Bluetooth™ Headset
HBH-GV435a
English
Español
Français
Deutsch
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Introduction
Introducción
Introduction
Einführung
3
Bluetooth™ Headset HBH-GV435a
The Bluetooth™ Headset HBH-GV435a can be connected to
any device with Bluetooth wireless technology that supports
the handsfree or headset profile. This User guide focuses on
usage with a Sony Ericsson mobile phone.
Auricular Bluetooth™ HBH-GV435a
El auricular Bluetooth™ HBH-GV435a puede conectarse a
cualquier dispositivo que disponga de tecnología inalámbrica
Bluetooth y que admita perfiles de manos libres o de
auricular. Esta guía del usuario se centra en la utilización del
dispositivo con un teléfono móvil de Sony Ericsson.
Oreillette Bluetooth™ HBH-GV435a
L’oreillette Bluetooth™ HBH-GV435a peut être reliée à tout
appareil doté de la technologie sans fil Bluetooth prenant en
charge le profil Kit mains libres ou Casque. Ce Guide de
l’utilisateur s’attache plus particulièrement à une utilisation
avec un téléphone mobile Sony Ericsson.
Bluetooth™ Headset HBH-GV435a
Das Bluetooth™ Headset HBH-GV435a kann an jedes Gerät
angeschlossen werden, das mit der Bluetooth
Nahbereichsfunktechnik ausgestattet ist und das Profil
„Handsfree“ oder „Headset“ unterstützt. Diese
Bedienungsanleitung konzentriert sich auf die Benutzung
des Headsets mit einem Mobiltelefon von Sony Ericsson.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
4
Call handling button
Indicator light (LED)
Indicador luminoso
(LED)
Botón de gestión de llamadas
Touche de gestion des appels
Anruftaste
Témoin (DEL)
Anzeigeleuchte
(LED)
Decrease volume
Bajar volumen
Diminution du
volume
Lautstärke
reduzieren
Increase volume
Subir volumen
Augmentation du
volume
Lautstärke erhöhen
Microphone
Micrófono
Micro
Power button
Botón de encendido
Touche Marche/Arrêt
Ein/Aus-Taste
Mikrofon
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
5
Charging connector
Conector de carga
Connecteur de
chargement
Speaker
Altavoz
Haut-parleur
Lautsprecher
Ladeanschluss
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
User guide symbols
6
Símbolos de la Guía del usuario
Symboles du Guide de l’utilisateur
Symbole in der Bedienungsanleitung
Press twice within 1/2 second
Pulsar dos veces durante 1/2 segundo
Appuyer deux fois en moins de
0,5 seconde
Zweimal in 0,5 Sekunden drücken
Press and release
Pulsar y soltar
Appuyer et relâcher
Drücken und loslassen
Press and hold simultaneously
Mantener pulsado simultáneamente
Maintenir enfoncés simultanément
Gleichzeitig drücken und halten
Press and hold
Mantener pulsado
Maintenir enfoncé
Drücken und halten
Steady red light
Luz roja fija
Rouge continu
Rotes Dauerlicht
Steady green light
Luz verde fija
Vert continu
Grünes Dauerlicht
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
User guide symbols (continued)
7
Símbolos de la guía del usuario
(continuación)
Symboles du Guide de l’utilisateur (suite)
Symbole in der Bedienungsanleitung
(Fortsetzung)
Red flash
Green flash
Luz roja intermitente
Clignotement rouge
Rotes Blinklicht
Luz verde intermitente
Clignotement vert
Grünes Blinklicht
Beep tone
Tono de pitido
Bip
Ring signal
Señal de timbre
Sonnerie
Signalton
Anrufsignal
First time use: Charge until the LED turns green.
Primera utilización: cargar hasta que el LED se ponga
verde.
Première utilisation : Chargez jusqu’à ce que le témoin
DEL vire au vert.
Erstbenutzung: Laden Sie das Gerät, bis die LED grün leuchtet.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Getting started
Introducción
Mise en route
Erste Schritte
8
Charging
Carga
Chargement
Laden
Charging
Carga
Chargement
Laden
Fully charged
Completamente cargado
Charge complète
Vollständig geladen
Battery needs charging
Debe cargar la batería
La batterie doit être rechargée
Akku muss geladen werden
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Adding the headset to the phone
Asociar el auricular con el teléfono
Ajout de l’oreillette au téléphone
Headset mit dem Telefon koppeln
9
20 cm
Before you can use your Bluetooth headset with your
phone it has to be added once to the phone. Follow the
instructions from the phone User guide on how to turn
on Bluetooth in your phone.
1. Turn on Bluetooth in your phone.
2. Turn on Bluetooth visibility in your phone. This makes
your phone visible to other Bluetooth devices.
4. If your phone supports auto pairing, press YES when
Add device? appears in your phone to complete the
procedure. If not, continue with step 5.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
5. Prepare your phone according to the phone User
guide on how to add a Bluetooth device. Please
note that for some phones you may need to enter a
passcode. The headset passcode is 0000.
10
After you have added the headset to the phone, it will
automatically connect to the phone as soon as it is turned
on and within range.
The headset beeps and flashes green when successfully added.
Para poder utilizar el auricular Bluetooth con el teléfono,
debe asociarlo con éste. Siga las instrucciones de la Guía
del usuario sobre cómo activar Bluetooth en el teléfono.
1. Active Bluetooth en el teléfono.
2. Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono. Esto hará
que otros dispositivos Bluetooth puedan ver su teléfono.
4. Si su teléfono admite la asociación automática,
indíquelo así cuando en el teléfono se le pregunte
si desea agregar dispositivo para finalizar con el
procedimiento. En caso contrario, continúe en el paso 5.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
5. Prepare el teléfono siguiendo las indicaciones de
la Guía del usuario sobre el proceso de añadir un
dispositivo Bluetooth. Tenga en cuenta que, para
algunos teléfonos, puede ser necesario introducir
11
un código de acceso. El código de acceso del auricular
es 0000.
Después de asociar el auricular con el teléfono, bastará
con que lo encienda y esté en el área de alcance para que
se conecte automáticamente al teléfono.
El auricular emite un pitido y parpadea en color verde cuando se
asocia correctamente.
Avant d’utiliser l’oreillette Bluetooth avec votre
téléphone, vous devez l’ajouter à celui-ci. Suivez les
instructions du Guide de l’utilisateur du téléphone pour
activer Bluetooth sur votre téléphone.
1. Activez Bluetooth sur votre téléphone.
2. Activez la visibilité Bluetooth sur votre téléphone.
Votre téléphone est alors visible par les autres
périphériques Bluetooth.
3. Préparez votre oreillette de la manière indiquée
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
4. Si votre téléphone prend en charge le jumelage
automatique, appuyez sur YES lorsque Ajouter
périphérique ? apparaît sur votre téléphone pour
terminer la procédure. Sinon, passez à l’étape 5.
12
5. Préparez votre téléphone conformément aux
instructions de son Guide de l’utilisateur relatives à
l’ajout d’un périphérique Bluetooth. Notez que certains
téléphones peuvent exiger la saisie d'un code d'accès.
Le code d'accès de l’oreillette est 0000.
Une fois que vous avez ajouté l’oreillette au téléphone,
elle s’y connecte automatiquement dès sa mise sous
tension pour autant qu’elle soit à portée de celui-ci.
L’oreillette émet un bip et clignote en vert lorsqu’elle a été
correctement ajoutée.
Damit Sie das Bluetooth Headset mit dem Telefon
nutzen können, muss es in die Geräteliste im Telefon
eingefügt werden. Führen Sie die in der Telefon-
Bedienungsanleitung angegebenen Schritte zum
Aktivieren von Bluetooth aus.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
1. Aktivieren Sie Bluetooth im Telefon.
13
2. Aktivieren Sie die Bluetooth Sichtbarkeit des
Telefons. Dadurch wird das Telefon für andere
Bluetooth-Geräte sichtbar.
4. Wenn das Telefon das automatische Koppeln
unterstützt, drücken Sie „Ja“, sobald die Frage „Gerät
hinzufügen?“ angezeigt wird. Fahren Sie andernfalls
mit Schritt 5 fort.
5. Bereiten Sie das Telefon mit den in der zugehörigen
Bedienungsanleitung angegebenen Schritten zum
Hinzufügen eines Bluetooth-Geräts vor. Bei einigen
Telefonen müssen Sie eine Kennung eingeben.
Die Kennung des Headsets lautet 0000.
Nachdem das Headset dem Telefon hinzugefügt wurde,
stellt es automatisch die Verbindung zum Telefon her,
wenn es eingeschaltet ist und in Reichweite gelangt.
Das Headset gibt einen Signalton aus und blinkt grün, sobald es
hinzugefügt wurde.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Prepare the headset
14
Preparación del auricular
Préparation de l’oreillette
Headset vorbereiten
Asegúrese de que el auricular está apagado (consulte la
Das Headset muss ausgeschaltet sein (siehe Seite 17).
Make sure the indicator light flashes red and green
Asegúrese de que el indicador luminoso parpadea en rojo y verde
Vérifiez si le témoin clignote en rouge et vert.
Die Anzeigeleuchte muss rot und grün blinken.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Optimal range and wearing
Cobertura y colocación óptimas
Plage optimale et port
15
Optimale Reichweite und Nutzung
Objects, walls and a greater distance than 5 m can effect the sound.
Wear your headset on the same side of your body as your phone for
best performance.
Los objetos, las paredes y las distancias superiores a 5 m (16,5 pies)
pueden afectar a la calidad del sonido. Para obtener el mejor
rendimiento, colóquese el auricular en la oreja del mismo lado que
la mano con la que sostiene el teléfono.
Les objets, les murs et une distance supérieure à 5 m peuvent
affecter le son. Pour des performances optimales, portez l’oreillette
du même côté du corps que le téléphone.
Objekte, Wände sowie Abstände von mehr als 5 m (16,5 Fuß)
können die Klangqualität beeinträchtigen. Optimale Resultate
erzielen Sie, indem Sie das Headset auf derselben Körperseite wie
das Telefon tragen.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Putting the headset on
Forma de colocarse el auricular
Port de l’oreillette
16
Headset aufsetzen
Left and right ear use
Utilización en oreja
izquierda o derecha
Port à l’oreille gauche
ou droite
Am linken oder
rechten Ohr tragen
Make sure you twist the speaker round into your ear.
Asegúrese de que gira el altavoz dentro de la oreja.
Veillez à tourner l’écouteur dans l’oreille.
Drehen Sie den Ohrhörer in die Ohrmuschel.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Calling
Llamadas
Appel
17
Anrufen
Turning the headset on
Encender el auricular
Mise sous tension de l’oreillette
Headset einschalten
(2
S)
Turning the headset off
Apagar el auricular
Mise hors tension de l’oreillette
Headset ausschalten
(2
S)
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
1202-4342.1
Printed in XXXX
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Answering a call
Contestar llamadas
Réponse à un appel
Anruf annehmen
18
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Making a call
19
Realizar llamadas
Emission d’un appel
Anruf tätigen
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Using voice commands
20
Utilizar los comandos de voz
Utilisation des commandes vocales
Sprachbefehle verwenden
Voice commands, such as dial, redial, answer and reject,
can be very useful when you are using the headset. For
more information on voice commands, and if your phone
supports it, refer to the phone User guide.
Las funciones por comandos de voz, tales como marcar,
remarcar, responder o rechazar una llamada, pueden ser
muy útiles cuando se está utilizando el auricular.
Si desea obtener más información sobre los comandos
de voz, y si el teléfono lo admite, consulte la guía del
usuario proporcionada con el teléfono.
Les commandes vocales telles que la numérotation,
la renumérotation, la réception d’appels et le rejet
d’appels peuvent s’avérer très utiles lorsque vous utilisez
l’oreillette. Pour plus d'informations sur les commandes
vocales et pour savoir si votre téléphone les prend en
charge, reportez-vous au Guide de l’utilisateur du
téléphone.
Sprachbefehle (z. B. Wählen, Wahlwiederholung, Annehmen
oder Abweisen von Anrufen) sind bei Verwendung des
Headsets hilfreich. Weitere Informationen zu Sprachbefehlen
und deren Unterstützung durch das Telefon finden Sie in der
zugehörigen Bedienungsanleitung.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Making a call using voice commands
21
Realizar llamadas mediante comandos de voz
Emission d’un appel à l’aide des commandes
vocales
Anruf sprachgesteuert tätigen
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Redialling
22
Rellamadas
Renumérotation
Wahlwiederholung
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Transferring sound
Transferencia de sonido
Transfert du son
23
Tonübertragung
To transfer from headset
to phone, refer to the
phone User guide.
Si desea transferir sonidos
del auricular al teléfono,
consulte la guía del
usuario.
Pour transférer un appel
de l’oreillette au
téléphone, reportez-vous
au Guide de l’utilisateur
du téléphone.
Die Übertragung vom
Headset zum Telefon ist in
der Bedienungsanleitung
des Telefons beschrieben.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Ending a call
24
Finalizar llamadas
Fin d’un appel
Anruf beenden
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Rejecting a call
Rechazar llamadas
Rejet d’un appel
Anruf abweisen
25
(5
S)
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Battery status
26
Estado de la batería
Etat de la batterie
Akkustatus
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Turning the microphone off (and on)
Apagar (o encender) el micrófono
Mise sous/hors tension de l’oreillette
Mikrofon aus- und einschalten
27
Muting the microphone
Silenciar el micrófono
Coupure du micro
Mikrofon stumm schalten
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Settings
28
Ajustes
Réglages
Einstellungen
Adjusting the speaker volume
Ajustar el volumen del altavoz
Réglage du volume du haut-parleur
Lautstärke einstellen
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Attaching the strap
Colocar el cordón
30
Fixation de la sangle
Trageschlaufe anbringen
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Troubleshooting
Resolución de problemas
Dépannage
31
Fehlerbehebung
No connection between headset and phone
Make sure the headset is charged and within range of the
phone. Check or redo the Bluetooth settings in the
For more information on Bluetooth and pairing, go to
The headset is automatically switched off
• The battery is too low. The indicator light on the headset
flashes red and you hear a low beep.
• The headset switches off if you do not add it to the phone
within 10 minutes.
Unexpected behaviour
Battery capacity
A battery that has been infrequently used, or a new one,
could have reduced capacity. It may need to be recharged
a number of times.
Redial does not work
If the call list in the phone is empty you cannot use the
redial function.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Voice commands
32
Make sure that voice commands are enabled and
recorded in your phone before you start using them.
El auricular y el teléfono no conectan
Asegúrese de que el manos libres esté cargado y dentro
del alcance del teléfono. Compruebe o vuelva a
configurar los ajustes de Bluetooth en el teléfono.
Intente volver a asociar el auricular (consulte la
página 9).
Para obtener más información sobre Bluetooth
y asociación, vaya a www.sonyericsson.com/learnabout
El auricular se apaga solo
• La batería está descargada. El indicador luminoso del
auricular parpadea en rojo y se oye un ligero pitido.
• El auricular se apaga si se tarda en asociar un teléfono
más de 10 minutos.
Comportamiento imprevisto
Capacidad de la batería
Una batería que no se ha utilizado con frecuencia o una
batería nueva pueden tener reducida la capacidad.
Es posible que deba recargarla varias veces.
La rellamada no funciona
Esta función no se puede utilizar si la lista de llamadas
está vacía.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Comandos de voz
33
Compruebe que los comandos de voz estén
activados y que se hayan grabado en el teléfono
antes de empezar a utilizarlos.
Absence de connexion entre l’oreillette et le téléphone
Assurez-vous que l’oreillette est chargée et à portée du
téléphone. Vérifiez ou réglez de nouveau les paramètres
Bluetooth du téléphone. Essayez de nouveau de jumeler
Pour plus d’informations sur Bluetooth et le jumelage,
visitez www.sonyericsson.com/learnabout
L’oreillette se met automatiquement hors tension
• La batterie est trop faible. Le voyant de l’oreillette clignote
en rouge et vous entendez un faible bip.
• L’oreillette se met hors tension si vous ne l’ajoutez pas
au téléphone dans les 10 minutes.
Comportement inattendu
Capacité de la batterie
Une batterie neuve ou qui n’a pas été utilisée régulièrement
peut présenter une capacité réduite. Il se peut que vous
deviez la recharger plusieurs fois.
Echec de la renumérotation
Si la liste d’appels du téléphone est vide, vous ne pouvez pas
utiliser la fonction de renumérotation.
Commandes vocales
Assurez-vous que les commandes vocales sont activées
et enregistrées dans le téléphone avant de les utiliser.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
Keine Verbindung zwischen Headset und Telefon
Achten Sie darauf, dass das Headset geladen ist und
sich in Reichweite des Telefons befindet. Überprüfen
34
oder korrigieren Sie die Bluetooth Einstellungen im Telefon.
Weitere Informationen zu Bluetooth und zum Koppeln
finden Sie unter www.sonyericsson.com/learnabout
Das Headset wird automatisch ausgeschaltet
• Der Akku ist nicht mehr ausreichend geladen. Die
Anzeigeleuchte am Headset blinkt rot und Sie hören einen
tiefen Signalton.
• Das Headset schaltet sich aus, wenn Sie es nicht innerhalb
von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.
Unerwartetes Verhalten
Akkukapazität
Ein nur wenig benutzter Akku oder ein neuer Akku kann
eine geringe Kapazität aufweisen. Er muss dann mehrmals
ge- und entladen werden.
Wahlwiederholung funktioniert nicht
Wenn die Anrufliste im Telefon leer ist, kann die
Wahlwiederholungsfunktion nicht verwendet werden.
Sprachbefehle
Sie müssen die Sprachbefehlsfunktion im Telefon aktivieren
und Sprachbefehle aufnehmen, damit Sie die Funktion
nutzen können.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
35
Declaration of conformity for
HBH-GV435a
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
SE-221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002013
and in combination with our accessories, to which this declaration
relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328,
EN 301 489-17, EN 301 489-7 and EN 60950 following the provisions of
Radio Equipment and Telecommunication Terminal Equipment directive
99/5/EC with requirements covering EMC directive 89/336/EEC and
Low Voltage directive 73/23/EEC.
Lund, July 2007
Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories
We fulfill the R&TTE Directive (99/5/EC).
Cumplimos la directiva R&TTE (99/5/EC).
Nous nous conformons à la Directive R&TTE (99/5/CE).
Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte
(99/5/EG) werden erfüllt.
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
This is the Internet version of the User's guide. © Print only for private use.
|