Sony CFD E55L User Manual

3-867-446-41 (1)  
CD Ra d io  
Ca sse t t e -Co rd e r  
Operating Instructions page 2GB  
GB  
ES  
Manual de instrucciones página 2ES  
CFD-E55  
CFD-E55L  
©1999 Sony Corporation  
Ta b le o f co n t e n t s  
Ba sic Op e ra t io n s  
4 Playing a CD  
6 Listening to the radio  
8 Playing a tape  
10 Recording on a tape  
Th e CD Pla ye r  
Se t t in g Up  
12 Using the display  
26 Choosing the power sources  
GB  
13 Locating a specific point in a  
28 Selecting the audio emphasis  
track  
(SOUND/ MEGA BASS)  
14 Playing tracks repeatedly  
(Repeat Play)  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
15 Playing tracks in random order  
29 Precautions  
31 Troubleshooting  
33 Maintenance  
34 Specifications  
35 Index  
(Shuffle Play)  
16 Creating your own program  
(Program Play)  
Th e Ra d io  
18 Presetting radio stations  
19 Playing preset radio stations  
Th e Tim e r  
20 Setting the clock  
21 Waking up to music  
23 Falling asleep to music  
24 Using the countdown timer  
Introduction 3GB  
Basic Operations  
Pla yin g a CD  
3
1, 2  
Connect the supplied AC power cord (see page 26).  
1
Press ZPUSH OPEN/ CLOSE  
down to open the CD  
compartment and place the CD  
on the CD compartment.  
E
E
With the label side up  
2
3
Close the lid of the CD  
compartment.  
E
Display  
Press u.  
The player turns on (direct  
power-on) and plays all the tracks  
once.  
Track number Playing time  
4GB Basic Operations  
Use these buttons for additional operations  
OPERATE  
(or POWER)  
ZPUSH  
OPEN/CLOSE  
VOL –, +  
., >  
u
x
Tip  
Next time you want to  
listen to a CD, just press  
u. The player turns on  
automatically and starts  
playing the CD.  
To  
Press  
VOL +, –  
x
adjust the volume  
stop playback  
pause playback  
u
Press the button again to  
resume play after pause.  
go to the next track  
>
go back to the previous track  
remove the CD  
.
ZPUSH OPEN/ CLOSE  
turn on/ off the player  
OPERATE  
(or POWER, see page 2)  
Basic Operations 5GB  
List e n in g t o t h e ra d io  
1
2
Connect the supplied AC power cord (see page 26).  
Display  
1
2
Press RADIO BAND until the  
band you want appears in the  
display (direct power-on).  
Indicates an FM stereo  
broadcast  
Hold down TUNE TIME SET + or  
until the frequency digits begin  
to change in the display.  
The player automatically scans  
the radio frequencies and stops  
when it finds a clear station.  
If you can't tune in a station,  
press the button repeatedly to  
change the frequency step by  
step.  
6GB Basic Operations  
Use these buttons for additional operations  
OPERATE  
(or POWER)  
VOL –, +  
PLAY MODE  
MONO/ST ISS  
Tips  
To  
Press  
If the FM broadcast is  
adjust the volume  
turn on/ off the radio  
VOL +, –  
noisy, press PLAY  
MODE • MONO/ ST ISS  
until “Mono” appears in  
the display and the  
radio will play in  
OPERATE  
(or POWER, see page 2)  
monaural.  
To improve broadcast reception  
Reorient the antenna for FM. Reorient the player itself  
for AM or MW/ LW.  
Next time you want to  
listen to the radio, just  
press RADIO BAND.  
The player turns on  
automatically and starts  
playing the previous  
station.  
for AM/MW/LW  
for FM  
Basic Operations 7GB  
Pla yin g a t a p e  
2 1  
Connect the supplied AC power cord (see page 26).  
1
2
Press xZ to open the tape  
compartment and insert a  
recorded tape. Use TYPE I  
(normal) tape only. Close the  
compartment.  
With the side you w ant  
to play facing you  
Display  
Press N.  
The player turns on (direct  
power-on) and starts playing.  
8GB Basic Operations  
Use these buttons for additional operations  
OPERATE  
(or POWER)  
VOL –, +  
m, M  
xZ  
X
Tip  
Next time you want to  
listen to a tape, just  
press N. The player  
turns on automatically  
and starts playing the  
tape.  
To  
Press  
adjust the volume  
stop playback  
VOL +, –  
xZ  
fast-forward or rewind the tape M or m  
pause playback  
X
Press the button again to  
resume play after pause.  
eject the cassette  
xZ  
turn on/ off the player  
OPERATE  
(or POWER, see page 2)  
Basic Operations 9GB  
Re co rd in g o n a t a p e  
3 1  
Connect the supplied AC power cord (see page 26).  
1
2
Press xZ to open the tape  
compartment and insert a blank  
tape. Use TYPE I (normal) tape  
only.  
With the side you w ant to  
record on facing you  
Select the program source you  
want to record.  
O
P
R
/B  
A
T
T
O
P
E
R
A
T
E
Display  
To record from the CD player,  
insert a CD (see page 4) and press  
x on the CD section.  
To record from the radio, tune in  
the station you want (see page 6).  
10GB Basic Operations  
3
Press z to start recording  
(N is depressed automatically).  
Use these buttons for additional operations  
OPERATE  
(or POWER)  
PLAY MODE  
MONO/ST ISS  
xZ  
X
N
Tips  
Adjusting the volume or  
To  
Press  
the audio emphasis (see  
page 28) will not affect  
the recording level.  
If the AM/ MW/ LW  
program makes a  
whistling sound after  
you've pressed z in step  
3, press PLAY MODE•  
MONO/ ST ISS  
stop recording  
pause recording  
xZ  
X
Press the button again to  
resume recording.  
turn on/ off the player  
OPERATE  
(or POWER, see page 2)  
(Interference Suppress  
switch) repeatedly until  
the noise is at a  
minimum.  
For the best results, use  
the AC power as a  
power source.  
To erase a recording,  
proceed as follows:  
1 Insert the tape whose  
recording you want to  
erase.  
2 Press X.  
3 Press N.  
4 Press z.  
5 Press X.  
Basic Operations 11GB  
The CD Player  
Usin g t h e d isp la y  
You can check information about the CD  
using the display.  
DSPL  
ENT MEM  
Checking the total track number and playing  
time  
Press DSPL ENT MEM in stop mode.  
If the CD has more than 12 tracks, “OVER 12” appears  
in the display.  
Total playing time  
Total track number  
Music calendar  
Checking the remaining time  
Press DSPL ENT MEM while playing a CD.  
The track numbers in the music calendar disappear  
after they are played.  
To display  
Press DSPL ENT MEM  
the current track number  
and the remaining time  
on the current track*  
once  
the number of tracks left  
twice  
and remaining time on the CD  
the current track number  
and playing time  
three times  
* For a track whose number is more than 20, the remaining  
time appears as “– –:– –”.  
12GB The CD Player  
Lo ca t in g a sp e cific  
p o in t in a t ra ck  
., >  
You can quickly find a specific point in  
a track while playing a CD.  
To locate  
Press  
a point while listening to  
the sound  
> (forward) or .  
(backward) while playing  
and hold down until you  
find the point  
a point while observing  
the display  
> (forward) or .  
(backward) in pause and  
hold down until you find  
the point  
The CD Player 13GB  
Pla yin g t ra cks  
x
re p e a t e d ly  
(Re p e a t Pla y)  
., >  
You can play tracks repeatedly in  
normal, shuffle or program play modes  
(see pages 15 - 17).  
PLAY MODE  
MONO/ST ISS  
u
1 Press x.  
“Cd” appears in the display.  
2 Proceed as follows.  
To repeat  
Do this  
a single track  
1 Press PLAY MODE•  
MONO/ ST ISS until “REP  
1” appears.  
2 Press . or > to select  
the track that you want to  
repeat.  
3 Press u.  
all the tracks  
1 Press PLAY MODE•  
MONO/ ST ISS until “REP  
ALL” appears.  
2 Press u.  
tracks in random order  
programmed tracks  
1 Press PLAY MODE•  
MONO/ ST ISS until  
“SHUF REP” appears.  
2 Press u.  
1 Press PLAY MODE•  
MONO/ ST ISS until  
“PGM REP” appears.  
2 Program tracks (see step 3  
on page 16).  
3 Press u.  
To cancel Repeat Play  
Press PLAY MODE• MONO/ ST ISS until “REP”  
disappears from the display.  
14GB The CD Player  
Pla yin g t ra cks in  
ra n d o m o rd e r  
(Sh u ffle Pla y)  
x
PLAY MODE  
MONO/ST ISS  
You can play tracks in random order.  
u
1 Press x.  
“Cd” appears in the display.  
2 Press PLAY MODE• MONO/ ST ISS until “SHUF”  
appears in the display.  
3 Press u to start shuffle play.  
To cancel Shuffle Play  
Press PLAY MODE• MONO/ ST ISS until “SHUF”  
disappears from the display.  
The CD Player 15GB  
Cre a t in g yo u r  
o w n p ro g ra m  
(Pro g ra m Pla y)  
x
., >  
DSPL  
ENT MEM  
You can arrange the playing order of up  
to 20 tracks on a CD.  
PLAY MODE  
MONO/ST ISS  
u
1 Press x.  
“Cd” appears in the display.  
2 Press PLAY MODE• MONO/ ST ISS until “PGM”  
appears in the display.  
3 Press the . or > then press DSPL ENT MEM  
for the tracks you want to program in the order  
you want.  
Programed track  
Playing order  
The programed tracks appear in the music  
calender.  
4 Press u to start program play.  
16GB The CD Player  
Tips  
To cancel Program Play  
You can play the same  
Press PLAY MODE• MONO/ ST ISS until “PGM”  
disappears from the display.  
program again, since  
the program is saved  
until you open the CD  
compartment.  
You can record your  
own program. After  
youve created the  
program, insert a blank  
tape and press z to  
start recording.  
To check the order of tracks before play  
Press DSPL ENT MEM.  
Every time you press the button, the track number  
appears in the programed order.  
To change the current program  
Press x once if the CD is stopped and twice if the CD  
is playing. The current program will be erased. Then  
create a new program following the programing  
procedure.  
The CD Player 17GB  
The Radio  
Pre se t t in g ra d io  
st a t io n s  
AUTO PRESET  
PRESET –, +  
You can store radio stations into the  
players memory. You can preset up to  
30 radio stations (CFD-E55L) or 20 radio  
stations (CFD-E55), 10 for each band in  
any order.  
RADIO BAND  
DSPL  
ENT MEM  
1 Press RADIO BAND until the band you want  
appears in the display.  
2 Hold down AUTO PRESET for 2 seconds until  
“AUTO” appears in the display.  
The stations are stored in memory from the lower  
frequencies to the higher ones.  
If a station cannot be preset automatically  
You need to preset a station with a weak signal  
manually.  
1 Press RADIO BAND to select the band.  
2 Tune in a station you want.  
3 Hold down DSPL ENT MEM for 2 seconds.  
4 Press PRESET + or – until the preset number (1 to  
10) you want for the station flashes in the music  
calender.  
5 Press DSPL ENT MEM.  
The new station replaces the old one.  
18GB The Radio  
Pla yin g p re se t  
ra d io st a t io n s  
PRESET –, +  
Once you've preset the stations, use  
PRESET + or – to tune in to your  
favorite stations.  
RADIO BAND  
1 Press RADIO BAND to select the band.  
2 Press PRESET + or – to tune in the stored station.  
The Radio 19GB  
The Timer  
Se t t in g t h e clo ck  
CLOCK  
“– –:– –” indication appears in the  
display until you set the clock.  
DSPL  
ENT MEM  
TUNE  
TIME SET –, +  
Tip  
The time display  
system:  
Before you set the clock, connect the power source (see  
page 26).  
CFD-E55:  
12-hour system  
CFD-E55L:  
24-hour system  
1 Press CLOCK for 2 seconds until the hour digit  
flashes.  
2 Press TUNE TIME SET + or – until you set the  
current hour. Then press DSPL ENT MEM.  
The minute digits flash. Set the minutes by  
pressing TUNE TIME SET + or – until the correct  
minute is displayed.  
,
3 Press DSPL ENT MEM.  
The clock starts from 00 seconds.  
20GB The Timer  
Wa kin g u p t o  
m u sic  
STANDBY  
TIMER  
You can wake up to music or a radio  
program at a preset time. Make sure you  
have set the clock (“Setting the clock” on  
page 20).  
DSPL  
ENT MEM  
TUNE  
TIME SET –, +  
Before you begin, make sure the c (clock) indication is  
not lit in the display. If it is lit, press STANDBY.  
1 Prepare the music source you want to play.  
To play  
the radio  
a CD  
Do this  
Tune in a station  
Insert a CD  
2 Press TIMER.  
The c (clock) and the music source (“Cd” or  
“RAdIO”) flash.  
3 Select the music source (“Cd” or “RAdIO”) by  
pressing TUNE TIME SET + or –, then DSPL ENT  
MEM.  
4 Set the timer to the hour you want the music to  
start by pressing TUNE TIME SET + or –, then  
DSPL ENT MEM.  
Set the minutes, then press DSPL ENT MEM.  
5 Set the timer to the hour and the minutes you want  
the music to go off. (Do as step 4.)  
continued  
The Timer 21GB  
Wa kin g u p t o m u sic (continued)  
6 Press TUNE TIME SET + or – to set the volume,  
then DSPL ENT MEM.  
Tips  
7 Press STANDBY.  
To exit the standby  
The c indication lights up and the power goes off.  
mode, press STANDBY  
tomakec disappear  
from the display.  
At the preset time, the power will go on, and the  
music will play. Then the power will go off at the  
preset time, and the player will enter into the  
standby mode.  
The preset settings  
remain until you reset  
them.  
Note  
When you press N or  
z button of the tape  
player in the timer  
mode:  
If the tape length of  
one side is longer than  
the set time, the player  
will be turned off at the  
end of the tape, not at  
the set time.  
To check/change w hen the playback w ill start  
Press TIMER, then DSPL ENT MEM. Each time you  
press DSPL ENT MEM, a stored setting is displayed in  
the set order. To change the setting, display the setting  
you want to change and re-enter it.  
To use the player before a timer playback starts  
Just turn on the player, and then you can use it.  
If you turn off the player before the preset time, timer  
playback will start at the preset time.  
In case of the radio, however, if you listen to the  
station which is different from the one you tuned in  
in step 1 on page 21, you will hear that station at the  
preset time. Make sure to tune in the station you want  
to listen to before you turn off the player.  
To stop play  
Press OPERATE (or POWER) to turn off the power.  
22GB The Timer  
Fa llin g a sle e p t o  
m u sic  
SLEEP  
You can set the player to turn off  
automatically after 10, 20, 30, 60, 90, and  
120 minutes, allowing you to fall asleep  
while listening to music.  
Tip  
1 Play the music source you want.  
2 Press SLEEP to display “SLEEP.”  
You can fall asleep and  
wake up to different  
music. Set the waking  
up timer first (see page  
21), turn on the power,  
and then set the  
3 Press SLEEP to select the minutes until the player  
goes off automatically.  
Each time you press the  
button, the indication  
changes as follows:  
“60” t “90” t “120” t  
no indication t “10” t  
“20” t “30.”  
sleeping timer.  
However, you cannot  
store different radio  
stations.  
You can set different  
volume for the waking  
up timer and the  
sleeping timer. For  
instance, you can sleep  
at lower volume and  
wake up at higher  
volume.  
To cancel the sleep function  
Press OPERATE (or POWER) to turn off the power.  
Note  
When you are playing  
a tape using this  
function:  
If the tape length of  
one side is longer than  
the set time, the player  
will not go off until the  
tape reaches the end.  
The Timer 23GB  
Usin g t h e  
co u n t d o w n t im e r  
START/STOP  
ALARM  
You can set the player to sound music or  
beep after a preset period of time, which  
is useful as a kitchen timer, etc.  
DSPL ENT  
MEM  
TUNE  
TIME SET –, +  
1 Press ALARM.  
The time display flashes.  
2 Press TUNE TIME SET + or – to display the time (1  
to 60 minutes) for the alarm and press DSPL ENT  
MEM.  
3 Press TUNE TIME SET + or – to select the sound  
for the alarm by and press DSPL ENT MEM.  
Display  
bEEP  
Sound for alarm  
beep  
MUSIC  
“La primavera (Spring)” from  
“Le Quattro Stagioni  
(The Four Seasons)” by Vivaldi  
4 Press TUNE TIME SET + or – to select the volume  
of the sound and press DSPL ENT MEM.  
Display  
LO  
Volume  
low  
HI  
high  
24GB The Timer  
Tip  
Because the settings  
are stored, you can  
turn on the countdown  
timer simply by  
pressing START/  
STOP.  
To change the setting,  
set the item first and  
then press START/  
STOP. Be sure that the  
ALARM lamp is lit.  
5 Press START/ STOP to turn on the countdown  
timer.  
The ALARM indicator lights up and the  
countdown timer starts to count down the time.  
After the preset period of time, the alarm will  
sound for about 20 seconds.  
To stop the alarm  
Press START/ STOP.  
The Timer 25GB  
Setting Up  
Ch o o sin g t h e  
p o w e r so u rce s  
You can use the AC power or batteries  
as a power source.  
13Battery  
compartment  
AC IN  
2 to a w all outlet  
Note  
1 Inserting the back-up batteries  
Before you replace the  
batteries, be sure to  
take out the CD from  
the player.  
Insert three R6 (size AA) batteries (not supplied) into  
the battery compartment. These batteries work to save  
the memory data.  
Tip  
When the AC power  
cord is disconnected  
and the batteries for the  
player are not inserted  
(but the back-up  
batteries are inserted),  
the time display on the  
display window  
becomes dim to  
prevent battery  
exhaustion.  
Replacing batteries  
Take out the batteries as illustrated.  
26GB Setting Up  
2 Connecting the AC pow er cord  
Insert one end of the supplied AC power cord to the  
AC IN socket located at the rear of the player, and the  
other end to the wall outlet.  
Tip  
When you operate the  
3 Using the player on batteries  
Insert six R20 (size D) batteries (not supplied) into the  
battery compartment.  
player on batteries,  
replace the back-up  
batteries when the time  
display dims or when  
you cannot operate the  
timer. Replace all the  
batteries with new  
To use the player on batteries, disconnect the AC  
power cord from the player.  
ones. With normal use,  
the back-up batteries  
should last for about  
six months. To save the  
memory data, replace  
the batteries with the  
AC power cord  
connected.  
Note  
Before you replace the  
batteries, be sure to  
take out the CD from  
the player.  
Replacing batteries  
Replace the batteries when the OPR/ BATT indicator  
dims or when the player stops operating. Replace all  
the batteries with new ones.  
Setting Up 27GB  
Se le ct in g t h e  
a u d io e m p h a sis  
(SOUND/MEGA BASS)  
You can adjust the audio emphasis of  
the sound you are listening to.  
SOUND  
MEGA BASS  
Selecting the sound characteristic  
Press SOUND repeatedly to select the audio emphasis  
you want.  
Choose  
To get  
ROCK  
powerful, clean sounds, emphasizing  
low and high range audio  
POP  
light, bright sounds emphasizing  
high and middle range audio  
LIVE  
VOCAL  
OFF  
percussive sounds, emphasizing bass  
audio  
the presence of vocals, stressing  
middle range audio  
the whole dynamic range for music  
such as classical music  
Reinforcing the bass sound  
Press MEGA BASS.  
”MEGA BASS” appears in the display.  
To return to normal sound, press the button again.  
28GB Setting Up  
Additional Information  
Pre ca u t io n s  
On safety  
On placement  
• As the laser beam used in the CD  
player section is harmful to the eyes,  
do not attempt to disassemble the  
casing. Refer servicing to qualified  
personnel only.  
• Do not leave the player in a location  
near heat sources, or in a place subject  
to direct sunlight, excessive dust or  
mechanical shock.  
• Do not place the player on an inclined  
or unstable place.  
• Should any solid object or liquid fall  
into the player, unplug the player, and  
have it checked by qualified personnel  
before operating it any further.  
• Do not place anything within 10 mm  
of the side of the cabinet. The  
ventilation holes must be  
unobstructed for the player to operate  
properly and prolong the life of its  
components.  
On pow er sources  
• For AC operation, use the supplied  
AC power cord; do not use any other  
type.  
• If the player is left in a car parked in  
the sun, be sure to choose a location in  
the car where the player will not be  
subjected to the direct rays of the sun.  
• The player is not disconnected from  
the AC power source (mains) as long  
as it is connected to the wall outlet,  
even if the player itself has been  
turned off.  
• Since a strong magnet is used for the  
speakers, keep personal credit cards  
using magnetic coding or spring-  
wound watches away from the player  
to prevent possible damage from the  
magnet.  
• For battery operation, use six R20 (size  
D) batteries.  
• When the batteries are not to be used,  
remove them to avoid damage that  
can be caused by battery leakage or  
corrosion.  
On operation  
• If the player is brought directly from a  
cold to a warm location, or is placed in  
a very damp room, moisture may  
condense on the lens inside the CD  
player section. Should this occur, the  
player will not operate properly. In  
this case, remove the CD and wait  
about an hour for the moisture to  
evaporate.  
• The nameplate indicating operating  
voltage, power consumption, etc. is  
located on the bottom.  
• If the player has not been used for a  
long time, set it in the playback mode  
to warm it up for a few minutes before  
inserting a cassette.  
If you have any questions or problems  
concerning your player, please consult  
your nearest Sony dealer.  
continued  
AdditionalInformation  
29GB  
Pre ca u t io n s (continued)  
Notes on CDs  
Notes on cassettes  
• Before playing, clean the CD with a  
cleaning cloth. Wipe the CD from the  
center out.  
• Break off the cassette tab from side A  
or B to prevent accidental recording. If  
you want to reuse the tape for  
recording, cover the broken tab with  
adhesive tape.  
Side A  
Tab for side A  
Tab for side B  
• Do not use solvents such as benzine,  
thinner, commercially available  
cleaners or anti-static spray intended  
for vinyl LPs.  
• The use of a cassette with more than  
90 minutes of play time is not  
recommended except for long,  
continuous recording or playback.  
• Do not expose the CD to direct  
sunlight or heat sources such as hot  
air ducts, nor leave it in a car parked  
in direct sunlight as there can be a  
considerable rise in temperature  
inside the car.  
• Do not stick paper or sticker on the  
CD, nor scratch the surface of the CD.  
• After playing, store the CD in its case.  
If there is a scratch, dirt or fingerprints  
on the CD, it may cause tracking error.  
30GB AdditionalInformation  
Tro u b le sh o o t in g  
Sym p t o m  
Re m e d y  
The power is not on.  
• Connect the AC power cord to a wall outlet  
securely.  
• Make sure the batteries are inserted correctly.  
The power is not on, and “bAttErY Make sure the batteries are inserted correctly.  
and “CHECK” are displayed  
alternately.  
• Replace all the batteries with new ones if they  
are weak.  
There is no audio.  
• Make sure the function you want to use appears  
in the display window.  
• Adjust the volume.  
• Unplug the headphones when listening through  
speakers.  
Noise is heard.  
• Someone is using a portable telephone or other  
equipment that emits radio waves near the  
player. t Move the portable telephone, etc.,  
away from the player.  
“no diSC“ lights in the display even • Insert the CD with the label surface up.  
when a CD is in place.  
The CD does not play.  
• Make sure that the CD compartment is closed.  
• Place the CD with the label surface up.  
• Clean the CD.  
• Take out the CD and leave the CD compartment  
open for about an hour to dry moisture  
condensation.  
• Make sure “Cd” appears in the display.  
• Reduce the volume.  
The sound drops out.  
Noise is heard  
• Clean the CD, or replace it if the CD is badly  
damaged.  
• Place the player in a location free from  
vibration.  
• The sound may drop out or noise may be heard  
if the CD is recorded using a personal computer  
(CD-R, etc.)  
continued  
AdditionalInformation  
31GB  
Tro u b le sh o o t in g (continued)  
Sym p t o m  
Re m e d y  
The audio is weak or has poor  
quality.  
Replace all the batteries with new ones if they  
are weak.  
Move the player away from the TV.  
The picture of your TV becomes  
unstable.  
If you are listening to an FM program near the  
TV with an indoor antenna, move the player  
away from the TV.  
The tape does not move when you  
press an operation button.  
Close the tape compartment securely.  
The REC z button does not  
function/ The tape does not play.  
Make sure the safety tab on the cassette is in  
place.  
Make sure “TAPE” appears in the display.  
Clean the erasing head (see page 33).  
The tape does not erase completely.  
Replace all the batteries with new ones if they  
are weak.  
The source which was recorded on TYPE II  
(high position) or TYPE IV (metal) tape using  
this unit is being played. Record on TYPE I  
(normal) tape and play.  
The tape does not record.  
Make sure the tape is inserted properly.  
Make sure the safety tab of the cassette is in  
place.  
The audio is weak/ The audio  
quality is poor.  
Clean the heads, pinch roller and capstan (see  
page 33).  
The sound is distorted.  
Demagnetize the heads using a demagnetizer  
(see page 33).  
The TYPE II (high position) or TYPE IV (metal)  
tape is being used. Use TYPE I (normal) tape  
only.  
The timer does not operate.  
Make sure the time on the clock is correct.  
Check to see if the AC power had been cut off.  
Make sure the c (clock) indication is displayed.  
After trying the above remedies, if you still have problems, unplug the AC power cord and  
remove all the batteries. After all the indications in the display disappear, plug the power cord  
and insert the batteries again. If the problem persists, please consult your nearest Sony dealer.  
32GB AdditionalInformation  
Ma in t e n a n ce  
Cleaning the lens  
Demagnetizing the tape heads  
If the lens becomes dirty, it may cause a  
skipping of sound during CD operation.  
Clean with a commercially available  
blower.  
After 20 to 30 hours of use, enough  
residual magnetism will have built up  
on the tape heads to begin to cause loss  
of high frequency sound and hiss. At  
this time, you should demagnetize the  
heads and all metal parts in the tape  
path with a commercially available tape  
head demagnetizer.  
Cleaning the tape heads and tape  
path  
Wipe the heads, the pinch roller and the  
capstan with a cleaning swab slightly  
moistened with cleaning fluid or alcohol  
after every 10 hours of operation for  
optimum playback and recording  
quality. To make the best possible  
recording, however, we recommend that  
you clean all surfaces over which tape  
travels before each recording.  
Cleaning the cabinet  
Clean the cabinet, panel and controls  
with a soft cloth slightly moistened with  
a mild detergent solution. Do not use  
any type of abrasive pad, scouring  
powder, or solvent, such as alcohol or  
benzine.  
Record/playback head  
Capstan  
Erase head  
Pinch roller  
Lens  
After cleaning, insert a tape when the  
areas cleaned are completely dry.  
AdditionalInformation  
33GB  
Sp e cifica t io n s  
CD player section  
General  
System  
Speaker  
Compact disc digital audio system  
Laser diode properties  
Material: GaAlAs  
Full range: 8 cm (3 14 in.) dia.,  
3.2 ohms, cone type (2)  
Outputs  
Headphones jack (stereo minijack)  
For 16 - 68 ohms impedance headphones  
Maximum power output  
Wave length: 780 nm  
Emission duration: Continuous  
Laser output: Less than 44.6 µW  
2 W + 2 W  
(This output is the value measured at a distance of  
about 200 mm from the objective lens surface on  
the optical pick-up block with 7 mm aperture.)  
Spindle speed  
Power requirements  
For CD radio cassette-corder:  
230 V AC, 50 Hz  
200 r/ min (rpm) to 500 r/ min (rpm) (CLV)  
Number of channels  
2
9 V DC, 6 R20 (size D) batteries  
For memory back-up:  
4.5 V DC, 3 R6 (size AA) batteries  
Power consumption  
Frequency response  
AC 17 W  
Battery life  
20 - 20,000 Hz +0/ –0.5 dB  
Wow and flutter  
For CD radio cassette-corder:  
Below measurable limit  
FM recording  
Radio section  
Sony manganese SUM-1 (N): approx. 9 h  
Sony alkaline AM-1 (N): approx. 19 h  
Tape playback  
Frequency range  
CFD-E55L  
FM  
87.5 - 108 MHz  
531 - 1,602 kHz  
153 - 279 kHz  
Sony manganese SUM-1 (N): approx. 5 h  
Sony alkaline AM-1 (N): approx. 14 h  
CD playback  
MW  
LW  
CFD-E55  
FM  
87.6 - 108 MHz  
531 - 1,602 kHz  
Sony manganese SUM-1 (N): approx. 1.5 h  
Sony alkaline AM-1 (N) : approx. 7 h  
AM  
IF  
Dimensions  
FM: 10.7 MHz  
AM/ MW/ LW: 450 kHz  
Aerials  
FM: Telescopic aerial  
Approx. 304 × 169 × 262 mm (w/ h/ d)  
(12 × 6 34 × 10 38 inches)(incl. projecting parts)  
Mass  
Approx. 3.6 kg (7 lb. 15 oz) (incl. batteries)  
Supplied accessories  
AM/ MW/ LW: Built-in ferrite bar aerial  
AC power cord (1)  
Cassette-corder section  
Recording system  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
4-track 2 channel stereo  
Fast winding time  
Approx. 120 sec. with Sony cassette C-60  
Frequency response  
Optional accessories  
Sony MDR headphones series  
TYPE I (normal): 70 - 13,000 Hz  
34GB AdditionalInformation  
In d e x  
A
I, J, K  
S
Alarm 24  
Audio emphasis 28  
Improving broadcast  
reception 7  
Selecting  
audio emphasis 28  
tracks 5  
Setting the clock 20  
Setting up 26  
Shufle Play 15  
SOUND 28  
L
B
Listening to the radio 6  
Locating a specific point 13  
Batteries  
for player 27  
memory back-up 26  
M, N, O  
MEGA BASS 28  
T
C
Timer  
CD player 12  
Falling asleep to music  
23  
Waking up to music 21  
Using the count down  
timer 24  
Troubleshooting 31  
Choosing power sources 26  
Cleaning  
cabinet 33  
tape heads and tape path  
33  
Connecting AC power cord  
27  
Count down timer 24  
Creating your own program  
16  
P, Q  
Playing  
a CD 4  
a tape 8  
preset radio stations 19  
tracks repeatedly 14  
Power sources 26  
Presetting radio stations 18  
Program Play 16  
U, V, W, X, Y, Z  
Using the display 12  
R
D, E, F, G, H  
Demagnetizing the tape  
heads 33  
Radio stations  
playing 19  
presetting 18  
Recording on a tape 10  
Repeat Play 14  
Display 12  
Additional Information 35GB  
Acerca de este manual  
ADVERTENCIA  
Las instrucciones de este manual hacen  
referencia a los modelos CFD-E55 y CFD-  
E55L. Antes de comenzar a leerlas,  
compruebe el número de modelo. Se ha  
utilizado el modelo CFD-E55L para las  
ilustraciones.  
Para evitar incendios o el riesgo de  
electrocución, no exponga el  
reproductor a la lluvia ni a la  
humedad.  
Para evitar descargas eléctricas, no  
abra el sistema. En caso de avería,  
solicite sólo los servicios de personal  
especializado.  
Nota  
El nombre del interruptor para encender y  
apagar este reproductor se indica de la  
siguiente forma:  
“OPERATE”: CFD-E55L  
“POWER”: CFD-E55  
Información  
Para usuarios en Europa  
Este reproductor de discos compactos está  
clasificado como producto lasérico de clase 1.  
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se  
encuentra en la parte posterior.  
ADVERTENCIA  
No instale el aparato en un espacio cerrado,  
como una estantería para libros o un armario  
empotrado.  
2ES Introducción  
In d ice  
Pro ce d im ie n t o s b á sico s  
4 Reproducción de un CD  
6 Radiorecepción  
8 Reproducción de cintas  
10 Grabación en una cinta  
Re p ro d u ct o r d e d isco s  
co m p a ct o s (CD)  
Pre p a ra t ivo s  
26 Selección de la fuente de  
alimentación  
12 Utilización del visualizador  
28 Selección del énfasis de audio  
13 Localización de un punto  
ES  
(SOUND/ MEGA BASS)  
específico de una canción  
14 Reproducción repetida de las  
canciones  
In fo rm a ció n  
co m p le m e n t a ria  
(Reproducción repetida)  
15 Reproducción de canciones en  
orden aleatorio  
29 Precauciones  
31 Solución de problemas  
33 Mantenimiento  
34 Especificaciones  
35 Indice alfabético  
(Reproducción aleatoria)  
16 Creación de su propio programa  
(Reproducción programada)  
35 Uso del temporizador de cuenta  
Ra d io  
atrás  
18 Memorización de emisoras de  
radiodifusión  
19 Sintonía de emisoras  
almacenadas  
Te m p o riza d o r  
20 Ajuste del reloj  
21 Activación automática de la  
unidad  
23 Desactivación automática de la  
unidad  
24 Uso del temporizador de cuenta  
atrás  
Introducción 3ES  
Procedimientos básicos  
Re p ro d u cció n d e u n CD  
3
1, 2  
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado  
(consulte la página 26).  
1
Presione ZPUSH OPEN/ CLOSE  
para abrir el compartimiento de  
discos y coloque el CD.  
E
E
Con el lado de la  
etiqueta hacia arriba  
2
3
Cierre la tapa del compartimiento  
de discos.  
Visualizador  
Presione u.  
El reproductor se enciende  
(activación directa) y el  
reproductor reproduce todas las  
canciones una vez.  
Número de  
canción  
Tiempo de  
reproducción  
4ES Procedimientos básicos  
Utilice estas teclas para realizar procedimientos  
adicionales  
OPERATE  
(o POWER)  
ZPUSH  
OPEN/CLOSE  
VOL –, +  
.,  
u
x
>
Consejo  
La próxima vez que  
desee escuchar un CD,  
basta con presionar u.  
El reproductor se  
enciende  
automáticamente e  
inicia la reproducción  
del CD.  
Para  
Presione  
VOL +, –  
x
ajustar el volumen  
cesar la reproducción  
realizar una pausa  
u
Vuelva a presionar la tecla  
para reanudar la  
reproducción después de  
la pausa.  
pasar a la siguiente canción  
retroceder a la canción anterior  
extraer el disco  
>
.
ZPUSH OPEN/ CLOSE  
encender/ apagar el reproductor OPERATE (o POWER,  
consulte la página 2)  
Procedimientos básicos 5ES  
Ra d io re ce p ció n  
2
1
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado  
(consulte la página 26).  
Visualizador  
1
2
Presione RADIO BAND hasta que  
la banda que desee aparezca en el  
visualizador (activación directa).  
Indica una emisión  
estéreo de FM.  
Mantenga presionada TUNE  
TIME SET + o – hasta que los  
dígitos de frecuencia comiencen a  
cambiar en el visualizador.  
E
El reproductor explora  
automáticamente las frecuencias  
de radio y se detiene al encontrar  
una emisora con sonido nítido.  
Si no puede sintonizar una  
emisora, presione la tecla varias  
veces y cambie la frecuencia  
intervalo a intervalo.  
6ES Procedimientos básicos  
Utilice estas teclas para realizar procedimientos  
adicionales  
OPERATE  
(o POWER)  
VOL –, +  
PLAY MODE  
MONO/ST ISS  
Consejos  
Para  
Presione  
Si la emisión en FM  
ajustar el volumen  
encender/ apagar la radio  
VOL +, –  
presenta ruido, presione  
PLAY MODE• MONO/  
ST ISS hasta que  
aparezca “Mono” en el  
visualizador; la radio  
sintonizará la emisión  
en modo monofónico.  
OPERATE (o POWER,  
consulte la página 2)  
Para mejorar la recepción de la radio  
Reoriente la antena para FM y el reproductor para  
AM o MW/ LW.  
La próxima vez que  
desee escuchar la radio,  
basta con presionar la  
tecla RADIO BAND. La  
radio se enciende  
automáticamente e  
inicia la reproducción  
de la emisora anterior.  
Para FM  
Para AM/MW/LW  
Procedimientos básicos 7ES  
Re p ro d u cció n d e cin t a s  
2 1  
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado  
(consulte la página 26).  
1
2
Presione xZ para abrir el  
compartimiento de la cinta e  
inserte una cinta grabada. Emplee  
sólo cintas TYPE I (normal).  
Cierre el compartimiento.  
Con la cara que desea  
reproducir hacia arriba  
Visualizador  
Presione N.  
El reproductor se enciende  
(activación directa) e inicia la  
reproducción.  
8ES Procedimientos básicos  
Utilice estas teclas para realizar procedimientos  
adicionales  
OPERATE  
(o POWER)  
VOL –, +  
m, M  
x Z  
X
Consejo  
La próxima vez que  
desee escuchar una  
cinta, basta con  
presionar N. El  
reproductor se enciende  
automáticamente e  
inicia la reproducción  
de la cinta.  
Para  
Presione  
VOL +, –  
xZ  
ajustar el volumen  
cesar la reproducción  
avanzar rápidamente o  
rebobinar la cinta  
M o m  
realizar una pausa  
X
Vuelva a presionar la tecla  
para reanudar la reproducción  
después de la pausa.  
extraer el cassette  
xZ  
encender/ apagar el  
reproductor  
OPERATE (o POWER, consulte  
la página 2)  
Procedimientos básicos 9ES  
Gra b a ció n e n u n a cin t a  
3
1
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado  
(consulte la página 26).  
1
2
Presione xZ para abrir el  
compartimiento de cintas e  
inserte una cinta virgen. Emplee  
sólo cintas TYPE I (normal).  
Con la cara que desea  
grabar hacia arriba  
Seleccione la fuente de programa  
que desee grabar.  
O
P
R
/B  
A
T
T
O
P
E
R
A
T
E
Visualizador  
Para grabar desde el reproductor  
de discos compactos, inserte un  
CD (consulte la página 4) y  
presione x de la sección de CD.  
Para grabar desde la radio,  
sintonice la emisora deseada  
(consulte la página 6).  
10ES Procedimientos básicos  
3
Presione z para iniciar la  
grabación (N se presiona  
automáticamente).  
Utilice estas teclas para realizar operaciones  
adicionales  
OPERATE  
(o POWER)  
PLAY MODE  
MONO/ST ISS  
Consejos  
x Z  
X
Los ajustes del volumen  
o del énfasis de sonido  
no afectarán al nivel de  
grabación (consulte la  
página 28).  
N
Si durante la recepción  
de un programa de  
AM/ MW/ LW se  
percibe un sonido  
silbante después de  
presionar z en el paso  
3, presione PLAY  
MODE• MONO/ ST ISS  
(interruptor de  
Para  
Presione  
xZ  
cesar la grabación  
realizar una pausa  
X
durante la grabación Vuelva a presionar la tecla para  
reanudar la grabación.  
supresión de  
encender/ apagar  
el reproductor  
OPERATE (o POWER, consulte la  
página 2)  
interferencias) varias  
veces hasta que el ruido  
sea mínimo.  
Para obtener los mejores  
resultados posibles,  
emplee la fuente de  
alimentación de CA.  
Para borrar grabaciones,  
realice lo siguiente:  
1 Inserte la cinta cuya  
grabación desee  
borrar.  
2 Presione X.  
3 Presione N.  
4 Presione z.  
5 Presione X.  
Procedimientos básicos 11ES  
Reproductor de discos compactos (CD)  
Ut iliza ció n d e l  
visu a liza d o r  
Puede comprobar la información sobre el  
disco en el visualizador.  
DSPL  
ENT MEM  
Comprobación del número total de canciones  
y del tiempo de reproducción  
Presione DSPL ENT MEM en modo de parada.  
Si el disco contiene más de 12 canciones, la indicación  
“OVER 12” aparece en el visualizador.  
Tiempo total de reproducción  
Número total de canciones  
Calendario musical  
Comprobación del tiempo restante  
Presione DSPL ENT MEM mientras reproduce un  
disco.  
Los números de canción del calendario musical  
desaparecen después de reproducirse.  
Para visualizar  
Presione DSPL ENT MEM  
el número de canción actual  
y el tiempo restante de ésta*  
una vez  
número de canciones y tiempo  
del disco restantes  
dos veces  
tres veces  
el número de canción actual  
y tiempo de reproducción  
* Para las canciones de número superior a 20, el tiempo  
restante aparece en el visualizador con la forma “– –:– –”.  
12ES Reproductor de discos compactos (CD)  
Lo ca liza ció n d e u n  
p u n t o e sp e cífico  
d e u n a ca n ció n  
.,  
>
Es posible encontrar rápidamente un  
punto específico de una canción  
mientras se reproduce un CD.  
Para localizar  
Presione  
un punto mientras escucha el > (hacia delante) o .  
sonido  
(hacia atrás) durante la  
reproducción y manténgala  
presionada hasta encontrar  
el punto  
un punto mientras observa el > (hacia delante) o .  
visualizador  
(hacia atrás) durante una  
pausa y manténgala  
presionada hasta encontrar  
el punto  
Reproductor de discos compactos (CD) 13ES  
Re p ro d u cció n  
x
re p e t id a d e la s  
ca n cio n e s  
(Re p ro d u cció n re p e t id a )  
.,  
>
PLAY MODE  
MONO/ST ISS  
Puede reproducir las canciones  
u
repetidamente en los modos de  
reproducción normal, aleatoria o  
programada (consulte las páginas 15 - 17).  
1 Presione x.  
La indicación “Cd” aparece en el visualizador.  
2 Realice lo siguiente.  
Para repetir  
Realice lo siguiente  
una sola canción 1 Presione PLAY MODE• MONO/ ST  
ISS hasta que aparezca “REP 1”.  
2 Presione . o > para seleccionar  
la canción que desee repetir.  
3 Presione u.  
todas las  
canciones  
1 Presione PLAY MODE• MONO/ ST  
ISS hasta que aparezca “REP ALL”.  
2 Presione u.  
canciones en  
orden aleatorio  
1 Presione PLAY MODE• MONO/ ST  
ISS hasta que aparezca “SHUF REP”.  
2 Presione u.  
canciones  
programadas  
1 Presione PLAY MODE• MONO/ ST  
ISS hasta que aparezca “PGM REP”.  
2 Programe canciones (consulte el paso  
3 de la página 16).  
3 Presione u.  
Para cancelar la reproducción repetida  
Presione PLAY MODE• MONO/ ST ISS hasta que  
“REP” desaparezca del visualizador.  
14ES Reproductor de discos compactos (CD)  
Re p ro d u cció n d e  
ca n cio n e s e n  
x
o rd e n a le a t o rio  
(Re p ro d u cció n a le a t o ria )  
PLAY MODE  
MONO/ST ISS  
Es posible reproducir las canciones en  
orden aleatorio.  
u
1 Presione x.  
“Cd” aparece en el visualizador.  
2 Presione PLAY MODE• MONO/ ST ISS hasta que  
aparezca “SHUF” en el visualizador.  
3 Presione u para iniciar la reproducción aleatoria.  
Para cancelar la reproducción aleatoria  
Presione PLAY MODE• MONO/ ST ISS hasta que  
desaparezca “SHUF” del visualizador.  
Reproductor de discos compactos (CD) 15ES  
Cre a ció n d e su  
x
p ro p io p ro g ra m a  
(Re p ro d u cció n p ro g ra m a d a )  
.,  
>
DSPL  
ENT MEM  
Puede crear un programa compuesto  
por un máximo de 20 canciones en el  
orden que desee reproducirlas.  
PLAY MODE  
MONO/ST ISS  
u
1 Presione x.  
La indicación “Cd” aparece en el visualizador.  
2 Presione PLAY MODE• MONO/ ST ISS hasta que  
la indicación “PGM” aparezca en el visualizador.  
3 Presione . o > y, a continuación, DSPL ENT  
MEM para las canciones que desee programar en  
el orden que desee.  
Canción programada  
Orden de  
reproducción  
Las canciones programadas aparecen en el  
calendario musical.  
4 Presione u para iniciar la reproducción  
programada.  
16ES Reproductor de discos compactos (CD)  
Consejos  
Para cancelar la reproducción programada  
Es posible volver a  
Presione PLAY MODE• MONO/ ST ISS hasta que  
“PGM” desaparezca del visualizador.  
reproducir el mismo  
programa, ya que éste  
queda almacenado  
hasta que abra el  
compartimiento de  
discos compactos.  
Puede grabar su propio  
programa. Después de  
crear el programa,  
inserte una cinta virgen  
y presione zpara  
Para comprobar el orden de las canciones antes de  
la reproducción  
Presione DSPL ENT MEM.  
Cada vez que presione la tecla, el número de canción  
aparece en el orden programado.  
iniciar la grabación.  
Para cambiar el programa actual  
Presione x una vez si el CD está parado y dos veces si  
está reproduciéndose. El programa actual se borrará.  
A continuación, cree un nuevo programa siguiendo el  
procedimiento de programación.  
Reproductor de discos compactos (CD) 17ES  
Radio  
Me m o riza ció n d e  
e m iso ra s d e  
ra d io d ifu sió n  
AUTO PRESET  
PRESET –, +  
RADIO BAND  
Es posible almacenar emisoras de radio  
en la memoria del reproductor. Es  
posible predefinir hasta 30 emisoras de  
radio (CFD-E55L) o 20 emisoras de radio  
(CFD-E55), 10 de cada banda en  
cualquier orden.  
DSPL  
ENT MEM  
1 Presione RADIO BAND hasta que la banda que  
desea predefinir aparezca en el visualizador.  
2 Mantenga presionada AUTO PRESET durante 2  
segundos hasta que “AUTO” aparezca en el  
visualizador.  
Las emisoras se almacenan en memoria desde las  
frecuencias inferiores hasta las superiores.  
Si no es posible predefinir una emisora  
automáticamente  
Las emisoras cuya señal sea débil deben predefinirse  
manualmente.  
1 Presione RADIO BAND para seleccionar la banda.  
2 Sintonice la emisora deseada.  
3 Mantenga presionada DSPL ENT MEM durante 2  
segundos.  
4 Presione PRESET + o – hasta que el número de  
programación (de 1 a 10) en el que desee predefinir  
la emisora parpadee en el calendario musical.  
5 Presione DSPL ENT MEM de nuevo.  
La nueva emisora sustituye a la antigua.  
18ES Radio  
Sin t o n ía d e  
e m iso ra s  
a lm a ce n a d a s  
PRESET –, +  
RADIO BAND  
Una vez programadas las emisoras,  
utilice PRESET + o – en el reproductor  
para sintonizar sus emisoras favoritas.  
1 Presione RADIO BAND para seleccionar la banda.  
2 Presione PRESET + o – para sintonizar una  
emisora almacenada.  
Radio 19ES  
Temporizador  
Aju st e d e l re lo j  
CLOCK  
El visualizador mostrará la indicación  
“– –:– –” hasta que ajuste el reloj.  
DSPL  
ENT MEM  
TUNE  
TIME SET –, +  
Consejo  
Sistema de  
visualización de la hora:  
Antes de poner el reloj en hora, conecte la fuente de  
alimentación (consulte la página 26).  
CFD-E55:  
Sistema de 12 horas  
CFD-E55L:  
Sistema de 24 horas  
1 Mantenga presionada CLOCK durante 2 segundos  
hasta que los dígitos de la hora parpadeen.  
2 Presione TUNE TIME SET + o – hasta ajustar la  
hora actual. A continuación, presione DSPL ENT  
MEM.  
Los dígitos de los minutos parpadean. Ajuste los  
minutos presionando TUNE TIME SET + o – hasta  
que aparezcan los minutos correctos.  
,
3 Presione DSPL ENT MEM.  
El reloj se pone en funcionamiento a partir de 00  
segundos.  
20ES Temporizador  
Act iva ció n  
a u t o m á t ica d e la  
u n id a d  
STANDBY  
TIMER  
DSPL  
ENT MEM  
Puede programar la hora de activación  
de la unidad para despertarse con  
música. Asegúrese de haber ajustado el  
reloj (Consulte “Ajuste del reloj” en la  
página 20).  
TUNE  
TIME SET –, +  
Antes de comenzar, compruebe que la indicación c  
(reloj) no está iluminada en el visualizador. Si lo está,  
presione STANDBY.  
1 Prepare la fuente musical que desee reproducir.  
Para reproducir  
Realice lo siguiente  
Sintonice una emisora  
Inserte un CD  
la radio  
un CD  
2 Presione TIMER.  
La indicación c (reloj) y la fuente musical (“Cd” o  
“RAdIO”) parpadean.  
3 Seleccione la fuente musical (“Cd” o “RAdIO”)  
presionando TUNE TIME SET + o – y, a  
continuación, DSPL ENT MEM.  
4 Ajuste el temporizador a la hora que desee activar  
la música presionando TUNE TIME SET + o – y, a  
continuación, DSPL ENT MEM.  
Ajuste los minutos y, a continuación, presione  
DSPL ENT MEM.  
5 Defina en el temporizador la hora y los minutos en  
que desea que se desactive la música. (Realice la  
acción del paso 4.)  
continúa  
Temporizador 21ES  
Act iva ció n a u t o m á t ica d e la u n id a d (continuación)  
6 Presione TUNE TIME SET + o – para ajustar el  
volumen y, a continuación, DSPL ENT MEM.  
Consejos  
7 Presione STANDBY.  
Para salir del modo de  
La indicación c se ilumina y la alimentación se  
desactiva.  
espera, presione  
STANDBY para que c  
desaparezca del  
visualizador.  
A la hora programada, la unidad se encenderá y la  
música se reproducirá. A continuación, la unidad  
se apagará a la hora programada y el reproductor  
entrará en el modo de espera.  
Los ajustes  
programados se  
conservan hasta que  
vuelva a ajustarlos.  
Nota  
Al pulsar el botón N o  
Para comprobar o modificar el momento de inicio  
de la reproducción  
z del reproductor de  
cintas en el modo de  
temporizador:  
Si la longitud de una  
cara de la cinta supera  
la hora ajustada, el  
Presione TIMER y, a continuación, DSPL ENT MEM.  
Cada vez que presione DSPL ENT MEM, aparecerá un  
ajuste almacenado en el orden ajustado. Para cambiar  
el ajuste, muestre el que desee cambiar y vuelva a  
introducirlo.  
reproductor se apagará  
al final de la cinta, no a  
la hora ajustada.  
Para emplear el reproductor antes del inicio de una  
reproducción con temporizador  
Basta con encender el reproductor y emplearlo con  
normalidad.  
Si apaga el reproductor antes de la hora programada,  
la reproducción con temporizador se iniciará a la hora  
definida.  
No obstante, en el caso de la radio, si escucha una  
emisora diferente de la sintonizada en el paso 1 de la  
página 21, escuchará esa emisora a la hora  
programada. Asegúrese de sintonizar la emisora que  
desee escuchar antes de apagar el reproductor.  
Para detener la reproducción  
Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la  
alimentación.  
22ES Temporizador  
De sa ct iva ció n  
a u t o m á t ica d e la  
u n id a d  
SLEEP  
Es posible ajustar el reproductor para  
que se desactive automáticamente  
transcurridos 10, 20, 30, 60, 90 y 120  
minutos, de forma que pueda dormirse  
mientras escucha música.  
Consejo  
1 Reproduzca la fuente musical que desee.  
2 Presione SLEEP para que aparezca “SLEEP”.  
3 Presione SLEEP para seleccionar los minutos en  
que el reproductor se desactivará  
automáticamente.  
Es posible dormirse y  
despertarse con música  
diferente. Ajuste  
primero el  
temporizador de  
activación (consulte la  
página 21), active la  
alimentación y, a  
continuación, ajuste el  
temporizador de  
Cada vez que presione la  
tecla, la indicación cambia  
como se indica a  
desactivación. No  
obstante, no es posible  
almacenar emisoras de  
radio diferentes.  
continuación:  
“60” t “90” t “120” t  
sin indicación t “10”t  
“20” t “30”.  
Es posible definir  
niveles de volumen  
diferentes para el  
temporizador de  
activación y para el de  
desactivación. Por  
ejemplo, puede  
quedarse dormido con  
un nivel de volumen  
menor y despertarse  
con un volumen mayor.  
Para cancelar la función de desactivación  
automática  
Presione OPERATE (o POWER) para desactivar la  
alimentación.  
Nota  
Cuando reproduzca  
una cinta utilizando  
esta función:  
Si la duración de una  
cara de la cinta es  
superior al tiempo  
establecido, el  
reproductor no se  
detendrá hasta que la  
cinta llegue al final.  
Temporizador 23ES  
Uso d e l  
t e m p o riza d o r d e  
cu e n t a a t rá s  
START/STOP  
ALARM  
DSPL  
ENT MEM  
Es posible programar el reproductor  
para que reproduzca música o emita un  
pitido transcurrido un periodo de  
tiempo especificado, lo que resulta útil  
como cronómetro de cocina, etc.  
TUNE  
TIME SET –, +  
1 Presione ALARM.  
La indicación de tiempo parpadea.  
2 Presione TUNE TIME SET + o – para que aparezca  
el espacio de tiempo (1 a 60 minutos) y presione  
DSPL ENT MEM.  
3 Presione TUNE TIME SET + o – para seleccionar el  
sonido de la alarma y presione DSPL ENT MEM.  
Visualizador  
bEEP  
Sonido de la alarma  
pitido  
MUSIC  
“La primavera“ perteneciente a  
“Le Quattro Stagioni (Las cuatro  
estaciones)” de Vivaldi  
4 Presione TUNE TIME SET + ou – para seleccionar  
el volumen del sonido y presione DSPL ENT  
MEM.  
Visualizador  
Volumen  
bajo  
LO  
HI  
alto  
24ES Temporizador  
Consejo  
Dado que los ajustes se  
almacenan, podrá  
activar el temporizador  
de cuenta atrás de  
forma sencilla  
5 Presione START/ STOP para activar el  
temporizador de cuenta atrás.  
El indicador ALARM se ilumina y el temporizador  
de cuenta atrás empieza a funcionar.  
Transcurrido el periodo de tiempo especificado, la  
alarma sonará durante 20 segundos.  
presionando START/  
STOP.  
Para cambiar el ajuste,  
programe el elemento  
deseado en primer  
lugar y, a continuación,  
presione START/  
STOP. Cerciórese de  
que la indicación  
ALARM está  
Para que la alarma deje de sonar  
Presione START/ STOP.  
iluminada.  
Temporizador 25ES  
Preparativos  
Se le cció n d e  
la fu e n t e d e  
a lim e n t a ció n  
Puede utilizar la alimentación  
de CA o las pilas como fuente  
de alimentación.  
13Co m p a rt im ie n t o  
de las pilas  
AC IN  
2a una toma mural  
Nota  
1 Inserción de las pilas de respaldo  
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) (no  
suministradas) en el compartimiento de pilas. Estas  
pilas sirven para proteger los datos de la memoria.  
Antes de sustituir las  
pilas, asegúrese de  
extraer el CD del  
reproductor.  
Sugerencia  
Si el cable de  
alimentación de CA  
está desconectado y no  
hay pilas insertadas  
para alimentar el  
reproductor (pero con  
pilas de respaldo  
insertadas), la  
indicación de la hora  
del visor se atenuará  
para evitar el desgaste  
de las pilas.  
Sustitución de las pilas  
Saque las pilas como se ilustra.  
26ES Preparativos  
2 Conexión del cable de alimentación de CA  
Inserte un extremo del cable de alimentación de CA  
suministrado en la clavija AC IN situada en la parte  
posterior del reproductor, y el otro extremo en la toma  
mural.  
Consejo  
Si utiliza el reproductor  
con pilas, sustituya las  
pilas de respaldo  
3 Utilización del reproductor con pilas  
Inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas)  
en el compartimiento de las pilas.  
cuando la indicación de  
tiempo se atenúe o no  
pueda controlar el  
Para utilizar el reproductor con las pilas, desconecte el  
cable de alimentación de CA del mismo.  
temporizador.  
Reemplace todas las  
pilas por otras nuevas.  
Con un uso normal, las  
pilas de respaldo deben  
durar aproximadamente  
seis meses. Para guardar  
los datos de la memoria,  
sustituya las pilas por el  
cable de alimentación  
de CA conectado.  
Nota  
Antes de sustituir las  
pilas, asegúrese de  
extraer el CD del  
reproductor.  
Sustitución de las polas  
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si el  
indicador OPR/ BATT presenta una luz tenue, o si el  
reproductor deja de funcionar.  
Preparativos 27ES  
Se le cció n d e l  
é n fa sis d e a u d io  
(SOUND/MEGA BASS)  
Puede ajustar el énfasis de audio del  
sonido que esté escuchando.  
SOUND  
MEGA BASS  
Selección de las características de sonido  
Presione SOUND varias veces para seleccionar el  
énfasis de audio que desee.  
Elija  
Para obtener  
ROCK  
sonidos potentes y limpios con  
enfatización de las gamas baja y  
alta de audio  
POP  
sonidos brillantes y ligeros con  
enfatización de las gamas alta y  
media de audio  
LIVE  
sonidos de percusión con énfasis  
en los graves  
VOCAL  
OFF  
sonidos vocales con enfatización  
de la gama media de audio  
la gama dinámica completa de  
música, como clásica  
Refuerzo de los graves  
Presione MEGA BASS.  
”MEGA BASS” aparece en el visualizador.  
Para recuperar el sonido normal, vuelva a presionar la  
tecla.  
28ES Preparativos  
Información complementaria  
Pre ca u cio n e s  
Seguridad  
Colocación  
No desmonte el aparato, ya que el haz  
láser utilizado en la sección del  
reproductor de discos compactos es  
perjudicial para los ojos. Solicite  
asistencia técnica sólo a personal  
especializado.  
No deje el reproductor en un lugar  
cercano a fuentes térmicas ni expuesto  
a la luz solar directa, al polvo excesivo  
ni a golpes mecánicos.  
No coloque el reproductor en un lugar  
inclinado ni inestable.  
• Si cae algún objeto sólido o se vierte  
líquido sobre el reproductor,  
desenchúfelo y haga que se lo revise  
personal especializado antes de volver  
a utilizarlo.  
No coloque nada a una distancia  
inferior a 10 mm. de los lados del  
aparato. Procure no obstruir los  
orificios de ventilación para lograr el  
funcionamiento apropiado y  
prolongar la duración de sus  
componentes.  
Fuentes de alimentación  
• Si deja el reproductor en el automóvil  
aparcado al sol, elija un lugar dentro  
del automóvil donde la unidad no esté  
expuesta a los rayos directos del sol.  
• Para el funcionamiento con CA, utilice  
el cable de alimentación de CA  
suministrado; no utilice ningún otro  
tipo de cable.  
• Ya que los altavoces están provistos  
de imanes potentes, mantenga  
alejados del reproductor tarjetas  
personales de crédito con codificación  
magnética y relojes de cuerda para  
prevenir posibles daños producidos  
por los imanes.  
• El reproductor no estará desconectado  
de la fuente de alimentación de CA  
(corriente eléctrica) mientras esté  
conectado a la toma mural, incluso si  
ha apagado el reproductor.  
• Para el funcionamiento con pilas,  
utilice seis pilas R20 (tamaño D).  
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas  
para evitar daños que podría causar el  
derrame del electrolito o la corrosión  
de las mismas.  
• La placa de características que indica  
la tensión de funcionamiento,  
consumo de energía, etc., está situada  
en la parte inferior.  
continúa  
Informacióncomplementaria  
29ES  
Pre ca u cio n e s (continuación)  
Funcionamiento  
• Si desplaza el reproductor  
directamente de un lugar frío a otro  
cálido, o si lo coloca en una sala muy  
húmeda, puede condensarse  
No exponga el CD a la luz solar  
directa ni a fuentes térmicas como  
conductos de aire caliente; tampoco lo  
deje en un automóvil aparcado al sol,  
ya que puede producirse un  
considerable aumento de temperatura  
en el interior del automóvil.  
humedad en la lente del interior de la  
sección del reproductor de discos  
compactos. Si esto ocurre, el  
No adhiera papeles ni adhesivos sobre  
el CD, ni arañe su superficie.  
reproductor no funcionará  
adecuadamente. En este caso, extraiga  
el CD y espere durante una hora  
aproximadamente hasta que se  
evapore la humedad.  
• Tras la reproducción, guarde el CD en  
su caja.  
Si el disco está rayado, sucio o tiene  
huellas dactilares, pueden producirse  
errores de seguimiento.  
• Si no ha utilizado el reproductor  
durante mucho tiempo, déjelo durante  
unos minutos en el modo de  
reproducción para que se caliente  
antes de insertar un cassette.  
Notas sobre cassettes  
• Rompa la lengüeta del cassette de la  
cara A o B para evitar grabaciones  
accidentales. Si desea volver a utilizar  
la cinta para realizar grabaciones,  
cubra el orificio de la lengüeta rota  
con cinta adhesiva.  
Si desea realizar alguna consulta o  
solucionar algún problema referente al  
reproductor, póngase en contacto con el  
proveedor Sony más próximo.  
Notas sobre discos compactos  
Cara A  
• Antes de la reproducción, limpie el  
CD con un paño de limpieza desde el  
centro hacia los bordes.  
Lengüeta de la  
Lengüeta de la  
cara A  
cara B  
No se recomienda el uso de cassettes  
de tiempo de reproducción superior a  
90 minutos, excepto para grabación o  
reproducción continua y de larga  
duración.  
No utilice disolventes como bencina,  
diluyentes, limpiadores  
comercialmente disponibles o  
rociadores antiestáticos destinados a  
discos analógicos.  
30ES Informacióncomplementaria  
So lu ció n d e p ro b le m a s  
Sín t o m a  
So lu ció n  
La alimentación no se activa.  
• Conecte el cable de alimentación de CA a una  
toma mural con firmeza.  
• Asegúrese de que ha insertado las pilas  
correctamente.  
La alimentación no se activa y los  
indicadores “bAttErY” y CHECK”  
aparecen alternativamente.  
• Asegúrese de que ha insertado las pilas  
correctamente.  
• Sustituya todas las pilas por otras nuevas si  
disponen de poca energía.  
Carencia de sonido.  
• Compruebe que la función que desee emplear  
aparezca en el visualizador.  
• Ajuste el volumen.  
• Desenchufe los auriculares cuando escuche a  
través de los altavoces.  
Se oye ruido.  
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro  
equipo que emite ondas de radio cerca del  
reproductor. t Aleje dicho teléfono, etc., del  
reproductor.  
La indicación “no diSC” se ilumina • Inserte el CD con la superficie de la etiqueta  
en el visualizador aunque haya un  
CD insertado.  
hacia arriba.  
El CD no se reproduce.  
• Compruebe que el compartimiento de discos  
compactos está cerrado.  
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta  
hacia arriba.  
• Limpie el CD.  
• Extraiga el CD y deje abierto el compartimiento  
de discos compactos durante una hora  
aproximadamente hasta que se seque la  
condensación de humedad.  
• Asegúrese de que la indicación “Cd” aparece en  
el visualizador.  
Pérdida de sonido.  
Se oye ruido.  
• Reduzca el volumen.  
• Limpie el CD o sustitúyalo si está gravemente  
dañado.  
• Sitúe el reproductor en un lugar sin vibraciones.  
• Si el CD se graba mediante un ordenador  
personal (CD-R, etc.), el sonido puede perderse  
o escucharse ruido.  
continúa  
Informacióncomplementaria  
31ES  
So lu ció n d e p ro b le m a s (continuación)  
Sín t o m a  
So lu ció n  
El sonido es demasiado bajo o  
presenta mala calidad.  
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están  
débiles.  
Aleje el reproductor del televisor.  
La imagen del televisor no es  
estable.  
Si escucha un programa en FM cerca del  
televisor con una antena interior, aleje el  
reproductor del televisor.  
La cinta permanece inmóvil cuando  
presiona una tecla de  
Cierre el compartimiento de la cinta con  
firmeza.  
funcionamiento.  
La tecla REC z no funciona/ La  
cinta no se reproduce.  
Asegúrese de que el cassette está provisto de  
lengüeta de seguridad.  
Asegúrese de que la indicación “TAPE” aparece  
en el visualizador.  
La cinta no se borra por completo.  
Limpie las cabezas borradoras (consulte la  
página 33).  
Sustituya todas las pilas por otras nuevas si están  
débiles.  
Se está reproduciendo una fuente que se grabó  
en una cinta TYPE II (posición alta) o TYPE IV  
(metal) con esta unidad. Grabe en una cinta  
TYPE I (normal) y reprodúzcala.  
La cinta no puede grabarse.  
Asegúrese de que ha insertado la cinta  
correctamente.  
Asegúrese de que el cassette está provisto de  
lengüeta de seguridad.  
El sonido es débil o de mala calidad.  
El sonido se distorsiona.  
Limpie las cabezas, el rodillo compresor y el eje  
de arrastre (consulte la página 33).  
Desmagnetice las cabezas con un  
desmagnetizador (consulte la página 33).  
Está utilizando cintas TYPE II (posición alta) o  
TYPE IV (metal). Emplee sólo cintas TYPE I  
(normal).  
El temporizador no funciona.  
Asegúrese de que el reloj muestra la hora  
correcta.  
Compruebe si se ha producido un corte de  
suministro de CA.  
Compruebe que el visualizador muestra la  
indicación c (reloj).  
Si los problemas persisten después de haber realizado las soluciones sugeridas, desenchufe el  
cable de alimentación de CA y extraiga todas las pilas. Una vez que desaparezcan todas las  
indicaciones del visualizador, enchufe el cable de alimentación y vuelva a insertar las pilas. Si el  
problema persiste, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.  
32ES Informacióncomplementaria  
Ma n t e n im ie n t o  
Limpieza de la lente  
Desmagnetización de las cabezas de  
cinta  
Si la lente se ensucia, pueden producirse  
pérdidas de sonido durante la  
reproducción del CD. Límpiela con un  
soplador disponible en las tiendas del  
ramo.  
Tras 20 a 30 horas de uso, se concentra  
suficiente cantidad de magnetismo  
residual en las cabezas de cinta para  
empezar a causar pérdida de sonido de  
alta frecuencia y siseo. Llegado este  
momento, deben desmagnetizarse las  
cabezas y todos los componentes de  
metal del recorrido de la cinta con un  
desmagnetizador de cabezas que podrá  
adquirir en una tienda del ramo.  
Limpieza de las cabezas y la  
trayectoria de la cinta  
Para obtener una calidad de reproducción  
y grabación óptima, limpie las cabezas, el  
rodillo compresor y el eje de arrastre con  
una escobilla de limpieza ligeramente  
humedecida en un líquido limpiador o  
alcohol cada 10 horas de funcionamiento.  
Sin embargo, para realizar grabaciones con  
la mayor calidad posible, se recomienda  
limpiar todas las superficies por las que se  
desplaza la cinta antes de cada grabación.  
Limpieza del exterior  
Limpie la caja, el panel y los controles  
con un paño suave ligeramente  
humedecido en una solución detergente  
poco concentrada. No utilice estropajos,  
detergentes abrasivos ni disolventes  
como alcohol o bencina.  
Eje de arrastre  
Cabeza grabadora/  
reproductora  
Cabeza borradora Rodillo compresor  
Lente  
Una vez realizada la limpieza, inserte  
una cinta cuando las zonas limpiadas  
estén completamente secas.  
Informacióncomplementaria  
33ES  
Esp e cifica cio n e s  
Sección del reproductor de discos  
compactos  
Sistema  
Sistema audiodigital de discos compactos  
Prodiedades del diodo láser  
Material: GaAlAs  
General  
Altavoz  
Gama completa: 8 cm. de diám.,  
3,2 ohmios, tipo cónico (2)  
Salidas  
Toma de auriculares (minitoma estéreo)  
Para auriculares de 16 - 68 ohmios de impedancia  
Salida máxima de potencia  
Longitud de onda: 780 nm  
Duración de emisión: Continua  
Salida de láser: Menos de 44,6 µW  
(Esta salida es el valor medido a una distancia de  
unos 200 mm de la superficie del objetivo del  
bloque fonocaptor óptico con una apertura de 7  
mm)  
2 W + 2 W  
Requisitos de alimentación:  
Para radiocassette con reproductor de discos  
compactos:  
230 V CA, 50 Hz  
9 V CC, 6 pilas de R20 (tamaño D)  
Para respaldo de memoria:  
4,5 V CC, 3 pilas R6 (tamaño AA)  
Velocidad del eje  
200 rev./ min. (rpm) a 500 rev./ min. (rpm) (CLV)  
Número de canales  
Consumo  
2
CA 17 W  
Respuesta de frecuencia  
20 - 20.000 Hz +0/ –0,5 dB  
Fluctuación y trémolo  
Por debajo del límite medible  
Duración de las pilas  
Para radiocassette con reproductor de discos  
compactos:  
Grabación de FM  
Sección de la radio  
Manganesas Sony SUM-1 (N): 9 h. aprox.  
Alcalinas AM-1 (N) Sony: 19 h. aprox.  
Reproducción de cintas  
Margen de frecuencias  
CFD-E55L  
FM  
87,5 - 108 MHz  
531 - 1.602 kHz  
153 - 279 kHz  
Manganesas Sony SUM-1 (N): 5 h. aprox.  
Alcalinas AM-1 (N) Sony: 14 h. aprox.  
Reproducción de discos compactos  
Manganesas Sony SUM-1 (N): 1,5 h. aprox.  
Alcalinas AM-1 (N) Sony: 7 h. aprox.  
MW  
LW  
CFD-E55  
FM  
87,6 - 108 MHz  
531 - 1.602 kHz  
AM  
Dimensiones  
304 × 169 × 262 mm. aprox. (an/ al/ f)  
(incluyendo partes salientes)  
Peso  
3,6 kg. aprox. (incluyendo las pilas)  
Accesorios suministrados  
Cable de alimentación de CA (1)  
IF  
FM: 10,7 MHz  
AM/ MW/ LW: 450 kHz  
Antenas  
FM: Antena telescópica  
AM/ MW/ LW: Barra de ferrita incorporada  
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio  
sin previo aviso.  
Sección de la grabadora de cassettes  
Sistema de grabación  
Accesorios opcionales  
Auriculares de la serie MDR Sony  
4 pistas, 2 canales estéreo  
Tiempo de bobinado rápido  
120 seg. aprox. con cassettes Sony C-60  
Respuesta de frecuencia  
TYPE I (normal): 70 - 13.000 Hz  
34ES Informacióncomplementaria  
In d ice a lfa b é t ico  
A, B  
M, N, O  
S
Ajuste del reloj 20  
MEGA BASS 28  
Selección  
Alarma 24  
Mejora de la recepción de  
emisoras 7  
canciones 5  
énfasis de audio 28  
Memorización de emisoras  
de radiodifusión 18  
Selección de la fuente de  
alimentación 26  
Solución de problemas 31  
SOUND 28  
C
Conexión del cable de  
alimentación de CA 27  
Creación de su propio  
programa 16  
P, Q  
Pilas  
para el reproductor 27  
para respaldo de memoria  
26  
T
Temporizador  
D
Activación automática de  
la unidad 21  
Desmagnetización de las  
cabezas de cinta 33  
Preparativos 26  
Desactivación automática  
de la unidad 23  
Uso del temporizador de  
cuenta atrás 24  
Temporizador de cuenta  
atrás 24  
R
E
Radiorecepción 6  
Reproducción  
Emisoras de radio  
memorización 18  
sintonía 19  
canciones de forma  
repetida 14  
emisoras de radio  
programadas 19  
un CD 4  
una cinta 8  
Enfasis de audio 28  
U
F
Utilización del visualizador  
12  
Fuentes de alimentación 26  
Reproducción aleatoria 15  
Reproducción programada  
16  
Reproducción repetida 14  
Reproductor de CD 12  
G, H, I, J, K  
Grabación en una cinta 10  
V, W, X, Y, Z  
Visualizador 12  
L
Limpieza  
cabezas y recorrido de  
cinta 33  
exterior 33  
Localización de un punto  
específico 13  
Informacióncomplementaria  
35ES  
Sony Corporation  

Weil McLain EGH 105 User Manual
Tiffen Domke F 804 User Manual
Sterling Allen Bradley 060 User Manual
Sony XS A1313 User Manual
Sony WM EX527 User Manual
Sony Handycam DCR SR60E User Manual
Sony DSR250P User Manual
Sony CX690E User Manual
Sennheiser Car Satellite Radio System EK 2000 IEM CW User Manual
Samsung GH68 19203A User Manual