3-867-765-11 (1)
Specifications
Spécifications
CD ch a n g e r (CDX-530RF)
Ch a n g e u r d e CD (CDX-530RF)
System
Compact disc digital audio
Système
Système audionumérique à
system
disque compact
Laser Diode Properties
Material
Wavelength
Emission Duration
Laser output power
Fréquence de transmission
GaAlAs
780 nm
Continuous
Less than 44.6 µW*
88,3 MHz/ 88,5 MHz/
88,7 MHz/ 88,9 MHz/
89,1 MHz/ 89,3 MHz/
89,5 MHz/ 89,7 MHz/
89,9 MHz/ (réglable)
Télécommande filaire
(8 broches)
* This output is the value measured at a distance of
200 mm from the objective lens surface on the
Optical Pick-up Block.
Bornes d’entrée/ sortie
Sortie du signal RF (FM)
Entrée d’alimentation
(3 broches)
Transmitting frequency 88.3 MHz/ 88.5 MHz/
88.7 MHz/ 88.9 MHz/
Co m p a ct Disc
Ch a n g e r Syst e m
Consommation de courant
89.1 MHz/ 89.3 MHz/
89.5 MHz/ 89.7 MHz/
89.9 MHz/ (switchable)
800 mA (lecture)
800 mA (charge/ éjection de
disque)
Input/ output terminals Wired remote control (8 pin)
RF signal (FM) output
Température de fonctionnement
–10°C à + 55°C (14°F à 131°F)
Power input (3 pin)
Dimensions
Env. 262 × 90 × 181,5 mm
(10 3/ 8 × 3 5/ 8 × 7 1/ 4 po.)
(l/ h/ p)
Current drain
800 mA (at playback)
800 mA (at disc loading/
ejecting)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Poids
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
Operating temperature
Dimensions
–10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Approx. 262 × 90 × 181.5 mm
(10 3/
(w/ h/ d)
8
× 3 5/
8
× 7 1/
in.)
4
Bo ît e d e re la is
Entrée/ sortie
Borne d’entrée d’antenne
Câble de sortie d’antenne
Câble d’entrée du changeur CD
40 × 40 × 27 mm
Mass
Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Re la y b o x
Input/ output
Dimensions
Poids
(1 5/ 8 × 1 5/ 8 × 1 1/ 8 po.) (l/ h/ p)
140 g (5 on.)
Antenna input terminal
Antenna output cord
CD Changer input cord
40 × 40 × 27 mm
Dimensions
Mass
Té lé co m m a n d e à fil (RM-X87)/
t é lé co m m a n d e sa n s fil (RM-X89)
(1 5/ 8 × 1 5/ 8 × 1 1/ 8 in.)
(w/ h/ d)
Owner’s Record
140 g (5 oz.)
Dimensions
Télécommande à fil:
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Env. 122 × 36,5 × 15,5 mm
(4 3/ 8 × 1 7/ 16 × 5/ 8 po.) (l/ h/ p)
Télécommande sans fil:
Env. 40 × 6,5 × 86 mm
(1 5/ 8 × 9/ 32 × 3 1/ 2 po.) (l/ h/ p)
Télécommande à fil:
Env. 255 g (9 on.)
Télécommande sans fil:
Env. 20 g (1 on.)
Wire d re m o t e (RM-X87)
/Wire le ss re m o t e (RM-X89)
Dimensions
Wired remote:
Model No. CDX-530RF Serial No.
Poids
Pile
Approx. 122 × 36.5 × 15.5 mm
(4 3/ 8 × 1 7/ 16 × 5/ 8 in.) (w/ h/ d)
Wireless remote:
Approx. 40 × 6.5 × 86 mm
(1 5/ 8 × 9/ 32 × 3 1/ 2 in.)
(w/ h/ d)
Télécommande sans fil:
Pile au lithium (CR2025)
For installation and connections, see the supplied installation/ connections manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/
connexions fourni.
Mass
Wired remote:
Approx. 255 g (9 oz.)
Wireless remote:
Acce sso ire s fo u rn is
Chargeur de disques (1)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Approx. 20 g (1 oz.)
Wireless remote:
Battery
Lithium battery (CR2025)
Acce sso ire s e n o p t io n
Su p p lie d a cce sso rie s
Adaptateur pour CD de 8 cm
CSA-8
Chargeur de disques XA-250
Disc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
CDX-530RF
Conception et spécifications modifiables sans préavis.
Op t io n a l a cce sso rie s
Sony Corporation
2000 Printed in Thailand
CD single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-250
Design and specifications are subject to change
without notice.
Fo r t h e cu st o m e rs in t h e USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Installing the battery
Installation de la pile
Remplacez la pile par une pile au lithium CR2025
Sony ou DL-2025 Duracell. L’utilisation d’une
autre pile comporte un risque d’incendie ou
d’explosion.
Replace the battery with a Sony CR2025 or
Duracell DL-2025 lithium battery. Use of another
battery may present a risk of fire or explosion.
— Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
+ side up
Côté + vers le haut
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
c
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Features
Caractéristiques
Lit h iu m b a t t e ry life
Au t o n o m ie d e la p ile a u lit h iu m
The CDX-530RF is a compact disc changer
system comprised of the wired and wireless
remote commanders, the relay box, and the CD
changer. The CD changer modulates the audio
signal into the RF (Radio Frequency) signal so
that it can be received by the existing FM tuner
of your car audio. Therefore you will be able to
enjoy CD play with your car audio even if it has
no input terminals for a compact disc player.
• Compact and space saving CD changer for
vertical, horizontal, suspended, or inclined
installation in your car.
• Supplied wired remote enables you to control
the CD changer installed in the trunk room of
your car.
• Repeat play function for playing a track or a
disc repeatedly.
Le CDX-530RF est un système de changeur de
disques compacts comprenant des
When the battery becomes weak, you will not be
able to operate the unit with the wireless remote.
Battery life is approx. six months depending on the
conditions of use.
Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus
possible de commander l’appareil à l’aide de la
télécommande sans fil.
L’autonomie de la pile est d’environ six mois
suivant les conditions d’utilisation.
télécommandes avec et sans fil, une boîte de
relais et un changeur CD. Le changeur CD
module le signal audio en signal RF (fréquence
radio) de sorte qu’il peut être capté par le
syntoniseur FM existant de votre autoradio.
Ainsi, vous pouvez écouter des disques
compacts en voiture même si votre autoradio
n’est pas équipé de bornes d’entrée pour lecteur
de CD.
• Changeur de CD compact et peu encombrant
pouvant être installé verticalement,
horizontalement, en suspension ou en oblique
dans votre voiture.
• La télécommande filaire fournie vous permet
de commander le changeur CD installé dans le
coffre de votre voiture.
• Lecture répétée pour écouter plusieurs fois
une plage ou un disque.
• Lecture aléatoire pour écouter les plages d’un
disque ou de tous les disques dans un ordre
quelconque.
• La fonction* CD TEXT permettant d’afficher
les informations CD TEXT sur l’écran
d’affichage de la télécommande filaire fournie.
• La télécommande sans fil fournie (RM-X89)
s’utilise pratiquement de la même façon que la
télécommande filaire (RM-X87).
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of in
fire.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter ni la
jeter au feu.
Notes on the lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately
consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good
contact.
• Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers,
otherwise a short-circuit may occur.
Remarques sur la pile au lithium
• Gardez les piles au lithium hors de la portée des
enfants.
En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin.
• Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à
assurer un bon contact.
• Respectez la polarité de la pile lorsque vous
l’installez.
• Shuffle play function for playing tracks of
one disc or of all discs in random order.
• CD TEXT function* for displaying the CD
TEXT information on the display of the
supplied wired remote.
• Ne saisissez pas la pile à l’aide d’une pince
métallique, sinon vous risquez de provoquer un
court-circuit.
• Supplied wireless remote (RM-X89) which can
be operated almost like the wired remote
(RM-X87).
* Only available when playing back a CD TEXT disc
* Uniquement disponible lors de la lecture d’un
disque CD TEXT
Operation
Precautions
Fonctionnement
Précautions
• This unit cannot be used with a car audio without FM tuner.
• If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
• Avoid installing the CD changer, wireless remote, and wired remote in places:
— subject to temperature exceeding 55°C (131°F).
• Cet appareil ne peut être utilisé avec un autoradio sans syntoniseur FM.
• Si votre voiture est parquée en plein soleil, provoquant ainsi une augmentation considérable de la température dans
l’habitacle, laissez l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, contrôlez le fusible.
• Evitez d’installer le changeur de CD, la télécommande sans fil et la télécommande à fil dans un endroit :
— où la température peut dépasser 55°C (131°F),
— subject to direct sunlight.
— en plein soleil,
— near heat sources (such as heaters).
— près d’une source de chaleur (comme un chauffage),
— exposed to rain or moisture.
— exposé à la pluie ou à l’humidité,
— exposed to excessive dust or dirt.
— poussiéreux ou sale,
— subject to excessive vibration.
— exposé à des vibrations fortes.
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit.
Press the reset button with a pointed object, such as a ball-point pen, etc.
Réinitialisation de l’appareil
Avant la première mise en service de cet appareil ou après avoir remplacé la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser
l’appareil.
Appuyez sur la touche de réinitialisation à l’aide d’un objet pointu comme un stylo à bille, etc.
Reset button
Touche de réinitialisation
Listening to a CD
Labelling a CD — Disc Memo
(CD changer with custom file function)
You can label each disc with a personalized label. Use the
wireless remote to enter and erase the characters.
Lecture d’un CD
1
2
Allumez le syntoniseur FM de votre autoradio.
1
2
Turn on the FM tuner of your car audio.
Accordez la fréquence de transmission*
sélectionnée au moyen du syntoniseur FM de votre
autoradio.
Tune in the selected transmitting frequency* w ith
the FM tuner of your car audio.
* The frequency of the unit is set to 88.3 MHz at the
factory.
You can change the frequency. (See “Changing the
transmitting frequency” below. )
1
2
Press (DSPL/- EDIT) for tw o seconds until the first
character flashes.
* La fréquence de l’appareil est réglée par défaut sur
88,3 MHz.
Vous pouvez modifier la fréquence. (Voir
“Changement de la fréquence de transmission”, ci-
dessous.)
3
4
Press u.
CD playback starts.
Input the characters.
3
4
Appuyez sur u.
La lecture du CD démarre.
1 Press NAME
or
to select the desired
Adjust the volume w ith the volume control on your
car audio.
characters.
Ajustez le volume avec la commande de volume de
votre autoradio.
(A t B t C t ... Z t 0 t 1 t 2 t
... 9 t + t – t * t / t \ t > t < t
. t _ t ...)
All the tracks play from the beginning.
St o p p in g CD p la y
Toutes les plages sont reproduites à partir du début.
Press (OFF).
Po u r a rrê t e r la le ct u re d ’u n CD
Notes
Appuyez sur(OFF).
• When CD playback stops, you may hear some noise
from the speakers. To prevent this from happening,
turn the volume down before stopping CD playback.
• If you turn off the ignition switch of your car without
stopping CD playback, it will automatically resume CD
playback from where it was stopped when you turn on
the ignition switch again.
Remarques
Press NAME
you press NAME
reverse order.
If you wish to put a blank space after a character,
select “_” (under-bar).
to display the available characters. If
, the characters will appear in
• Lorsque vous arrêtez la lecture d’un CD, il se peut que
vous entendiez des parasites dans les haut-parleurs.
Pour éviter ce phénomène, baissez le volume avant
d’arrêter la lecture du CD.
• Si vous coupez le contact de votre voiture sans avoir
arrêté la lecture du CD, il reprendra automatiquement
la lecture du CD à l’endroit où vous l’avez arrêté
lorsque vous rétablirez le contact.
An alternative method to erase a title
You can erase a title by selecting eight “_”s (under-
bar).
List e n in g t o t h e ra d io o r a t a p e
Be sure to stop CD playback before you start listening to
the radio or a tape.
2 Press (ENTER/- DELETE) after locating the
desired character.
The next character flashes.
Eco u t e r la ra d io o u u n e ca sse t t e
Arrêtez la lecture du CD avant d’écouter la radio ou une
cassette.
Note
Be sure to stop CD playback, otherwise there may be
some interference with radio reception.
Remarque
Si vous n’arrêtez pas la lecture du CD, des interférences
risquent de se produire avec la réception radio.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire title.
Up to eight characters can be entered per disc.
Playing tracks in random order
— Shuffle Play
3
To return to the normal CD playback mode, press
(DSPL/- EDIT) for tw o seconds.
Lecture des plages dans un ordre
quelconque
— Lecture aléatoire
Vous pouvez sélectionner:
• SHUF 1 pour lire les plages du disque en cours dans un
ordre aléatoire.
• SHUF 2 pour lire tous les disques dans un ordre
aléatoire.
You can select:
• SHUF 1 to play the tracks on the current disc in random
order.
• SHUF 2 to play all the discs in random order.
Disp la yin g t h e d isc m e m o
Press (DSPL-SCRL) during CD playback.
Press (SHUF/REP) repeatedly until the desired
setting appears (SHUF1 or SHUF2).
After five seconds, the shuffle play starts.
Each time you press (DSPL-SCRL) during CD playback,
the display changes as follows:
Each time you press (SHUF/REP), the display changes
as follows:
Appuyez plusieurs fois sur(SHUF/REP) jusqu’à ce
que le réglage souhaité apparaisse (SHUF1 ou
SHUF2).
La lecture aléatoire commence dans les cinq secondes
qui suivent.
B Elapsed playback time B Disc name
Track name b
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1* B REP 2*
Cancel (SHUF off) b
Usin g o n t h e w ire le ss re m o t e
Press (DSPL/- EDIT) to change the display.
* These indications do not appear in operation with
the wireless remote.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change
de la façon suivante:
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP) repeatedly until the “SHUF” or “REP”
disappears.
Notes
• If a disc has not been assigned a personalized label,
“********” or “NO NAME” will appear on the display.
• The CD TEXT information appears only when a CD
TEXT disc is played back.
• If you use personalized labels, they will always take
priority over the original CD TEXT information when
such information is displayed.
B SHUF 1 B SHUF 2 B REP 1* B REP 2*
Annulation (SHUF hors service) b
Usin g o n t h e w ire le ss re m o t e
* Ces indications n’apparaissent pas lors de
l’utilisation de la télécommande sans fil.
Press (SHUF) repeatedly until the desired setting
appears.
Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez
plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que “SHUF” ou
“REP” disparaisse.
• “**WAIT**“ appears in the display while the unit is
reading the data.
• The system shows the CD TEXT information with
alphabetic characters, numbers, and symbols. (The
lowercase characters contained in the CD TEXT disc are
automatically converted to uppercase.)
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
Ut ilisa t io n d e la t é lé co m m a n d e sa n s fil
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
You can select:
• REP 1 to repeat the track.
• REP 2 to repeat the disc.
Era sin g t h e d isc m e m o
Press (SHUF/REP) repeatedly until the desired
setting appears (REP1 or REP2).
After five seconds, the repeat play starts.
1
2
3
4
5
Play the CD and press (DSPL/- EDIT) for tw o
seconds.
Répétition de plages
— Lecture répétée
Vous pouvez sélectionner:
• REP 1 pour répéter une plage.
• REP 2 pour répéter tout un disque.
Press (ENTER/- DELETE) for tw o seconds until DISC
NAME indication flashes.
Each time you press (SHUF/REP), the display changes
as follows:
B SHUF 1* B SHUF 2* B REP 1 B REP 2
Press NAME
or
to select the title that you
Appuyez plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce
que le réglage souhaité apparaisse (REP1 ou REP2).
La lecture répétée commence dans les cinq secondes
qui suivent.
w ish to erase.
Cancel (REP off) b
Press (ENTER/- DELETE) to make DISC NAME
indication and the disc name flash.
* These indications do not appear when in operation
with the wireless remote.
To go back to the normal playback mode, press
(SHUF/REP) repeatedly until “REP” or “SHUF”
disappears.
A chaque pression sur (SHUF/REP), l’affichage change
de la façon suivante:
Press (ENTER/- DELETE) again.
The title is erased.
Repeat steps 2 through 4 if necessary.
B SHUF 1* B SHUF 2* B REP 1 B REP 2
Usin g o n t h e w ire le ss re m o t e
6
Press (DSPL/- EDIT) for tw o seconds.
The unit returns to the normal CD playback mode.
Annulation (REP hors service) b
Press (REP) repeatedly until the desired setting
appears.
* Ces indications n’apparaissent pas lors de
l’utilisation de la télécommande sans fil.
Pour revenir au mode de lecture normale, appuyez
plusieurs fois sur (SHUF/REP) jusqu’à ce que “REP” ou
“SHUF” disparaisse.
Changing the transmitting
frequency
Because this unit processes CD playback sound through
an FM tuner, there may be interference noise during CD
playback. In such a case, change the frequency of the
modulated RF signal transmitted from the unit. The initial
setting is 88.3 MHz.
Ut ilisa t io n d e la t é lé co m m a n d e sa n s fil
Appuyez plusieurs fois sur (REP) jusqu’à ce que le
réglage désiré apparaisse.
1
Press (SHUF/REP) for tw o seconds until frequency
appears.
2
3
Press
frequency.
Each time you press
change as follows:
or
repeatedly to select the
or , the frequency
2
Appuyez plusieurs fois sur
ou
Initial setting
: 88.3 MHz t 89.9 MHz t 89.7 MHz t
89.5 MHz t 89.3 MHz t 89.1 MHz t
88.9 MHz t 88.7 MHz t 88.5 MHz t
: 88.3 MHz t 88.5 MHz t 88.7 MHz t
88.9 MHz t 89.1 MHz t 89.3 MHz t
89.5 MHz t 89.7 MHz t 89.9 MHz t
Press (SHUF/REP) for tw o seconds.
Usin g o n t h e w ire le ss re m o t e
1
2
Press (SHUF) for tw o seconds until frequency
appears.
Press
or
repeatedly to select the
frequency.
3
Press (SHUF) for tw o seconds.
Notes
• When you change the transmitting frequency on the
unit, be sure to tune your FM tuner to the newly
selected one.
• Press u on the wired remote before changing the
frequency if the power to the unit is turned off.
Changing the output level
You can select the output level from the unit. Normally
the unit is used at the initial output level; change the level
if necessary.
Location and function of controls
Nomenclature
Wire d re m o t e (RM-X87)
Wire le ss re m o t e (RM-X89)
Té lé co m m a n d e à fil (RM-X87)
Té lé co m m a n d e sa n s fil (RM-X89)
1 Co m m a n d e AMS (d é t e ct e u r a u t o m a t iq u e d e
m u siq u e /re ch e rch e m a n u e lle )
1 AMS (Au t o m a t ic Mu sic Se n so r/m a n u a l se a rch )
co n t ro l
En fonction du côté de la commande sur lequel vous
appuyez, vous pouvez sélectionner les fonctions
suivantes.
Depending on which side of the control you push
down, you can select from the following functions.
2 REP (re p e a t p la y) in d ica t io n
2 In d ica t io n REP (ré p é t it io n d e la le ct u re )
3 In d ica t io n SHUF (le ct u re a lé a t o ire )
4 In d ica t io n DISC NAME (n u m é ro d u d isq u e /n o m
d u d isq u e )
Le numéro de disque indiqué correspond au numéro
de disque dans le chargeur de disques.
5 In d ica t io n TRACK NAME (n u m é ro d e p la g e /
n o m d e p la g e )
6 In d ica t io n MIN (m in u t e )
3 SHUF (sh u ffle p la y) in d ica t io n
4 DISC NAME (d isc n u m b e r/d isc n a m e ) in d ica t io n
The indicated disc number matches the disc number in
the disc magazine.
5 TRACK NAME (t ra ck n u m b e r/t ra ck n a m e )
in d ica t io n
6 MIN (m in u t e ) in d ica t io n
7 SEC (se co n d ) in d ica t io n
8 DISC b u t t o n s
Depending on which side of the button you press, you
can select from the following functions.
9 u (p la y/p a u se ) b u t t o n
7 In d ica t io n SEC (se co n d e )
8 To u ch e s DISC
En fonction du côté de la touche sur lequel vous
appuyez, vous pouvez sélectionner les fonctions
suivantes.
If pressed during CD playback, the CD will pause. If
pressed again, CD playback will continue.
9 To u ch e u (le ct u re /p a u se )
AMS fu n ct io n
To locate the beginning of a track, push down
> to locate the beginning of the next track.
. to locate the beginning of the track currently played.
If you push down the control repeatedly, the beginnings of all following or
previous tracks will be located until the end of the disc is reached.
Ma n u a l se a rch fu n ct io n
To quickly locate a desired point of a track, push down and hold
M to fast-forward.
m to fast-reverse.
The elapsed playing time of the track will be shown in the display window
during manual search.
Disc se le ct fu n ct io n
To select a desired disc, press momentarily
to select the next disc.
to select the previous disc.
Troubleshooting guide
Guide de dépannage
La liste de contrôle suivante vous assistera dans la correction de la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
avec votre appareil. Avant de passer en revue la liste de vérification ci-dessous, reportez-vous aux procédures de
connexion et d’utilisation.
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before
going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Ge n e ra l
Pro b lè m e s g é n é ra u x
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Pro b lè m e
Ca u se /so lu t io n
• Le micro-ordinateur intégré est défaillant.
t Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
• Les cordons de raccordement sont mal branchés.
• The built-in micro computer has malfunctioned.
t Press the reset button the CD changer.
• The connecting cords are not connected properly.
The unit does not function.
L’appareil ne fonctionne pas.
• The CD changer is installed in an unstable location.
t Re-install it in a stable location.
• The CD is dirty or defective.
The sound skips.
Le son saute.
• Le changeur de CD est installé dans un endroit instable.
t Réinstallez-le dans un endroit stable.
• Le CD est souillé ou défectueux.
t Nettoyez ou remplacez-le.
Retirez le chargeur, appuyez sur Z et réintroduisez le chargeur jusqu’à ce
t Clean or replace it.
Take out the disc magazine, press Z, and re-insert the disc magazine until it
is locked securely.
The disc magazine is not locked in
the CD changer.
Le chargeur de disques est mal
encastré.
qu’il s’encliquette correctement en position.
Error displays
Affichages d’erreur
The following indications will flash for about five seconds.
Les indications suivantes clignotent pendant environ cinq secondes.
Disp la y
Ca u se
Affich a g e
Ca u se
So lu t io n
So lu t io n
Le chargeur de disques n’est pas introduit Introduisez le chargeur de disques avec des
dans le changeur CD. disques dans le changeur CD.
The disc magazine is not inserted in the
CD changer.
Insert the disc magazine with CDs into the
CD changer.
Aucun CD n’est introduit dans le changeur Sortez le chargeur CD et introduisez les CD.
CD.
No CD is inserted in the CD changer.
Take out the disc magazine and insert CDs.
Le disque est sale.
Nettoyez le CD.
The CD is dirty.
Clean the CD.
Le disque est placé à l’envers.
Introduisez le CD dans le bon sens.
The CD is inserted upside down.
Insert the CD correctly.
The CD changer cannot be operated
because of some problem.
Press the reset button of the CD changer.
Le changeur de CD ne fonctionne pas en
raison d’un problème.
Appuyez sur la touche de réinitialisation du
changeur de CD.
One or more CDs from the CD changer
will not play because of some problem.
Insert another CD.
Un ou plusieurs disques du changeur CD
ne sont pas lus en raison d’un problème.
Introduisez un autre disque.
Si les solutions mentionnées ci-dessus ne peuvent pas résoudre le problème, consultez le revendeur Sony le plus proche.
If the solutions mentioned above do not improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
|