Sony MEXBT2900 User Manual

4-197-991-21(1)  
1
*
A
B
1
*
Satellite radio tuner  
(XM/SIRIUS)*5  
FRONT  
AUDIO OUT  
Syntoniseur radio satellite  
(XM/SIRIUS)*5  
4
*
1
*
FRONT  
AUDIO OUT  
REMOTE  
3
REAR/SUB  
AUDIO OUT  
*
IN  
Bluetooth®  
BUS AUDIO IN  
from car antenna (aerial)  
à partir de l’antenne de la voiture  
Audio System  
BUS  
CONTROL IN  
Fuse (10 A)  
Fusible (10 A)  
REAR/SUB  
AUDIO OUT  
2
*
1
2
*
*
RCA pin cord (not supplied).  
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR.  
For details, see the supplied Operating  
Instructions.  
Blue/white striped  
Rayé bleu/blanc  
Black  
Noir  
3
4
5
*
*
*
Separate adaptor may be required.  
BUS cable (not supplied).  
AMP REM  
Max. supply current 0.3 A  
Courant max. fourni 0,3 A  
not supplied.  
1
*
*
Cordon à broche RCA (non fourni).  
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou  
REAR. Pour obtenir plus de détails,  
reportez-vous au mode d’emploi fourni.  
Lutilisation d’un adaptateur pourrait être  
nécessaire.  
White  
Blanc  
Blue  
Bleu  
2
ANT REM  
Left  
Gauche  
Max. supply current 0.1 A  
Courant max. fourni 0,1 A  
White/black striped  
Rayé blanc/noir  
3
*
BUS AUDIO IN  
4
5
Gray  
Gris  
*
*
Câble BUS (non fourni).  
Light blue  
Bleu ciel  
non fourni.  
ATT  
Right  
Droit  
Satellite radio tuner  
Gray/black striped  
Rayé gris/noir  
(XM/SIRIUS)*  
Syntoniseur radio satellite  
(XM/SIRIUS)*  
Green  
Vert  
Red  
Rouge  
Left  
Gauche  
* not supplied  
Green/black striped  
Rayé vert/noir  
non fourni  
BUS CONTROL IN  
Purple  
Mauve  
Yellow  
Jaune  
Right  
Droit  
Installation/Connections  
Installation/Connexions  
Purple/black striped  
Rayé mauve/noir  
MEX-BT2900  
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand  
Notes on the control and power supply leads  
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation  
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when  
you turn on the tuner.  
Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit une  
alimentation de + 12 V CC lorsque vous mettez la radio sous tension.  
Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans  
la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande d’antenne  
électrique (bleu) ou le câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la  
borne d’alimentation de l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus  
de détails, consultez votre détaillant.  
Cautions  
Précautions  
Connection example  
Exemple de raccordement  
When your car has built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/side  
glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or the  
accessory power supply lead (red) to the power terminal of the existing  
antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.  
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this  
unit.  
Notes (-A)  
Remarques (-A)  
Be sure to install this unit in the dashboard of the car  
as the rear side of the unit becomes hot during use.  
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la voiture,  
car l’arrière de l’appareil chauffe en cours d’utilisation.  
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the  
amplifier.  
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de raccorder  
l’amplificateur.  
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.  
L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est  
utilisé.  
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée  
avec cet appareil.  
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V  
DC operation only.  
Cet appareil est exclusivement conçu pour fonctionner  
sur une tension de 12 V CC avec masse négative.  
Évitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci  
dans des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).  
Avant deffectuer les raccordements, coupez le moteur  
pour éviter un court-circuit.  
Note on satellite radio tuner (-B)  
This unit does not support the XM radio tuner  
XMDSON100.  
Memory hold connection  
Remarque sur le syntoniseur radio satellite (-B)  
Cet appareil nest pas compatible avec le syntoniseur radio  
XM XMDSON100.  
When the yellow power supply lead is connected, power will always be  
Raccordement pour la conservation de la mémoire  
Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la  
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est sur la  
position d’arrêt.  
Do not get the leads under a screw, or caught in moving  
parts (e.g. seat railing).  
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned  
off.  
Before making connections, turn the car ignition off to  
avoid short circuits.  
Notes on speaker connection  
Before connecting the speakers, turn the unit off.  
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate  
power handling capacities to avoid its damage.  
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs  
Connect the yellow and red power supply leads only  
after all other leads have been connected.  
Run all ground (earth) leads to a common ground  
(earth) point.  
Raccordez les câbles d’alimentation jaune et rouge  
seulement après avoir terminé tous les autres  
raccordements.  
Connection diagram  
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors tension.  
Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms avec une  
capacité électrique adéquate pour éviter de les endommager.  
Ne raccordez pas les bornes du système de haut-parleurs au châssis de la  
voiture et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à celles du  
haut-parleur gauche.  
Schéma de raccordement  
× 2  
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the  
terminals of the right speakers with those of the left speaker.  
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)  
terminal of the speaker.  
To a metal surface of the car  
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en  
un point de masse commun.  
First connect the black ground (earth) lead, then connect the yellow  
À un point métallique de la voiture  
aTnodtrhedeppowoewr seurppalny lteeadnsn. a (aerial) control lead or  
power supply lead of antenna (aerial) booster  
Notes  
Branchez d’abord le câble de mise à la masse noir et, ensuite, les  
Be sure to insulate any loose unconnected leads with  
electrical tape for safety.  
cAâublecsâdballeimdenetactoiomn jamunaenedt reoudgea. ntenne électrique ou  
Pour des raisons de sécurité, veillez à isoler avec du  
ruban isolant tout câble libre non raccordé.  
Lutilisation d’instruments optiques avec ce produit  
augmente les risques pour les yeux.  
Do not attempt to connect the speakers in parallel.  
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with  
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.  
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed  
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right  
and left speakers.  
Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne  
négative (–) du haut-parleur.  
The use of optical instruments with this product will  
increase eye hazard.  
N’essayez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.  
Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le raccordement de  
haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes des  
haut-parleurs peut endommager l’appareil.  
au câble d’alimentation de l’amplificateur  
It is not necessary to connect this lead if there is no power  
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a  
manually-operated telescopic antenna (aerial).  
d’antenne  
Remarques  
Notes on the power supply lead (yellow)  
When connecting this unit in combination with other  
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)  
Il n’est pas nécessaire de raccorder ce câble s’il n’y a pas d’antenne  
électrique ni d’amplificateur d’antenne, ou avec une antenne  
télescopique manuelle.  
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans  
la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de  
commande et d’alimentation ».  
Do not connect the unit’s speaker leads to each other.  
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles  
des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil  
possède un câble négatif commun (–) pour les haut-parleurs droit et  
gauche.  
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/  
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  
stereo components, the connected car circuits rating  
must be higher than the sum of each component’s fuse.  
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres éléments  
Note on connection  
stéréo, la valeur nominale du circuit de la voiture  
raccordé doit être supérieure à la somme des fusibles de  
chaque élément.  
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears  
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are  
connected correctly.  
To AMP REMOTE IN of an optional power  
When no car circuits are rated high enough, connect  
the unit directly to the battery.  
× 4  
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l’appareil.  
amplifier  
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system  
Remarque sur le raccordement  
Si aucun circuit de la voiture nest assez puissant,  
raccordez directement l’appareil à la batterie.  
mToaytdhaemiangteethrefaucneit. cable of a car telephone  
Au niveau de AMP REMOTE IN de l’amplificateur  
Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés correctement,  
le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que les  
haut-parleurs et l’amplificateur sont bien raccordés.  
de puissance en option  
Ce raccordement s’applique uniquement aux amplificateurs. Le  
branchement de tout autre système risque d’endommager  
Parts Iist  
The numbers in the list are keyed to those in the  
instructions.  
To the +12 V power terminal which is energized  
in the accessory position of the ignition switch  
Notes  
Vl’aeprpsarleeil.câble de liaison d’un téléphone de  
Liste des composants  
Les numéros de la liste correspondent à ceux des  
instructions.  
If there is no accessory position, connect to the +12 V power  
(battery) terminal which is energized at all times.  
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal  
surface of the car first.  
When your car has a built-in FM/AM antenna (aerial) in the rear/  
side glass, see “Notes on the control and power supply leads.”  
vÀoliatubroerne d’alimentation +12 V qui est  
alimentée quand la clé de contact est sur la  
position accessoires  
The bracket is attached to the unit before shipping.  
Before mounting the unit, use the release keys to  
remove the bracket from the unit. For details, see  
“Removing the bracket ()” on the reverse side of the  
sheet.  
Le support est fixé à l’appareil en usine. Avant le  
montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage   
pour détacher le support de l’appareil. Pour de plus  
amples informations, reportez-vous à la section  
« Retrait du support () » au verso.  
Remarques  
Equipment used in illustrations (not supplied)  
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)  
To the +12 V power terminal which is energized  
S’il n’y a pas de position accessoires, raccordez la borne  
Keep the release keys for future use as they are  
also necessary if you remove the unit from your  
car.  
d’alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en permanence.  
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point  
métallique du véhicule.  
at all times  
Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal surface  
of the car first.  
Conservez les clés de déblocage pour une  
utilisation ultérieure car vous en aurez également  
besoin pour retirer l’appareil de votre véhicule.  
Si votre voiture est équipée d’une antenne FM/AM intégrée dans  
la vitre arrière/latérale, voir « Remarques sur les câbles de  
commande et d’alimentation ».  
Caution  
Handle the bracket carefully to avoid injuring your  
Attention  
fingers.  
À la borne d’alimentation +12 V qui est  
Manipulez le support avec soin pour éviter de vous  
Front speaker  
Haut-parleur avant  
alimentée en permanence  
Active subwoofer  
Caisson de graves actif  
blesser aux doigts.  
Raccordez d’abord le câble de mise à la masse noir à un point  
métallique du véhicule.  
Catch  
Note  
Loquet  
Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket  
Rear speaker  
Haut-parleur arrière  
Power amplifier  
Amplificateur de puissance  
3
are bent inwards 2 mm ( /32 in). If the catches are straight or bent  
outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.  
Remarque  
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du  
3
support sont bien pliés de 2 mm ( /32 po) vers l’intérieur. Si les loquets  
sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé  
solidement et peut se détacher.  

Westcott 1878 User Manual
U Line 75WC User Manual
Toshiba CCD IK 6400A User Manual
The Lenbrook Group DSR PD150 User Manual
Sony BDV E380 User Manual
Sony BDP S373 User Manual
Sony 5500 User Manual
Seagate CompactFlash 2336 User Manual
Sanyo LNS S02Z User Manual
Samsung BD C7900 User Manual