Akono™ Headset
HBH-608
English
Español
简体中文
繁體中文
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Introduction
Introducción
简介
2
簡介
Akono™ Headset HBH-608
The Akono™ Headset HBH-608 can be connected to
any device with Bluetooth wireless technology that
supports the handsfree or headset profile. This user guide
focuses on usage with a Sony Ericsson mobile phone.
Auricular Akono™ HBH-608
El auricular Akono™ HBH-608 puede conectarse a
cualquier dispositivo que disponga de tecnología
inalámbrica Bluetooth y que admita perfiles de manos
libres o de auricular. Esta guía del usuario se centra en la
utilización del dispositivo con un teléfono móvil de
Sony Ericsson.
Akono™ 蓝牙耳机 HBH-608
利用蓝牙无线技术,Akono™ 蓝牙耳机 HBH-608
可以与支持免提或耳机模式的任何设备连接。本用
户指南着重介绍在索尼爱立信手机上的使用方法。
Akono™ 耳機 HBH-608
Akono™ 耳機 HBH-608 可經 Bluetooth(藍芽) 無
線技術,連上任何支援免持及耳機模式的裝置。本
使用手冊特別說明如何在 Sony Ericsson 手機上使用
本耳機。
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Front
3
Parte delantera
正面
正面
Decorative panel
Panel decorativo
装饰面板
Indicator light
Indicador luminoso
指示灯
裝飾面板
顯示燈號
Microphone
Micrófono
话筒
麥克風
Call handling button
Botón de gestión de llamadas
呼叫操作按钮
通話處理鈕
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Back
4
Parte posterior
背面
背面
Ear hook
Enganche para la
oreja
耳挂
配戴耳鉤
Speaker
Increase volume
Subir volumen
增加音量
Altavoz
扬声器
擴音器
放大音量
Charging connector
Conector de carga
充电连接器
充電接口
Decrease volume
Bajar volumen
降低音量
降低音量
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
User Guide symbols
Símbolos de la guía del usuario
《用户指南》符号
5
使用手冊符號
Press and release
Pulsar y soltar
按下后松开
壓放
Indicator light
Indicador luminoso
指示灯
顯示燈號
Press and hold
Mantener pulsado
按下并保持
按住
Steady red light
Luz roja fija
持续红灯亮
持續的紅燈
Steady green light
Luz verde fija
持续绿灯亮
Press simultaneously
Pulsar simultáneamente
同时按住
持續的綠燈
同時按
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
User Guide symbols (continued)
Símbolos de la guía del usuario
(continuación)
6
《用户指南》符号(续)
使用手冊符號(續前)
Green flash
Flash verde
绿灯闪烁
閃綠燈
Ring signal
Señal de timbre
响铃信号
鈴聲
Red flash
Flash rojo
红灯闪烁
閃紅燈
Beep tone
Tono de pitido
蜂鸣声
嗶聲
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Getting started
Introducción
入门
7
準備開始
Chargers
Cargadores
充电器
充電器
CLA-11
CST-13
First time use: Charge approximately 8 hours before
using the headset. (For battery capacity see p. 33.)
Utilización por primera vez: Cárguelo aproximadamente
durante 8 horas antes de utilizar el auricular. (Consulte en
la p. 33 la capacidad de la batería.)
首次使用:首次使用手机前,请将电池充电约 8 小
时。(有关电池容量的信息,请参见第 33 页。)
首次使用時:使用耳機前,請先充電 8 小時左右。
(電池容量的說明,請參考第 33 頁。)
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Charging
Carga
充电
8
充電
Charging
Carga
充电中
充電中
Fully charged
Completamente cargado
已充满
電已充足
Battery needs charging
Debe cargar la batería
电池需要充电
電池需要充電
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Adding the headset to the phone
Añadir el auricular al teléfono
将耳机添加到手机上
9
將耳機連上手機
Before you can use your Bluetooth headset with your
phone it has to be added once to the phone:
1. Prepare your headset according to A or B (see p. 12).
2. Follow the instructions from the phone user guide
on how to turn on and then add a Bluetooth device to
your phone. The passkey of the headset is 0000.
After you have added the headset to the list of
Bluetooth devices in the phone, it will automatically
connect to the phone as soon as it is turned on and
within range.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Para poder utilizar el auricular Bluetooth con
el teléfono, debe añadirlo al teléfono:
10
1. Prepare el auricular según A o B (consulte la p. 12).
2. Siga las instrucciones de la guía de usuario del
teléfono sobre la forma de encender y posteriormente
añadir un dispositivo Bluetooth a su teléfono. La clave
maestra del auricular es 0000.
Después de añadir el auricular a la lista de dispositivos
Bluetooth del teléfono, se conectará automáticamente al
teléfono tan pronto como se encienda y dentro del
alcance.
在将蓝牙耳机用于手机之前,必须将它添加
到手机上一次:
1. 依照 A 或 B(参见第 12 页)将耳机准备好。
2. 按照手机用户指南中的说明,正确开启蓝牙
设备,然后将它添加到手机上。耳机的识别码
是 0000。
将耳机添加到手机的蓝牙设备列表中后,耳机将在
手机开启并处于服务区后自动连接手机。
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Bluetooth(藍芽)耳機可用於手機前,需先
加入手機一次,方法如下:
11
1. 按第 12 及 13 頁 A 或 B 步驟,將耳機準備好。
2. 按手機使用手冊的指令,開啟並將 Bluetooth
(藍芽)裝置加入手機。耳機的識別碼為 0000。
將耳機加入手機的 Bluetooth(藍芽)裝置清單後,
只要耳機開機且在有效範圍內,就會自動連上
手機。
The headset beeps and flashes green when successfully added
El auricular emite un pitido y parpadea en color verde cuando se
añade correctamente
成功连接后,耳机会发出蜂鸣声,同时绿灯闪烁
耳機加入後會發出嗶聲並閃綠燈
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
A - Adding the headset for the first time
or after a reset
12
A – Añadir el auricular por primera vez o
después de reiniciar
A - 首次添加耳机,或在重新设定后添加耳机
A - 首次或重設後加入耳機
(5 s)
Make sure the indicator light flashes red/green.
Asegúrese de que el indicador luminoso parpadea en
rojo/verde.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
B - Adding the headset again or to
another phone
13
B – Añadir el auricular de nuevo o añadirlo a
otro teléfono
B - 重新添加耳机,或将耳机添加到另一手机
B - 耳機再次加入或加入另一台手機
Make sure the headset is turned on. (See page 17.)
Asegúrese de que el auricular está encendido. (Consulte la
página 17.)
确保耳机已开启。(请参见第 17 页)
務請先將耳機開機。請參考第 17 頁耳機開機的說明。
(5 s)
确保红色/绿色指示灯闪烁。
請檢查指示燈號確為閃綠/紅燈。
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Range
Alcance
范围
14
有效範圍
Optimal performance
Rendimiento óptimo
最佳性能
最佳效能的有效範圍
Limited performance
Rendimiento limitado
有限性能
可接受效能的有效範圍
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Putting the headset on
Forma de colocarse el auricular
戴上耳机
15
戴上耳機
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Left-ear use
16
Utilización en la oreja izquierda
使用左耳
戴在左耳時
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Calling
Llamadas
拨叫
17
通話
Turning the headset on (and off)
Encender el auricular (y apagar)
打开和关闭耳机
開關耳機
(5 s)
Indicator light when headset is on
Indicador luminoso cuando el auricular está encendido
耳机开启后,指示灯亮
耳機開機時的指示燈號
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Answering a call
Contestar llamadas
接听电话
18
受話
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Making a call
Realizar llamadas
拨叫电话
19
發話
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Using voice commands
Utilizar los comandos de voz
使用语音命令
20
使用語音指令
Voice commands, such as dial, redial, answer and
reject, can be very useful when you are using the
headset. For more information on voice commands,
and if your phone supports it, refer to the phone
user guide.
Las funciones por comandos de voz, tales como
marcar, remarcar, responder o rechazar una llamada,
pueden ser muy útiles cuando se está utilizando el
auricular. Si desea obtener más información sobre los
comandos de voz, y si el teléfono lo admite, consulte
la guía del usuario proporcionada con el teléfono.
语音命令如拨号、重拨、接听和拒绝等,在使用
耳机时非常有用。有关语音命令的更多信息(如
果手机支持),请参考手机的用户指南。
使用耳機時,撥號、重撥、接聽及拒接等語音指
令會非常有用。語音指令的詳細說明(手機支援
語音指令時),請參考手機的使用手冊。
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Making a call using voice commands
Realizar llamadas mediante comandos
de voz
21
使用语音命令拨叫电话
用語音指令發話
John!
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Transferring sound
Transferir sonidos
传送声音
22
傳送聲音
To transfer from headset
to phone, refer to the
phone user guide.
Si desea transferir sonidos
del auricular al teléfono,
consulte la guía del
usuario.
要将声音从耳机传送到
手机,请参考手机的用
户指南。
將聲音自耳機轉到手機
的方法,請參考手機的
使用手冊。
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Ending a call
Finalizar llamadas
挂断电话
23
結束通話
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Rejecting a call
Rechazar llamadas
拒听电话
24
拒接來電
(2 s)
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Turning the microphone off (and on)
Apagar (o encender) el micrófono
关闭和打开话筒
25
開關麥克風
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Settings
Preferencias
手机设定
設定
26
Adjusting ring volume (in standby mode)
Ajustar el volumen del timbre (en modo de
espera)
调整铃声音量(待机模式)
待機模式下調整鈴聲音量
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Adjusting speaker volume
Ajustar el volumen del altavoz
调整扬声器音量
27
調整擴音器音量
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Resetting the headset
Reiniciar el auricular
重设耳机
28
重設耳機
(5 s)
(5 s)
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Removing cover for regulatory
information
29
Extraer la cubierta para la información
reguladora
取下显示一般信息的外壳
查閱護蓋下的相關法規資訊
Off
Desactivado
关
關
xxx xxx xx
On
Activado
开
開
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Attaching strap
Colocar el cordón
连接挂绳
30
安裝吊帶
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Troubleshooting
Resolución de problemas
疑难解答
31
疑難排解
No connection to phone
Make sure the headset is charged and within range of
the phone. Check or redo the Bluetooth settings in
the phone.
The headset is automatically switched off
• The battery is too low. The indicator light on the
headset flashes red and you hear a low beep.
• The headset switches off if you do not add it to the
phone within 10 minutes.
Unexpected behaviour
Reset the headset (see p. 28).
Battery capacity
A battery that has been infrequently used or a new one,
could have reduced capacity. It may need to be
recharged a number of times.
No hay conexión con el teléfono
Asegúrese de que el manos libres esté cargado y dentro
del alcance del teléfono. Compruebe los ajustes de
Bluetooth o vuelva a configurarlos en el teléfono.
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
El auricular se apaga solo
• La batería tiene poca carga. El indicador luminoso
32
del auricular parpadea en rojo y se oye un ligero pitido.
• El auricular se apaga si se tarda en enlazar un teléfono
más de diez minutos.
Comportamiento imprevisto
Reinicie al auricular (consulte la p. 28).
Capacidad de la batería
Una batería que no se ha utilizado con frecuencia o una
batería nueva pueden tener reducida la capacidad.
Es posible que deba recargarla varias veces.
无法与手机连接
确保耳机已充好电,并且在手机的有效范围内。
检查或重新设定手机的蓝牙设置。
耳机自动关闭
• 电池电量不足。耳机上的指示灯闪红灯,并可听到
低蜂鸣音。
• 如果 10 分钟内未将耳机添加到手机上,耳机将
关闭。
意外操作
重新设定耳机(请参见第 28 页)。
电池容量
新电池或很久未用的电池可能达不到额定容量。
它们可能需要多充几次电。
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
未連上手機
務請將耳機充電並置於手機的有效範圍內。
檢查或重定手機的 Bluetooth(藍芽)設定。
33
耳機自動關機
• 電池電量過低。耳機的顯示燈號閃紅燈且發出
微嗶聲。
• 耳機未在 10 分鐘內加入手機時即自動關機。
非預期的現象
重設耳機,(請參考第 28 頁)。
電池容量
新電池或不常使用的電池其容量可能較低。
重複充電幾次後,可能有所改善。
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Declaration of conformity
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0001005
to which this declaration relates is in conformity with
the appropriate standards EN 300 328, EN 301 489-17,
EN 301 489-7 and EN 60950 following the provisions
of Radio Equipment and Telecommunication Equipment
directive 1999/5/EC with requirements covering
EMC directive 89/336/EEC and Low Voltage directive
73/23/EEC.
Lund, February 2005
0682
Ulf Persson, Head of Product Business Unit Accessories
We fulfil the requirements of the R&TTE Directive
(99/5/EC)
Cumplimos los requisitos de la Directiva
R&TTE (99/5/EC).
本公司符合 R&TTE 指示 (99/5/EC) 的要求。
本公司符合 R&TTE Directive (99/5/EC) 中的規定。
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
LZT 108 7684/1 R1A
Printed in Hungary
This is the Internet version of the user’s guide © Print only for private use.
|