3-061-607-12(2)
Ho w t o Use
Ut ilisa t io n
Be t rie b
Mo d o d e e m p le o
Ge b ru ik
An vä n d n in g
Se m i-So ft Ca rryin g Ca se
No t e
Fasten the fixing belt to secure the video camera w hen
putting the video camera in the carrying case.
Re m a rq u e
Hin w e is
Serrez la ceinture de fixation pour bien attacher le
caméscope lorsque vous le mettez dans sa sacoche.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bendienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инструкция по
эксплуатации
ar xxxxx
Bringen Sie den Halteriemen an, w enn Sie die Videokamera
in der Tragetasche transportieren, damit die Videokamera
nicht herausfallen kann.
No t a
Apriete la correa de fijación con el fin de asegurar la cámara
de vídeo cuando la introduzca en el estuche de transporte.
ct xxxxx
kr xxxxx
Op m e rkin g Maak de bevestigingsriem stevig vast om de camcorder te
immobiliseren in de draagtas.
Ob s!
Glöm inte bort att spänna fast säkerhetsremmen över
videokameran när du har stoppat in den i bärväskan.
LCM-TRVX
©2000 Sony Corporation Printed in Japan
En g lish
No t e s
Fixin g b e lt
•
•
Read carefully these instructions before using the semi-soft carring case.
Ce in t u re d e fixa t io n
Ha lt e rie m e n
When putting the video camera in or out the semi-soft carring case, be sure to hold the grip strap of the
video camera and stand steady on your feet to prevent dropping the video camera.
Do not leave the semi-soft carring case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a heater.
The colour of the case may change or the video camera stored in the case may malfunction.
Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi-soft carring case. It may
damage the surface of the case.
•
•
Co rre a d e fija ció n
Be ve st ig in g srie m
Sä ke rh e t sre m
Fra n ça is
Re m a rq u e s
•
•
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple.
Quand vous rangez ou sortez le camescope de la sacoche demi-souple, veillez à bien le tenir par la
sangle et à être sur vos deux pieds pour ne pas le laisser tomber.
Adjust the tw o positions of the hooks to fit the size of the battery.
Fixez le couvercle retiré au bas de la sacoche demi souple.
•
•
Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au soleil, dans une voiture garée au soleil ou à proximité
d’un appareil de chauffage, car elle pourrait se décolorer, ou le camescope rangé dans la sacoche
pourrait être endommagé.
Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la
sacoche pourrait être endommagé.
Befestigen Sie die abgenommene Abdeckung an der Unterseite der
Tragetasche.
Fije la cubierta extraída a la parte inferior de la funda semiblanda.
Bevestig het afgenomen deksel onderaan de verstevigde draagtas.
Fäst locket på undersidan av det halvmjuka bärfodralet.
De u t sch
Hin w e ise
•
•
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden.
Fassen Sie die Videokamera am Griffriemen an, wenn Sie sie in die Tasche einlegen, und gehen Sie
vorsichtig vor, damit die Kamera nicht herunterfällt.
•
•
Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles Sonnenlicht oder in die Nähe einer Heizung und lassen Sie
auch nicht in einem in der Sonnen geparkten Wage zurück, da sonst die Farbe verblassen und die
Videokamera beschädigt werden kann.
Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien
die Tasche angreifen.
Semi-soft carring case
Sacoche demi-souple
Tragetasche
Video camera
Camescope
Videokamera
Videocámara
Videocamera
Videokamera
Funda de transporte semiblanda
Verstevigde draagtas
Halvmjukt bärfodral
Esp a ñ o l
No t a s
•
•
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte semiblanda.
Para insertar/ sacar la videocámara en/ de la funda de transporte semiblanda, cerciórese de sujetar la
correa de la empuñadura de la misma y de tomar una postura estable para evitar que se caiga.
No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automáovil aparcado al sol, ni
cerca de calefactores. En caso contrario, es posible que el color de dicha funda cambie o que la
videocámara guardada en la misma funcione incorrectamente.
•
•
Storage case for spare
battery
Fix the removed cover
to the bottom of the semi-
soft case.
Sacoche de stockage pour
batterie supplémentaire
No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que
podría dañara su superficie.
Réglez les deux positions
des crochets en fonction de
la taille de la batterie.
Aufbew ahrungsfach für
Ersatzakku
Ne d e rla n d s
Op m e rkin g e n
Stellen Sie die Position der
beiden Haken je nach Größe
des Akkus ein.
Estuche para guardar
una batería de repuesto
•
•
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door voordat u de verstevigde draagtas in gebruik neemt.
Bij het opbergen of uitnemen van de videocamera uit de verstevigde draagtas dient u de
handgreepband van de videocamera zorgvuldig vast te pakken en te zorgen dat u stevig staat, om de
videocamera niet te laten vallen.
Laat de verstevigde draagtas niet te lang in de zon liggen of in een auto die in de zon geparkeerd staat,
en leg de tas ook niet te dicht bij een verwarming. De buitenkant van de tas zou kunnen verkleuren of
er zou schade kunnen ontstaan aan de videocamera in de tas.
Opbergtas voor
reservebatterij
Ajuste las dos posiciones de
los ganchos para que se
adapten al tamaño de la
batería.
•
•
Förvaringsväska för
reservbatteri
Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine om de verstevigde draagtas te reinigen. De
buitenkant van de tas zou hierdoor beschadigd kunnen worden.
Verstel de tw ee haakjes
volgens het formaat van de
batterij.
Adjusting the length of the shoulder strap
Sve n ska
Ob se rve ra !
Réglage en longueur de la bandoulière
Einstellung der Länge des Schulterriemens
Ajuste de la longitud de la bandolera
Afstellen van de lengte van de schouderriem
ustering av axelremmens längd
Ställ in placeringen av
hakarna efter batteriets
storlek.
•
•
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan det halvmjuka bärfodralet tas i bruk.
Var försiktig så att videokameran inte tappas, när den stoppas i eller tas ur bärfodralet. Stå stadigt och
håll ordentligt i videokamerans bärrem.
Lämna inte bärfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen eller nära ett värmeelement. Det kan
leda till att bärfodralets färg ändras eller till att videokameran inuti fodralet skadas.
Använd ingen typ av lösningsmedel, såsom rengöringssprit eller bensin, till att rengöra bärfodralet. Det
kan leda till att fodralets yta skadas.
•
•
Use t h e sh o u ld e r st ra p w h e n yo u n e e d .
Ut ilise z la b a n d o u liè re , si n é ce ssa ire .
Ve rw e n d e n Sie d e n Sch u lt e rrie m e n b e i Be d a rf.
Ut ilice la b a n d o le ra cu a n d o lo n e ce sit e .
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing
Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
De sg e w e n st ku n t u d e t a s a a n d e sch o u d e rb a n d d ra g e n .
An vä n d a xe lre m m e n vid b e h o v.
Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous
achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la
mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony).
Yo u ca n a lso u se t h e se m i-so ft ca rrin g ca se a s a
w a ist p o u ch . In t h is ca se , u se yo u r o w n b e lt .
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das
Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist.
Vo u s p o u ve z é g a le m e n t a t t a ch e r la sa co ch e d e m i-
so u p le à la t a ille e n u t ilisa n t vo t re ce in t u re .
Sie kö n n e n d ie Ta sch e a u ch a n Ih re m Gü rt e l
b e fe st ig e n .
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando
se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Ust e d t a m b ié n p o d rá u t iliza r la fu n d a d e t ra n sp o rt e
se m ib la n d a co m o b o lso d e cin t u ra . En e st e ca so ,
u t ilice su p ro p io cin t u ró n .
Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony
video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend de originele accessoires
aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
U ku n t d e ve rst e vig d e d ra a g t a s o o k o m u w m id d e l
d ra g e n . Be ve st ig d e t a s h ie rvo o r a a n u w ce in t u u r o f
b ro e krie m .
Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi
rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tllbehör som märkts med
märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
De t h a lvm ju ka b ä rfo d ra le t ka n ä ve n a n vä n d a s so m
e n m id je vä ska . An vä n d i d e t t a fa ll e n e g e n livre m .
|