Fra n ça is
En g lish
3-865-582-12(1)
Type of dry
battery
Lighting duration
(min.)
WARNING
AVERTISSEMENT
A Ut ilisa t io n a ve c la
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
LR6 (size AA)
60
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
b a t t e rie re ch a rg e a b le
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
(Approx.minutes using two new dry batteries.)
Battery IR
Light
This mark indicates that this product is a genuine
accessory for Sony video products. When
purchasing Sony video products, Sony
recommends that you purchase accessories with
this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
La batterie rechargeable doit être mise au dos de la
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un professionnel.
lampe IR et elle est indiquée par BATT-
.
Illumination distance
Dimensions
Approx. 3-20 m
This symbol is intended to alert
the user to the presence of
important operating and
maintenance (servicing)
instructions in the literature
accompanying the appliance.
Po u r m e t t re la b a t t e rie
re ch a rg e a b le e n p la ce
Fixez la batterie rechargeable (pleinement
chargée) sur la lampe IR en la faisant glisser
dans le sens de la flèche.
Approx. 46 × 102 × 43 mm
(1 13/ 16 × 4 1/ 8 × 1 3/ 4
inches) (w/ h/ d)
DEPOT DES BATTERIES AU
LITHIUM-ION
DEPOSEZ LES BATTERIES AU LITHIUM-ION
AUX ENDROITS RECOMMANDES.
Mass
Approx. 90 g (3 oz)
Accessories (supplied) shoe bracket (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e U.S.A.
Operating instructions (1)
NOTE
Design and specifications are subject to change
without notice.
Vous pouvez rapporter les batteries au lithium-ion
dans un centre de Service Sony ou dans un point
de ramassage.
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Po u r re t ire r la b a t t e rie
re ch a rg e a b le
Tout en poussant sur le bouton BATT
RELEASE sur la lampe IR, sortez la batterie en
la faisant glisser dans le sens de la flèche.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, these is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the
following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment
and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/ TV
technician for help.
Ce logo indique qu’il s’agit d’un accessoire
authentique pour produits vidéo Sony. Lorsque
vous achetez des produits vidéo Sony, nous vous
recommandons d’acheter des accessoires munis de
ce logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
A
Usin g w it h t h e
Re m a rq u e
Dans certain pays, il est interdit de jeter les
batteries au lithium-ion avec les ordures
ménagères ou dans les poubelles de bureau.
re ch a rg e a b le b a t t e ry
The rechargeable battery pack is to be set at the
behind of the battery IR light, and it is indicated as
the BATT-
HVL-IRC
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan
.
Pour connaître le centre de Service Sony le plus
proche de chez vous, composez le
1-800-222-SONY (Etats-Unis uniquement)
Pour connaître le point de ramassage le plus
proche de chez vous, composez le 416-499-SONY
(Canada uniquement)
B Ut ilisa t io n a ve c d e s
To a t t a ch t h e re ch a rg e a b le
b a t t e ry
p ile s sè ch e s
Les piles sèches doivent être mises dans la lampe
IR et elles sont indiquées par BATT- (au centre
du logement de piles).
Attach the fully charged battery to the
battery IR light in the direction of the arrow .
Ave rt isse m e n t
Ne pas utiliser des batteries au lithium-ion qui sont
endommagées ou qui fuient.
To re m o ve t h e re ch a rg e a b le
b a t t e ry
While sliding the BATT RELEASE button on
the battery IR light, slide out the battery in
the direction of the arrow .
1
2
3
4
5
Faites glisser le couvercle dans le sens de
la flèche 1.
Ouvrez le couvercle dans le sens de la
flèche 2.
Insérez les deux piles de taille LR6 (AA) en
respectant la polarité.
Soulevez et fermez le couvercle dans le
sens de la flèche 3.
A
BATT-
Ca ra ct é rist iq u e s
• La lampe infrarouge à batterie peut être utilisée
sur un camescope doté de la fonction NightShot
(Prise de vues nocturne). Pendant l’utilisation de
la lampe infrarouge à batterie, vous pouvez
enregistrer des sujets plus éloignés en mode de
fonctionnement NightShot.
B
Usin g w it h t h e d ry
b a t t e rie s
You are cautioned that any changes or
modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this
equipment.
Faites glisser le couvercle dans le sens de
la flèche 4 jusqu'au déclic.
The dry batteries are to be set inside of the battery
IR light, and they are indicated as the BATT-
.
(marked on the center of the battery compartment)
• Si votre camescope n’a pas de griffe porte-
accessoires, vous pouvez filmer avec la lampe IR
en utilisant le porte-griffe.
Re m a rq u e su r le s p ile s sè ch e s
Faites attention à la polarité des piles lorsque vous
les insérez.
DISPOSAL OF LITHIUM ION
BATTERY.
LITHIUM ION BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
1
2
3
4
5
Slide the lid in the direction of the arrow
1.
Open the lid in the direction of the arrow
2.
Insert both of the size LR6 (AA) batteries
w ith correct polarity.
Lift up and close the lid in the direction of
the arrow 3.
Slide the lid in the direction of the arrow
4 until it clicks.
Pré ca u t io n s
C Fixa t io n d e la la m p e
IR su r le p o rt e -g riffe
Ut ilisa t io n d u p o rt e -g riffe
You can return your unwanted lithium ion
batteries to your nearest Sony Service Center or
Factory Service Center.
• Evitez de poser la lampe IR près de combustibles
ou de solvants volatils, comme l’alcool ou la
benzine.
B
4, 5
3
1, 2
– side up/
Côté - vers le
haut
• Ne pas laisser d’objets solides ou de liquides
tomber sur ou pénétrer à l’intérieur de la lampe
IR.
• Ne pas saisir le camescope par la lampe IR.
• Enlevez la lampe IR et le porte-griffe avant de
ranger le camescope dans une sacoche de
transport.
• Évitez de laisser ou ranger la lampe IR
– dans des endroits extrêmement chauds, comme
dans une voiture garée en plein soleil
– en plein soleil ou près de sources de
températures élevées, comme un appareil de
chauffage
– dans des endroits soumis à des vibrations
• Enlevez la batterie rechargeable après utilisation
ou lorsque vous transportez la lampe IR.
No t e
fo u rn i
(illu st ra t io n C-1)
In some areas the disposal of lithium ion batteries
in household or business trash may be prohibited.
+ side up/
Côté + vers le
haut
No t e o n t h e d ry b a t t e ry
Pay attention to the polality of the batteries when
attaching.
1
2
3
Insérez la lampe IR dans la griffe et faites-
la glisser dans le sens de la flèche.
Serrez le bouton de verrouillage en le
tournant dans le sens de la flèche.
Alignez la vis de montage sur l’orifice
fileté se trouvant sous le camescope et
serrez bien la vis.
4
1
For the Sony Service Center nearest you call
1-800-222-SONY (United States only)
For the Sony Factory Service Center nearest you
call 416-499-SONY (Canada only)
3
2
+
–
+
C
At t a ch in g t h e b a t t e ry
IR lig h t t o t h e
Ca u t io n
–
Do not handle damaged or leaking lithium ion
battery.
ca m co rd e r
Ut ilisa t io n d e la g riffe p o rt e -
a cce sso ire d u ca m e sco p e
(illu st ra t io n C-2)
BATT-
Usin g su p p lie d sh o e b ra cke t
(illu st ra t io n C-1)
Fe a t u re s
1
Insert the battery IR light into the shoe in
the direction of the arrow and slit on its
bottom until it reaches the end.
• The battery IR light can be used on a camcorder
with the NightShot function. Using the battery IR
light, you can record more distant subjects in
NightShot operation.
1
Insérez la lampe IR dans la griffe du
Ap rè s u t ilisa t io n
• Veillez à régler le commutateur POWER sur
OFF.
• Rangez la lampe dans sa pochette après vous
être assuré que la lampe était suffisamment
froide pour pouvoir être manipulée.
camescope.
2
3
Turn and tighten the lock knob to lock in
the direction of the arrow .
C–1
2
ci-dessus à l'étape 2.
• If your camcorder doesn’t have the accessory
shoe attached, you can record with the battery IR
light using the shoe bracket.
Align the camcorder mounting screw w ith
the hole on the bottom of the camcorder,
and tighten the screw firmly.
1
2
Po u r e n le ve r la la m p e IR
Desserrez le bouton de verrouillage pour
enlever la lampe IR en le tournant dans le
sens opposé de la flèche.
Usin g t h e a cce sso ry sh o e o f t h e
ca m co rd e r
(illu st ra t io n C-2)
Pre ca u t io n s
Ne t t o ya g e
1
Insert the battery IR light into the shoe of
• Avoid placing the battery IR light near
combustible or volatile solvents such as alcohol
or benzine.
Nettoyez la lampe IR avec un chiffon sec et doux.
Vous pouvez enlever les tâches rebelles avec un
chiffon légèrement imprégné de détergent neutre.
Essuyez ensuite la lampe avec un chiffon doux.
Ne jamais utiliser de solvants puissants, tels qu’un
diluant ou de la benzine, car ils peuvent
the camcorder.
2
Follow the same procedure as above step
2.
D
Prise d e vu e s n o ct u rn e
(u t ilisa t io n d e la
la m p e IR)
• Do not let any solid object or liquid fall onto or
into the battery IR light.
• Do not pick up the camcorder by the head of the
battery IR light.
• Remove the battery IR light and shoe bracket
before putting the camera into a carrying case.
• Avoid placing or storing the battery IR light in
locations that are
– Extremely hot such as in a car parked in the sun
– In areas subject to direct sunlight or sources of
high temperature, such a heating device
– Vibrating
To re m o ve t h e b a t t e ry IR lig h t
Turn and loosen the lock knob to remove the
battery IR light in the opposite direction of
the arrow .
endommager la finition.
La lampe IR peut être utilisée sur un camescope
dotée ole la fonction NightShot. Pour des détails
sur le fonctionnement en mode NightShot, veuillez
vous reporter au mode d’emploi de votre
camescope.
C–2
3
Sp é cifica t io n s
Se ct io n la m p e in fra ro u g e
D Sh o o t in g in t h e d a rk
Alimentation
Consommation maximale
Temps d’éclairage continu
7,2 V CC
2 W
(u sin g t h e IR lig h t )
1
Réglez le commutateur POWER sur
BATT- ou BATT- de la lampe IR. Tout
en appuyant sur le petit bouton vert.
L’indicateur d’éclairage infrarouge A s’allume.
Réglez le commutateur NIGHTSHOT du
camescope sur ON.
Regardez l’image dans le viseur ou sur
l’écran LCD, et réglez la luminosité en
tournant la molette IR CONTROL.
• Remove the battery pack after using or when
carrying the battery IR light.
The IR light can be used on a camcorder with the
NightShot function. For details of the NightShot
operation, refer to the operating instructions
supplied with the camcorder.
Type de batterie
rechargeable
Temps d’éclairage
(min.)
Aft e r u se
• Be sure to set the POWER sw itch to OFF.
• Store in pouch after making sure that the unit
is cool enough to handle.
2
3
1
Set the POWER sw itch to BATT- or
BATT- of the battery IR light w hile
pushing the small green button.
The IR indicator A lights up.
Slide the NIGHTSHOT sw itch on the
camcorder to ON.
View the picture in the view finder or
on the LCD screen, and adjust the
brightness by turning IR CONTROL.
NP-F330
NP-F550
NP-F750
NP-F950
180
360
760
2
3
1,120
On cle a n in g
Co n se il
Clean the battery IR light with a dry soft cloth. You
can remove stubborn stains with a cloth lightly
dampered with a mild detergent solution, then dry
the unit with a soft cloth.
(Env. en minutes avec une batterie rechargeable
pleine)
La distance entre la lampe infrarouge et le sujet
dans le noir devrait être comprise entre 3 m (9 4/
pi.) et 20 m (65 3/ pi.). Si le sujet est trop proche,5la
lampe infrarouge5ne pourra pas éclairer
complétement le sujet.
La distance d’enregistrement variant en fonction
de l’environnement, n’oubliez pas de vérifier la
luminosité de l’image à l’étape 3 avant de
commencer l’enregistrement.
Type de pile
sèche
Durée d’éclairage
(min.)
Tip
Never use strong solvents, such as thinner or
benzine, since these will damage the finish on the
surface.
The distance between the IR light and the subject
in the dark should be from about 3 m (9 4/ ft) to 20
m (65 3/ 5 ft). When the subject is too close, 5IR light
cannot light the subject completely.
Since the recording distance will differ depending
on the environment, be sure to check the
brightness of the picture in step 3 before you start
recording.
D
LR6 (taille AA)
60
3
1
A
(Approx. en minutes lorsque deux piles sèches
sont utilisées.)
Sp e cifica t io n s
IR lig h t se g m e n t
Power requirements
Maximum power consumption 2 W
Continuous lighting time
Re m a rq u e s su r la la m p e IR
• L’image enregistrée avec la lampe IR est presque
monochrome.
• La lumière de la lampe IR est invisible parce
qu’elle est émise sous forme de rayons
infrarouges.
Distance d’utilisation recommandée
Env. 3-20 m
7.2 V DC
No t e s o n IR lig h t
• The picture recorded with the IR light is nearly
monochrome.
• IR light is invisible because it is infrared lighting.
The emitting section may turn red.
Dimensions
Env. 46 × 102 × 43 mm
(1 13/ 16 × 4 1/ 8 × 1 3/ 4
pouces) (l/ h/ p)
Type of battery
pack
Lighting duration
(min.)
La partie émettant la lumière devient rouge.
NP-F330
NP-F550
NP-F750
NP-F950
180
Poids
Env. 90 g (3 on.)
Aft e r u se
Set the POWER switch to OFF.
360
Ap rè s u t ilisa t io n
Réglez le commutateur POWER sur OFF.
Accessoires (fournis) Porte-griffe (1)
Mode d’emploi (1)
760
1,120
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
(Approx. minutes using fully-charged battery
pack)
|