3-798-558-21 (2)
Co m p a ct Disc
Ch a n g e r
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
##
Owner‘s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No.CDX-91
CDX-91
Sony Corporation 1994 Printed in Japan
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
The shielded interface cable recommended in this manual must be used with this equipment in
order to comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could
void your authority to operate this equipment.
Parts for Installation and Connections/Pièces de montage et de
raccordement/Componentes de montaje y conexiones/##
B
D
C
A
× 1
× 4
× 2
× 4
Features
Caractéristiques
Particularidades
##
• Sony BUS system optical digital transmission system compatible
• Changeur de CD mobile compatible avec le système de
transmission numérique optique UNILINK.
• Système électronique de protection contre les chocs (ESP) qui
évite les sautes de son.
• Sistema de transmisión digital óptico UNILINK compatible con
cambiadores de discos compactos para automóviles.
• Sistema electrónico de protección (ESP) para evitar el salto de
sonido.
##
mobile CD changer.
• ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing sound
skipping.
• ###
• ###
• Double-hinged buckle for tight sealing of the CD changer interior.
• Compact and space-saving design for vertical, horizontal,
suspended or inclined installation.
###
• Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à
l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité.
• Convertisseur N/ A 1 bit.
• Diseño compacto que ahorra espacio para instalación vertical,
horizotal, suspendida o inclinada.
• 8 fs digital filter for high quality sound.
• Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer sonido de gran
calidad.
• 1 bit D/ A converter.
• Fonction de mémoire de programmation* pour présélectionner
vos plages préférées sur les disques du changeur et en activer la
lecture dans l’ordre de votre choix.
* Si l’unité centrale dotée de la fonction de mémoire de
programmation est raccordée.
• La fonction de personnalisation de lecture* permet de
personnaliser la désignation et l’affichage du titre de chaque disque.
* Si l’unité centrale dotée de la fonction de personnalisation de lecture
est raccordée.
• Program memory function* for preselecting your favorite tracks
from the discs in the changer, and playing them back in the order
you want to hear them.
• Convertidor digital/ ananlógico de 1 bit.
• Program memory function* (función de memoria de programa)
para preseleccionar los temas preferidos de los discos del cambiador
y reproducirlos en el orden que desee.
* Only available when connected to a main unit having the program
memory function.
* Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que disponga
de la función de memoria de programa.
• Custom file function* (función de archivo personalizado) para
asignar nombre y visualizar el título de cada disco.
* Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que disponga
de la función de archivo personalizado.
• Custom file function* for custom naming and displaying the title
of each disc.
* Only available when connected to a main unit having the custom
file function.
Precautions
Précautions
Precauciones
##
Avoid installing the unit in a place:
— subject to temperatures exceeding 55°C (131°F) (such as in a car
parked in direct sunlight).
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit:
— exposé à des températures supérieures à 55°C (131°F) (comme
dans une voiture garée en plein soleil).
— en plein soleil.
Evite instalar la unidad en un lugar:
##
— Sometido a temperaturas excendan de los 55°C (como en un
automóvil aparcado a la luz solar directa).
— sometido a la luz solar directa.
— subject to direct sunlight.
— near heat sources (such as heaters).
— exposed to rain or moisture.
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage).
— exposé à la pluie ou à l’humidité.
— cercano a fuentes térmicas (como aparatos de calefacción).
— expuesto a la lluvia o a la humedad.
— exposed to excessive dust or dirt.
— subject to excessive vibration.
— poussiéreux ou sale.
— exposé à des vibrations excessives.
— expuesto a polvo o suciedad excesivos.
— sometido a vibraciones excesivas.
• As the laser beam used in this compact disc changer is harmful to
the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing
to qualified personnel only.
Remarque sur la condensation d’humidité
Condensación de humedad
Par temps pluvieux ou dans une région très humide, de l’humidité
peut se condenser sur les lentilles à l’intérieur de l’appareil. Dans ce
cas, l’appareil ne fonctionne pas correctement. Enlever le disque et
attendre environ une heure que l'humidité s’évapore.
En un día lluvioso o en un lugar muy húmedo, es posible que se
condense humedad en el objetivo del interior de la unidad. Cuando
suceda esto, la unidad no funcionará adecuadamente. En tal caso,
extraiga el disco y espere aproximadamente una hora hasta que
la humedad se haya evaporado.
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on
the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not operate
properly. In this case, remove the disc and w ait for about an hour
until the moisture has evaporated.
##
Notes on Compact Discs
Notas sobre los discos compactos
Remarques sur les disques compacts
This w ay
Oui
Asi
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs in playing. To
enjoy optimum sound, handle the disc as follows.
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la
lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal.
Un disco sucio o defectuoso causará la pérdida de sonido durante la
reproducción. Para obtener un óptimo nivel de sonido, tome los
discos como se indica a continuación.
##
Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch
the surface without label.
Tenir le disque par son arête et ne pas toucher la surface non
imprimée.
##
Tome los discos por sus bordes y, para mantenerlos limpios, no toque
la superficie sin etiqueta.
Not this w ay
Non
Asi no
##
Do not stick paper or tape on the labeled surface.
No pegue papel ni cinta adhesiva sobre la superficie de la etiqueta.
Ne pas coller de papier ni de ruban adhésif sur la surface imprimée.
###
##
Not this w ay
Non
Asi no
##
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot
air-ducts, or leave it in a car parked in direct sunlight where there can
be a considerable rise in the temperature inside the car.
No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas tales
como conductos de aire cálido, ni los deje en un automóvil aparcado
al sol donde la temperatura de su interior puede aumentar
considerablemente.
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de
chaleur comme un conduit d’air chaud, ni dans une voiture garée en
plein soleil car la température de l’habitacle risque d’augmenter
considérablement.
Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe
each disc in the direction of the arrows.
Antes de reproducir un disco, límpielo con un paño limpiador
opcional. Hágalo en el sentido de las flechas.
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage
optionnel. Essuyer chaque disque dans le sens des flèches.
##
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available
cleaners or antistatic spray intended for analog discs.
No emplee disolventes tales como bencina, diluidor de pintura, ni
limpiadores ni aerosoles destinados a discos analógicos.
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des
produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des vaporisateurs
anti-statiques destinés aux disques analogiques.
##
Notes on the Disc Magazine
Remarques sur le chargeur de disques
Notas sobre el cargador de discos
• Do not leave the disc magazine in locations with high-temperatures
and high-humidity, such as on a car dashboard or at the rear window
where the disc magazine will be subjected to direct sunlight.
• Do not insert more than one disc at a time into a slot, otherwise the
changer and the discs may be damaged.
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud
ou très humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage
arrière d’une voiture où il serait en plein soleil.
• Ne pas insérer plus d’un disque par fente sinon le changeur et les
disques seront endommagés.
• No deje el cargador de discos en lugares con temperatura y
humedad altas, como en el salpicadero o en la bandeja trasera del
automóvil, donde podría quedar sometido a la luz solar directa.
• No inserte más de un disco en cada ranura, ya que podría dañar el
cambiador y los discos.
##
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
• No deje caer el cargador de discos ni lo someta a golpes violentos.
Specifications
Spécifications
Especificaciones
##
System
Laser Diode Properties
Compact disc digital audio system
Material: GaAlAs
Wavelength: 780nm
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less than 44.6 µW*
This output is the value measured at a distance of
200 mm from the objective lens surface on the
Optical Pick-up Block.
5 – 20,000 Hz
Below measurable limit
102 dB
Optical digital output
Système
Réponse en fréquence
Pleurage et scintillement En-deça du seuil mesurable
Rapport signal sur bruit
Sorties
Audionumérique pour disque compact
5 – 20.000 Hz
Sistema
Audiodigital de discos compactos
5 – 20.000 Hz
Inferiores al límite mensurable
102 dB
##
Respuesta en frecuencia
Fluctuación y trémolo
Relación señal-ruido
Salidas
102 dB
###
###
*
Sortie de commande BUS (8 broches)
Sortie audio analogique (broche RCA)
Salida de control BUS (8 terminales)
Salida de audio analógica (toma RCA)
800 mA (reproducción de disco compacto)
800 mA (durante la carga o expulsión de un disco)
Consommation de courant
Consumo de corriente
Frequency response
Wow and flutter
Signal-to-noise ratio
Outputs
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l’insertion ou l’éjection d’un
disque)
Temperatura de funcionamiento
–10 a 55°C
Dimensiones
Température de fonctionnement
–10°C à 55°C (14°F à 131°F)
Env. 304 × 89 × 190 mm
(?? ?/
po.) (l/ h/ p)
Aprox. 304 × 89 × 190 mm (an/ al/ prf), excl. partes
y controles salientes
Aprox. 2,5 kg
Batería de automóvil de 12 V CC (negativo a
BUS control output (8 PIN)
Analog audio output (RCA PIN)
800 mA (CD playback)
Dimensions
Masa
Alimentación
Current drain
?
× ? ?/
?
× ? ?/
?
800 mA (during loading or ejecting a disc)
–10°C to 55°C (14°F to 131°F)
Approx. 304 × 89 × 190 mm
saillies et commandes non comprises
Env. 2,5 kg (? liv. ?? on.)
masa)
Operating temperature
Dimensions
Poids
Alimentation
Accessoires fournis
Accesorios suministrados Cargador de discos (1)
Ferretería de montaje (1 juego)
CC sur batterie de voiture 12 V (masse négative)
Chargeur de disques (1)
Matériel de montage (1 jeu)
Câble BUS (1)
Cordon à broche RCA (1)
Kit de nettoyage pour CD CDM-21BK
Adaptateur pour disques de 8 cm CSA-8
Chargeur de disques XA-10B
Sélecteur de source XA-U20, XA-U40
###
(?? ?/
?
× ? ?/
?
× ? ?/
?
in.) (w/ h/ d)
Cable BUS (1)
Cable con clavijas RCA (1)
Juego de limpieza de discos compactos
CDM-21BK
Adaptador para disco compacto sencillo
CSA-8
Cargador de discos XA-10B
Selector de fuente XA-U20, XA-U40
not incl. projecting parts and controls
Approx. 2.5 kg (? lb. ?? oz.)
12 V DC car battery (negative ground)
Disc magazine (1)
Mass
Accesorios opcionales
Power requirement
Supplied accessories
Accessoires en option
Mounting hardware (1 set)
BUS cable (1)
RCA pin cord (1)
CD cleaning kit CDM-21BK
Compact disc single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-10B
Source selector XA-U20, XA-U40
Digital source selector XA-U40D
Optical cable RC-98 (5m)
Optional accessories
###
###
###
La conception et les spécifications sont modifiables sans préabis.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Design and specifications subject to change without notice.
Installation Installation Instalación ###
Connections Connexions Conexiones ###
For details, refer to the
Installation/Connections manual
of each product.
Pour plus de détails, consulter le
manuel d’installation/connexions
de chaque produit.
Con respecto a los detalles,
consulte el manual de
instalación/conexiones de cada
producto.
###/###
Precautions
Précautions
Precauciones
##
• Choose the mounting location carefully,
observing the following:
• Choisir l’emplacement de montage en
tenant compte des observations suivantes:
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje,
teniendo en cuenta lo siguiente:
##
—
The fuel tank should not be damaged
by the tapping screws.
—
—
—
Vérifier que le réservoir d’essence ne
risque pas d’être endommagé par les
vis taraudeuses.
Il ne doit pas y avoir de faisceau de
fils ou de tuyaux à l’emplacement du
montage.
Vérifier que l’appareil ou les vis ne
risquent pas d’endommager ou de
gêner la roue de secours, les outils, ou
tout autre objet dans le coffre.
— El depósito de combustible no deberá
dañarse con los tornillos autorroscantes.
— No deberá haber mazos de conductores
ni tubos debajo del lugar donde vaya a
instalar la unidad.
— La rueda de repuesto, las herramientas,
u otros equipos situados dentro o
debajo del portaequipajes no deberán
verse interferidos ni dañados por los
tornillos ni por la propia unidad.
• Para realizar una instalación segura,
emplee solamente la ferretería de montaje
suministrada.
—
There should be no wire harnesses or
pipelines under the place where you
are going to install the unit.
The spare tire, tools or other
equipment in or under the trunk
should not be interfered with or
damaged by the screws or the unit
itself.
to car audio or source selector compatible w ith Sony BUS optical digital
transmission system
to car audio, TV tuner or source selector compatible w ith Sony BUS system
###
###
###
###
###
###
—
• Be sure to use only the supplied
mounting hardware for a safe and secure
installation.
• Pour garantir la sécurité de l’installation,
utiliser uniquement le matériel de
montage fourni.
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS cable (supplied)
Câble BUS (fourni)
Cable BUS (suministrado)
##
RCA pin cord (supplied)
Cordon à broche RCA (fourni)
Cable con clavijas RCA (suministrado)
##
How to Install the Unit
Installation de l’appareil
Forma de instalar la unidad ###
Horizontal installation
Installation horizontale
Instalación horizontal
###
Optical cable (not supplied)
Câble optique (non fourni)
Cable óptico (no suministrado)
##
C
1
2
HORIZONTAL
Align w ith the marked position.
D
C
B
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
##
CDX- 91
D
A
B
A
Connection of the Optional
Optical Cable (RC-98 etc.)
Connexion du câble optique
optionnes (RC-98 etc.)
Conexión de un cable óptico RC-
98, etc. (no suministrado)
### (###)
Before installing the unit in your car, cover the holes w hich are not to be used.
Avant d’installer l’appareil dans la voiture, recouvrir les orifices qui ne seront pas utilisés.
###
###
φ3.5 mm
Set the DIGITAL/ANALOG sw itch on the rear of the CD changer to DIGITAL.
###
###
###
1
Vertical installation
Installation verticale
Instalación vertical
###
C
1
2
Align w ith the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
##
VERTICAL
D
B
C
DIGITAL ANALOG
D
A
B
Notes
• This switch is factory-set to the ANALOG
position.
• After changing the position of the switch,
be sure to press the reset button on the
master unit.
• Improper setting of the switch may prevent
any sound to be reproduced even when the
CD changer is activated.
Remarques
• Ce sélecteur est préréglé en usine sur la
position ANALOG (analogique).
• Quand la position du sélecteur a été
changée, appuyer sur la touche de
réinitialisation sur l’appareil principal.
• Un réglage incorrect du sélecteur peut
empécher la reproduction du son méme
quand le changeur de CD fonctionne.
###
###
A
• ###
• ###
• ###
• ###
• ###
• ###
Before installing the unit in your car, cover the holes w hich are not to be used.
Avant d’installer l’appareil dans la voiture, recouvrir les orifices qui ne seront pas utilisés.
###
###
φ3.5 mm
Suspended installation
Installation suspendue
Instalación suspendida
##
When the unit is to be installed under the rear
tray etc. in the trunk room, make sure that the
following provisions are made.
• Choose the mounting location carefully
so that the unit can be installed
horizontally.
• Make sure that the unit does not hinder
the movement of torsion bar spring etc. of
the trunk lid.
Si l’appareil doit être installé sous la plage
arrière dans le coffre par exemple, observer
les précautions suivantes.
• Bien choisir l’emplacement pour pouvoir
installer l’appareil à l’horizontale.
• Vérifier que l’appareil ne gêne pas les
mouvements du ressort de fermeture du
coffre, entre autres.
Cuando desee instalar la unidad debajo de
la bandeja trasera, etc. en el interior del
portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente:
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje
de forma que la unidad pueda instalarse
horizontalmente.
• Cerciórese de que la unidad no impida el
movimiento del resorte de la barra de
torsión, etc., de la tapa del portaequipajes.
##
2
3
Do not touch the coupler parts.
Ne pas toucher les pièces du coupleur.
###
###
Optical cable (not supplied)
Câble optique (non fourni)
###
###
Protective tubes (to be removed)
Tubes de protection (à enlever)
###
###
φ3.5 mm
1
2
Align w ith the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
HORIZONTAL
B
D
##
D
A
B
When you w ish to disconnect the cable, simply push both sides of the connector.
Pour débrancher le câble, appuyer simplement sur les deux côtés du connecteur.
###
###
C
A
C
Before installing the unit in your car, cover the holes w hich are not to be used.
Avant d’installer l’appareil dans la voiture, recouvrir les orifices qui ne seront pas utilisés.
###
###
Protective cap (Remove and retain it for future use.)
Cache de protection (L’enlever et le conserver en cas de besoin ultérieurement.)
###
###
Inclined installation
After installing the unit, align the dial with
one of the marks so that the arrow comes as
close to a vertical position as possible.
Installation inclinée
In st a la ció n so b re u n a
su p e rficie in clin a d a
Después de instalar la unidad, alinee el dial
con una de las marcas, de forma que la flecha
quede orientada en posición vertical tanto
como sea posible.
##
Après avoir installé l’appareil, alignez le
disque sur l’un des repères afin que la
flèche soit aussi proche que possible de la
position verticale.
##
Note
Remarque
###
###
Remove the protective cap, and firmly plug
in the connector.
###
###
###
Notes on the optical cable
Observe the following when connecting the
cable:
— Do not force to bend the cable too much so
that the bent part (arc) becomes less than 5
cm in radius. If you do so, sound may not be
reproduced.
— Make sure that the cable does not get
squeezed or constricted in any way by
objects around it.
— Never let the coupler parts of the connectors
get scratched or become contaminated with
dirt.
Remarques sur le câble optique
Lors de la connexion du câble:
— Ne pas forcer sur le câble en le pliant et
vérifier que l’arc (la partie courbée) ne fasse
pas monis de 5 cm de rayon, sinon le son
risque d’étre inaudible.
— Vérifier que le câble n’est pas coincé ni
écrasé par des objets.
— Protéger les pièces du coupleur des
égratignures eet de la saleté.
— ###
###
###
###
###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
Note
Remarque
Nota
##
Be sure to align the left and right dials with
the same mark.
Veillez à aligner les disques gauche et droite
sur le même repère.
Asegúrese de alinear los diales derecho e
izquierdo con la misma marca.
##
— If not connected to a car audio compatible
with Sony BUS optical digital transmission
system, reinstall the protective cap to its
original position.
— Use an optical cable designed for Sony car
audio systems.
— Not all optical cables can be used with this
CD changer.
|