w/h/d)  
(excluding projecting parts)  
1
2
Remove the strap from the digital still camera.  
Insert the battery pack.  
Be sure to use a fully charged battery pack.  
Insert the “Memory Stick Duo.”  
Turn on the power of the digital still camera.  
Set the LCD screen of the digital still camera to “ON.”  
Set each of the settings on the digital still camera to “AUTO”  
mode.  
La fonction d’enregistrement  
ne fonctionne pas  
Préparation de l’appareil photo numérique  
•La batterie est épuisée.  
b Rechargez-la complètement.  
Le « Memory Stick Duo » est saturé.  
b Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou  
effacez les données inutiles du « Memory  
Stick Duo ».  
Mass  
Owner’s Record  
Installez l’appareil photo numérique autant que possible dans un  
endroit peu humide. En effet, l’ouverture ou la fermeture du caisson  
dans un endroit chaud ou humide peut provoquer la formation de  
buée sur le verre avant.  
Approx. 160 g (5.7 oz.) (sports pack only)  
3
4
5
6
Mounting shoe  
Support de  
montage  
Included items  
Sports pack (1)  
Mounting shoe (1)  
Hand strap (1)  
Grease (1)  
Anti-fogging lens solution (1)  
Spacer (1)  
Set of printed documentation  
The model and serial numbers are located inside of the unit.  
Record the serial number in the space provided below.  
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this  
product.  
Le taquet de protection en écriture du  
« Memory Stick Duo » est réglé sur LOCK.  
b Réglez le taquet sur la position  
d’enregistrement ou insérez un « Memory  
Stick Duo » neuf.  
The digital still camera heats up if it is used inside the sports pack for a  
long time. Before removing the digital still camera from the sports pack,  
leave the sports pack in the shade or other cool place for a while to cool  
down.  
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec  
l’appareil photo numérique.  
7
8
Set the AF illuminator on the digital still camera to “OFF.”  
This disables use of the AF illuminator.  
Check the digital still camera’s lens and LCD screen for any dirt.  
Model No. SPK-WA  
Serial No.  
1
Retirez la dragonne de l’appareil photo numérique.  
2
Insérez la batterie.  
Utilisez une batterie complètement rechargée.  
Insérez le « Memory Stick Duo ».  
Mettez l’appareil photo numérique sous tension.  
Réglez l’écran LCD de l’appareil photo sur « ON ».  
Réglez toutes les fonctions de l’appareil photo numérique en  
mode « AUTO ».  
If sun oil is on the sports pack, be sure to wash it off thoroughly using  
lukewarm water. If the sports pack is left with sun oil on its body, the  
surface of the sports pack may become discolored or damaged (such as  
cracks on the surface).  
Design and specifications subject to change without notice.  
Waterproof gasket  
Joint d’étanchéité  
3
4
5
6
A
Spécifications  
Matière  
F Attach the hand strap  
S’il y a de la crème solaire sur le caisson, prenez soin de l’éliminer  
convenablement avec de l’eau tiède. Si la surface du boîtier du caisson  
est souillée avec de la crème solaire, elle risque de se décolorer et de  
s’endommager (craquelures sur la surface).  
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using the sports  
Plastique (PC, ABS), acier inoxydable, verre  
pack. (See illustration  
)
F
Etanchéité à l’eau  
Joint d’étanchéité, fermoir  
Water leakage  
If water happens to leak in, stop exposing the sports pack to water  
immediately.  
If the digital still camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer  
immediately. Repair costs must be borne by the customer.  
3
Note  
7
8
Réglez l’éclairage AF de l’appareil photo numérique sur « OFF ».  
Ceci désactive l’éclairage AF.  
Assurez-vous que l’objectif et l’écran de l’appareil photo  
Be careful not to pinch the hand strap when you close the sports pack body.  
If the hand strap is caught it causes water to leak into the sports pack.  
Résistance à la pression  
Jusqu’à une profondeur de 3 m (10 pieds) sous l’eau  
Infiltration d’eau  
Si de l’eau s’infiltre dans le caisson, arrêtez immédiatement de l’exposer à  
l’eau.  
Si l’appareil photo numérique est mouillé, portez-le immédiatement chez le  
revendeur Sony le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge de  
l’utilisateur.  
Commutateurs pouvant être commandés de l’extérieur  
numérique ne sont pas souillés.  
Alimentation, Mode, Déclencheur, Zoom, Commande (Flash, Macro,  
Retardateur, Luminosité image (EV), Validation), MENU, Taille de l’image/  
Suppression, Commutateur d’affichage d’écran, Lecture  
G Installing the digital still camera  
B
Waterproof gasket  
Joint d’étanchéité  
F Attachez la dragonne  
Dimensions  
inside the sports pack  
Handling the waterproof gasket  
H
environ 130 × 82 × 64 mm (5 1/8 × 3 1/4 × 2 5/8 po.) (l/h/p)  
(parties saillantes non comprises)  
Il est recommandé d’attacher la dragonne (fournie) avant d’utiliser le  
POWER button  
Touche POWER  
1
2
3
Set the POWER button of the digital still camera to “OFF.”  
Set the mode dial of the digital still camera to “ .”  
caisson. (Voir illustration F)  
What is the waterproof gasket?  
The waterproof gasket ensures the waterproof qualities of the sports pack  
or other equipment. (See illustration A)  
Zoom button  
Touche de zoom  
1
Poids  
Remarque  
Open the sports pack. (G-1)  
environ 160 g (5,7 on.) (caisson uniquement)  
Manipulation du joint d’étanchéité  
Faites attention à ne pas coincer la dragonne lorsque vous fermez le caisson  
étanche. Si la dragonne est coincée, de l’eau risque de pénétrer dans le  
caisson.  
Keep the lock release button 1 pressed down, turn the buckle dial 2  
and open the buckle in the direction of the arrow 3.  
Prepare the sports pack.  
Articles inclus  
W
T
Caisson (1)  
Qu’est-ce qu’un joint d’étanchéité ?  
Le joint d’étanchéité garantit l’étanchéité du caisson ou de tout autre  
équipement. (Voir illustration A)  
Waterproof gasket maintenance is very important. Failure to carry  
out waterproof gasket maintenance according to the instructions  
may lead to water leakage and cause the sports pack to sink.  
4
Shutter button  
Déclencheur  
Support de montage (1)  
Dragonne (1)  
Be sure to read the separate “Handling the waterproof gasket”.  
Important details regarding maintenance and handling of the  
waterproof gasket are described in this manual.  
Graisse (1)  
Solution anti-buée (1)  
Entretoise (1)  
G Mise en place de l’appareil photo  
C
D
L’entretien du joint d’étanchéité est très important. Le non-respect  
des instructions d’entretien du joint d’étanchéité peut entraîner des  
infiltrations d’eau et faire couler le caisson.  
Handling the waterproof gasket  
Jeu de documents imprimés  
Mode dial  
Sélecteur de  
mode  
numérique dans le caisson  
1 Remove the waterproof gasket.  
2 Coat the waterproof gasket with grease.  
Clean off any sand or dirt on the waterproof gasket, in the seating  
groove, or on the sports pack’s body where it touches the waterproof  
gasket. Coat the waterproof gasket with a light, even layer of grease.  
3 Fit the waterproof gasket.  
Fit the waterproof gasket  
Avoid fitting the waterproof gasket in dusty or sandy locations.  
1
2
Réglez la touche POWER de l’appareil photo sur « OFF ».  
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.  
Réglez le sélecteur de mode de l’appareil photo numérique sur  
(Playback) button  
Touche (Lecture)  
Manipulation du joint d’étanchéité  
«
».  
1
Remove the waterproof gasket. (See illustration B)  
You can easily remove the waterproof gasket by lifting it in the  
direction of the arrow as illustrated.  
3
4
Ouvrez le caisson. (G-1)  
Fixation du joint d’étanchéité  
N’installez pas le joint d’étanchéité dans des endroits sablonneux ou  
poussiéreux.  
Laissez la touche d’ouverture 1 enfoncée, tournez la molette à boucle  
2 et ouvrez la boucle dans le sens de la flèche 3.  
Préparez le caisson.  
Note  
The sports pack’s body may be scratched or water may leak if the  
cover is closed with sand or dirt on the waterproof gasket.  
Install the digital still camera inside the sports pack. (G-2)  
Be careful not to scratch the waterproof gasket with your fingernail.  
Do not use a pointed or metal object to remove the waterproof gasket.  
This kind of object may scratch or damage the sports pack groove or  
waterproof gasket.  
2
3
5
1
Retirez le joint d’étanchéité. (Voir illustration B)  
Vous pouvez facilement retirer le joint d’étanchéité en le soulevant  
dans le sens de la flèche indiquée sur l’illustration.  
Prenez garde à ne pas érafler le joint d’étanchéité avec vos ongles.  
N’utilisez pas d’objet pointu ou métallique pour retirer le joint  
d’étanchéité.  
W
T
Veillez à lire la section « Manipulation du joint d’étanchéité », car  
elle renferme des informations importantes sur l’entretien et la  
manipulation du joint d’étanchéité.  
Always be sure to turn off the power when installing or  
removing the digital still camera. The lens may be damaged if the  
power is on.  
2
Inspect the waterproof gasket.  
Check carefully for the following. If found, wipe off with a soft cloth or  
tissue paper.  
1 Retirez le joint d’étanchéité.  
2 Enduisez le joint d’étanchéité de graisse.  
Enlevez le sable et autres saletés présents sur le joint d’étanchéité, sur  
la rainure du joint ou sur la surface du boîtier entrant en contact avec  
le joint d’étanchéité. Enduisez le joint d’étanchéité d’une légère  
couche uniforme de graisse.  
3 Fixation du joint d’étanchéité.  
Remarque  
Le boîtier du caisson risque d’être éraflé et de l’eau pourrait s’infiltrer  
si le couvercle est refermé alors que du sable ou de la saleté se trouve  
sur le joint d’étanchéité.  
– Is there any dirt, sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc. on the  
waterproof gasket?  
– Is there any old grease on the waterproof gasket?  
When using DSC-W40/W35/W30  
Ce type d’objet risque d’érafler ou d’endommager la rainure du  
Remove the mounting shoe by sliding it in the direction of the arrow  
prior to attaching the sports pack to the DSC-W40/W35/W30. (G-2)  
(The mounting shoe need not be removed for the DSC-W70/W55/W50)  
caisson ou le joint d’étanchéité.  
W
T
4
2
Inspectez le joint d’étanchéité.  
•Vérifiez les points suivants. En cas d’anomalie, nettoyez le joint à l’aide  
d’un chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.  
– Présence de saletés, de sable, de cheveux, de poussière, de sel, de  
particules, etc.  
Check that the digital still camera is placed correctly.  
E
6
Close the sports pack’s body and fasten the buckle. (G-3)  
Secure the sports pack’s body, and fasten the buckle until it clicks.  
v Thread  
scraps  
v Dirt  
v Sand  
v Hair  
v Dust  
v Salt  
– Présence de graisse.  
Lightly run your fingertip around the waterproof gasket to check for  
any invisible dirt.  
Be careful not to leave any cloth or tissue paper fibers on the  
waterproof gasket after wiping it.  
Check the waterproof gasket for cracks, skewing, distortion, fine  
splitting, scratches, sand inclusion, etc. Replace the waterproof gasket  
if it is cracked or scratched.  
(Playback) button  
Touche (Lecture)  
I
5
Installez l’appareil photo numérique dans le caisson. (G-2)  
(Screen display  
switch) button  
Using the Sports Pack  
N’oubliez pas de mettre l’appareil photo hors tension lorsque  
vous l’installez ou retirer. L’objectif peut être endommagé si vous  
laissez l’appareil photo sous tension.  
v Saletés v Sable  
v
Cheveux  
v
Poussière  
v Sel  
v
Particules  
Touche  
(Commutateur  
d’affichage d’écran)  
Mode dial  
Sélecteur de mode  
H Recording (See illustration H-1)  
Passez légèrement votre doigt sur le joint d’étanchéité pour détecter  
d’éventuelles saletés invisibles.  
Assurez-vous de ne pas laisser de fibres de vêtement ou de papier sur  
le joint d’étanchéité après l’avoir nettoyé.  
Assurez-vous que le joint d’étanchéité n’est pas craquelé, déformé,  
tordu, coupé, éraflé, incrusté de sable. Remplacez-le s’il est fendu ou  
éraflé.  
1
Turn on the power. (H-2)  
(flash)button/  
Control button  
Utilisation du DSC-W40/W35/W30  
MENU button  
Touche MENU  
Check that the Mode dial operates normally. (H-3)  
The mode is switched in the following order by turning the Mode  
dial:  
MENU  
Retirez le support de montage en le faisant glisser dans le sens de la  
flèche avant de fixer le caisson étanche sur le DSC-W40/W35/W30.  
(G-2)  
(Il n’est pas nécessaire de retirer le support de montage du DSC-W70/  
W55/W50.)  
Touche  
(flash)/  
(Image Brightness (EV))  
button/Control button  
Touche  
POWER button  
Touche de commande  
v Cracks  
v
Skewing  
v
Distortion v Fine v Scratches v Sand  
Splitting inclusion  
Touche POWER  
(Luminosité  
(Macro)button/  
Control button  
Shutter button  
Déclencheur  
image (EV))  
3
Inspect the waterproof gasket groove.  
For details of each mode, check in the LCD screen.  
(Image Size/  
Touche  
(macro)/  
Assurez-vous que l’appareil photo numérique est correctement installé.  
Fermez le boîtier du caisson et bouclez le fermoir. (G-3)  
Tenez bien le boîtier du caisson et bouclez le fermoir jusqu’à ce qu’il  
s’encliquette.  
Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully  
remove them by blowing with an air spray or by wiping them with a  
cotton wool bud. Be careful not to leave any fibers from the cotton wool  
bud inside.  
Delete) button  
Touche  
de l’image/  
Suppression)  
Touche de commande  
2
Set the Mode dial to the desired mode.  
6
v
Craquelures v Torsion v Déformation v Fine  
v
Eraflures  
v
Incrustation  
de sable  
(Taille  
You can record pictures while looking at the LCD screen.  
To record still images, set the Mode dial of the sports pack to “ ”.  
To record moving images, set the Mode dial of the sports pack to “ ”.  
Sound cannot be recorded while recording moving images.  
To record pictures in the various scene, set the Mode dial of the digital  
(Self-timer) button/  
Control button  
Zoom button  
Touche de  
zoom  
coupure  
Front glass  
Verre avant  
4
5
Inspect the contact surface on the other side of the waterproof  
gasket in the same way.  
3
Inspectez la rainure du joint d’étanchéité.  
Touche  
(Retardateur)/  
Enter/Control button  
Validation/Touche de  
commande  
Des grains de sable ou de sel s’incrustent parfois dans la rainure.  
Retirez-les soigneusement à l’aide d’un pulvérisateur à air ou d’un  
disque de coton. Prenez garde à ne pas laisser de fibres de coton à  
l’intérieur.  
Touche de commande  
Apply a coating of grease to the waterproof gasket.  
Use your fingertips to thinly coat the entire surface of the waterproof  
gasket with a small drop of grease. (See illustration C)  
Do not use paper or cloth as fibers may stick to the waterproof gasket.  
Make sure there is always a thin coating of grease on the surface of the  
waterproof gasket. Grease protects the waterproof gasket and prevents  
wear.  
Utilisation du caisson  
still camera to “  
the desired mode.  
,” “ ,” “ ,” “ ,” “ ,” “ ” or “ ,” and select  
4
5
Inspectez de la même manière la surface de contact de l’autre  
côté du joint d’étanchéité.  
Appliquez une couche de graisse sur le joint d’étanchéité.  
Avec les doigts, enduisez légèrement toute la surface du joint  
d’étanchéité d’une petite goutte de graisse. (Voir illustration C)  
N’utilisez pas de mouchoir en papier ni de tissus, car les fibres risquent  
de coller au joint d’étanchéité.  
H Prise de vues (Voir illustration H-1)  
J
For details, refer to the operating instructions supplied with the digital  
still camera.  
Hook for  
W
T
1
Mettez l’appareil sous tension. (H-2)  
2
1
hand strap  
Crochet pour  
dragonne  
Assurez-vous que le sélecteur de mode fonctionne normalement. (H-3)  
Lorsque vous tournez le sélecteur de mode, le mode change dans  
l’ordre suivant :  
3
Press the shutter button. (H-4)  
Fit the waterproof gasket immediately after coating it with grease. Do  
not leave the greased waterproof gasket on a table or other surface.  
Fit the waterproof gasket into the groove of the sports pack.  
Fit the waterproof gasket evenly into the groove paying attention to the  
following points:  
I Using/Setting various functions (See illustration I)  
You can use the various functions of the digital still camera installed in the  
sports pack.  
(Screen  
display switch)  
button  
Mode dial  
Sélecteur de mode  
6
Veillez à ce qu’il y ait toujours une fine couche de graisse sur la surface  
du joint d’étanchéité. La graisse protège le joint et prévient l’usure.  
Fixez le joint d’étanchéité immédiatement après l’avoir enduit de  
graisse. Ne posez pas le joint enduit de graisse sur une table ou une  
autre surface.  
K
Touche  
(Playback) button  
J Using the zoom function (See illustration J)  
Pour plus d’informations sur chaque mode, consultez l’écran LCD.  
Réglez le sélecteur de mode sur le mode souhaité.  
(Commutateur  
d’affichage  
d’écran)  
– Check for dirt on the waterproof gasket.  
Touche  
(Lecture)  
1
2
1
Press on the W side of the zoom button for wide-angle. (Subject  
2
– Check the waterproof gasket is not twisted. (See illustration D)  
appears farther away.)  
Vous pouvez enregistrer des images tout en regardant l’écran LCD.  
Pour enregistrer des images fixes, réglez le sélecteur de mode du caisson  
1
2
2
Press on the T side of the zoom button for telephoto. (Subject appears  
closer.)  
How to check for water leakage  
6 Fixez le joint d’étanchéité dans la rainure du caisson.  
Fixez le joint uniformément dans la rainure, en respectant les points  
suivants :  
MENU button  
Touche MENU  
sur «  
Pour enregistrer des images animées, réglez le sélecteur de mode du  
caisson sur « ».  
».  
After replacing the waterproof gasket, close the sports pack without  
inserting the equipment you are going to use. Immerse the sports pack in  
water to a depth of about 15 cm for about three minutes and check that no  
water leaks in.  
Notes  
When using the flash with the sports pack attached, the shooting distance  
may decrease or the right edge of the screen may darken.  
If you do not operate the digital still camera with the power on for a  
certain time, the digital still camera turns off automatically to prevent the  
battery pack from wearing down. To use the digital still camera again,  
turn on the power again. For details, refer to the operating instructions  
supplied with the digital still camera.  
– Vérifiez qu’il n’y a pas de saletés sur le joint d’étanchéité.  
– Vérifiez que le joint d’étanchéité n’est pas tordu. (Voir illustration D)  
Il est impossible d’enregistrer des sons en même temps que des images  
animées.  
Pour filmer des scènes variées, réglez la molette de mode de l’appareil  
L
Control button  
Touche de  
commande  
Vérification de l’absence de défauts d’étanchéité  
Maintenance  
photo sur «  
», «  
», «  
», «  
», «  
», «  
» ou «  
» et  
Après avoir replacé le joint d’étanchéité, fermez le caisson sans insérer  
l’équipement que vous allez utiliser. Plongez le caisson dans l’eau à une  
profondeur d’environ 15 cm pendant trois minutes environ et assurez-vous  
que l’eau ne pénètre pas.  
If the sports pack is allowed to dry with sea water still in the waterproof  
gasket groove, salt crystals form which may impair the waterproof gasket’s  
functions.  
sélectionnez le mode souhaité.  
Buckle dial  
Molette à  
boucle  
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec  
l’appareil photo numérique.  
(Image Size/Delete) button  
(Taille de l’image/  
Suppression)  
K Playing back with the control button  
You can play back images on the LCD screen using the control button. You  
cannot hear the sound.  
Touche  
Lock release  
button  
Waterproof gasket serviceable life  
3
Appuyez sur le déclencheur. (H-4)  
Entretien  
The serviceable life of the waterproof gasket varies with frequency of use of  
the sports pack and conditions. Generally, it is about one year.  
Even if the waterproof gasket is not cracked or scratched, deformation or  
wear reduces its waterproof qualities. Replace the waterproof gasket with a  
new one if you find cracks, skewing, distortion, fine splitting, scratches,  
sand inclusion, etc.  
Touche de  
déverrouillage  
Si vous faites sécher le caisson alors que la rainure du joint d’étanchéité  
contient encore de l’eau de mer, des cristaux de sel vont se former et  
peuvent diminuer l’étanchéité.  
1
2
3
Turn on the power.  
I Utilisation/Réglage des diverses fonctions  
Waterproof gasket  
Joint d’étanchéité  
Press the  
(playback) button. (K-1)  
(Voir illustration I)  
Select the desired image with the control button. (K-2)  
K-2 1 To previous image  
K-2 2 To next image  
Vous pouvez utiliser les diverses fonctions de l’appareil photo numérique  
lorsqu’il est installé dans le caisson.  
Durée de service du joint d’étanchéité  
After replacing, check that no water leaks in.  
La durée de service du joint d’étanchéité varie selon la fréquence  
d’utilisation du caisson et les conditions d’entreposage. Elle est  
généralement d’une année environ.  
Même si le joint d’étanchéité n’est pas craquelé ni éraflé, la déformation ou  
l’usure réduit ses qualités d’étanchéité. Remplacez le joint d’étanchéité par  
un neuf s’il est craquelé, déformé, tordu, coupé, éraflé, incrusté de sable.  
Une fois le remplacement effectué, vérifiez qu’il n’y a aucune infiltration  
d’eau.  
J Utilisation de la fonction Zoom (Voir illustration J)  
L Removing the digital still camera  
Grease  
1
Appuyez sur le côté W de la touche de zoom pour une prise de vue  
grand angle. (Le sujet apparaît plus lointain.)  
Appuyez sur le côté T de la touche de zoom pour une prise de vue au  
téléobjectif. (Le sujet apparaît plus proche.)  
Use the grease supplied. Using other manufacturer’s grease will damage  
the waterproof gasket, and cause water leaks.  
(See illustration L)  
Spacer  
Entretoise  
2
1
2
Turn off the power.  
Open the sports pack.  
Keep the lock release button 1 pressed down, turn the buckle dial 2  
and open the buckle in the direction of the arrow 3.  
Anti-fogging lens solution  
Coat the surface of the glass with the supplied anti-fogging lens solution.  
This is effective in preventing from fogging.  
Remarques  
Lorsque vous utilisez le flash avec le caisson, la distance de prise de vue  
peut être réduite ou le côté droit de l’écran peut s’assombrir.  
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo un certain temps après l’avoir mis  
sous tension, il s’éteindra automatiquement pour empêcher la batterie de  
s’user. Pour utiliser de nouveau l’appareil photo numérique, remettez-le  
sous tension. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi  
fourni avec l’appareil photo numérique.  
3
Remove the digital still camera from the sports pack.  
When the digital still camera has been used for a long time, the digital  
still camera heats up. Turn off the power and leave for a while to cool  
down before removing the digital still camera from the sports pack.  
Graisse  
How to use the anti-fogging lens solution  
Apply 2 or 3 drops of the liquid to the front glass and wipe evenly to spread  
the liquid out by using the swabs, a soft cloth or tissue paper.  
Utilisez la graisse fournie. L’emploi de la graisse d’un autre fabricant  
endommagerait le joint d’étanchéité et entraînerait des infiltrations d’eau.  
Solution anti-buée  
Enduisez la surface du verre avec la solution anti-buée fournie.  
Elle est conçue pour empêcher la buée de se former.  
Be careful not to drop the digital still camera when removing it.  
Waterproof gasket, grease and anti-fogging lens solution  
You can obtain the waterproof gasket and grease at the nearest Sony dealer.  
Waterproof gasket (model No. 2-591-534-01)  
Grease (model No. 2-582-620-01)  
Anti-fogging lens solution (model No. 3-072-039-01)  
K Lecture à l’aide de la touche de commande  
Vous pouvez visionner des images sur l’écran LCD à l’aide de la touche de  
commande. Le son n’est pas audible.  
Note  
Carefully wipe any water off the sports pack and your body before opening  
the sports pack so that no drops get onto the digital still camera.  
Utilisation de la solution anti-buée  
Appliquez 2 ou 3 gouttes du liquide sur le verre avant et étalez  
uniformément pour répandre le liquide à l’aide de disques de coton, d’un  
chiffon doux ou d’un mouchoir en papier.  
1
2
Mettez l’appareil sous tension.  
Appuyez sur la touche . (K-1)  

Waring PC50 User Manual
Vista Davis & Sanford PRO18 User Manual
Sony XM 2000R User Manual
Sony ISSUE 3 User Manual
Sony HVL F36AM User Manual
Sony Handycam HDRCX150E User Manual
Sony CDX 2500R User Manual
Sony Car Satellite TV System KDL 52XBR6 User Manual
Sanyo Xacti VPC HD1000 User Manual
Sanyo PID 42AS1 User Manual