Sony CDX T69 User Manual

3-238-305-21 (1)  
Features  
Besondere Merkmale  
Caratteristiche  
Installation  
Installation  
Installation  
Installeren  
Installazione  
Mobiler CD-Wechsler, kompatibel mit dem BUS-System  
von Sony.  
• Sony BUS system compatible mobile CD changer.  
Compact and space-saving design for vertical,  
horizontal, suspended or inclined installation.  
• 8 fs digital filter for high quality sound.  
• 1 bit D/A converter.  
Cambia CD mobile compatibile con il sistema BUS Sony.  
Formato compatto per risparmiare spazio che consente  
un’installazione in verticale, in orizzontale, in  
sospensione o inclinata.  
Kompakte, platzsparende Auslegung für die  
Installation in vertikaler, horizontaler, hängender oder  
geneigter Position.  
• Digitalfilter mit Achtfach-Oversampling für hohe  
Klangqualität.  
• 1-Bit-D/A-Konverter.  
• Suono di alta qualità ottenuto con il filtro digitale 8 fs.  
• Convertitore D/A a 1 bit.  
Funzione CD TEXT* per visualizzare le informazioni CD  
TEXT sul display dell’unità principale.  
Precautions  
• Choose the mounting location carefully, observing the  
following:  
Précautions  
• Choisissez l’emplacement de montage en tenant compte  
des observations suivantes :  
— L’appareil ne doit pas être exposé à des températures  
supérieures à 55°C (comme dans une voiture garée en  
plein soleil).  
— L’appareil ne doit pas être utilisé en plein soleil.  
— L’appareil ne doit pas être utilisé près d’une source de  
chaleur (comme un chauffage).  
— L’appareil ne doit pas être utilisé dans un endroit  
exposé à la pluie ou à l’humidité.  
— L’appareil ne doit pas être utilisé dans un  
endroitpoussiéreux ou sale.  
— L’appareil ne doit pas être exposé à des vibrations  
excessives.  
— Vérifiez que le réservoir d’essence ne risque pas d’être  
endommagé par les vis taraudeuses.  
Sicherheitsmaßnahmen  
Voorzorgsmaatregelen  
• Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het toestel  
niet:  
— Onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C (zoals  
in een auto geparkeerd in de volle zon).  
— Steeds blootgesteld wordt aan direkt zonlicht.  
— Te dicht bij een warmtebron komt (zoals een  
autoverwarming).  
— Nat kan worden, door regen, vocht of opspattend  
water.  
— In kontakt komt met veel stof of vuil.  
— Onderhevig is aan sterke trillingen of schokken.  
— Let op dat de plaatschroeven de benzinetank niet  
beschadigen.  
— Kontroleer of onder de plaats waar u het apparaat wilt  
monteren geen bedrading of leidingen lopen.  
— Houd bij het monteren rekening met het reservewiel,  
gereedschappen en-eventueel in de kofferruimte  
aanwezige andere apparaten, zodat deze de compact  
disc wisselaar niet in de weg zitten, noch beschadigd  
kunnen worden door de montageschroeven van de  
laatste.  
• In het belang van een veilige en stevige montage dient u  
uitsluitend het bijgeleverde montagemateriaal te  
gebruiken.  
• Gebruik enkel de meegeleverde schroeven.  
• Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit en  
maak pas dan gaten van 3,5 mm diameter.  
Precauzioni  
• Scegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le  
istruzioni riportate di seguito ed evitando di installare  
l’apparecchio in luoghi:  
— Soggetti a temperature oltre i 55°C (come in un’auto  
parcheggiata al sole).  
— Esposti alla luce solare diretta.  
— Vicini a fonti di calore (come impianti di  
riscaldamento).  
— Esposti alla pioggia o all’umidità.  
— Esposti a polvere o sporco eccessivi.  
— Soggetti a vibrazioni eccessive.  
— Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato  
dalle viti filettanti.  
— Non devono essere presenti né cavi né tubi sotto il  
luogo scelto per l’installazione dell’apparecchio.  
— Le viti e l’apparecchio stesso non devono interferire  
con, o danneggiare, la ruota di scorta, gli attrezzi o altri  
dispositivi presenti dentro o sotto il bagagliaio.  
• Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in  
dotazione per un’installazione stabile e sicura.  
• Utilizzare solo le viti in dotazione.  
CD TEXT function* for displaying the CD TEXT  
information on the main unit’s display.  
• Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:  
— Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C  
ausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der Sonne  
geparkten Fahrzeug auftreten können.  
*
Only available when connected to a main unit that supports  
this function and playing back a CD TEXT disc.  
CDX-T69 displays only the disc name.  
CD TEXT-Funktion* ermöglicht das Anzeigen der CD  
TEXT-Informationen im Display des Hauptgeräts.  
— The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C  
(such as in a car parked in direct sunlight).  
— The unit is not subject to direct sunlight.  
— The unit is not near heat sources (such as heaters).  
— The unit is not exposed to rain or moisture.  
— The unit is not exposed to excessive dust or dirt.  
— The unit is not subject to excessive vibration.  
— The fuel tank should not be damaged by the tapping  
screws.  
— There should be no wire harnesses or pipes under the  
place where you are going to install the unit.  
— The spare tire, tools or other equipment in or under the  
trunk should not be interfered with or damaged by the  
screws or the unit itself.  
*
Disponibile solo se collegato ad un apparecchio principale  
dotato di questa funzione e che riproduce un disco CD TEXT.  
Il modello CDX-T69 visualizza solo il nome del disco.  
*
Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät  
angeschlossen ist, das diese Funktion und die Wiedergabe von  
CDs mit CD TEXT unterstützt.  
— Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung  
ausgesetzt sein.  
— Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung)  
ferngehalten werden.  
— Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit  
ausgesetzt sein.  
— Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder  
anderer Verschmutzung ausgesetzt sein.  
— Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen  
ausgesetzt sein.  
— Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht  
beschädigt werden.  
— Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden  
soll, dürfen sich keine Kabelbäume oder Leitungen  
befinden.  
— Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem  
Kofferraum dürfen durch die Schneidschrauben nicht  
beschädigt werden. Achten Sie auch darauf, daß die  
Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht  
durch das Gerät behindert wird.  
• Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie  
ausschließlich die mitgelieferten Befestigungsteile.  
• Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten  
Schrauben.  
Beim CDX-T69 wird nur der CD-Name angezeigt.  
Compact Disc  
Changer  
Caractéristiques  
• Système BUS Sony compatible avec le changeur de CD  
mobile.  
Modèle compact et peu encombrant pouvant être  
installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.  
• Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité.  
• Convertisseur N/A 1 bit.  
Fonction CD TEXT* permettant d’afficher les  
informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de  
l’appareil principal.  
Kenmerken  
• Sony BUS systeem-compatibele mobiele CD-wisselaar.  
Kompakt en ruimtebesparend ontwerp, geschikt om  
horizontaal, vertikaal, hangend of schuin te installeren.  
• Digitaal filter met achtvoudige overbemonstering  
garandeert een geluid van hoge kwaliteit.  
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a  
safe and secure installation.  
• Use only the supplied screws.  
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is  
nothing on the other side of the mounting surface.  
— Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux à  
l’emplacement du montage.  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
— Vérifiez que l’appareil ou les vis ne risquent pas  
d’endommager ou de gêner la roue de secours, les  
outils, ou tout autre objet dans le coffre.  
• Pour garantir la sécurité de l’installation, utiliser  
uniquement le matériel de montage fourni.  
• Utilisez uniquement les vis fournies.  
• Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre qu’après vous  
être assuré qu’il n’y avait rien de l’autre côté de la surface  
de montage.  
• 1-bit digitaal/analoog-omzetter.  
CD TEXT functie* voor het tonen van CD TEXT  
informatie in het uitleesvenster van het hoofdtoestel.  
• Assicurarsi che non vi sia nulla sull’altro lato della  
superficie di montaggio, quindi effettuare fori di solo 3,5  
mm di diametro.  
*
Alleen beschikbaar wanneer aangesloten op een hoofdtoestel  
dat is uitgerust met deze funktie en dat een CD TEXT disc  
afspeelt.  
Bedienungsanleitung  
*
Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil  
principal supportant cette fonction et reproduisant un disque  
CD TEXT.  
CDX-T69 toont alleen de disc-naam.  
Gebruiksaanwijzing  
Istruzioni per l’uso  
Le CDX-T69 affiche uniquement le nom du disque.  
• Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm  
erst, wenn Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf  
der Rückseite der Montagefläche befindet.  
How to install the unit  
Installation des Gerätes  
Installatie van het apparaat  
Installation de l’appareil  
Installazione dell’apparecchio  
Wichtig!  
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass  
vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der  
Rückseite dieser Bedienungsanleitung.  
Specifications  
Caratteristiche tecniche  
Technische Daten  
System  
Compact disc digital audio system  
Sistema  
Sistema audio digitale per compact disc  
System  
Digitales CD-Audiosystem  
10 – 20.000 Hz  
Frequency response  
Risposta in frequenza  
Frequenzgang  
Gleichlaufschwankungen  
Unterhalb der Meßgrenze  
Signal-Rauschabstand  
93 dB  
10 – 20,000 Hz  
10 – 20.000 Hz  
Sotto il limite misurabile  
Horizontal installation  
Horizontaler Einbau  
Horizontaal installeren  
Installation horizontale  
Installazione in orizzontale  
Wow and flutter  
Wow e flutter  
Below the measurable limit  
Signal-to-noise ratio  
Rapporto segnale/rumore  
93 dB  
3
93 dB  
Uscite  
Uscita di comando BUS (8 terminali)  
1
2
Ausgänge  
BUS-Steuerbuchse (8polig)  
Analoge Audiobuchse (Cinchbuchse)  
Outputs  
BUS control output (8 pins)  
Analog audio output (RCA pin)  
800 mA (during CD playback)  
800 mA (during loading or ejecting a  
disc)  
Uscita audio analogica (terminale RCA)  
800 mA (riproduzione di compact disc)  
800 mA (durante l’inserimento e  
l’espulsione del disco)  
Consumo  
Stromentnahme 800 mA (bei CD-Wiedergabe)  
800 mA (beim Laden und Ausgeben  
einer CD)  
Align with the marked position.  
Aligner sur le repère.  
Current drain  
2
1
3
Auf die richtige Position stellen.  
Stel aldus in op het merkteken.  
Allineare con il punto segnato.  
Temperatura di impiego  
Betriebstemperatur  
Operating temperature  
–10°C to +55°C  
Da –10°C a +55°C  
–10 °C bis +55 °C  
2
Dimensioni  
Circa 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/a/p)  
esclusi comandi e parti sporgenti  
Circa 1,5 kg  
Abmessungen  
ca. 234,4 × 60 × 159,5 mm (B/H/T)  
ohne vorstehende Teile und  
Bedienelemente  
Dimensions  
Approx. 234.4 × 60 × 159.5 mm (w/h/d)  
not incl. projecting parts and controls  
Approx. 1.5 kg  
Peso  
Alimentazione  
1
CDX-T69  
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan  
Mass  
Batteria d’auto da 12V CC (massa  
negativa)  
Gewicht  
Stromversorgung  
ca. 1,5 kg  
ø 3.5 mm  
Power requirement  
12 V DC car battery (negative earth)  
Supplied accessories  
Disc magazine (1)  
Parts for installation and connections  
(1 set)  
Optional accessories  
Accessori in dotazione  
Contenitore dischi (1)  
Autobatterie mit 12 V Gleichstrom  
(negative Erdung)  
Mitgeliefertes Zubehör  
CD-Magazin (1)  
Componenti per installazione e  
collegamenti (1 serie)  
Vertical installation  
Installation verticale  
Vertikaler Einbau  
Vertikaal installeren  
Installazione in verticale  
Accessori opzionali  
Montageteile und Anschlußzubehör  
(1 Satz)  
Contenitore dischi XA-T7  
Selettore di fonte XA-C30  
3
Parts list  
Disc magazine XA-T7  
Source selector XA-C30  
Sonderzubehör CD-Magazin XA-T7  
1
2
Signalquellenwähler XA-C30  
Liste des composants  
Teileliste  
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche  
senza preavviso.  
Align with the marked position.  
Design and specifications subject to change without notice.  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben  
vorbehalten.  
2
1
3
Aligner sur le repère.  
VERTICAL  
Onderdelenlijst  
Auf die richtige Position stellen.  
Stel aldus in op het merkteken.  
Allineare con il punto segnato.  
Elenco dei componenti  
2
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.  
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.  
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.  
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.  
Spécifications  
Technische gegevens  
1
Système  
Audionumérique pour disque compact  
Systeem  
Digitaal compact disc afspeelsysteem  
Réponse en fréquence  
10 – 20.000 Hz  
Pleurage et scintillement  
En-deça du seuil mesurable  
Frekwentiebereik 10 – 20.000 Hz  
Snelheidsfluktuaties  
ø 3.5 mm  
Beneden meetbare limiet  
Signaal/ruisverhouding  
93 dB  
Uitgangsaansluitingen  
Rapport signal sur bruit  
93 dB  
Suspended installation  
Installation suspendue  
Hängender Einbau  
Hangend installeren  
Installazione in sospensione  
1
2
3
Sorties  
Sortie de commande BUS (8 broches)  
Sortie audio analogique (broche RCA)  
Consommation de courant  
800 mA (lecture de CD)  
When the unit is to be installed under the rear tray  
etc. in the trunk compartment, make sure the  
following provisions are made.  
• Choose the mounting location carefully so that the unit can  
be installed horizontally.  
• Make sure the unit does not hinder the movement of the  
torsion bar spring etc. of the trunk lid.  
Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière  
dans le coffre par exemple, observer les précautions  
suivantes.  
• Choisissez l’emplacement pour pouvoir installer l’appareil  
à l’horizontale.  
• Vérifiez que l’appareil ne gêne pas les mouvements du  
ressort de fermeture du coffre, entre autres.  
Bei hängender Installation unter der Heckablage  
usw. im Kofferraum beachten Sie folgende  
Vorsichtsmaßnahmen:  
• Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß das  
Gerät horizontal montiert werden kann.  
• Achten Sie darauf, daß das Gerät die  
Heckklappendämpfer usw. nicht behindert.  
Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets  
dergelijks wilt installeren, let dan op de volgende  
punten:  
• Kies een geschikte plek waar u het apparaat horizontaal  
kunt ophangen.  
• Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd kan  
worden door bewegende onderdelen zoals een  
kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz.  
Se l’apparecchio deve essere installato sotto il ripiano  
posteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di  
prendere le seguenti precauzioni:  
• Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo  
che l’apparecchio possa essere installato orizzontalmente.  
• Assicurarsi che l’apparecchio non ostacoli il movimento  
della molla della barra di torsione ecc. del coperchio del  
cofano.  
BUS afstandsbedieningsaansluiting  
(8-polig)  
Analoge audio-uitgangen  
(tulpstekkerbussen)  
800 mA (bij CD-weergave)  
800 mA (bij laden/uitschuiven van een  
compact disc)  
800 mA (pendant l’insertion ou l’éjection  
d’un disque)  
Température de fonctionnement  
× 2  
× 4  
× 4  
Stroomafname  
–10°C à +55°C  
Bedrijfstemperatuur  
–10°C tot +55°C  
Dimensions  
Env. 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/h/p)  
saillies et commandes non comprises  
Env. 1,5 kg  
4
5
Afmetingen  
Ca. 234,4 × 60 × 159,5 mm (b/h/d)  
zonder uitstekende onderdelen en  
knoppen  
Poids  
Alimentation  
ø 3.5 mm  
CC sur batterie de voiture 12 V (masse  
négative)  
1
2
Align with the marked position.  
Aligner sur le repère.  
Gewicht  
Stroomvoorziening  
Ca. 1,5 kg  
Accessoires fournis  
Chargeur de disques (1)  
Pièces de montage et de raccordement  
(1 jeu)  
Accessoires en option  
12 V gelijkstroom van een auto-accu  
(met negatieve aarding)  
Bijgeleverd toebehoren  
5 m  
5 m  
Auf die richtige Position stellen.  
Stel aldus in op het merkteken.  
Allineare con il punto segnato.  
Disc-magazijn (1)  
Onderdelen voor montage en  
aansluiting (1 set)  
Chargeur de disques XA-T7  
Sélecteur de source XA-C30  
2
Los verkrijgbaar toebehoren  
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.  
1
2
Disc-magazijn XA-T7  
Geluidsbronkiezer XA-C30  
Precautions/Précautions/Sicherheitsmaßnahmen/Voorzorgsmaatregelen/  
Precauzioni  
1
3
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,  
zonder kennisgeving.  
3
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN  
Inclined installation  
Installation inclinée  
Installation in geneigter Position  
Niet-horizontale plaatsing  
Installazione in posizione inclinata  
1
CLASS  
DO NOT STARE INTO BEAM OR  
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS  
LASER PRODUCT  
After installing the unit, align the dials with one of  
the marks so that the arrows are as vertical as  
possible.  
Après avoir installé l’appareil, alignez le disque sur  
l’un des repères afin que la flèche soit aussi proche  
que possible de la position verticale.  
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie die  
Dial-Ringe an einer der Markierungen aus, so daß  
der Pfeil möglichst senkrecht steht.  
Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen op  
een stand waarbij de pijl zoveel mogelijk in een  
vertikale positie staat.  
Dopo aver installato l’apparecchio, allineare le  
manopole ad una delle tacche in modo che la freccia  
sia il più verticale possibile.  
Precauzioni  
Formazione di condensa  
In giorni piovosi o in zone molto umide, potrebbe formarsi  
della condensa sulle lenti all’interno dell’apparecchio. Se ciò si  
verifica, l’apparecchio non funziona. Rimuovere il contenitore  
dischi e aspettare circa un’ora, fino a che l’umidità non è  
evaporata.  
Precautions  
Moisture condensation  
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense  
on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not  
operate properly. In this case, remove the disc magazine and  
wait for about an hour until the moisture has evaporated.  
Sicherheitsmaßnahmen  
Hinweis zur Feuchtigkeitskondensation  
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf  
den Linsen im Inneren des Geräts Feuchtigkeit niederschlagen.  
In diesem Fall funktioniert das Gerät nicht mehr richtig.  
Nehmen Sie das CD-Magazin heraus, und warten Sie ca.  
eine Stunde, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.  
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located  
on the rear exterior.  
This label is located on the drive unit’s internal  
chassis.  
Note  
Remarque  
Hinweis  
Opmerking  
Nota  
Be sure to align the left and right dials with the same  
mark.  
Veillez à aligner les disques gauche et droite sur le même  
repère.  
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an  
derselben Markierung auszurichten.  
Zet de linker-en de rechterring op dezelfde stand.  
Accertarsi di allineare le manopole di sinistra e di destra  
alla stessa tacca.  
L’inscription “CLASS 1 LASER PRODUCT” est  
située à l’arrière et à l’extérieur de l’appareil.  
Cette étiquette est placée sur le châssis interne  
de l’unité du lecteur.  
Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER  
PRODUCT) befindet sich außen an der  
Rückseite des Geräts.  
Dieses Etikett befindet sich am internen Chassis  
der Laufwerkseinheit.  
Précautions  
Remarque sur la condensation d’humidité  
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la  
condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de  
l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne fonctionne pas  
correctement. Retirez alors le chargeur de disques et  
attendez environ une heure jusqu’à ce que la condensation  
se soit évaporée.  
Voorzorgsmaatregelen  
Betreffende kondensvocht  
Op een regenachtige dag of bij gebruik in een vochtige  
omgeving kan op de lenzen in het apparaat vocht uit de lucht  
kondenseren. Kondensvocht op de lenzen kan de werking van  
het apparaat belemmeren. Als dit zich voordoet, verwijder dan  
het disc-magazijn en laat het apparaat ongeveer een uur  
lang in een warme omgeving ongebruikt staan, tot al het  
kondensvocht verdampt is.  
Dit etiket bevindt zich op het chassis van de  
aandrijfeenheid.  
Het etiket met de vermelding CLASS 1 LASER  
PRODUCT bevindt zich achteraan op het toestel.  
Questa etichetta si trova nel rivestimento interno  
dell’unità.  
L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT è posta  
nella parte posteriore esterna.  
Printed on recycled paper.  

Yamaha Stereo System YDD 60 User Manual
Westcott 1856 User Manual
Texas Instruments Calculator TI 5045 SVC User Manual
Sylvania NB531SLX User Manual00000000#
Sony HANDYCAM User Manual
Sony CDX S2250EE User Manual
Sony CCD TRV16 User Manual
Sanyo HR SCU User Manual
Samsung GH68 xxxxxA User Manual
Samsung 100705 User Manual