Samsung VP D26 User Manual

ENGLISH  
CZECH  
Digital Video Camcorder  
Digitální videokamera  
VP-D26/D26i  
VP-D26/D26i  
AF  
Auto Focus  
AF  
Automatické zaostfiování  
CCD Charge Coupled Device  
LCD Liquid Crystal Display  
CCD Optick˘ snímací modul  
(s nábojovou vazbou)  
LCD Displej z tekut˘ch  
krystalÛ  
UÏivatelská pfiíruãka  
Owner’s Instruction Book  
Pfied pouÏitím videokamery si prosím dÛkladnû  
pfieãtûte pokyny v této pfiíruãce a uschovejte ji  
pro pozdûj‰í pouÏití.  
Before operating the unit, please read this  
instruction book thoroughly, and retain it for  
future reference.  
ELECTRONICS  
This product meets the intent of  
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.  
Tento v˘robek je v souladu se smûrnicemi  
89/336 CEE, 73/23 CEE a 93/68 CEE.  
AD68-00659H  
ENGLISH  
CZECH  
Contents  
Obsah  
Controlling Sound from the Speaker ................................................................ 34 Ovládání hlasitosti zvuku z vestavûného reproduktoru...................................... 34  
Advanced Recording ................................................ 35 Pokroãilé postupy záznamu...................................... 35  
Use of various Functions .................................................................................... 35 PouÏívání rÛzn˘ch funkcí..................................................................................... 35  
Setting menu items ...................................................................................... 35  
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and  
Nastavení poloÏek z nabídky ...................................................................... 35  
Nastavení kamery do reÏimu CAMERA nebo PLAYER a  
M.REC or M.PLAY mode.............................................................................. 35  
Availability of functions in each mode ......................................................... 36  
CLOCK SET ................................................................................................ 37  
REMOCON .................................................................................................. 38  
BEEP SOUND ............................................................................................. 39  
SHUTTER SOUND ..................................................................................... 40  
DEMONSTRATION .................................................................................... 41  
PROGRAM AE ............................................................................................ 42  
Setting the PROGRAM AE .......................................................................... 43  
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ........................................................ 44  
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ................................................. 45  
Zooming In and Out ..................................................................................... 45  
Digital Zoom ................................................................................................ 46  
DIS (Digital Image Stabilizer) ....................................................................... 47  
DSE (Digital Special Effects) SELECT ........................................................ 48  
Selecting an effect ........................................................................................ 49  
REC MODE ................................................................................................. 50  
AUDIO MODE ............................................................................................. 51  
WIND CUT .................................................................................................. 52  
DATE/TIME ................................................................................................. 53  
TV DISPLAY ................................................................................................ 54  
M.REC nebo M.PLAY ................................................................................. 35  
Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech ................................................ 36  
CLOCK SET (nastavení hodin)................................................................... 37  
REMOCON.................................................................................................. 38  
BEEP SOUND (zvukov˘ signál) ................................................................. 39  
SHUTTER SOUND (zvuk závûrky) ............................................................ 40  
DEMONSTRATION (ukázka)...................................................................... 41  
PROGRAM AE............................................................................................ 42  
Nastavení Programu AE ............................................................................. 43  
WHT.BALANCE (vyváÏení bílé) ................................................................. 44  
Transfokace k objektu a od objektu (DIGITAL ZOOM) ............................. 45  
Transfokace k objektu a od objektu ........................................................... 45  
DIGITAL ZOOM (digitální transfokace) ..................................................... 46  
DIS (digitální stabilizátor obrazu) ............................................................... 47  
DSE SELECT (volba speciálních digitálních efektÛ).................................. 48  
Volba efektu................................................................................................. 49  
REC MODE (reÏim záznamu)..................................................................... 50  
AUDIO MODE (reÏim zvuku) ..................................................................... 51  
WIND CUT (funkce potlaãení hluku vûtru pfii záznamu) ........................... 52  
DATE/TIME (datum/ãas)............................................................................. 53  
TV DISPLAY................................................................................................ 54  
Using Quick Menu ............................................................................................. 55 PouÏití funkce Quick Menu (rychlá nabídka) ...................................................... 55  
Setting the Quick menu ............................................................................... 56  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................................ 57  
Nastavení v nabídce Quick Menu............................................................... 56  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (rychlost závûrky & clona) ................ 57  
SLOW SHUTTER(Low Shutter Speed) ............................................................ 58 SLOW SHUTTER (nízká rychlost závûrky) ........................................................ 58  
EASY Mode (for Beginners) ............................................................................... 59 ReÏim EASY (pro zaãáteãníky) .......................................................................... 59  
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) ................................................................... 60 MF/AF (manuální/automatické zaostfiování) ..................................................... 60  
Auto Focusing .............................................................................................. 60  
Manual Focusing .......................................................................................... 60  
Automatické zaostfiování ............................................................................ 60  
Manuální zaostfiování .................................................................................. 60  
BLC (Back Light Compensation) ........................................................................ 61 BLC (kompenzace protisvûtla) ........................................................................... 61  
Fade In and Out .................................................................................................. 62 Funkce Fade In a Fade Out (zatmívání a roztmívání) ....................................... 62  
To Start Recording ....................................................................................... 62  
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ........................................ 62  
Zahájení záznamu ....................................................................................... 62  
Zastavení záznamu (s pouÏitím funkce FADE IN / FADE OUT)............... 62  
Audio dubbing .................................................................................................... 63 Audio dabing........................................................................................................ 63  
Dubbing sound.............................................................................................. 63  
Dubbed Audio Playback ............................................................................... 64  
Dabování zvuku........................................................................................... 63  
Pfiehrávání dabovaného zvukového záznamu ........................................... 64  
3
ENGLISH  
CZECH  
Contents  
Obsah  
PHOTO Image Recording .................................................................................. 65 PHOTO Image Recording (Záznam obrázku).................................................... 65  
Searching for a PHOTO picture .................................................................. 65 Vyhledávání obrázku................................................................................... 65  
NIGHT CAPTURE (0 lux recording) ................................................................... 66 Funkce NIGHT CAPTURE (záznam pfii osvûtlení 0 luxÛ).................................. 66  
POWER NIGHT CAPTURE................................................................................ 67 Funkce POWER NIGHT CAPTURE................................................................... 67  
Using the VIDEO LIGHT ..................................................................................... 68 PouÏití Video Blesku............................................................................................ 68  
Various Recording Techniques .......................................................................... 69 Dal‰í techniky záznamu....................................................................................... 69  
Playback ................................................................... 70 Pfiehrávání................................................................. 70  
Tape Playback .................................................................................................... 70 Pfiehrávání kazety ................................................................................................ 70  
Playback on the LCD ................................................................................... 70  
Playback on a TV monitor ............................................................................ 70  
Connecting to a TV which has Audio Video input jacks ............................. 70  
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ................ 71  
Playback ....................................................................................................... 71  
Pfiehrávání na LCD monitoru...................................................................... 70  
Pfiehrávání na TV monitoru......................................................................... 70  
Pfiipojení k TV pfiijímaãi vybavenému vstupními konektory Audio/Video .. 70  
Pfiipojení k TV pfiijímaãi, kter˘ není vybaven vstupy Audio a Video .......... 71  
Pfiehrávání ................................................................................................... 71  
Various Functions while in PLAYER mode ....................................................... 72 RÛzné funkce v reÏimu PLAYER ........................................................................ 72  
Playback pause ............................................................................................ 72  
Picture search (Forward/Reverse) ............................................................... 72  
Slow playback (Forward/Reverse) ............................................................... 72  
Frame advance (To play back frame by frame) .......................................... 73  
X2 Playback (Forward/Reverse ) ................................................................. 73  
Pauza pfii pfiehrávání................................................................................... 72  
Vyhledávání obrazu (pfii pfievíjení vpfied/vzad) ........................................... 72  
Zpomalené pfiehrávání (vpfied/vzad)........................................................... 72  
Pfiehrávání po snímcích (zpûtné pfiehrávání po snímcích)......................... 73  
Pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí (X2) (vpfied/vzad)............................... 73  
ZERO MEMORY ............................................................................................... 74 Tlaãítko pamûti ZERO MEMORY........................................................................ 74  
PB DSE (Playback Digital Special Effects) ....................................................... 75 PB DSE (pfiehrávání s digitálními efekty)............................................................ 75  
PB ZOOM .......................................................................................................... 76 PB ZOOM (pfiehrávání se zvût‰ením obrazu) .................................................... 76  
Recording in PLAYER mode (VP-D26i only) .................. 77 Záznam v reÏimu PLAYER (pouze modely VP-D26i) .......... 77  
IEEE 1394 Data Transfer .......................................... 78 Pfienos dat pfies rozhraní IEEE 1394............................. 78  
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections ...................... 78 Pfienos pomocí rozhraní IEEE 1394 (i.Link) -  
Connecting to a DV device .......................................................................... 78  
Connecting to a PC ...................................................................................... 78  
System requirements ................................................................................... 79  
Recording with a DV connection cable (VP-D26i only) ............................... 79  
standardní pfiipojení pro pfienos DV dat .....................................................78  
Pfiipojení k DV zafiízení................................................................................ 78  
Pfiipojení k PC ............................................................................................. 78  
PoÏadavky na systém ................................................................................ 79  
Záznam s propojovacím DV kabelem (pouze modely VP-D26i) .............. 79  
USB interface ........................................................... 80  
Transferring a Digital Image through a USB Connection ................................. 80  
Rozhraní USB............................................................ 80  
System Requirements ........................................................................................ 80 Pfienos digitálního obrazu pfies USB port........................................................... 80  
Installing DVC Media 5.0 Program ..................................................................... 81 PoÏadavky na systém.......................................................................................... 80  
Connecting to a PC ............................................................................................ 82 Instalace programu DVC Media 5.0.................................................................... 81  
Pfiipojení k PC...................................................................................................... 82  
Digital Still Camera mode......................................... 83  
MEMORY STICK ................................................................................................ 83  
ReÏim digitálního fotoaparátu................................... 83  
Memory Stick Functions................................................................................ 83 Karta Memory Stick ............................................................................................. 83  
Funkce karty Memory Stick......................................................................... 83  
4
ENGLISH  
CZECH  
Contents  
Obsah  
Inserting and ejecting the Memory Stick ..................................................... 84  
Structure of folders and files on the Memory Stick (Still image) ................ 85  
Image Format ............................................................................................... 85  
VloÏení a vysunutí karty Memory Stick.......................................................... 84  
Struktura sloÏek a souborÛ na kartû Memory Stick (Statické obrázky)........ 85  
Formát obrázku............................................................................................... 85  
Selecting the CAMCORDER mode ................................................................... 85 Volba reÏimu videokamery .................................................................................. 85  
Selecting the image quality ................................................................................ 86 Volba kvality obrázku........................................................................................... 86  
Select the image quality .............................................................................. 86  
Number of images on the Memory Stick ..................................................... 86  
Volba kvality obrázku...................................................................................... 86  
Poãet obrázkÛ na kartû Memory Stick........................................................... 86  
Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode ............................. 87 Záznam statick˘ch obrázkÛ na kartu Memory Stick v reÏimu M.REC............... 87  
Recording images to a Memory Stick ......................................................... 87  
Recording an image from a cassette as a still image ................................ 88  
Záznam statického obrázku na kartu Memory Stick ..................................... 87  
Záznam statického obrázku z kazety............................................................. 88  
Viewing Still images ............................................................................................ 89 ProhlíÏení statick˘ch obrázkÛ.............................................................................. 89  
To view a Single image................................................................................. 89  
To view a slide show..................................................................................... 89  
To view the Multi Screen............................................................................... 90  
ProhlíÏení jednotliv˘ch obrázkÛ...................................................................... 89  
ProhlíÏení obrázkÛ v sekvenci........................................................................ 89  
ProhlíÏení obrázkÛ souãasnû (Multi Screen)................................................. 90  
Copying still images from a cassette to Memory Stick ...................................... 91 Kopírování statick˘ch obrázkÛ z kazety na kartu Memory Stick ........................ 91  
Marking images for printing ................................................................................ 92 Oznaãování obrázkÛ pro tisk............................................................................... 92  
Protection from accidental erasure ..................................................................... 93 Ochrana pfied neÏádoucím vymazáním.............................................................. 93  
Deleting Still images ........................................................................................... 94 Mazání statick˘ch obrázkÛ .................................................................................. 94  
Formatting the Memory Stick ............................................................................. 95 Formátování karty Memory Stick......................................................................... 95  
Attention ........................................................................................................ 95  
Upozornûní...................................................................................................... 95  
MPEG REC ......................................................................................................... 96 MPEG REC.......................................................................................................... 96  
MPEG PB ........................................................................................................... 97 MPEG PB ............................................................................................................ 97  
Maintenance ............................................................. 98 ÚdrÏba ..................................................................... 98  
After finishing a recording .................................................................................. 98 Po ukonãení záznamu......................................................................................... 98  
Cleaning and Maintaining the Camcorder.......................................................... 99 âi‰tûní a údrÏba videokamery............................................................................. 99  
Cleaning the Video Heads ........................................................................... 99  
âi‰tûní video hlav ........................................................................................ 99  
Using Your Camcorder Abroad ........................................................................ 100 PouÏívání va‰í videokamery v cizinû................................................................. 100  
Power sources ............................................................................................ 100  
Colour system ............................................................................................ 100  
Napájecí zdroje.......................................................................................... 100  
Systém barev............................................................................................. 100  
Troubleshooting...................................................... 101 Vyhledávání závad ................................................. 101  
Troubleshooting ................................................................................................ 101 Vyhledávání závad............................................................................................. 101  
Self Diagnosis Display ............................................................................... 101  
Moisture Condensation .............................................................................. 101  
Self Diagnosis Display in M.REC, M.PLAY mode .................................... 102  
Displej vnitfiní diagnostiky ......................................................................... 101  
Kondenzace vlhkosti ................................................................................. 101  
Displej vnitfiní diagnostiky v reÏimech M.REC a M.PLAY........................ 102  
Specifications.......................................................... 104 Technické údaje...................................................... 104  
INDEX..................................................................... 105 REJST¤ÍK................................................................. 105  
5
ENGLISH  
CZECH  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Notes regarding the rotation of the LCD screen  
Poznámky t˘kající se úhlu natoãení LCD monitoru  
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.  
Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that  
connects the LCD screen to the Camcorder.  
LCD monitorem otáãejte prosím opatrnû, jak je znázornûno na  
obrázku.  
Pfietoãením se mÛÏe po‰kodit vnitfiní závûs, kter˘ spojuje LCD  
monitor s kamerou.  
1. LCD screen closed.  
1. LCD monitor je uzavfien  
1
2. Standard recording using the  
2. Standardní poloha LCD monitoru  
pfii záznamu.  
2
LCD screen.  
3. Recording when looking at the  
3. Záznam pfii pohledu na  
LCD monitor shora.  
3
LCD screen from the top.  
4. Recording when looking at the  
4. Záznam pfii pohledu na  
LCD monitor zepfiedu.  
4
LCD screen from the front.  
5. Recording with the LCD screen  
5. Záznam se zakryt˘m  
LCD monitorem.  
5
closed.  
6
ENGLISH  
CZECH  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Notices regarding COPYRIGHT (VP-D26i only)  
Poznámky t˘kající se autorsk˘ch práv (pouze modely VP-D26i)  
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other  
program materials may be copyrighted.  
Televizní programy, videokazety, tituly na DVD, filmy a dal‰í materiály  
mohou b˘t chránûny autorsk˘m právem.  
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law. Neautorizované kopírování tûchto materiálÛ mÛÏe b˘t nezákonné.  
Notes regarding moisture condensation  
Poznámky t˘kající se kondenzace vlhkosti  
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause  
condensation to form inside the camcorder.  
1. Náhlé zv˘‰ení venkovní teploty mÛÏe zpÛsobit vznik kondenzace  
vlhkosti uvnitfi videokamery.  
for example:  
Pfiíklad:  
-
When you move the camcorder from a cold location to a warm  
location (e.g. from outside to inside during winter.)  
When you move the camcorder from a cool location to a hot  
location (e.g. from inside to outside during the summer.)  
-
pokud videokameru pfienesete z chladného místa do vytopeného  
místa (napfi. v zimû z venku do vytopené místnosti).  
pokud videokameru pfienesete z chladného místo do místa s vy‰‰í  
teplotou (napfi. v létû zevnitfi ven).  
-
-
2. If the  
(DEW) protection feature is activated, leave the  
2. Je-li aktivována kontrolní funkce  
(DEW), ponechte kameru  
camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the  
cassette compartment opened and the battery removed.  
nejménû dvû hodiny v suché vytopené místnosti s otevfien˘m  
kazetov˘m prostorem a vyjmutou baterií.  
Notes regarding CAMCORDER  
Poznámky t˘kající se videokamery  
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature  
(above 60°C or 140°F).  
1. Videokameru nevystavujte vy‰‰ím teplotám (nad 60°C nebo  
140°F).  
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct  
sunlight.  
Napfiíklad v automobilu zaparkovaném na slunci nebo na pfiímém  
sluneãním svûtle.  
2. Do not let the camcorder get wet.  
2. NedopusÈte, aby videokamera navlhla.  
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other  
form of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged.  
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be  
repaired.  
ChraÀte videokameru pfied de‰tûm, mofiskou vodou a jakoukoliv  
formou vlhkosti. Pokud videokamera navlhne, mÛÏe se po‰kodit.  
Závady zpÛsobené tekutinami nûkdy nelze opravit.  
7
ENGLISH  
CZECH  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Notes regarding the battery pack  
Poznámky t˘kající se baterie  
-
Make sure that the battery pack is fully  
charged before starting to record.  
-
Pfied zahájení záznamu zkontrolujte, zda je  
baterie zcela nabita.  
-
To preserve battery power, keep your  
camcorder turned off when you are not  
operating it.  
-
Energii baterie u‰etfiíte, pokud budete  
kameru vypínat na dobu, kdy s ní  
nepracujete.  
-
If your camcorder is in CAMERA mode, and  
it is left in STBY mode without  
-
Je-li va‰e kamera v reÏimu CAMERA a  
ponecháte-li ji v pohotovostním reÏimu  
(STBY) v klidu déle neÏ 5 minut pfii vloÏené  
kazetû, kamera se automaticky vypne, ãímÏ  
je baterie chránûna pfied zbyteãn˘m  
vybíjením.  
being operated for more than 5 minutes with  
a tape installed, it will automatically turn itself  
off to protect against unnecessary battery discharge.  
Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.  
Dropping the battery pack may damage it.  
A brand new battery pack is not charged.  
Before using the battery pack, you need to charge it completely.  
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when  
making long recordings, because the LCD uses up more battery  
power.  
-
-
-
-
-
-
Zkontrolujte, zda je baterie správnû usazena na místû.  
Nadmûrn˘m tlakem se baterie mÛÏe po‰kodit.  
Novû zakoupená baterie není nabita.  
Pfied pouÏitím je tfieba ji úplnû nabít.  
Pfii dlouhodobém záznamu se vyplatí pouÏívat místo LCD monitoru  
spí‰e hledáãek. LCD monitorem je spotfieba energie vy‰‰í.  
* When the battery reaches the end of its life, please contact your  
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.  
* Pokud je baterie u konce své Ïivotnosti, spojte se sv˘m místním  
obchodním zástupcem.  
S bateriemi je nutno nakládat jako s chemick˘m odpadem.  
Notes regarding the Video Head Cleaning  
Poznámky t˘kající se ãi‰tûní video hlav  
-
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video  
heads regularly. If a square block-shape distorts playback,  
or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty.  
If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning  
cassette.  
-
Pro zaji‰tûní normálního záznamu a ãistého obrazu je tfieba video  
hlavy pravidelnû ãistit. JestliÏe je reprodukce zkreslená pravoúhl˘mi  
obrazci, nebo se bûhem reprodukce zobrazí pouze modrá plocha,  
mohou b˘t video hlavy zneãi‰tûny. Pokud k tomu dojde, pouÏijte  
ãistící kazetu urãenou k ãi‰tûní za sucha.  
-
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video  
heads.  
-
NepouÏívejte kazety uãené k ãi‰tûní za vlhka.  
Mohly by po‰kodit video hlavy.  
8
ENGLISH  
CZECH  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Note regarding the LENS  
Poznámky t˘kající se OBJEKTIVU  
-
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.  
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).  
-
Objektiv kamery nesmûrujte pfiímo do slunce.  
Pfiímé sluneãní svûtlo mÛÏe po‰kodit optick˘ snímací modul CCD  
(Charge Coupled Device).  
Notes regarding electronic viewfinder  
Poznámky t˘kající se elektronického hledáãku  
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing  
towards the sun.  
1. Nepokládejte kameru tak, aby hledáãek smûfioval pfiímo ke slunci.  
Pfiímé sluneãní svûtlo by mohlo po‰kodit vnitfiek hledáãku. Buìte  
opatrní pfii pokládání kamery na sluneãním svûtlo nebo na okno,  
kam sluneãní svûtlo dopadá.  
Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.  
Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a  
window exposed to sunlight.  
2. Do not pick up the camcorder from the viewfinder.  
3. Over-rotating of the viewfinder may damage it.  
2. Nezvedejte videokameru za hledáãek.  
3. Hledáãek se mÛÏe pfietoãením po‰kodit.  
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD  
Poznámky t˘kající se “záznamu” nebo “pfiehrávání” s pouÏitím LCD monitoru  
1. The LCD display has been  
1. LCD monitor byl vyroben s pouÏitím  
pfiesn˘ch technologií. Nicménû se  
manufactured using high precision  
technology. However, there may be  
na nûm mohou objevit drobné teãky  
tiny dots (red, blue or green in colour)  
that appear on the LCD display.  
(barvy ãervené, modré nebo zelené).  
Tyto teãky (body) jsou normální a  
These dots are normal and do not  
Ïádn˘m zpÛsobem neovlivÀují  
affect the recorded picture in any way.  
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors,  
it maybe difficult to see the picture clearly.  
If this occurs, we recommend using the viewfinder.  
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.  
zaznamenávan˘ obraz.  
2. PouÏíváte-li LCD monitor na pfiímém sluneãním svûtle nebo venku,  
mÛÏe b˘t jasné zobrazení obtíÏné. Pokud k tomu dojde,  
doporuãujeme pouÏít hledáãek.  
3. Pfiímé sluneãní záfiení mÛÏe LCD monitor po‰kodit.  
Notes regarding the hand strap  
Poznámky t˘kající se pfiídrÏného fiemínku  
-
To ensure a steady picture during filming, check that  
the hand strap is properly adjusted.  
Do not force your hand into the hand strap as you  
could damage it.  
-
Chcete-li zajistit stabilní záznam obrazu, ovûfite si,  
zda je pfiídrÏn˘ fiemínek správnû nastaven.  
Nevkládejte ruku do pfiídrÏného fiemínku násilím,  
mohli byste jej po‰kodit.  
-
-
9
ENGLISH  
CZECH  
Notes and Safety Instructions  
Poznámky a bezpeãnostní pokyny  
Precautions regarding the Lithium battery  
Opatfiení t˘kající se lithiové baterie  
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;  
even if the battery pack or AC adapter is removed.  
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under  
normal operation from time of installation.  
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time  
indicator will flash for about five seconds when you set the power  
switch to CAMERA.  
1. Lithiová baterie napájí pamûÈ s uÏivatelsk˘m nastavením a hodiny  
i v dobû, kdy je napájecí akumulátorová baterie vyjmuta nebo  
síÈov˘ adaptér odpojen.  
2. Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu  
pfiibliÏnû 6 mûsícÛ od doby instalace.  
3. KdyÏ lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá a bude-li kamera v  
reÏimu CAMERA, indikátor data/ãasu bude po zapnutí nûkolik  
sekund blikat. V takovém pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za  
novou (typ CR2025).  
In this case, replace the lithium battery with a new one (type  
CR2025).  
4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.  
Replace only with the same or equivalent type.  
4. V pfiípadû v˘mûny za nevhodnou baterii mÛÏe dojít k explozi.  
PÛvodní baterii nahraìte pouze stejn˘m nebo ekvivalentním  
typem.  
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.  
Should a battery be swallowed, consult a doctor  
immediately.  
V˘straha: LITHIOVOU BATERII ukládejte mimo dosah dûtí.  
V pfiípadû spolknutí baterie se ihned poraìte s lékafiem.  
Notice regarding VIDEO LIGHT  
Poznámky t˘kající se Video Blesku  
Danger:  
Upozornûní:  
- The Video Light can become extremely hot. Do not touch it  
during operation or after turning it off, otherwise serious injury  
may result. Wait 5 minutes (approx.) for the light to cool down.  
- Do not place the camcorder into the carrying case immediately  
after using the video light.  
The video light will be hot. Please allow time for it to cool down.  
- Do not use it near flammable or explosive materials.  
- It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG  
dealer for replacement bulbs.  
- Video blesk mÛÏe b˘t rozpálen. Bûhem provozu nebo po vypnutí  
se jej nedot˘kejte, mohlo by dojít k váÏnému zranûní.  
Vyãkejte cca 5 minut aÏ blesk vychladne.  
- Bezprostfiednû po pouÏití blesku neukládejte videokameru do  
pouzdra. Blesk mÛÏe b˘t hork˘, ponechte jej vychladnout.  
- Blesk nepouÏívejte v blízkosti hofilav˘ch nebo v˘bu‰n˘ch  
materiálÛ.  
-V pfiípadû v˘mûny Ïárovek se obraÈte na nejbliωího prodejce  
SAMSUNG.  
- Not to be handled by children. Emits intense heat and light.  
Use with caution to reduce the risk of fire or injury to persons.  
- Blesk nepatfií do ruky dûtem -vyzafiuje intenzivní teplo a svûtlo.  
PouÏívejte jej s rozvahou a zabraÀte vzniku poÏáru nebo úrazu.  
DANGER: DO NOT DIRECT LIGHT AT PERSONS OR MATERIALS  
LOCATING LESS THAN FOUR FEET DURING USE.  
DISCONNECT WHEN NOT IN USE.  
V¯STRAHA: BùHEM POUÎÍVÁNÍ BLESK NESMùRUJTE NA OSOBY  
âI MATERIÁLY VE VZDÁLENOSTI MEN·Í NEÎ CCA 1,2 M.  
POKUD BLESK NEPOUÎÍVÁTE, ODPOJTE JEJ.  
DANGER: TO PREVENT POSSIBLE BURN HAZARD, DISCONNECT  
THE SUPPLY CORD AND ALLOW THE LAMP TO COOL  
DOWN BEFORE REPLACING.  
V¯STRAHA: ZABRA≈TE RIZIKU POPÁLENÍ, ODPOJTE NAPÁJECÍ  
KABEL A P¤ED V¯MùNOU PONECHTE ÎÁROVKU  
VYCHLADNOUT.  
10  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Features  
Vlastnosti  
Digital data transfer function with IEEE1394  
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK is a serial data  
transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV  
data) high speed data transport port, both moving and still images  
can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit  
various images.  
USB interface for digital image data transfer  
You can transfer still images to a PC using the USB interface  
without an add-on card.  
Funkce pfienosu dat pfies rozhraní IEEE 1394  
Zabudováním rychlého portu rozhraní IEEE 1394 (i.LINK: i.LINK  
je protokol sériového pfienosu dat a propojovací systém pouÏívan˘ k  
pfiená‰ení DV dat), s jehoÏ pomocí mohou b˘t data, aÈ uÏ  
pohybliv˘ch zábûrÛ nebo statick˘ch obrázkÛ, rychle pfienesena pfies  
port do PC, kde je moÏno vytvofiit nebo editovat rÛzné obrázky.  
USB rozhraní pro pfienos digitálních obrázkÛ  
S pomocí portu USB mÛÏete pfiená‰et statické obrázky a krátké  
videoklipy do PC bez pfiidávání dal‰í karty.  
PHOTO  
PHOTO  
The PHOTO function lets you capture an object as a still along  
with sound, while in Camera mode.  
800x Digital zoom  
Allows you to magnify an image up to 800 times its original size.  
Colour TFT LCD  
Pokud je pfiepnuto do reÏimu Camera, funkce PHOTO umoÏÀuje  
zachytit objekt jako statick˘ obrázek se zvukem.  
800-násobn˘ digitální transfokátor (zoom)  
UmoÏÀuje zvût‰it pÛvodní objekt aÏ 800krát.  
Barevn˘ TFT LCD monitor  
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images  
as well as the ability to review your recordings immediately.  
Digital Image Stabilizer (DIS)  
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable  
images particularly at high magnification.  
Various digital effects  
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a  
special look by adding various special effects.  
Back Light Compensation (BLC)  
The BLC function compensates for the bright background behind  
a subject you're recording.  
Barevn˘ TFT LCD monitor s vysok˘m rozli‰ením poskytuje jasné a  
ostré zobrazení stejnû jako moÏnost okamÏité kontroly va‰eho  
záznamu.  
Digitální stabilizátor obrazu (DIS)  
Digitální stabilizátor obrazu kompenzuje jakékoliv chvûní rukou,  
omezuje roztfiesení obrazu zvlá‰tû pfii velkém zvût‰ení.  
RÛzné digitální efekty  
Funkce DSE (speciální digitální efekty) umoÏÀují, aby va‰e filmy  
pfiidáním rÛzn˘ch speciálních efektÛ získaly zvlá‰tní vzhled.  
Kompenzace protisvûtla (BLC)  
Funkce kompenzace protisvûtla (BLC) kompenzuje vliv jasného  
pozadí za objektem, kter˘ snímáte.  
Program AE  
The Program AE enables you to alter the shutter speed and  
aperture to suit the type of scene/action to be filmed.  
NIGHT CAPTURE  
Program AE  
Program AE vám umoÏÀuje mûnit rychlost závûrky a clonu v  
závislosti na typu scény/ãinnosti, která má b˘t filmována.  
Funkce NIGHT CAPTURE  
The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in  
a dark place.  
MPEG REC  
NIGHT CAPTURE umoÏÀuje pofiízení záznamu v tmavém prostfiedí.  
MPEG REC  
MPEG REC function is able to store CAMERA pictures onto a  
“Memory Stick”.  
Funkce MPEG REC je schopna uloÏit obrázky CAMERA na  
Memory stick.  
11  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Accessories Supplied with camcorder  
Pfiíslu‰enství dodávané s videokamerou  
Make sure that the following basic accessories are supplied with your Pfiesvûdãte se, zda jste k va‰í digitální videokamefie obdrÏeli  
digital video camera.  
následující základní pfiíslu‰enství:  
1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter  
3. AC cord  
Basic Accessories  
Základní pfiíslu‰enství  
1. Lithium Ion Battery pack  
1. Lithium-Ionová baterie.  
2. AC Power Adapter  
3. AC Cord  
2. SíÈov˘ adaptér.  
3. SíÈov˘ kabel.  
4. AUDIO/VIDEO cable  
5. S-VIDEO cable  
8. Remote Control  
6. Instruction Book  
9. Shoulder strap  
12. Memory Stick  
4. AUDIO/VIDEO cable  
5. S-VIDEO cable  
6. Instruction Book  
4. AUDIO/VIDEO kabel  
5. Kabel S-VIDEO  
6. UÏivatelská pfiíruãka.  
7. Lithium batteries (2EA)  
(CR2025, 2 EA)  
7. Lithium batteries for  
Remote Control and Clock.  
(TYPE: CR2025, 2 EA)  
7. Lithiová baterie pro  
dálkov˘ ovladaã a hodiny  
(typ: CR2025, 2EA)  
X2  
/
E
T
DISPLAY  
E
A
M
I
D
T
TO  
Y
HO  
R
SLOW  
P
O
/
ZERO  
EM  
M
UB  
OP  
TART  
ST  
S
A.D  
ER  
SELF  
O
T
H
IM  
T
C
O
R
H
A
P
E
S
DV  
.A  
F
8. Remote Control  
9. Shoulder strap  
10. USB cable  
8. Dálkov˘ ovladaã.  
9. Ramenní popruh  
10. Kabel USB  
10. USB cable  
11. Software CD  
11. Software CD  
12. Memory Stick  
11. CD se softwarem  
12. PamûÈová Karta  
Memory Stick  
13. Scart adapter  
Optional Accessory  
DoplÀkové pfiíslu‰enství  
13. Scart adapter  
13. Redukce Scart  
12  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Front & Left View  
Pohled zpfiedu & zleva  
1. Internal MIC  
5. Viewfinder  
2. Lens  
6. TFT LCD monitor  
3. Video Light  
4. Remote sensor  
7. IR Light  
1. Internal MIC  
2. Lens  
5. Viewfinder (see page 32)  
6. TFT LCD monitor  
1. Vestavûn˘ mikrofon  
2. Objektiv  
5. Hledáãek (viz stránka 32)  
6. TFT LCD monitor  
3. Video Light  
4. Remote sensor  
7. IR(Infrared) Light  
3. Video Blesk  
7. IR (infraãervené) svûtlo  
4. Senzor dálkového  
ovládaãe  
13  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Left Side View  
Pohled zleva  
2. PB zoom  
3. EASY.Q  
1. Function  
buttons  
7. MENU button  
8. MENU/VOL/MF DIAL  
9 ENTER button  
4. Mode switch  
10. DC jack  
11. DV jack  
5. V. light  
6. Display  
12. Speaker  
1. Function buttons  
1. Funkãní tlaãítka  
PLAYER  
-
CAMERA  
EASY  
M.PLAY  
MULTI  
PLAYER  
-
CAMERA  
EASY  
M.PLAY  
MULTI  
REV  
: (REW)  
: (FF)  
REC SEARCH –  
REC SEARCH +  
REV  
: (REW) (Pfievíjení zpût) REC SEARCH –  
: (FF) (Pfievíjení vpfied) REC SEARCH +  
FWD  
FWD  
: (PLAY/STILL) FADE  
SLIDE SHOW  
: (PLAY/STILL)  
: (STOP)  
FADE  
BLC  
SLIDE SHOW  
: (STOP)  
BLC  
-
-
2. PB Zoom (pfiehrávání se  
zvût‰ením obrazu)  
3. Tlaãítko EASY (viz stránka 59) 9. Tlaãítko ENTER  
4. Pfiepínaã reÏimu  
(TAPE/MEMORY STICK)  
5. V. light  
7. Tlaãítko Menu  
8. Ovladaã nabídky MENU  
2. PB zoom  
3. EASY button (see page 59)  
4. Mode switch  
(TAPE/MEMORY STICK)  
5. V. light  
6. Display  
7. MENU button  
8. MENU/VOL/MF DIAL  
9. ENTER button  
10. DC jack  
11. DV jack  
12. Speaker  
10. Zdífika stejnosmûrného  
napájení  
11. Zdífika DV  
12. Reproduktor  
14  
6. Displej  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Right & Top View  
Pohled zprava & shora  
11. SLOW SHUTTER  
1. Zoom lever  
2. PHOTO button  
10. NIGHT CAPTURE switch  
9. USB jack  
8. S-VIDEO jack  
3. START/STOP button  
4. Power switch  
7. Audio/Video jack  
6. External MIC in  
5. Hook for handstrap  
1. Zoom lever  
6. External MIC in  
7. Audio/Video jack  
8. S-VIDEO jack  
1. Páãka transfokátoru  
(zmûna ohniska)  
6. Vstup External MIC  
(pro pfiipojení externího  
mikrofonu)  
2. PHOTO button  
(see page 65)  
2. Tlaãítko PHOTO (viz  
stránka 65)  
7. Zdífika Audio/Video  
8. Zdífika S-VIDEO  
3. START/STOP button  
9. USB jack  
3. Tlaãítko START/STOP  
4. Power switch  
10. NIGHT CAPTURE switch  
11. Slow shutter  
(CAMERA or PLAYER)  
4. Vypínaã kamery (poloha  
CAMERA nebo PLAYER)  
9. Zdífika USB  
5. Hook for handstrap  
10. Pfiepínaã NIGHT CAPTURE  
11. Zpomalení závûrky  
5. Úchyt pfiídrÏného fiemínku  
15  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Rear & Bottom View  
Pohled zezadu & odspodu  
8. Memory Stick slot  
7. Tripod receptacle  
1. Battery Release  
2. Lithium battery cover  
3. Charging indicator  
6. Focus adjust knob  
4. Hook for shoulder strap  
5. TAPE OPEN / EJECT  
1. Battery Release  
5. TAPE OPEN/EJECT  
6. Focus adjust knob  
7. Tripod receptacle  
8. Memory Stick slot  
1. Páãka pro uvolnûní baterie  
5. Páãka TAPE OPEN/EJECT  
(vyjmutí kazety)  
2. Lithium battery cover  
3. Charging indicator  
4. Hook for shoulder strap  
2. Kryt prostoru lithiové  
baterie  
6. Ovladaã zaostfiování  
3. Indikátor nabíjení  
7. Závit k upevnûní na stativ  
4. Úchyt ramenního popruhu  
8. ·tûrbina pro zasunutí pro  
pamûÈové karty Memory  
Stick  
16  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
Remote control  
Dálkov˘ ovladaã  
18. DISPLAY  
17. Zoom  
1. PHOTO  
2. START/STOP  
3. SELF TIMER  
4. ZERO MEMORY  
5. PHOTO SEARCH  
6. A.DUB  
16. X2  
15. DATE/TIME  
7.  
(FF)  
14.  
(SLOW)  
8.  
9.  
(REW)  
(PLAY)  
13. (STILL)  
12. (STOP)  
11. F. ADV  
10. Direction  
1. PHOTO  
9.  
10. Direction (  
11. F. ADV (see page 73)  
(PLAY)  
1. PHOTO  
9.  
(PLAY) (pfiehrávání)  
2. START/STOP  
10. Direction (smûr) (  
,
)
2. START/STOP  
,
)
3. SELF TIMER (samospou‰È)  
(viz stránka 20)  
11. F.ADV (viz stránka 73)  
3. SELF TIMER (see page 20)  
12.  
13.  
14.  
(STOP)  
4. ZERO MEMORY  
(see page 74)  
12.  
13.  
14.  
(STOP)  
(STILL)  
(SLOW)  
4. ZERO MEMORY (pamûÈ  
nuly) (viz stránka 74)  
(STILL) (statick˘ obraz)  
SLOW (pomalu)  
5. PHOTO Search (vyhledávání  
snímku)  
5. PHOTO Search  
15. DATE/TIME (datum/ãas)  
6. A.DUB (see page 63)  
16. X2 (dvojnásobná rychlost)  
(viz stránka 73)  
15. DATE/TIME  
16. X2 (see page 73)  
17. Zoom  
6. A.DUB (dabování zvuku)  
(viz stránka 63)  
7.  
8.  
(FF)  
17. Zoom (zmûna ohniska)  
18. Display  
7.  
(FF) (rychlé pfievíjení  
vpfied)  
(REW) (rychlé pfievíjení  
vzad)  
(REW)  
8.  
18. Display  
17  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes)  
OSD (Údaje zobrazené v hledáãku/na obrazovce v reÏimech CAMERA a PLAYER)  
1. Battery level (see page 26)  
2. Easy mode (see pages 59)  
3. DSE (Digital Special Effects) mode  
1. ÚroveÀ nabití baterie (viz stránka 26)  
OSD in CAMERA mode  
2. ReÏim Easy (pro zaãáteãníky) (viz stránka 59)  
3. ReÏim DSE (speciální digitální efekty)  
(viz stránka 48)  
23 31 22 21  
20  
19  
(see page 48)  
REC  
1
4. Program AE (viz stránka 42)  
5. ReÏim vyváÏení bílé (viz stránka 44)  
6. ReÏim BLC (kompenzace protisvûtla)  
(viz stránka 61)  
7. Manuální zaostfiování (viz stránka 60)  
8. Rychlost závûrky a CLONA (viz stránka 57)  
9. Poloha transfokátoru (viz stránka 45)  
10. NIGHT CAPTURE (záznam pfii osvûtlení 0  
luxÛ) (viz stránka 66)  
11. DATUM/âAS (viz stránka 53)  
12. USB  
13. REMOCON (odblokování / zablokování  
dálkového ovladaãe)  
M
-
0
:
0
0
:
0
0
18  
17  
4. Program AE (see page 42)  
5. White Balance mode (see page 44)  
6. BLC (Back Light Compensation)  
(see page 61)  
7. Manual focus (see page 60)  
8. Shutter speed and EXPOSURE (see page 57)  
9. Zoom position (see page 45)  
10. NIGHT CAPTURE (see page 66)  
11. DATE/TIME (see page 53)  
12. USB  
EASY  
2
3
6
4
5
MIRROR  
5
5
min  
BLC  
16  
28  
15  
14  
13  
12  
TAPE  
!
1
6
bit  
MF  
NIGHT CAPTURE  
7
SHUTTER  
EXPOSURE  
P
1
0
:
0
0
0
3
1
0
.
J
A
N
.
2
0
11  
10  
32  
ZOOM  
9
8
EXPOSURE  
SHUTTER  
13. REMOCON  
OSD in PLAYER mode  
14. WIND CUT (see page 52)  
15. Audio recording mode (see page 51)  
16. Zero memory indicator (see page 74)  
17. Remaining Tape (measured in minutes)  
18. Tape Counter  
19. Operating mode  
20. Record speed mode  
21. PHOTO mode  
22. Self recording and waiting timer  
(see page 20)  
23. DIS (see page 47)  
24. Volume control (see page 34)  
25. Audio playback channel  
26. DV IN(DV data transfer mode) (VP-D26i only) (see page 79)  
27. DEW (see page 7)  
28. Message Line  
29. PB DSE (see page 75)  
30. PB ZOOM/ENTER (see page 76)  
31. Video light (see page 68)  
14. WIND CUT (potlaãení hluku vûtru pfii  
záznamu zvuku) (viz stránka 52)  
15. ReÏim Audio záznamu (viz stránka 51)  
16. Indikátor Zero Memory (pamûÈ nulové  
polohy) (viz stránka 74)  
21 20  
19  
25  
30  
SOUND  
[
2
]
M
-
0
:
0
0
:
0
0
PB ZOOM  
1.2x  
5
5
min  
27  
28  
MIRROR  
17. Zb˘vající ãas kazety (v minutách)  
18. Poãítadlo  
.
.
.
C
29  
1
6
bit  
19. Provozní reÏim  
26  
DV  
20. Rychlost záznamu  
1
0
:
0
0
0
3
1
0
.
J
A
N
.
2
0
21. ReÏim PHOTO  
ENTER  
VOL.  
:
30  
22. Samospou‰È k záznamu i prodlevû  
(viz stránka 20)  
[
1
1
]
11  
24  
23. DIS (Digitální stabilizátor obrazu)  
(viz stránka 47)  
24. Ovládání hlasitosti (viz stránka 34)  
25. Indikace pfiehrávaného audio kanálu  
26. Zdífika DV IN (reÏim pfienosu DV dat) (pouze modely VP-D26i)  
(viz stránka 79)  
27. DEW (viz stránka 7)  
28. ¤ádek pro hlá‰ení  
29. PB DSE (indikace pfiehrávání s digitálním efektem (viz str. 75)  
30. PB ZOOM/ENTER (pfiehrávání s transfokací) (viz stránka 76)  
31. Video Blesk(viz stránka 68)  
32. POWER NIGHT CAPTURE (see page 67)  
18  
32. Indikace POWER NIGHT CAPTURE (viz stránka 67)  
ENGLISH  
CZECH  
Getting to Know Your Camcorder  
Seznámení s va‰í videokamerou  
OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes)  
OSD (Údaje v hledáãku/na obrazovce v reÏimech M.REC/M.PLAY)  
A. Folder number-file number (see page 85)  
B. Image counter  
A. âíslo sloÏky - souboru (viz stránka 85)  
OSD in M.REC mode  
B. Poãítadlo obrázkÛ  
- Aktuální statick˘ obrázek/celkov˘ poãet statick˘ch  
obrázkÛ, které je moÏno zaznamenat.  
C. Indikátor CARD (MEMORY STICK) (pamûÈová  
karta)  
D. Indikátor záznamu obrázku a zaloÏení karty  
E. Kvalita  
F. ERASE PROTECTION (Indikátor ochrany proti  
neÏádoucímu vymazání) (viz stránka 93)  
G. Oznaãování pro tisk (viz stránka 92)  
H. SLIDE SHOW - prohlíÏení statick˘ch obrázkÛ  
I. MPEG4 Screen size  
- Current still image/Total number of recordable  
still images.  
E
D
C
C. CARD (MEMORY STICK) indicator  
D. Image recording and loading indicator  
E. Quality  
F. ERASE PROTECTION indicator  
(see page 93)  
G. Print Mark (see page 92)  
H. SLIDE SHOW  
I. MPEG4 Screen size  
2
2
/
2
4
0
B
I
SF  
3
5
2
2
min  
1
.
2
:
0
0
0
3
1
0
.
J
A
N
2
0
Zapínání a vypínání OSD  
Turning the OSD on/off (On Screen Display)  
(zobrazení údajÛ v hledáãku/na obrazovce)  
OSD in M.PLAY mode  
Turning OSD on/off  
Zapínání/vypínání OSD  
Press the DISPLAY button on the left side panel.  
- Each press of the button toggles the OSD  
function on and off.  
Stisknûte tlaãítko DISPLAY na panelu na levé stranû  
kamery.  
H
F
G
0
0
1
SLIDE  
- KaÏd˘m stiskem tohoto tlaãítka se funkce OSD  
pfiepíná mezi zapnutím (ON) a vypnutím (OFF).  
- KdyÏ funkci OSD vypnete,  
V reÏimu CAMERA: I kdyÏ je funkce OSD vypnuta  
(OFF), v hledáãku budou stále zobrazovány údaje  
STBY a REC, EASY.Q a stisknuté funkãní tlaãítko  
bude zobrazováno po dobu 3 sekund a potom jeho  
zobrazení zmizí.  
2
2
/
2
4
0
- When you turn the OSD off,  
In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q  
modes are always displayed on the OSD,  
even when the OSD is turned OFF and the key  
input is displayed for 3 seconds then turned off.  
In PLAYER mode: When you press any Function  
button, the function is displayed  
1
.
0
:
0
0
3
1
0
0
-
0
0
0
1
1
0
.
J
A
N
2
0
0
A
V reÏimu PLAYER: Pokud stisknete jakékoli funkãní  
tlaãítko, funkce bude zobrazena v hledáãku po dobu  
3 sekund a potom její zobrazení zmizí.  
on the OSD for 3 seconds before it turns off.  
Turning the DATE/TIME on/off  
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON  
or OFF.  
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the  
DATE/TIME mode. (see page 53)  
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF.  
(see page 55)  
Zapínání a vypínání DATUMU/âASU  
- Funkce zobrazení DATE/TIME není ovlivnûna zapnutím nebo vypnutím  
funkce OSD.  
- Chcete-li funkci DATE/TIME zapnout ãi vypnout, musíte vstoupit do  
nabídky a zmûnit reÏim této funkce (viz stránka 53).  
- K zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME mÛÏete také pouÏít rychlou  
nabídku Quick Menu (viz stránka 55), (pouze v reÏimech  
CAMERA/M.REC).  
(only in CAMERA/M.REC mode)  
19  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Jak pouÏívat dálkov˘ ovladaã  
How to use the Remote Control  
Battery Installation for the Remote Control  
VloÏení baterie do dálkového ovladaãe  
You need to insert or replace the lithium battery  
Lithiovou baterii je tfieba vloÏit nebo vymûnit  
when :  
jestliÏe:  
-
-
You purchase the camcorder.  
The remote control doesn’t work.  
-
-
Videokameru jste právû zakoupili.  
Dálkov˘ ovladaã nefunguje.  
Ensure that you insert the lithium cell correctly,  
following the + and - markings.  
Zkontrolujte, zda jste lithiovou baterii vloÏili  
správnû podle polarity (+ a - ).  
Be careful not to reverse the polarity of the battery.  
Dbejte, abyste pfii vkládání baterie polaritu  
nezamûnili.  
START/  
STOP  
PHOTO  
ZERO  
DISPLAY  
DATE/  
SELF  
TIMER MEMORY TIME  
PHOTO  
SEARCH A.DUB  
SLOW  
X2  
Self Record using the Remote Control  
Záznam sebe sama s pouÏitím dálkového ovladaãe  
Self  
F.ADV  
When you use the Self Timer function on the remote  
control, the recording begins automatically in 10 seconds.  
Pfii pouÏití funkce SelfTimer na dálkovém ovladaãi zaãne  
záznam po 10 sekundách automaticky.  
Timer  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is  
displayed in the viewfinder.  
2. Stisknûte tlaãítko SELF TIMER (samospou‰È) a podrÏte jej, dokud  
se v hledáãku nezobrazí pfiíslu‰n˘ symbol.  
3. Press the START/STOP button to start the timer.  
3. Stiskem tlaãítka START/STOP aktivujte samospou‰È.  
-
-
After a 10 second wait, recording starts.  
Press START/STOP again when you wish to stop recording.  
-
-
Záznam bude zahájen po prodlevû 10 sekund.  
Záznam ukonãíte dal‰ím stiskem tlaãítka START/STOP.  
20  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Lithium Battery Installation  
Instalace lithiové baterie  
The lithium battery maintains the clock function and preset  
contents of the memory; even if the battery pack or AC power  
adapter is removed.  
Lithiová baterie napájí pamûÈ s uÏivatelsk˘m nastavením a hodiny  
i v dobû, kdy je napájecí akumulátor vyjmut nebo síÈov˘ adaptér  
odpojen.  
The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under  
normal operation from the time of installation.  
Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu  
pfiibliÏnû 6 mûsícÛ od doby instalace.  
When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time  
indicator flashes for about 5 seconds when you set the power  
switch to CAMERA.  
Pokud lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá, indikátor  
data/ãasu bude po zapnutí pfiibliÏnû 5 sekund blikat, je-li spínaã  
videokamery v poloze CAMERA.  
When this occurs, replace the lithium battery with CR2025 type.  
V takovém pfiípadû nahraìte baterii typem CR2025.  
1. Open the Lithium battery cover from  
the camera.  
1. Otevfiete na kamefie víãko prostoru  
lithiové baterie.  
2. Position the Lithium cell in the holder,  
with the positive ( ) terminal face  
outward.  
2. VloÏte baterii do drÏáku kladn˘m  
pólem ( ) nahoru.  
3. Víãko na kamefie uzavfiete.  
3. Close the lithium battery cover.  
Reference  
The lithium battery must be inserted in the  
correct direction.  
Reference  
Lithiová baterie musí b˘t vloÏena se správnou  
polaritou.  
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of the  
Varování: LITHIOVOU BATERII ukládejte mimo dosah dûtí.  
V pfiípadû spolknutí baterie se ihned poraìte s lékafiem.  
children.  
Should any battery be swallowed, consult a doctor  
immediately.  
21  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Adjusting the Hand Strap  
PfiizpÛsobení pfiídrÏného fiemínku  
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly  
adjusted before you begin your recording.  
NeÏ zaãnete se záznamem, je velmi dÛleÏité zkontrolovat správné  
pfiizpÛsobení pfiídrÏného fiemínku.  
The hand strap enables you to :  
PfiídrÏn˘ fiemínek vám umoÏÀuje:  
-
-
Hold the camcorder in a stable, comfortable position.  
Press the Zoom and START/STOP button without having to  
change the position of your hand.  
-
-
Pohodné drÏení kamery ve stabilní poloze.  
Obsluhu tlaãítek Zoom a START/STOP bez nutnosti zmûny  
polohy ruky.  
Hand strap  
Pfiipevnûní pfiídrÏného fiemínku  
a. ZataÏením otevfiete pokr˘vku a  
a. Pull open the Hand Strap cover and  
release the Hand Strap.  
b. Adjust its length and stick it back  
onto the Hand Strap cover.  
uvolnûte pfiídrÏn˘ fiemínek.  
b. PfiizpÛsobte jeho délku a pfiitlaãte jej  
zpût na such˘ zip pokr˘vky.  
c. Close the Hand Strap cover again.  
c. Kryt fiemínku upût uzavfiete.  
Shoulder Strap  
Ramenní popruh  
The Shoulder Strap enables you to carry  
your camcorder around in complete  
safety.  
1. Insert the end of strap into the  
Shoulder Strap hook on the  
camcorder.  
Ramenní popruh umoÏÀuje bezpeãné  
pfiená‰ení va‰í videokamery.  
1. Konec popruhu navléknûte do  
úchytu na videokamefie.  
1
2
Druh˘ konec navléknûte do drÏáku  
uvnitfi pfiídrÏného fiemínku.  
Insert the other end of strap into ring  
inside hand strap.  
2. Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap  
and then pull it tight in the buckle.  
2. Provléknûte kaÏd˘ konec skrz  
pfiezku, nastavte délku fiemínku a  
potom jej v pfiezce tûsnû utáhnûte.  
22  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Connecting a Power Source  
Pfiipojení napájecího zdroje  
There are two types of power source that can be connected to your  
camcorder.  
K va‰í videokamefie mÛÏete pfiipojit dva typy napájecích zdrojÛ.  
-
SíÈov˘ adaptér se síÈov˘m kabelem: pouÏívá se k záznamu v  
interiéru.  
-
-
The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.  
The Battery Pack : used for outdoor recording.  
-
Akumulátorovou baterii: pouÏívá se k záznamu v exteriérech.  
To use the AC Power adapter and DC Cable  
PouÏití síÈového adaptéru a napájecího kabelu (DC kabel)  
1. Connect the AC Power adapter to the  
AC cord.  
1. SíÈov˘ adaptér propojte se síÈov˘m  
kabelem.  
2. Connect the AC cord to a wall socket.  
Reference  
2. Vidlici kabelu pfiipojte do zásuvky.  
Reference  
The plug and wall socket type may differ  
according to your resident country.  
Vidlice a zásuvka se mohou li‰it dle  
zemû, kde bydlíte.  
3. Connect the DC cable to the DC jack  
socket of the camcorder.  
3. Stejnosmûrn˘ DC kabel pfiipojte do  
zdífiky DC na videokamefie.  
4. Set the camcorder to each mode by  
holding down the tab on the power  
switch and turning it to the CAMERA  
or PLAYER mode.  
4. PfiidrÏením pfiepínaãe napájení a  
pfiepnutím do reÏimu CAMERA nebo  
PLAYER nastavte provozní reÏim  
videokamery.  
To select the CAMCORDER mode  
Volba reÏimu  
If you want to use this unit as a camcorder,  
set the mode switch to TAPE position.  
If you want to use this unit as a  
DSC (Digital Still Camera), set the mode switch  
to MEMORY position.  
JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako  
videokameru, nastavte pfiepínaã reÏimu do  
polohy TAPE.  
JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako DSC  
(digitální fotoaparát), nastavte pfiepínaã  
reÏimu do polohy MEMORY.  
23  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Using the Lithium Ion Battery Pack  
PouÏívání Lithium-Ionové akumulátorové baterie  
The amount of continuous recording time available depends on :  
Celková doba záznamu závisí na:  
-
-
The type and capacity of the battery pack you are using.  
How often the Zoom function is used.  
It is recommended that you have several batteries available.  
-
-
Typu a kapacitû pouÏívané akumulátorové baterie.  
Frekvenci pouÏívání transfokace (funkce zoom).  
Doporuãujeme, abyste mûli k dispozici nûkolik baterií.  
Charging the Lithium Ion Battery Pack  
Nabíjení Lithium-Ionové baterie  
1. Attach the battery pack to the camcorder.  
2. Connect the AC Power adapter to an AC  
cord and connect the AC cord to a wall  
socket.  
3. Connect the DC cable to the DC jack  
socket on the camcorder.  
1. Akumulátorovou baterii pfiipevnûte ke  
kamefie.  
2. K síÈovému adaptéru pfiipojte síÈov˘  
kabel a jeho vidlici zastrãte do zásuvky.  
3. Do zdífiky DC na kamefie pfiipojte DC  
kabel.  
4. Turn the Camera power switch to off, and  
the charging indicator will start to flash,  
showing that the battery is charging.  
4. Zapnûte spínaã kamery (OFF) a  
indikátor nabíjení zaãne blikáním  
indikovat nabíjení baterie.  
Blinking time  
Charging rate  
Less than 50%  
Frekvence blikání  
StupeÀ nabití  
Ménû neÏ 50 %  
50 % ~ 75 %  
Once per second  
Jednou za sekundu  
Dvakrát za sekundu  
Tfiikrát za sekundu  
Twice per second  
50% ~ 75%  
75% ~ 90%  
90% ~ 100%  
75 % ~ 90 %  
Three times per second  
Blinking stops and stays on  
Blikání pfiestane a indikátor se trvale rozsvítí 90 % ~ 100 %  
Jednu sekundu svítí,  
druhou sekundu nesvítí  
Porucha - Odpojte  
baterii a DC kabel  
On for a second and  
off for a second  
Error - Reset the battery pack and  
the DC cable  
5
5. When the battery is fully charged, disconnect the  
battery pack and the AC Power adapter from the  
camcorder.  
5. Pokud je baterie plnû nabitá, odpojte síÈov˘ adaptér a  
baterii od kamery.  
Pokud baterii ponecháte na kamefie, bude stále  
vybíjena i kdyÏ je spínaã kamery v poloze vypnuto  
(OFF).  
Even with the power switched off, the battery pack will  
still discharge if it is left connected to the camcorder.  
Reference  
Reference  
The battery pack may be charged a little at the time of purchase.  
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,  
Baterie mÛÏe b˘t v dobû zakoupení alespoÀ trochu nabita.  
Abyste nezkracovali Ïivotnost baterie, po nabití ji vyjmûte z kamery.  
24  
always remove it from the camcorder after it is fully charged.  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Using the Lithium Ion Battery Pack  
PouÏívání Lithium-Ionové akumulátorové baterie  
Table of continuous recording time based on model and  
battery type.  
Tabulka doby nepfietrÏitého záznamu na základû modelu  
a typu baterie  
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder  
switches on automatically.  
JestliÏe LCD monitor pfiiklopíte, vypne se a automaticky se  
zapne elektronick˘ hledáãek (EVF).  
The continuous recording times given in the table above are  
approximations.  
Doby nepfietrÏitého záznamu v níÏe uvedené tabulce jsou  
pfiibliÏné.  
Actual recording time depends on usage.  
Skuteãná doba záznamu závisí na zpÛsobu pouÏívání kamery.  
Continuous recording time  
Doba nepfietrÏitého záznamu  
Time  
Battery  
âas  
Baterie  
âas  
nabíjení  
Charging  
time  
S LCD monitorem  
S hledáãkem  
LCD ON  
VIEWFINDER ON  
cca  
2 h  
Approx.  
2hr  
Approx.  
1hr 30min  
Approx.  
2hr  
SB-L110  
SB-L220  
cca. 1 h 30 min  
cca. 2 h  
SB-L110  
SB-L220  
cca  
3 h 30 min  
Approx.  
3hr 10min  
Approx.  
4hr 10min  
Approx.  
3hr 30min  
cca. 3 h 10 min  
cca. 4 h 10 min  
Reference  
Reference  
The battery pack should be recharged in an environment of  
between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).  
The battery pack should never be charged in a room temperature  
that is below 32°F (0°C).  
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used  
in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above  
104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.  
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames,  
for example).  
Baterie by mûla b˘t nabíjena pfii okolní teplotû mezi 0°C (32°F) a  
40°C (104°F).  
Baterie by nikdy nemûla b˘t nabíjena pfii teplotû okolí pod 0°C  
(32°F).  
Îivotnost a kapacita baterie bude sníÏena pfii dlouhodobém  
pouÏívání pfii teplotách pod 0°C (32°F) a nad 40°C (104°F) i kdyÏ  
je plnû nabita.  
Nepokládejte baterii blízko zdrojÛ tepla (napfiíklad radiátorÛ nebo  
plamene).  
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.  
Do not allow the + and – terminals of the battery pack to be short-  
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and  
overheating.  
Baterii nerozebírejte, nevystavujte teplu ani tlaku.  
ZabraÀte zkratování svorek (+ a -) baterie. V dÛsledku zkratu by  
mohlo dojít k úniku elektrolytu, zahfiívání, pfiehfiátí a vzniku poÏáru.  
25  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Battery level display  
Zobrazení stavu nabití baterie  
The battery level display indicates the amount of power  
remaining in the battery pack.  
Displej stavu nabití baterie zobrazuje zb˘vající mnoÏství  
energie v baterii.  
a
b
c
a. Fully charged  
b. 20 ~ 40% used  
c. 40 ~ 80% used  
d. 80 ~ 95% used  
a. Baterie zcela nabita  
b. Vybitá z 20 ~ 40 %  
c. Vybitá z 40 ~ 80 %  
d. Vybitá z 80 ~ 95 %  
e. Completely used (flickers)  
e. Zcela vybitá (indikátor bliká).  
(Kamera se brzy vypne, baterii vymûÀte co  
nejdfiíve).  
d
e
(The camcorder will turn off soon,  
change the battery as soon as possible)  
Please refer to the table on page 25 for approximate continuous  
recording times.  
Podívejte se prosím do tabulky na stranû 25 na pfiibliÏné doby  
nepfietrÏitého záznamu.  
The recording time is affected by environmental temperature and  
conditions.  
Doba záznamu závisí na teplotû okolí a okolních podmínkách.  
Doba záznamu se velmi zkracuje v chladném prostfiedí.  
Doby nepfietrÏitého záznamu uvedené v provozních pokynech  
jsou mûfieny pfii pouÏití plnû nabité baterie pfii teplotû 25°C (77°F).  
ProtoÏe se okolní teplota a podmínky mohou li‰it v dobû, kdy  
kameru skuteãnû pouÏíváte, zb˘vající doba funkãnosti baterie se  
nemusí shodovat s pfiibliÏn˘mi délkami nepfietrÏitého záznamu  
uveden˘mi v tûchto pokynech.  
The recording time becomes very short in a cold environment.  
The continuous recording times in the operating instructions are  
measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C).  
As the environmental temperature and conditions may differ when  
you actually use the camcorder, the remaining battery time may  
not be the same as the approximate continuous recording times  
given in these instructions.  
Tips for Battery Identification  
Typy k identifikaci baterií  
A charge mark is provided on the battery pack to  
help you remember whether it has been charged or  
not. Two colours are provided (red and grey)-you  
may choose which one indicates charged and which  
indicates discharged.  
Na akumulátorové baterii je umístûna znaãka, která  
vám pomÛÏe zjistit, zda je baterie nabita ãi nikoliv.  
K dispozici jsou dvû barvy (ãervená a ‰edá) a je na  
vás, která z barev bude znamenat nabitou baterii a  
která vybitou.  
26  
ENGLISH  
CZECH  
Preparation  
Pfiíprava  
Inserting and Ejecting a Cassette  
VloÏení a vysunutí kazety  
When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply  
excessive force.  
Vkládání kazety nebo zavírání kazetového prostoru neprovádûjte  
nadmûrnou silou.  
This may cause a malfunction.  
Mohlo by to zpÛsobit poruchu.  
Do not use any tapes other than Mini DV cassettes.  
NepouÏívejte jiné kazety neÏ Mini DV.  
1. Connect a power source and slide the  
1. Pfiipojte napájecí zdroj, posuÀte páãku  
1
2
TAPE OPEN/EJECT switch and open  
TAPE OPEN/EJECT a otevfiete dvífika  
the cassette door.  
-
The cassette holding mechanism rises  
automatically.  
2. Insert a tape into the cassette holder with  
the tape window facing outward and  
the protection tab toward the top.  
3. Press the area labelled PUSH on the  
cassette holding mechanism until it clicks  
into place.  
2. VloÏte kazetu do drÏáku okénkem  
smûrem ven a západkou ochrany proti  
náhodnému vymazání smûrem vzhÛru.  
3. Stisknûte plo‰nou západku na  
mechanizmu drÏáku oznaãenou PUSH  
aÏ drÏák zapadne na místo.  
4
3
push  
-
The cassette is loaded automatically.  
4. Close the cassette door.  
Close the door completely until you can hear a “click”.  
-
Kazeta je automaticky zavedena.  
4. Uzavfiete dvífika kazetového prostoru.  
-
-
Dvífika fiádnû uzavfiete aÏ usly‰íte  
“cvaknutí”  
Reference  
a. SAVE  
Reference  
When you have recorded something that you wish to  
keep, you can protect it so that it will not be accidentally  
erased.  
Záznam, kter˘ si chcete ponechat, mÛÏete chránit pfied  
náhodn˘m vymazáním.  
a. Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním:  
Zatlaãte bezpeãnostní západku na kazetû tak,  
aby otvor zÛstal nezakryt.  
b. Odstranûní ochrany pfied náhodn˘m vymazáním:  
JestliÏe si jiÏ nepfiejete záznam dále uchovávat,  
zatlaãte západku zpût tak, aby byl otvor zakryt.  
Jak uchovávat kazety?  
a. Vyhnûte se místÛm poblíÏ magnetÛ nebo  
magnetick˘ch polí.  
b. Vyhnûte se pra‰n˘m a vlhk˘m místÛm.  
c. Kazety skladujte ve svislé poloze a vyvarujte se  
ukládání na pfiímém sluneãním svûtle.  
d. Vyhnûte se pádu kazet a klepání na nû.  
a. Protecting a tape :  
Push the safety tab on the cassette so that the hole is  
uncovered.  
b. Removing the tape protection :  
If you no longer wish to keep the recording on the  
cassette, push the write-protect tab back so that it  
covers the hole.  
b. REC  
How to store a tape  
a. Avoid places with magnets or magnetic interference.  
b. Avoid humidity and dust prone places.  
c. Keep the tape in an upright position and avoid storing  
it in direct sunlight.  
27  
d. Avoid dropping or knocking your tapes.  
ENGLISH  
CZECH  
Basic Recording  
Základní postupy záznamu  
Making your First Recording  
Pofiízení va‰eho prvního záznamu  
1. Connect a Power source to the  
1. K videokamefie pfiipojte  
1
2
camcorder.  
napájecí zdroj  
(see page 23)  
(viz stránka 23).  
(A battery pack or a AC power  
adapter)  
(Akumulátorovou baterii  
nebo síÈov˘ adaptér).  
Insert a cassette.  
VloÏte kazetu  
(see page 27)  
(viz stránka 27).  
2. Remove the LENS CAP and  
2. Sejmûte krytku objektivu a  
zavûste ji na pfiídrÏn˘  
fiemínek.  
4
3
hook it onto the hand strap.  
3. Set the power switch to the  
CAMERA position.  
3. Vypínaã kamery nastavte  
do polohy CAMERA.  
Open the LCD monitor.  
Set the mode switch to the  
Odklopte LCD monitor.  
TAPE position.  
Make sure that STBY is displayed.  
If the protection tab of the cassette is open, STOP and  
Pfiepínaãe reÏimu pfiepnûte do polohy TAPE.  
Ovûfite si, zda je zobrazen indikátor pohotovostního reÏimu  
(STBY).  
PROTECTION! will be displayed.  
Make sure the image you want to record appears in the LCD  
monitor or viewfinder.  
Make sure the battery level indicates that there is enough  
Je-li kazeta zaji‰tûna proti náhodnému smazání,  
budou zobrazeny nápisy STOP a PROTECTION!.  
Zkontrolujte, zda se obrázek, kter˘ chcete zaznamenat,  
objeví na LCD monitoru nebo v hledáãku.  
Zkontrolujte stav baterie - zda má dostatek energie k  
pfiedpokládané dobû záznamu.  
remaining power for your expected recording time.  
4. To start recording, press the START/STOP button.  
REC is displayed in the LCD.  
4. Záznam spusÈte stiskem tlaãítka START/STOP.  
To stop recording, press the START/STOP button again.  
Na LCD monitoru nebo v hledáãku se zobrazí nápis REC.  
STBY is displayed in the LCD.  
Záznam ukonãíte opûtovn˘m stiskem tlaãítka START/STOP.  
Na LCD monitoru nebo v hledáãku se zobrazí nápis STBY.  
28  
ENGLISH  
CZECH  
Basic Recording  
Základní postupy záznamu  
When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY  
mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off  
automatically.  
To use it again, push the START/STOP button or set the Power  
switch to OFF and then back to CAMERA.  
Pokud je videokamera se zaloÏenou kazetou ponechána v  
pohotovostním reÏimu (STBY) v klidu déle neÏ 5 minut,  
automaticky se vypne. Chcete-li ji uvést opût do provozu,  
stisknûte tlaãítko START/STOP, nebo vypínaã kamery pfiepnûte do  
polohy OFF (vypnuto) a pak zpût do polohy CAMERA.  
Funkce automatického vypínání je urãena k úspofie energie baterie.  
This Auto Power off feature is designed to save battery power.  
Record Search (REC SEARCH)  
Funkce Record Search (vyhledávání)  
You can view a recording using the  
REC SEARCH +, – function in STBY  
mode.  
V pohotovostním reÏimu (STBY) si  
mÛÏete si prohlédnout záznam pomocí  
funkce RECORD SEARCH +, –.  
REC SEARCH -- enables you to play the  
recording backwards and REC SEARCH  
+ enables you to play it forwards, for as  
long as you keep each button pressed  
down.  
Funkce RECORD SEARCH - umoÏÀuje  
pfiehrávat záznam zpût, funkce RECORD  
SEARCH+ pfiehrávat dopfiedu tak dlouho,  
dokud drÏíte pfiíslu‰né tlaãítko stisknuté.  
If you press the REC SEARCH -- button  
in STBY mode, your camcorder will play  
in reverse for 3 seconds and return to the  
original position automatically.  
JestliÏe v pohotovostním reÏimu (STBY)  
stisknete tlaãítko RECORD SEARCH –,  
va‰e kamera pfiehraje zpût poslední 3  
sekundy záznamu a automaticky se vrátí  
do pÛvodní polohy.  
Reference  
Reference  
Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in  
Record Search mode.  
Pfii pfiehrávání v reÏimu RECORD SEARCH se mohou v obraze  
objevit mozaikové rastry (zkreslení).  
29  
ENGLISH  
CZECH  
Basic Recording  
Základní postupy záznamu  
Hints for Stable Image Recording  
Rady pro pofiízení stabilního obrazového záznamu  
While recording, it is very important to hold the camcorder  
correctly.  
Fix the LENS cap firmly by clipping it to the hand strap. (refer to  
Pfii záznamu je velmi dÛleÏité správné drÏení kamery.  
Krytku objektivu upevnûte klipsem na pfiídrÏn˘ fiemínek (podívejte  
se na obrázek).  
the figure)  
Záznam s LCD monitorem  
1. Pevnû drÏte kameru s pomocí pfiídrÏného fiemínku.  
Recording with the LCD monitor  
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.  
2. Place your right elbow against your side.  
3. Place your left hand under or beside the LCD to support  
and adjust it. Do not touch the built-in microphone.  
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that  
you are taking. You can lean against a wall or on a table  
for greater stability. Do not forget to breathe gently.  
5. Use the LCD frame as a guide to determine the  
horizontal plane.  
2. Prav˘ loket spusÈte proti va‰emu boku.  
3. Levou ruku dejte pod nebo vedle LCD monitoru a  
upravte jeho polohu.  
Nedot˘kejte se vestavûného mikrofonu.  
4. Ke sníman˘m zábûrÛm zvolte pohodlnou, stabilní  
polohu. Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o  
zeì nebo o stÛl. NezapomeÀte zlehka d˘chat.  
5. Rámeãek LCD monitoru pouÏijte jako vodítko k urãení  
vodorovné roviny.  
6. Whenever possible, use a tripod.  
6. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ.  
Recording with the Viewfinder  
Záznam s hledáãkem  
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.  
2. Place your right elbow against your side.  
3. Place your left hand under the camcorder to support it.  
Be sure not to touch the built-in microphone.  
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that  
you are taking.  
1. Pevnû drÏte kameru s pomocí pfiídrÏného fiemínku.  
2. Prav˘ loket spusÈte proti va‰emu boku.  
3. Levou ruku dejte pod videokamerou a podpírejte ji.  
Ujistûte se, Ïe se nedot˘káte vestavûného mikrofonu.  
4. Ke sníman˘m zábûrÛm zvolte pohodlnou,  
stabilní polohu.  
You can lean against a wall or on a table for greater  
stability. Do not forget to breathe gently.  
Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o zeì nebo  
o stÛl. NezapomeÀte zlehka d˘chat.  
5. To view an object through the viewfinder, pull it out until  
you hear the ‘click’ sound.  
Excessive force may cause damage to the viewfinder.  
6. Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.  
7. Use the viewfinder frame as a guide to determine the horizontal  
plane.  
5. Abyste mohli sledovat objekt hledáãkem, vytáhnûte  
hledáãek ven dokud neusly‰íte “klapnutí”.  
PouÏitím nadmûrné síly mÛÏete hledáãek po‰kodit.  
6. Oko pfiiloÏte tûsnû na oãnici hledáãku.  
7. Rámeãek hledáãku pouÏijte jako vodítko k urãení  
vodorovné roviny.  
8. Whenever possible, use a tripod.  
8. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ.  
30  
ENGLISH  
CZECH  
Basic Recording  
Základní postupy záznamu  
Adjusting the LCD  
Nastavení LCD monitoru  
Your camcorder is equipped with a 3.5 inch colour Liquid Crystal Va‰e videokamera je vybavena barevn˘m monitorem z tekut˘ch  
Display(LCD) screen, which enables you to view what you are  
recording or playing back directly.  
Depending on the conditions under which you are using the  
camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ;  
krystalÛ (LCD) s délkou úhlopfiíãky 3,5 palce, kter˘ vám  
umoÏÀuje pfiímé zobrazení záznamu ãi pfiehrávání.  
V závislosti na podmínkách, ve kter˘ch kameru pouÏíváte (uvnitfi  
nebo venku), mÛÏete nastavit tyto parametry:  
BRIGHT SELECT  
BRIGHT SELECT (volba jasu)  
BRIGHT ADJUST  
BRIGHT ADJUST (nastavení jasu)  
COLOUR ADJUST  
COLOUR ADJUST (nastavení barev)  
1. Set the POWER switch to CAMERA position.  
1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy CAMERA.  
In the PLAYER mode, you may only setup the  
V reÏimu PLAYER mÛÏete LCD monitor  
LCD while the tape is playing.  
nastavovat pouze pfii pfiehrávání pásku.  
2. Open the LCD screen, and the LCD switches on.  
2. Odklopte LCD monitor, kter˘ se tak zapne.  
CAM MODE  
CAM MODE  
3. Press the MENU button.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
VIEWER SET  
LCD ADJUST  
DATE / TIME  
TV DISPLAY  
4. Turn the MENU DIAL so that  
4. Otáãejte ovladaãem MENU DIAL  
MEMORY  
VIEWER  
LCD ADJUST  
DATE/TIME  
TV DISPLAY  
VIEWER is highlighted and then  
press the ENTER button.  
tak, aby do‰lo ke zv˘raznûní  
poloÏky VIEWER (hledáãek) a poté  
stisknûte tlaãítko ENTER.  
5. Turn the MENU DIAL so that LCD  
ADJUST is highlighted.  
5. Ovladaãem MENU DIAL  
CAM MODE  
VIEWER SET  
zv˘raznûte poloÏku LCD ADJUST.  
6. Press the ENTER button to enter the sub-menu.  
LCD ADJUST  
6. Stiskem tlaãítka ENTER vstupte do dílãí nabídky.  
BRIGHT SELECT . . . . NORMAL  
BRIGHT ADJUST . . . . . . [ 1 8 ]  
COLOUR ADJUST . . . . . [ 1 8 ]  
7. Turn the MENU DIAL so that it highlights the menu  
item you want to adjust (BRIGHT SELECT,  
BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).  
7. Otáãejte ovladaãem MENU DIAL tak, aby se  
zv˘raznila poloÏka, kterou chcete nastavit  
(BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST, COLOUR  
ADJUST).  
31  
ENGLISH  
CZECH  
Basic Recording  
8. Press the ENTER button again.  
Základní postupy záznamu  
8. Stisknûte znovu tlaãítko ENTER.  
You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT  
SELECT feature and press the ENTER button to save the  
setting.  
U poloÏky BRIGHT SELECT mÛÏete zvolit dvû moÏnosti,  
NORMAL nebo SUPER a stiskem tlaãítka ENTER toto  
nastavení uloÏit.  
Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUST  
and COLOUR ADJUST.  
You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35  
and COLOUR ADJUST between 00 ~ 35.  
Pomocí ovladaãe MENU DIAL nastavíte hodnoty u poloÏek  
BRIGHT ADJUST a COLOUR ADJUST.  
Hodnoty u poloÏky BRIGHT ADJUST lze nastavovit v  
rozmezí 00 ~ 35, u poloÏky COLOUR ADJUST v rozmezí  
00 ~ 35.  
9. Press the MENU button to finish the setting.  
9. Stiskem tlaãítka MENU ukonãíte nastavení.  
Using the VIEWFINDER  
PouÏívání HLEDÁâKU  
The VIEWFINDER will not work when the LCD is open.  
Dokud je LCD monitor odklopen, hledáãek bude mimo provoz.  
Adjusting the Focus  
Zaostfiení  
Use the focus adjustment knob of the  
VIEWFINDER to focus the picture.  
(refer to figure )  
Obraz v hledáãku zaostfiíte zaostfiovacím  
ovladaãem HLEDÁâKU (viz obrázek).  
32  
ENGLISH  
CZECH  
Basic Recording  
Základní postupy záznamu  
Playing back a tape you have recorded on the LCD  
Pfiehrávání va‰eho záznamu na LCD monitoru  
You can monitor the playback picture on the LCD monitor.  
Pfii pfiehrávání mÛÏete sledovat obraz na LCD monitoru.  
Make sure that the battery pack is in place.  
Zkontrolujte, zda je baterie nasazena na kamefie.  
1. Hold down the power switch tab and turn it to the  
1. Stisknûte západku na spínaãi POWER a  
pfiestavte jej do polohy PLAYER.  
1
PLAYER position.  
2. Insert the tape you wish to view. (see page 27)  
2. VloÏte kazetu, kterou chcete pfiehrát  
(viz stránka 27).  
3. Odklopte LCD monitor.  
2
3. Open the LCD screen.  
Adjust the angle of the LCD screen and set the  
brightness or colour if necessary.  
Sefiiìte úhel LCD monitoru a v pfiípadû potfieby  
nastavte jas a sytost barev.  
4. Stisknûte tlaãítko  
(REW) a pfieviÀte pásek  
4. Press the  
(REW) button to rewind the tape to  
na místo, od kterého chcete zaãít pfiehrávat.  
the starting point.  
Pfievíjení ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
Po pfievinutí na zaãátek kazety se kamera  
automaticky zastaví sama.  
4
To stop rewinding, press the  
button.  
The camcorder stops automatically after  
rewinding is complete.  
(STOP)  
5. Stiskem tlaãítka  
(PLAY/STILL) spusÈte  
pfiehrávání.  
5. Press the  
playback.  
(PLAY/STILL) button to start  
Svoje záznamy mÛÏete prohlíÏet na  
LCD monitoru.  
You can view the picture you recorded on the LCD.  
Pfiehrávání ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
To stop the PLAY operation, press the  
(STOP) button.  
Reference  
Reference  
Svoje záznamy mÛÏete pfiehrávat také na TV pfiijímaãi,  
pfiipojíte-li k nûmu videokameru pfiímo nebo pfies videorekordér  
(viz stránka 70).  
V reÏimu pfiehrávání jsou k dispozici rÛzné funkce  
(viz stránka 72).  
You can also view the picture on a TV screen, after connecting  
the camcorder to a TV or VCR. (see page 70)  
Various functions are available in playback mode. (see page 72)  
33  
ENGLISH  
CZECH  
Basic Recording  
Základní postupy záznamu  
Adjusting the LCD during PLAY  
Nastavení LCD monitoru bûhem pfiehrávání  
■■ You can adjust the LCD during playback.  
■■ The adjustment method is the same procedure as used in  
CAMERA mode. (see page 31)  
LCD monitor lze nastavit bûhem pfiehrávání.  
Postup nastavení je stejn˘ jako pfii nastavování v reÏimu  
CAMERA (viz stránka 31).  
Controlling Sound from the Speaker  
Ovládání hlasitosti zvuku z vestavûného reproduktoru  
The Speaker works in PLAYER mode only.  
Reproduktor je v ãinnosti pouze v reÏimu PLAYER.  
2
When you use the LCD screen for playback,  
Pokud k pfiehrávání pouÏíváte LCD monitor,  
you can hear the recorded sound from the built-in  
Speaker.  
-
Follow the instructions below to decrease or  
mute speaker volume in the PLAYER mode.  
Take the following steps to lower the volume or  
mute the sound while playing a tape on the  
camcorder.  
-
3-1  
1. Set the power switch to PLAYER mode.  
2. Press (PLAY/STILL) to play the tape.  
1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.  
2. Stiskem tlaãítka  
pfiehrávání.  
(PLAY/STILL) spusÈte  
3. When you hear sounds once the tape is in play,  
use the MENU DIAL to adjust the volume.  
VOL/MF  
3. Jakmile pfii pfiehrávání pásku usly‰íte zvuk,  
mÛÏete jeho hlasitost nastavit pomocí ovladaãe  
MENU DIAL.  
A volume level display will appear on the LCD.  
Levels may be adjusted from anywhere  
between 00 to 19 and you will not hear any  
sound when the volume is set on 00.  
<3-2>  
Na LCD monitoru se objeví zobrazení  
hlasitosti zvuku. ÚroveÀ hlasitosti mÛÏe b˘t  
nastavena v rozmezí 00 aÏ 19. Pfii nastavení  
úrovnû 00 neusly‰íte Ïádn˘ zvuk.  
0
:
2
3
:
4
7
If you close the LCD while playing, you will not  
5
5
min  
hear sound from the speaker.  
JestliÏe LCD monitor bûhem pfiehrávání  
Reference  
zaklopíte, vestavûn˘ reproduktor se vypne.  
When the cable is connected to the A/V jack, you  
cannot hear sound from the camcorder speaker  
and cannot adjust the volume.  
Reference  
VOL.  
[
1
1
]
1
0
:
0
0
0
3
1
0
. J  
A
N
. 2  
0
Pokud je kabel pfiipojen do zdífiky A/V,  
zvuk z reproduktoru není sly‰et a nelze upravit  
ani hlasitost.  
But, even if cable is connected to the A/V jack, you  
can hear sound from the camcorder speaker when AV IN/OUT  
MODE on MENU is set to AV IN MODE. (VP-D26i only)  
You can hear sound from camcorder speaker by removing the  
connected cable from the A/V jack  
Pokud je reÏim AV IN/OUT MODE v nabídce MENU nastaven na  
AV IN MODE, zvuk usly‰íte i v dobû kdy je kabel pfiipojen  
(pouze modely VP-D26i).  
34  
Zvuk z reproduktoru se ozve opût po odpojení kabelu ze zdífiky A/V.  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Use of various Functions  
PouÏití rÛzn˘ch funkcí  
Setting menu items  
Nastavení poloÏek nabídky  
DOSTUPN¯ REÎIM  
Available mode  
Memory  
MENU  
NABÍDKA  
SUB MENU  
DÍLâÍ NABÍDKA  
Memory  
PLAY  
Memory  
REC.  
Memory  
PLAY  
CAMERA  
PLAYER  
CAMERA PLAYER  
REC.  
INITIAL  
CLOCK SET  
INITIAL  
CLOCK SET (Nastavení hodin)  
WL.REMOTE  
BEEP SOUND  
SHUT.SOUND  
DEMO  
(Poãáteãní) WL.REMOTE (Zablok. nebo odblok. DO)  
BEEP SOUND (Zvukov˘ signál)  
SHUT.SOUND (Zvuk závûrky)  
DEMONSTRATION (Ukázka)  
CAMERA  
A/V  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D. ZOOM  
CAMERA PROGRAM AE  
(Kamera)  
WHT. BALANCE (VyváÏení bílé)  
D.ZOOM (Digitální transfokace)  
DIS (Elektronick˘ stabilizátor obrazu)  
DSE SELECT (Volba spec. digit. efektu)  
DIS  
DSE SELECT  
REC MODE  
A/V  
REC MODE (ReÏim záznamu)  
PHOTO SEARCH (Vyhledávání obr.)  
PHOTO COPY (Kopírování)  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
AUDIO MODE (ReÏim záznamu)  
AUDIO SELECT (Volba audio reÏimu)  
WIND CUT  
(Omezení vlivu vûtru pfii záznamu)  
PB DSE (Pfiehrávání s efekty)  
AV IN/OUT (pouze model VP-D26i)  
PB DSE  
AV IN/OUT  
(VP-D26i only)  
MEMORY  
VIEWER  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
PRINT MARK  
MPEG4 SIZE  
PROTECT  
MEMORY M.PLAY SELECT  
(PamûÈ)  
PHOTO QUALITY (Jakost)  
PRINT MARK (Oznaãení pro tisk)  
MPEG4 SIZE  
PROTECT (Ochrana)  
FILE NO (âíslo souboru)  
DELETE (Vymazání)  
FILE NO  
DELETE  
FORMAT  
FORMAT (Formátování)  
LCD ADJUST  
DATE/TIME  
TV DISPLAY  
VIEWER  
LCD ADJUST (Nastavení LCD monitoru)  
(Hledáãek) DATE/TIME (Datum/âas)  
TV DISPLAY (Zobrazení na TV)  
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and  
M.REC or M.PLAY mode  
Nastavení kamery do reÏimu CAMERA nebo PLAYER  
a M.REC nebo M.PLAY  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
The MENU OSD is displayed. The cursor (  
the feature you are currently adjusting.  
) indicates  
Zobrazí se poloÏka MENU OSD. Kurzorem ZV¯RAZNùNÁ poloÏka  
oznaãuje vlastnost, kterou právû nastavujete.  
HIGHLIGHT  
2. Use the MENU DIAL and press the ENTER button on the left side  
panel to select and activate the item.  
3. You can exit the menu mode by pressing the MENU button.  
2. S pouÏitím ovladaãe MENU DIAL na levém panelu a stiskem tlaãítka  
ENTER vyberte a aktivujte poÏadovanou poloÏku.  
3. Nabídku mÛÏete opustit stiskem tlaãítka MENU.  
35  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Availability of functions in each mode  
Dostupnost funkcí v kaÏdém reÏimu  
Requested  
PoÏadovaná  
Digital  
special  
effects  
Speciální  
digitální  
efekty  
Digital functions  
Digitální funkce  
NIGHT  
CAPTURE  
NIGHT  
CAPTURE  
Mode  
funkce  
Operating  
Mode  
Provozní  
reÏim  
PHOTO  
(TAPE)  
SLOW  
SHUTTER  
PHOTO  
(TAPE)  
SLOW  
SHUTTER  
DIS  
D.ZOOM  
DIS  
D.ZOOM  
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
DIS  
DIS  
O
*
O
*
D.ZOOM  
PHOTO  
D.ZOOM  
PHOTO  
O
O
O
O
SLOW SHUTTER  
Digital Special Effects  
NIGHT CAPTURE  
O
O
O
SLOW SHUTTER  
O
O
O
Speciální digitální  
efekty  
O
O
O
O
O
O
O
O
NIGHT CAPTURE  
O : The requested mode will work in this operating mode.  
: You can not change the requested mode.  
O : PoÏadovaná funkce bude pracovat v tomto reÏimu.  
: PoÏadovan˘ reÏim nelze zmûnit.  
: The operating mode will be released and the requested mode  
will work.  
: The operating mode will be released and the requested mode  
will work.  
: Provozní reÏim se vypne a spustí se poÏadovan˘ reÏim.  
: Provozní reÏim se vypne a spustí se poÏadovan˘ reÏim  
(data budou uloÏena).  
*
*
(the data during the operating mode will be backed up)  
Reference  
Reference  
X
X
When a menu item on the LCD is marked with an  
cannot be activated.  
, that item  
Pokud je poloÏka v nabídce na LCD monitoru oznaãena  
nelze ji aktivovat.  
,
When you select an item that cannot be changed, an error  
message will be displayed.  
Pokud zvolíte poloÏku kterou nelze mûnit, bude zobrazeno  
chybové hlá‰ení.  
36  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
CLOCK SET  
CLOCK SET (Nastavení hodin)  
CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and  
M.PLAY modes.  
Funkce nastavení hodin je k dispozici v reÏimech CAMERA,  
PLAYER, M.REC a M.PLAY.  
The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.  
Before recording, please set the DATE/TIME.  
Datum a ãas jsou automaticky zaznamenávány na pásek.  
Pfied záznamem nastavte prosím DATE/TIME (datum/ãas).  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
MEMORY  
VIEWER  
CLOCK SET  
WL. REMOTE  
BEEP SOUND  
SHUT. SOUND  
DEMO  
2. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
INITIAL a stisknûte tlaãítko ENTER.  
2. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and  
press the ENTER button.  
3. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zvolte z dílãí  
nabídky poloÏku CLOCK SET.  
3. Use the MENU DIAL to select CLOCK SET from  
the submenu.  
4. Stiskem tlaãítka ENTER vstupte do reÏimu  
SETTING (nastavení).  
4. Press the ENTER button to enter SETTING mode.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
Blikání poloÏky znamená, Ïe její nastavení  
mÛÏe b˘t zmûnûno.  
Nejdfiíve bude blikat údaj roku.  
A blinking item indicates the item to be  
CLOCK SET  
WL.REMOTE  
BEEP SOUND  
SHUTTER SOUND  
DEMONSTRATION  
SET TIME!  
changed. The year will blink first.  
5. Using the MENU DIAL, change the year setting.  
6. Press the ENTER button.  
5. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zmûÀte nastavení  
roku.  
6. Stisknûte tlaãítko ENTER  
The month will blink.  
Bude blikat údaj mûsíce.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
7. Using the MENU DIAL, change the month setting.  
7. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zmûÀte nastavení  
mûsíce.  
8. Press the ENTER button.  
CLOCK SET  
The day will blink.  
8. Stisknûte tlaãítko ENTER.  
Bude blikat údaj den.  
9. You can set the day, hour and minute following the  
same procedure for setting the year and month.  
9. Den, hodinu a minutu mÛÏete nastavit stejn˘m  
zpÛsobem jako rok a mûsíc.  
1 0 : 0 0  
1 0 . J A N . 2 0 0 3  
10. Press the ENTER button after setting the minutes.  
10. Po nastavení minut stisknûte tlaãítko ENTER.  
The word COMPLETE! will appear, and a few seconds later,  
Na LCD monitoru/v hledáãku se zobrazí slovo COMPLETE!  
(DOKONâENO!) a za nûkolik sekund se zobrazení  
automaticky vrátí do dílãí nabídky.  
the menu screen will automatically return to the sub menu.  
11. To exit, press the MENU button.  
11. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
37  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
REMOCON  
REMOCON  
The REMOCON function works in CAMERA, PLAYER,  
M.REC, M.PLAY modes.  
Funkce REMOCON je k dispozici v reÏimech CAMERA,  
PLAYER, M.REC a M.PLAY.  
The REMOCON option allows you to enable or disable the  
remote control for use with the camcorder.  
Volba REMOCON umoÏÀuje odblokování nebo zablokování  
dálkového ovladaãe videokamery.  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
MEMORY  
VIEWER  
CLOCK SET  
WL. REMOTE  
BEEP SOUND  
SHUT. SOUND  
DEMO  
2. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and  
press the ENTER button.  
2. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
INITIAL a stisknûte tlaãítko ENTER.  
3. Use the MENU DIAL to select WL.REMOTE  
from the submenu.  
3. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zvolte z dílãí  
nabídky poloÏku WL.REMOTE.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
4. Press the ENTER button to enable or disable the  
remote control.  
4. Stiskem tlaãítka ENTER odblokujete nebo  
zablokujete funkce dálkového ovladaãe.  
Pfii kaÏdém stisku tlaãítka ENTER se mûní  
nastavení mezi ON/OFF (zapnuto/vypnuto).  
CLOCK SET  
WL.REMOTE  
BEEP SOUND  
SHUTTER SOUND  
DEMONSTRATION  
The setting switches between ON/OFF each time  
you press the ENTER button.  
5. To exit, press the MENU button.  
5. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
If you set the remote to OFF in the menu and try to use it,  
the remote icon will the remote control icon will blink for  
3 seconds and disappear on the LCD.  
JestliÏe jste dálkov˘ ovladaã vypnuli  
(poloha OFF) a zkusíte jej pouÏít, jeho ikona  
se zobrazí na LCD monitoru (v hledáãku)  
3 sekundy, bude blikat a poté zmizí.  
38  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
BEEP SOUND  
BEEP SOUND (Zvukov˘ signál)  
The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER,  
M.REC, M.PLAY modes.  
Funkce BEEP SOUND je k dispozici v reÏimech CAMERA,  
PLAYER, M.REC a M.PLAY.  
Use the MENU to setup the BEEP SOUND function.  
Select whether or not you want to hear a beep sound  
whenever you change a setup value.  
K nastavení funkce BEEP SOUND pouÏijte MENU. Zvolte,  
zda bûhem zmûn nastavení videokamery chcete ãi nechcete  
sly‰et zvukov˘ signál.  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
CLOCK SET  
WL. REMOTE  
BEEP SOUND  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
MEMORY SHUT SOUND  
VIEWER DEMO  
2. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and  
press the ENTER button.  
2. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
INITIAL a stisknûte tlaãítko ENTER.  
3. Use the MENU DIAL to select BEEP SOUND  
from the submenu.  
3. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zvolte z dílãí  
nabídky poloÏku BEEP SOUND.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
4. Press the ENTER button to enable or disable the  
BEEP SOUND.  
4. Stiskem tlaãítka ENTER odblokujete nebo  
zablokujete funkci BEEP SOUND.  
CLOCK SET  
WL. REMOTE  
BEEP SOUND  
The setting switches between ON/OFF each time  
you press the ENTER button.  
SHUTTER SOUND  
DEMONSTRATION  
Pfii kaÏdém stisku tlaãítka ENTER se mûní  
nastavení mezi ON/OFF (zapnuto/vypnuto).  
You will hear a Beep Sound when you select  
Pfii volbû nastavení ON (zapnuto) usly‰íte  
the ON setup.  
zvukové znamení.  
When you press the START/STOP button to start recording,  
the BEEP SOUND is automatically set to OFF so you can’t  
hear it any longer.  
Po spu‰tûní záznamu stiskem tlaãítka  
START/STOP bude funkce BEEP SOUND  
automaticky vypnuta (OFF), takÏe zvukov˘  
signál jiÏ dále neusly‰íte.  
5. To exit, press the MENU button.  
5. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
39  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
SHUTTER SOUND  
SHUTTER SOUND (Zvuk závûrky)  
You can hear SHUTTER SOUND only when the  
PHOTO function is working.  
Zvuk uzávûrky mÛÏete sly‰et pouze v pfiípadû aktivace  
funkce PHOTO.  
Determines whether or not you wish to hear a SHUTTER  
SOUND when using the DSC feature.  
Rozhodnûte se, zda si v dobû kdy kameru vyuÏíváte jako  
digitální fotoaparát (DSC) pfiejete ãi nepfiejete sly‰et zvuk  
závûrky.  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
2. Set the power switch to CAMERA mode.  
3. Press the MENU button.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
M.REC MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
CLOCK SET  
WL. REMOTE  
BEEP SOUND  
2. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
MEMORY SHUT SOUND  
VIEWER DEMO  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
4. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and  
press the ENTER button.  
4. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
INITIAL a stisknûte tlaãítko ENTER.  
M.REC MODE  
INITIAL SET  
CLOCK SET  
WL. REMOTE  
BEEP SOUND  
SHUTTER SOUND  
DEMONSTRATION  
5. Use the MENU DIAL to select SHUTTER SOUND  
from the submenu.  
5. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zvolte z dílãí  
nabídky poloÏku SHUTTER SOUND.  
6. Press ENTER to switch between ON and OFF.  
7. To exit, press the MENU button.  
6. Stiskem tlaãítka ENTER pfiepnûte nastavení mezi  
ON a OFF.  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
40  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
DEMONSTRATION  
DEMONSTRATION (Ukázka)  
Demonstration automatically shows you the major functions  
that are included with your camcorder so that you may use  
them more easily.  
The DEMONSTRATION function may only be used in the  
CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder.  
The demonstration operates repeatedly until the  
DEMONSTRATION mode switched OFF.  
Ukázka vám automaticky pfiedvede hlavní funkce va‰í  
kamery, takÏe je budete moci mnohem snadnûji vyuÏívat.  
Funkce DEMONSTRATION mÛÏe b˘t vyuÏita pouze v reÏimu  
CAMERA, v dobû kdy ve videokamefie není zaloÏena kazeta.  
Pfii spu‰tûné funkci DEMONSTRATION je ukázka uvádûna  
stále dokola, dokud nebude spínaã této funkce vypnut (OFF).  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
MEMORY  
VIEWER  
CLOCK SET  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
WL. REMOTE  
BEEP SOUND  
SHUT. SOUND  
DEMO  
The menu list will appear.  
3. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
INITIAL.  
3. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL.  
4. Select DEMONSTRATION from the submenu and  
press the ENTER button.  
5. To activate the DEMONSTRATION,  
set DEMONSTRATION ON.  
4. Z dílãí nabídky zvolte poloÏku  
DEMONSTRATION a stisknûte tlaãítko ENTER.  
5. ReÏim DEMONSTRATION aktivujte nastavením  
poloÏky DEMONSTRATION = ON.  
CAM MODE  
INITIAL SET  
Press the menu button to quit the menu.  
The demonstration will begin.  
Stiskem tlaãítka MENU opustíte tuto nabídku.  
CLOCK SET  
WL.REMOTE  
BEEP SOUND  
SHUTTER SOUND  
DEMONSTRATION  
6. To end the DEMONSTRATION, set the  
DEMONSTRATION to OFF.  
Zaãne ukázka.  
6. Ukázku ukonãíte nastavením poloÏky  
DEMONSTRATION na vypnuto (OFF).  
Reference  
Reference  
The DEMONSTRATION function only works  
without a TAPE installed.  
ReÏim DEMONSTRATION je aktivní pouze pokud do  
videokamery není vloÏena kazeta.  
The DEMONSTRATION mode is automatically activated when  
the camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching  
to the CAMERA mode (no tape is inserted in the camcorder).  
If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY) during  
the DEMONSTRATION mode, the DEMONSTRATION stops  
temporarily and resumes 10 minutes later if you do not operate  
any other functions.  
ReÏim DEMONSTRATION je aktivován automaticky,  
pokud je videokamera ponechána (po pfiepnutí do reÏimu  
CAMERA) v neãinnosti po dobu více neÏ 10 minut (bez kazety).  
JestliÏe bûhem reÏimu DEMONSTRATION stisknete dal‰í  
tlaãítka (FADE, BLC, PHOTO, EASY), ukázka se doãasnû  
pfieru‰í a bude pokraãovat o 10 minut pozdûji, pokud ponecháte  
videokameru v neãinnosti.  
If NIGHT CAPTURE is set to on, the Demonstration function will  
not work.  
41  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
PROGRAM AE  
PROGRAM AE  
The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only.  
The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter  
speeds and apertures to suit different recording conditions.  
They give you creative control over the depth of field.  
Funkce PROGRAM AE je k dispozici pouze v reÏimech  
CAMERA.  
Funkce PROGRAM AE umoÏÀuje nastavení rychlosti závûrky  
a clony pfii rÛzn˘ch podmínkách filmování.  
Tato funkce vám umoÏÀuje tvofiivû ovládat hloubku ostrosti.  
AUTO mode  
ReÏim AUTO  
-
-
-
Auto balance between the subject and the background.  
To be used in normal conditions.  
The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250  
per second, depending on the scene.  
-
-
-
Automatické vyváÏení zobrazení pfiedmûtu a pozadí.  
PouÏívá se za normálních podmínek.  
Rychlost závûrky se automaticky mûní mezi 1/50 a 1/250 sek,  
v závislosti na scénû.  
SPORTS mode (  
For recording people or objects moving quickly.  
PORTRAIT mode (  
)
ReÏim SPORTS (  
K záznamu osob nebo rychle se pohybujících objektÛ.  
ReÏim PORTRAIT (Portrét) (  
)
-
-
)
)
-
For focusing on the background of the subject, when the  
background is out of focus.  
The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.  
The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000  
per second.  
-
-
-
K zaostfiení na pozadí objektu, které je mimo hloubku ostrosti.  
Nejúãinnûj‰í pouÏití reÏimu PORTRAIT je venku.  
Rychlost závûrky se automaticky mûní mezi 1/50 a 1/1000  
sekundy.  
-
-
ReÏim SPOTLIGHT (Bodové osvûtlení) (  
Pro správn˘ záznam za podmínek, kdy je osvûtlen pouze  
sníman˘ objekt a zbytek obrázku osvûtlen není.  
ReÏim SAND/SNOW (Písek/sníh) (  
Pro záznam za podmínek, kdy osoby nebo objekty jsou tmav‰í  
)
SPOTLIGHT mode (  
For recording correctly when there is only light on the subject  
and not the rest of the picture.  
SAND/SNOW mode (  
For recording when people or objects are darker than the  
background because of reflected light from sand or snow.  
High S. SPEED(High Shutter Speed) mode (  
For recording fast-moving subjects such as players in golf or  
tennis games.  
)
-
-
)
)
-
-
neÏ pozadí z dÛvodu svûtla odraÏeného od písku nebo snûhu  
(svûtlo dopadající proti kamefie).  
)
ReÏim High S.SPEED (rychlá závûrka) (  
Pro záznam rychle se pohybujících objektÛ jako jsou hráãi  
golfu nebo tenisu.  
)
-
-
42  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Setting the PROGRAM AE  
Nastavení funkce PROGRAM AE  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
INITIAL  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
CAMERA  
A/V  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
MEMORY D.ZOOM  
VIEWER  
DIS  
2. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and  
press the ENTER button.  
2. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
CAMERA a stisknûte tlaãítko ENTER.  
DSE SELECT  
3. Select PROGRAM AE from the submenu.  
3. Z dílãí nabídky zvolte poloÏku PROGRAM AE.  
CAM MODE  
4. Press the ENTER button to enter  
4. Stiskem tlaãítka ENTER vstupte  
do dílãí nabídky.  
CAM MODE  
CAMERA SET  
the sub-menu.  
CAMERA SET  
PROGRAM AE  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D.ZOOM  
AUTO  
SPORTS  
PORTRAIT  
SPOTLIGHT  
SAND / SNOW  
HIGH S. SPEED  
5. Using the MENU DIAL, select the  
5. Pomocí ovladaãe MENU DIAL  
zvolte reÏim PROGRAM AE.  
DIS  
DSE SELECT  
PROGRAM AE mode.  
Press the ENTER button to  
Stiskem tlaãítka ENTER  
confirm the PROGRAM AE  
mode.  
potvrìte volbu reÏimu  
PROGRAM AE.  
6. To exit, press the MENU button.  
6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
Reference  
Reference  
Program AE will not function if NIGHT CAPTURE is set to on.  
The Program AE function will not operate in Easy mode.  
Pokud je zapnuta funkce NIGHT CAPTURE, nebude fungovat  
funkce Program AE.  
Funkce Program AE nebude fungovat v reÏimu EASY.  
43  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
WHT.BALANCE (VyváÏení bílé)  
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE)  
Funkce WHITE BALANCE je k dispozici pouze v reÏimech  
The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC  
mode only.  
CAMERA nebo M.REC.  
Funkce WHITE BALANCE je funkcí záznamu, pfii které jsou zachovány  
jedineãné barvy objektu pfii jak˘chkoliv podmínkách záznamu.  
Abyste pofiídili obrázky s dobr˘m podáním barev, mÛÏete zvolit  
pfiíslu‰n˘ reÏim WHITE BALANCE.  
The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the  
unique colour of the object in any recording condition.  
You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to  
obtain good quality image colour.  
AUTO ( ): Tento reÏim je zpravidla pouÏíván k  
AUTO ( ) : This mode is generally used to control the  
automatickému nastavení vyváÏení bílé (barvy).  
WHITE BALANCE automatically.  
HOLD ( ) :This fixes the current WHITE BALANCE value.  
HOLD ( ): V tomto reÏimu je udrÏováno souãasné nastavení  
vyváÏení bílé barvy.  
INDOOR (  
) : This controls the WHITE BALANCE  
INDOOR (  
) (Uvnitfi): V tomto reÏimu je vyváÏení bílé  
according to the indoor ambience.  
nastaveno podle podmínek pfii záznamu v místnostech.  
OUTDOOR (  
) : This controls the WHITE  
OUTDOOR (  
)(Venku): V tomto reÏimu je  
CAM MODE  
BALANCE according to the outdoor ambience.  
vyváÏení bílé nastaveno podle podmínek pfii  
záznamu ve venkovním prostfiedí.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
MEMORY D.ZOOM  
VIEWER  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
1. Kameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
DIS  
DSE SELECT  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and  
press the ENTER button.  
3. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
CAMERA a stisknûte tlaãítko ENTER.  
4. Select WHT.BALANCE from the submenu.  
5. Press the ENTER button to enter the sub-menu.  
6. Using the MENU DIAL, select the WHITE BALANCE  
mode.  
4. Z dílãí nabídky zvolte poloÏku WHT.BALANCE.  
5. Stiskem tlaãítka ENTER vstupte do dílãí nabídky.  
6. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zvolte reÏim  
WHITE BALANCE.  
CAM MODE  
CAMERA SET  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D.ZOOM  
DIS  
DSE SELECT  
Press the ENTER button to confirm the WHITE  
BALANCE mode.  
Stiskem tlaãítka ENTER potvrìte volbu reÏimu  
WHITE BALANCE.  
7. To exit, press the MENU button.  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
Reference  
Reference  
While setting the NIGHT CAPTURE to ON,  
the WHT.BALANCE function does not work.  
The WHT.BALANCE function will not operate in EASY  
mode.  
Turn the digital zoom off (if necessary) to set a more  
accurate white balance.  
If you have set the white balance and lighting  
conditions changes, reset the white balance.  
Funkce WHT. BALANCE není k dispozici pfii zapnutí  
funkce NIGHT CAPTURE (ON).  
CAM MODE  
Funkce WHT. BALANCE není k dispozici v reÏimu  
CAMERA SET  
EASY.  
WHT. BALANCE  
Chcete-li nastavit vyváÏení bílé pfiesnûji, vypnûte  
AUTO  
HOLD  
INDOOR  
OUTDOOR  
digitální transfokaci.  
JestliÏe jste nastavili vyváÏení bílé a svûtelné podmínky  
se zmûnily, nastavte vyváÏení bílé barvy znovu.  
Pravdûpodobnû nejlep‰í v˘sledky pfii snímání za  
During normal outdoor recording, setting to AUTO  
normálních podmínek v exteriérech získáte pfii  
automatickém nastavení AUTO.  
may provide better results.  
44  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM  
Transfokace k objektu a od objektu s pouÏitím funkce DIGITAL ZOOM  
Zoom works in CAMERA mode only.  
Transfokace je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA.  
Zooming In and Out  
Transfokace k objektu a od objektu  
Zooming is a recording technique that lets you change the  
size of the subject in a scene.  
Transfokace (zmûna ohniskové délky objektivu) je zpÛsob  
záznamu, kter˘ vám umoÏÀuje mûnit velikost objektu v  
obrazovém poli. Pfiejete-li si, aby va‰e filmy vypadaly více  
profesionálnû, nepouÏívejte funkci transfokace pfiíli‰ ãasto.  
Transfokaci mÛÏete provádût rÛznou rychlostí.  
Tato funkce se pouÏívá pro rÛzné zábûry. NezapomeÀte  
prosím, Ïe pfiíli‰ ãasté pouÏívání transfokace mÛÏe vést k  
neprofesionálním zábûrÛm a ke zkrácení provozní doby  
kamery pfii napájení z akumulátorové baterie.  
For more professional looking recordings, do not use the  
zoom function too often.  
You can zoom using variable zoom speeds.  
Use these features for different shots. Please note that over-  
use of the zoom feature can lead to unprofessional looking  
results and a reduction of battery usage time.  
1. Move the zoom lever slightly for  
a gradual zoom, move it further for  
a high-speed zoom.  
1. Pfii pomalém pohybu páãky transfokátoru  
bude zmûna ohniska bude pozvolnûj‰í, pfii  
vût‰í v˘chylce do krajní polohy bude zmûna  
ohniska rychlej‰í.  
1-1  
1-2  
Your zooming is monitored on the OSD.  
2. Strana T  
2. T(Telephoto) side:  
Subject appears closer.  
(Teleobjektiv):  
pfiedmûty se jeví  
TELE  
blíÏe ke kamefie.  
3. W(Wide angle) side:  
Subject appears  
farther away.  
3. Strana W  
(·irokoúhl˘ objektiv):  
pfiedmûty se jeví  
WIDE  
dále od kamery.  
Reference  
Reference  
You can record a subject that is a minimum of 1 m (about 2.65 feet) V poloze TELE mÛÏete snímat pfiedmûty, které jsou minimálnû 1 m  
away from the lens surface in the TELE position, or about 10 mm  
(about 0.5 inch) away in the WIDE position.  
od objektivu, v poloze WIDE mÛÏete snímat pfiedmûty ze vzdálenosti  
pfiibliÏnû 10 mm od objektivu.  
45  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Digital Zoom  
Digital Zoom (Digitální transfokace)  
Zooming more than 10x is achieved digitally.  
The picture quality may deteriorate depending on how  
much you zoom in on the subject.  
We recommend that you use the DIS feature with DIGITAL  
ZOOM for picture stability. (see page 47)  
Transfokace s vy‰‰ím neÏ 10-násobn˘m pfiiblíÏením se  
provádí digitálnû.  
Pfii vy‰‰ím pfiiblíÏení se mÛÏe jakost obrazu zhor‰ovat.  
Ke zlep‰ení stability obrazu vám doporuãujeme pouÏívat  
souãasnû s funkcí DIGITAL ZOOM také funkci DIS (Digitální  
stabilizátor obrazu) (viz stránka 47).  
CAM MODE  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
1. Kameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
MEMORY D.ZOOM  
VIEWER  
DIS  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
DSE SELECT  
3. Turn the MENU DIAL to CAMERA and press the  
ENTER button.  
3. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
CAMERA a stisknûte tlaãítko ENTER.  
CAM MODE  
4. Select D.ZOOM from the submenu.  
4. Z dílãí nabídky zvolte poloÏku D.ZOOM.  
CAMERA SET  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D.ZOOM  
DIS  
DSE SELECT  
5. Press the ENTER button to setup the 100x, 200x,  
400x, 800x digital zoom function or  
to turn the feature OFF.  
5. Stiskem tlaãítka ENTER buì zvolte úroveÀ  
digitální transfokace 100x, 200x, 400x nebo 800x  
nebo ji vypnûte (OFF).  
6. To exit, press the MENU button.  
6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
CAM MODE  
CAMERA SET  
D . ZOOM  
OFF  
100x  
200x  
400x  
800x  
46  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
DIS (Digital Image Stabilizer)  
DIS (Digitální stabilizátor obrazu)  
The DIS function works in CAMERA mode only.  
DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates  
for any shaking or hand movement while holding the  
camcorder (within reasonable limits).  
Funkce DIS je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA.  
Funkce DIS kompenzuje otfiesy kamery (v rámci pfiijateln˘ch  
mezí) pfii záznamu z ruky.  
Tato funkce poskytuje stabilnûj‰í obraz pfii:  
It provides more stable pictures when:  
Snímání s transfomací  
Recording with the zoom  
Snímání mal˘ch objektÛ z tûsné blízkosti  
Recording a small object close-up  
Snímání za chÛze  
Recording and walking at the same time  
Snímání skrz okno vozidla  
Recording through the window of a vehicle  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
CAM MODE  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
MEMORY D.ZOOM  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
VIEWER  
DIS  
DSE SELECT  
3. Turn the MENU DIAL highlight to CAMERA and  
press the ENTER button.  
3. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
CAMERA a stisknûte tlaãítko ENTER.  
The sub menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek dílãí nabídky.  
CAM MODE  
4. Turn the MENU DIAL to activate the DIS function,  
press the ENTER button.  
4. Ovladaãem MENU DIAL aktivujte funkci DIS a  
stisknûte tlaãítko ENTER.  
CAMERA SET  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D.ZOOM  
The DIS menu is changed to ON.  
Nabídka DIS se zmûní na ON (zapnuto).  
If you do not want to use the DIS function,  
JestliÏe nechcete funkci DIS pouÏívat,  
DIS  
DSE SELECT  
set the DIS menu to OFF.  
vypnûte ji (OFF).  
5. To exit, press the MENU button.  
5. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
Reference  
Reference  
It is recommended that you deactivate the shake compensation  
function when using a tripod.  
If you use the DIS function, the picture quality may deteriorate  
Pfii pouÏití stativu doporuãujeme funkci stabilizátoru obrazu  
vypnout.  
Pfii pouÏití funkce DIS mÛÏe dojít je sníÏení kvality obrazu.  
47  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
DSE(Digital Special Effects) SELECT  
DSE SELECT (Volba speciálních digitálních efektÛ)  
The DSE function works in CAMERA mode only.  
The digital effects enable you to give a creative look to your  
recording by adding various special effects.  
Select the appropriate digital effect for the type of picture that  
you wish to record and the effect you wish to create.  
There are 9 DSE modes.  
Digitální efekty (DSE) jsou k dispozici pouze v reÏimech  
CAMERA.  
Digitální efekty umoÏÀují dát va‰im filmÛm kreativní vzhled s  
pomocí rÛzn˘ch speciálních efektÛ.  
Pro typ zábûru, kter˘ hodláte zaznamenat, zvolte vhodn˘  
digitální efekt.  
K dispozici je 9 DSE reÏimÛ.  
a. ART mode  
This mode gives the images a coarse effect.  
b. MOSAIC mode  
This mode gives the images a mosaic effect.  
c. SEPIA mode  
This mode gives the images a reddish-brown  
pigment.  
d. NEGA mode  
This mode reverses the colours of the  
images, creating a negative image.  
e. MIRROR mode  
This mode cuts the picture in half, using a  
mirror effect.  
f. BLK & WHT mode  
This mode changes the images to black and  
white.  
g. EMBOSS mode  
This mode creates a 3D effect (embossing).  
h. CINEMA mode  
This mode covers the upper/lower portions of  
the screen to give a cinematic effect.  
i. MAKE - UP mode  
a. ReÏim ART  
Tento reÏim dává zábûrÛm hrub˘ nádech.  
b. ReÏim MOSAIC  
Tento reÏim dává zábûrÛm efekt mozaiky.  
c. ReÏim SEPIA  
Tento reÏim zbarvuje zábûry do  
ãervenohnûda.  
d. ReÏim NEGA  
Tento reÏim pfievrací barvy podobnû jako  
na fotografickém negativu.  
e. ReÏim MIRROR  
V tomto reÏimu jsou obrázky rozpÛleny s  
pouÏitím zrcadlového efektu.  
f. ReÏim BLK&WHT  
a
c
e
g
i
b
d
f
âernobíl˘ záznam.  
g. ReÏim EMBOSS  
V tomto reÏimu se vytváfií tfiírozmûrn˘ efekt  
(3D).  
h. ReÏim CINEMA  
h
Pfii tomto reÏimu bude horní a spodní ãást  
obrazovky zakryta, ãímÏ se vytváfií efekt kina.  
This mode allows the images to be selected  
in red, green, blue or yellow colours.  
i. ReÏim MAKE-UP  
V tomto reÏimu lze zvolit ãervenou, zelenou, modrou nebo Ïlutou  
barvu zábûru.  
48  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Selecting an effect  
Volba efektu  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
1. Kameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
2. Press the MENU button.  
MEMORY D.ZOOM  
VIEWER  
DIS  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
DSE SELECT  
3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and  
press the ENTER button.  
3. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
CAMERA a stisknûte tlaãítko ENTER.  
CAM MODE  
4. Select DSE SELECT from the submenu.  
5. Press the ENTER button to enter the submenu.  
6. Using MENU DIAL, select the DSE mode.  
4. Z dílãí nabídky zvolte poloÏku DSE SELECT.  
5. Stiskem tlaãítka ENTER vstupte do dílãí nabídky.  
6. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zvolte reÏim DSE.  
CAMERA SET  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
D.ZOOM  
DIS  
DSE SELECT  
Press the ENTER button to confirm the DSE  
Stiskem tlaãítka ENTER potvrìte volbu  
mode.  
reÏimu DSE.  
CAM MODE  
7. To exit, press the MENU button.  
Reference  
CAMERA SET  
DSE SELECT  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
Reference  
OFF  
ART  
MOSAIC  
SEPIA  
NEGA  
MIRROR  
BLK&WHT  
While setting the NIGHT CAPTURE to ON,  
Pfii zapnutí funkce NIGHT CAPTURE (ON)  
the DSE function does not work.  
nejsou funkce DSE dostupné.  
The DSE function will not operate in EASY mode.  
Funkce DSE nejsou dostupné v reÏimu EASY.  
49  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
REC MODE  
REC MODE (Rychlost záznamu)  
The REC MODE function works in both CAMERA and  
PLAYER (VP-D26i only) modes.  
Funkce REC MODE je dostupná reÏimu CAMERA i PLAYER  
(pouze modely VP-D26i).  
This camcorder records and plays back in SP (standard play)  
mode and in LP (long play) mode.  
Tato videokamera zaznamenává i pfiehrává v reÏimu SP  
(standardní rychlost) i LP (dlouhohrající reÏim).  
SP (standard play): This mode permits 60 minutes of  
SP (standardní pfiehrávání): pfiehrávání kazety DVM60 v  
recording time with a DVM60 tape.  
tomto reÏimu trvá 60 minut.  
LP (long play): This mode permits 90 minutes of  
LP (dlouhohrající pfiehrávání): doba záznamu v tomto  
recording time with a DVM60 tape.  
reÏimu trvá DVM60 90 minut.  
See AV IN/OUT select on page 77.  
Viz AV IN/OUT na str.77.  
1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER  
(VP-D26i only) mode.  
2. Press the MENU button.  
CAM MODE  
INITIAL  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA nebo  
PLAYER (pouze modely VP-D26i).  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAMERA  
A/V  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
VIEWER  
COPY  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and press  
the ENTER button.  
3. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku A/V a  
stisknûte tlaãítko ENTER.  
PB DSE  
4. Select REC MODE from the submenu and press  
the ENTER button.  
4. Z dílãí nabídky zvolte poloÏku REC MODE a  
stisknûte tlaãítko ENTER.  
CAM MODE  
The REC MODE toggles between SP and LP  
Nastavení poloÏky REC MODE se kaÏd˘m  
A / V SET  
with each press.  
5. To exit, press the MENU button.  
stiskem tlaãítka ENTER stfiídavû pfiepíná mezi  
SP a LP.  
5. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
SOUND[1]  
Reference  
PB DSE  
Reference  
We recommend that you use this camcorder to  
play back any tapes recorded on this camcorder.  
Tuto videokameru doporuãujeme pouÏívat k  
pfiehrávání kazet, které byly na ní nahrány.  
Pfii pfiehrávání kazet nahran˘ch na jiném zafiízení  
mÛÏe dojít ke vzniku mozaikov˘ch rastrÛ (zkreslení).  
Playing back a tape recorded in other equipment may produce  
mosaic shaped distortion.  
When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only,  
the playback picture may be distorted or the time code  
may not be written properly between scenes.  
PouÏíváte-li pfii záznamu na jednu kazetu reÏim SP i LP,  
nebo zaznamenáváte-li pouze v reÏimu LP, obraz mÛÏe b˘t pfii  
pfiehrávání zkreslen nebo mezi jednotliv˘mi scénami nemusí b˘t  
správnû zaznamenán ãasov˘ kód.  
Record using SP mode for best picture and sound quality.  
50  
Nejlep‰í kvalitu obrazu i zvuku získáte v reÏimu SP.  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
AUDIO MODE  
AUDIO MODE (ReÏim zvuku)  
The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER  
(VP-D26i only) modes.  
Funkce AUDIO MODE je k dispozici v reÏimech CAMERA a  
PLAYER (pouze modely VP-D26i).  
This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit)  
Tato videokamera zaznamenává zvuk ve dvou rozli‰eních  
(12 bitÛ, 16 bitÛ).  
12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks.  
The original stereo sound can be recorded onto  
the MAIN (SOUND1) track.  
Additional stereo sound can be dubbed onto the  
SUB (SOUND2) track.  
12 bitov˘ záznam: mÛÏete uloÏit dva stereofonní zvukové  
záznamy s rozli‰ením 12bitÛ.  
PÛvodní zvukov˘ doprovod mÛÏe b˘t  
zaznamenán na hlavní zvukové stopû  
MAIN (SOUND 1).  
16bit : You can record one high quality stereo sound  
using the 16bit recording mode.  
Audio dubbing is not possible when using this  
mode.  
Dal‰í zvukov˘ doprovod mÛÏe b˘t  
zaznamenán na náhradní zvukovou  
stopu SUB (SOUND 2).  
16 bitov˘ záznam: V tomto reÏimu mÛÏete zaznamenat  
jeden stereo zvukov˘ doprovod ve  
vysoké kvalitû. V tomto reÏimu nelze  
pouÏít funkci dabování.  
CAM MODE  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
VIEWER  
COPY  
The menu list will appear.  
1. Kameru nastavte do reÏimu CAMERA.  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
PB DSE  
3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and  
press the ENTER button.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
CAM MODE  
4. Select the AUDIO MODE from the menu and  
press the ENTER button.  
3. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku A/V  
a stisknûte tlaãítko ENTER.  
A / V SET  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
The AUDIO MODE toggles between 12bit-16bit  
12  
SOUND[1]  
with each push.  
4. Z nabídky zvolte poloÏku AUDIO MODE a  
stisknûte tlaãítko ENTER.  
PB DSE  
5. To exit, press the MENU button.  
Nastavení poloÏky AUDIO MODE se kaÏd˘m  
stiskem tlaãítka ENTER stfiídavû pfiepíná mezi  
nastavením 12-bitÛ a 16-bitÛ.  
5. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
51  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
WIND CUT  
WIND CUT (Potlaãení hluku zpÛsobeného vûtrem pfii záznamu)  
The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER  
(VP-D26i only) modes.  
Funkce WIND CUT je k dispozici v reÏimech CAMERA a  
PLAYER (pouze modely VP-D26i).  
The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise  
while recording.  
Funkce WIND CUT minimalizuje hluk zpÛsoben˘ vûtrem  
nebo dal‰ími hluky.  
-
When the wind cut is on, some low sounds are eliminated  
along with the sound of the wind.  
-
Pfii zapnuté funkci WIND CUT jsou souãasnû s hlukem  
vûtru odfiltrovány i nûkteré hluboké tóny.  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Press the MENU button.  
CAM MODE  
INITIAL  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAMERA  
A/V  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
VIEWER  
COPY  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
PB DSE  
3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and  
press the ENTER button.  
3. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku A/V  
a stisknûte tlaãítko ENTER.  
CAM MODE  
4. Select WIND CUT from submenu.  
4. Z dílãí nabídky zvolte poloÏku WIND CUT.  
A / V SET  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
5. This feature toggles ON/OFF each time you  
press the ENTER button.  
5. Tato funkce se stfiídavû zapíná/vypíná (ON/OFF)  
kaÏd˘m stiskem tlaãítka ENTER.  
12  
SOUND[1]  
PB DSE  
6. To exit, press the MENU button.  
Reference  
6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
Reference  
Make sure WIND CUT is set to off when you want the  
microphone to be as sensitive as possible.  
Use the WIND CUT when recording in windy places such as the  
beach or near buildings.  
Pokud chcete vyuÏít maximální citlivosti mikrofonu, dbejte aby  
byla funkce WIND CUT vypnuta.  
Funkci WIND CUT pouÏijte pfii záznamu ve vûtrném prostfiedí,  
napfi. na pláÏi ãi poblíÏ budov.  
52  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
DATE/TIME  
DATE/TIME (Datum/âas)  
The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER,  
M.REC and M.PLAY modes.  
The date and time are automatically recorded on a special  
data area of the tape.  
Funkce DATE/TIME je k dispozici v reÏimech CAMERA,  
PLAYER, M.REC a M.PLAY.  
Datum a ãas jsou automaticky zaznamenávány do zvlá‰tní  
oblasti dat na pásku.  
1. Press the MENU button.  
1. Stisknûte tlaãítko MENU.  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
The menu list will appear.  
2. Turn the MENU DIAL to highlight VIEWER and  
press the ENTER button.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
2. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
VIEWER (hledáãek) a stisknûte tlaãítko ENTER.  
3. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
DATE/TIME.  
MEMORY  
VIEWER  
LCD ADJUST  
DATE / TIME  
TV DISPLAY  
3. Turn the MENU DIAL to highlight DATE/TIME.  
4. Press the ENTER button to select the sub-menu.  
5. Using the MENU DIAL, select the DATE/TIME  
mode.  
4. Stiskem tlaãítka ENTER vstupte do dílãí nabídky.  
5. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zvolte reÏim  
DATE/TIME.  
You can choose to display - the OFF, DATE,  
CAM MODE  
VIEWER SET  
TIME, DATE/TIME  
MÛÏete zvolit poloÏky OFF, DATE, TIME,  
-
-
-
-
OFF only  
DATE/TIME.  
LCD ADJUST  
DATE / TIME  
TV DISPLAY  
DATE only  
TIME only  
DATE & TIME  
-
-
-
-
OFF (vypnuto)  
DATE (pouze datum)  
TIME (pouze ãas)  
To return to the previous menu, highlight the  
DATE/TIME in the middle of the and  
press the ENTER button.  
DATE & TIME (datum & ãas)  
Do pfiedchozí nabídky se vrátíte zv˘raznûním  
poloÏky DATE/TIME uprostfied a stiskem  
tlaãítka ENTER.  
CAM MODE  
6. To exit, press the MENU button.  
VIEWER SET  
6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
DATE / TIME  
Reference  
Reference  
DATE  
The DATE/TIME is not affected by the OSD  
ON/OFF (DISPLAY) button.  
The DATE/TIME will read “- - -” in the following  
conditions.  
TIME  
DATE&TIME  
Funkce DATE/TIME není ovlivnûna tlaãítkem  
OSD ON/OFF.  
Za následujících podmínek bude na místû  
data/ãasu zobrazeno “– – –”.  
Bûhem pfiehrávání ãist˘ch (nenahran˘ch) ãástí pásku.  
Záznam byl proveden pfied nastavením DATA/âASU do  
pamûti kamery.  
-
-
During playback of a blank section of a tape.  
If the tape was recorded before setting the DATE/TIME in the  
Camera’s memory.  
-
-
-
When the lithium battery becomes weak or dead.  
-
Pokud baterie zeslábne nebo se zcela vybije.  
Before you can use the DATE/TIME function, you must set the  
Clock. See CLOCK SET on page 37.  
NeÏ budete moci funkci DATE/TIME pouÏívat, musíte nejprve  
nastavit hodiny (viz CLOCK SET (nastavení hodin) na stranû 37).  
53  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
TV DISPLAY  
TV DISPLAY (Zobrazení údajÛ na obrazovce TV pfiijímaãe)  
The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER,  
M.REC and M.PLAY modes.  
Funkce TV DISPLAY je k dispozici v reÏimech CAMERA,  
PLAYER, M.REC a M.PLAY.  
You can select the output path of the OSD (On Screen  
Display).  
MÛÏete zvolit pfienosovou cestu signálu OSD (zobrazení  
údajÛ na obrazovce).  
OFF: The OSD appears in the LCD screen only.  
OFF: (vypnuto) údaje OSD se zobrazí pouze na LCD  
ON: The OSD appears in the LCD screen, VIEWFINDER  
monitoru.  
and TV.  
ON: (zapnuto) údaje OSD se zobrazí na LCD monitoru,  
Use the DISPLAY button located at the left side of the  
camcorder to turn ON/OFF all of the OSD displayed on  
the LCD/VIEWFINDER/TV.  
v elektronickém hledáãku (VIEWFINDER) a na obrazovce  
pfiipojeného TV pfiijímaãe.  
PouÏitím tlaãítka DISPLAY na levé stranû kamery  
zapnete/vypnete zobrazení OSD na LCD  
monitoru/elektronickém hledáãku/TV pfiijímaãi.  
1. Set the camcorder to CAMERA, PLAYER, M.REC  
and M.PLAY mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA,  
PLAYER, M. REC a M.PLAY.  
CAM MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
MEMORY  
VIEWER  
2. Press the MENU button.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
LCD ADJUST  
DATE / TIME  
TV DISPLAY  
The menu list will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
3. Turn the MENU DIAL to highlight VIEWER and  
press the ENTER button.  
3. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
VIEWER a stisknûte tlaãítko ENTER.  
CAM MODE  
VIEWER SET  
4. Select the TV DISPLAY mode in list, press the  
ENTER button.  
4. Zvolte ze seznamu reÏim TV DISPLAY a  
stisknûte tlaãítko ENTER.  
LCD ADJUST  
DATE / TIME  
TV DISPLAY  
The DISPLAY mode switches between ON/OFF  
Nastavení DISPLAY se s kaÏd˘m stiskem  
with each push.  
tlaãítka ENTER pfiepíná mezi ON/OFF  
(zapnuto/vypnuto).  
5. To exit, press the MENU button.  
5. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
54  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Using Quick Menu(Navigation Menu)  
PouÏívání Quick Menu (Rychlá nabídka)  
Quick menu is available only in CAMERA mode.  
Quick menu is used to adjust camera functions by simply using  
the MENU DIAL button.  
Rychlá nabídka je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.  
Rychlá nabídka se pouÏívá ke snadné zmûnû nastavení funkcí  
kamery pomocí MENU DIAL. Tato funkce je uÏiteãná v pfiípadech,  
kdy chcete provést jednoduchá nastavení bez nutnosti vstupu do  
hlavních a dílãích nabídek.  
This feature is useful for when you want to make simple  
adjustments without having to access the menus and submenus.  
DATE/TIME  
Each time you select DATE/TIME and press the ENTER  
DATE/TIME  
- Pfii kaÏdé volbû poloÏky DATE/TIME a stisku tlaãítka ENTER  
-
button, it will be displayed in the order of DATE - TIME -  
DATE/TIME - OFF. (see page 53)  
budou jednotlivé volby zobrazovány v následujícím pofiadí:  
DATE - TIME - DATE/TIME - OFF (viz stránka 53).  
WL.REMOTE (  
)
WL.REMOTE(  
Each time you select WL.REMOTE and press the ENTER  
button, the WL.REMOTE is switched to either enabled  
) or disabled ( ) .  
)
(Zablokování/odblokování funkce dálkového ovladaãe)  
-
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky WL.REMOTE a stisku tlaãítka  
ENTER bude tato funkce stfiídavû deaktivována (  
)
(
nebo aktivována (  
).  
DIS(  
)
DIS (  
)
-
Each time you select DIS and press the ENTER button, the  
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky DIS (elektronick˘ stabilizátor obrazu)  
a stisku tlaãítka ENTER bude ikona DIS stfiídavû zobrazena  
nebo vyfiazena (OFF).  
DIS icon is displayed or set to OFF.  
DSE(Digital Special Effect) (see page 48)  
DSE (Speciální digitální efekty) (viz stránka 48)  
-
Each time you select DSE and press the ENTER button, the  
DSE preset values are applied or set to OFF.  
DSE values will not switch between On and Off if they have  
not been preset in the menu.  
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky DSE a stisku tlaãítka ENTER budou  
nastavené digitální efekty zapnuty nebo vypnuty (OFF).  
Pokud nejsou hodnoty DSE v nabídce pfiítomny, nelze je  
pfiepínat.  
PROGRAM AE (see page 42)  
PROGRAM AE (viz stránka 42)  
-
Each time you select PROGRAM AE and press the ENTER  
button, you can choose between the preset PROGRAM AE  
values and AUTO. You can’t choose between Auto and the  
PROGRAM AE values if the values have not been preset in  
the regular menu.  
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky PROGRAM AE a stisku tlaãítka  
ENTER mÛÏete volit mezi nastavením PROGRAM AE a  
AUTO. Pokud nejsou hodnoty v bûÏné nabídce pfiítomny,  
nastavení PROGRAM AE a AUTO nelze pfiepínat.  
55  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
WHT. BALANCE (see page 44)  
Pokroãilé postupy záznamu  
WHT.BALANCE (viz stránka 44)  
-
Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER  
button, you can choose between preset WHT.BALANCE  
values and AUTO.  
As in PROGRAM AE, you can't choose between Auto and  
WHT.BALANCE values it they have not been preset.  
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky WHT.BALANCE (vyváÏení bílé) a  
stisku tlaãítko ENTER je stfiídavû pfiepínáno mezi  
pfiednastavenou hodnotou a automatick˘m nastavením  
AUTO. Pokud nejsou hodnoty pfiítomny, nelze je stejnû jako  
u poloÏky PROGRAM AE mûnit.  
FOCUS (Manual Focus / Auto Focus)  
FOCUS (Manual Focus/Auto Focus) (see page 60)  
(manuální / automatické zaostfiování) (viz stránka 60)  
-
Each time you select FOCUS and press the ENTER button,  
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky FOCUS a stisku tlaãítka ENTER se  
funkce FOCUS se pfiepíná mezi Manual Focus (manuálním  
zaostfiováním) (MF) a Auto Focus (automatick˘m  
the FOCUS is switched to either Manual Focus (MF) or  
Auto Focus (  
).  
zaostfiováním) (  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Rychlost závûrky a clona)  
Rychlost závûrky a clonu mÛÏete nastavit volbou ikony  
) a stiskem tlaãítka MENU DIAL.  
).  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE  
-
You can set values for SHUTTER SPEED and EXPOSURE  
by selecting ( ) icon and pressing the MENU DIAL.  
For more information, see the next chapter.  
-
(
Podrobnûj‰í informace budou uvedeny v následující kapitole.  
Setting the Quick menu  
Nastavení Rychlé nabídky QUICK MENU  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Turn the MENU DIAL to select a function you  
want and then press the ENTER button to  
change the values.  
2. Otáãejte ovladaãem MENU DIAL, zvolte funkci,  
u níÏ chcete zmûnit nastavení a stiskem tlaãítka  
ENTER jej zmûÀte.  
Reference  
Reference  
DIS  
STBY  
Quick menu function will not  
operate in EASY mode.  
If you are using the M.FOCUS(MF)  
function, you cannot use the  
Quick menu.  
Funkce QUICK MENU nebude k  
dispozici v reÏimu EASY.  
JestliÏe pouÏíváte funkci  
M.FOCUS (manuální  
zaostfiování) (MF), nemÛÏete  
pouÏívat QUICK MENU. JestliÏe  
chcete pouÏívat rychlou nabídku,  
vypnûte funkci M.FOCUS (MF).  
0
:
0
0
:
0
0
MIRROR  
DSE  
PROGRAM AE  
WHT. BALANCE  
FOCUS  
WL.REMOTE  
DATE/TIME  
SHUTTER  
EXPOSURE  
SHUTTTER  
EXPOSURE  
If you want to use the Quick menu  
function, release the M.FOCUS(MF) mode.  
1
.
0
:
0
0
0
3
1
0
.
J
A
N
2
0
56  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE  
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Rychlost závûrky a clona)  
You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in  
CAMERA mode.  
Rychlost závûrky a clonu lze nastavit pouze v reÏimu  
CAMERA.  
SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set  
in the Quick Menu.  
Rychlost závûrky a clonu lze nastavit pouze pomocí rychlé  
nabídky QUICK MENU.  
SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically  
switched and/or deactivated.  
Funkce SHUTTER SPEED & EXPOSURE se automaticky  
zapíná a vypíná.  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Turn the MENU DIAL until you see icon(  
) on, and then  
2. Otáãejte ovladaãem MENU DIAL dokud se neobjeví ikona  
potom stisknûte tlaãítko ENTER.  
a
press the ENTER button.  
You see a screen on which you can select SHUTTER  
SPEED and EXPOSURE.  
Uvidíte zobrazení, na kterém mÛÏete nastavit poloÏky  
SHUTTER SPEED a EXPOSURE.  
Turn the MENU DIAL to select the item you want and then  
press the ENTER button.  
SHUTTER SPEED can be set to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500,  
1/1000, 1/2000, 1/4000 or 1/10000.  
Ovladaãem MENU DIAL zvolte poloÏku, kterou chcete  
nastavit a stisknûte tlaãítko ENTER.  
Je moÏno nastavit následující rychlosti závûrky (SHUTTER  
SPEED): 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 a  
1/10000 sekundy.  
EXPOSURE can be set between 00 and 29.  
Clonu (EXPOSURE) mÛÏete nastavit v rozmezí 00 aÏ 29.  
3. To exit from the setting screen, select the icon(  
) and press  
the ENTER button.  
3. Chcete-li nabídku nastavení opustit, zvolte ikonu  
a stisknûte  
tlaãítko ENTER.  
Reference  
Reference  
If you want to use the selected shutter speed and exposure  
value, you should begin the recording with the shutter speed  
and the exposure adjustment screens displayed on the LCD.  
If you manually change the shutter speed and the exposure  
value when Auto-exposure option is selected, manual changes  
are applied first.  
Pokud si pfiejete pouÏít zvolenou rychlost závûrky a clonu, mûli  
byste záznam zaãít s nastavením rychlosti závûrky a clony  
zobrazen˘m na LCD monitoru.  
Pokud zmûníte nastavení rychlosti závûrky a clony pfii zvoleném  
reÏimu automatického nastavení clony (Auto-exposure)  
manuálnû, budou takto provedené zmûny pouÏity prvofiadû.  
57  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed)  
SLOW SHUTTER (Zpomalení závûrky)  
The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only.  
The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow  
moving objects.  
Funkce SLOW SHUTTER je k dispozici pouze v reÏimech  
CAMERA.  
Ovládáním rychlosti závûrky lze zaznamenávat pomalu se  
pohybující objekty.  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER.  
SLOW SHUTTER  
2. Press the SLOW SHUTTER button.  
3. Each time you press the SLOW SHUTTER button,  
SHUTTER SPEED is changed to 1/25, 1/13, 1/6,  
off.  
3. S kaÏd˘m stiskem tlaãítka SLOW SHUTTER se  
rychlost závûrky mûní na 1/25, 1/13, 1/6, off.  
4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka SLOW  
SHUTTER.  
4. To exit, press the SLOW SHUTTER button.  
Reference  
Reference  
When using "SLOW SHUTTER" the image takes on a slow  
Pfii pouÏití “SLOW SHUTTER” budou zábûry pfiipomínat efekt  
motion like effect.  
zpomaleného filmu.  
The SLOW SHUTTER function will not operate in EASY mode.  
Funkce SLOW SHUTTER není k dispozici souãasnû se  
stabilizátorem EASY.  
58  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
EASY Mode (for Beginners)  
ReÏim EASY (Pro zaãáteãníky)  
The EASY mode allows a beginner to easily make good  
ReÏim EASY umoÏÀuje zaãáteãníkÛm snadnûj‰í pofiízení dobr˘ch  
recordings.  
zábûrÛ.  
The EASY mode only operates in CAMERA mode.  
ReÏim EASY je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA.  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. By pressing the EASY button, all functions on the  
camera will be set to off and the recording settings  
will be set to the following basic modes:  
2. Stiskem tlaãítka EASY budou v‰echny funkce  
kamery vypnuty a dojde k nastavení následujících  
základních reÏimÛ:  
Battery level, recording mode, counter,  
Bude zobrazeno: kontrola baterie, reÏim  
DATE/TIME, and DIS (  
The word “EASY.Q”  
will appear on the LCD at the same time.  
However, the DATE/TIME will only be seen if it  
has been previously set. (see page 53)  
) will be displayed.  
záznamu, poãítadlo, DATE/TIME a DIS (  
Souãasnû se na LCD monitoru zobrazí  
nápis “EASY.Q”. (Datum/ãas se zobrazí jen  
pokud byl nastaven - viz strana 53)  
).  
STBY  
0
:
0
0
:
0
0
EASY  
5
5
min  
3. Stiskem tlaãítka START/STOP spusÈte záznam.  
3. Press START/STOP to start recording.  
Záznam bude proveden se základním  
Recording will begin using the basic automatic  
settings.  
automatick˘m nastavením.  
1
.
0
:
0
0
0
3
1
0
.
J
A
N
2
0
4. Dal‰ím stiskem tlaãítka EASY se reÏim EASY  
vypne.  
4. Pressing the EASY button again in the STBY mode  
and then turns the EASY mode off.  
Bûhem záznamu nelze funkci EASY vypnout.  
Kamera se vrátí k nastavení, která byla pfied aktivací reÏimu  
EASY.  
The EASY function will not turn off when you have recording.  
The camera will return to the settings that were set prior to  
activating EASY mode.  
Reference  
Reference  
V reÏimu EASY nejsou k dispozici urãité funkce jako  
MENU (nabídka), BLC (kompenzace protisvûtla),  
MF/AF (ruãní/automatické ostfiení).  
In EASY mode, certain functions are not available, such as  
MENU, BLC, MF/AF.  
-
If you want to use these functions, you must first switch the  
EASY mode off.  
-
Pokud si pfieje tyto funkce vyuÏívat, musíte reÏim EASY  
nejprve vypnout.  
The EASY mode settings are deleted when the battery pack is  
uninstalled from the camcorder and therefore, they must be  
reset when a battery pack has been replaced.  
Pfii vyjmutí baterie z kamery bude nastavení reÏimu EASY  
vymazáno a pfii v˘mûnû baterie musí b˘t provedeno znovu.  
59  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)  
MF/AF (Manuální/Automatické zaostfiování)  
The MF/AF function works in CAMERA, M.REC mode only.  
In most situations, it is better to use the automatic focus  
feature, as it enables you to concentrate on the creative side of  
your recording.  
Manual focusing may be necessary under certain conditions that  
make automatic focusing difficult and/or unreliable.  
Funkce MF/AF je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA/M.REC.  
Ve vût‰inû pfiípadÛ je v˘hodnûj‰í pouÏívat automatické zaostfiování,  
které vám umoÏní soustfiedit se na tvÛrãí stránku záznamu.  
Za jist˘ch podmínek, pfii nichÏ je automatické zaostfiování obtíÏné  
a/nebo nespolehlivé, mÛÏe b˘t nezbytné ruãní zaostfiování.  
Automatické zaostfiování  
Auto Focusing  
JestliÏe nemáte s pouÏívání videokamer  
zku‰enosti, doporuãujeme pouÏívat  
automatické zaostfiování.  
If you are inexperienced in the use of  
camcorders, we recommend that you  
make use of Auto Focus.  
Manuální zaostfiování  
Manual Focusing  
V následujících pfiípadech lze pfii pouÏití  
manuálního zaostfiování dosáhnout  
lep‰ích v˘sledkÛ:  
In the following cases you may obtain  
better results by adjusting the focus  
manually.  
a. Zábûr s nûkolika objekty, nûkteré blízko ke  
kamefie a jiné vzdálenûj‰í od kamery.  
b. Osoby v mlze nebo na snûhu.  
c. Velmi jasné nebo lesklé povrchy (napfiíklad  
automobil).  
1
2
a. A picture containing several objects, some  
close to the camcorder, others further away.  
b. A person enveloped in fog or surrounded by  
snow.  
c. Very shiny or glossy surfaces like a car.  
d. People or objects moving constantly or quickly  
like an athlete or a crowd.  
d. Lidé nebo objekty stále nebo rychle se  
pohybující (napfi. atleti nebo dav lidí).  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Ovladaãem MENU DIAL zvolte poloÏku  
FOCUS.  
3. Stisknûte tlaãítko ENTER.  
4. Otáãejte ovladaãem MENU DIAL na  
kteroukoliv stranu dokud není objekt zaostfien.  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
2. Turn the MENU DIAL and select the FOCUS  
menu.  
VOL/MF  
3
Press the ENTER button.  
3
4. Turn the MENU DIAL up or down until the  
object is in focus.  
Pokud je zaostfiení obtíÏné, transfokujte  
ENTER  
Zoom out a little if focusing is difficult.  
ponûkud dále od objektu.  
5. To return to AF(Auto Focus:  
press the ENTER button again.  
),  
5. K automatickému zaostfiování AF (  
vrátíte dal‰ím stiskem tlaãítka ENTER.  
) se  
60  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
BLC (Back Light Compensation)  
BLC (Kompenzace protisvûtla)  
* BLC off  
* BLC on  
BLC works in CAMERA/M.REC mode.  
Back lighting exists when the subject is  
darker than the background:  
Funkce BLC je k dispozici v reÏimech  
CAMERA/M.REC.  
K osvûtlení protisvûtlem dochází v  
pfiípadû, kdy je objekt ménû osvûtlen˘  
neÏ pozadí:  
The subject is in front of a window.  
The person to be recorded is wearing  
white or shiny clothes and  
is placed against a bright  
background; the person’s face is too  
dark to distinguish his/her features.  
Objekt se nachází pfied oknem.  
Filmovaná osoba má bíl˘ nebo leskl˘  
odûv a stojí proti jasnému pozadí:  
tváfi osoby je pfiíli‰ tmavá, aby bylo  
moÏno rozeznat její rysy.  
The subject is outdoors and the background is overcast.  
The light sources are too bright.  
Objekt je venku a pozadí je zataÏeno (zamraãeno).  
Pfiíli‰ jasné zdroje svûtla za objektem.  
V pozadí objektu je sníh.  
The subject is against a snowy background.  
1. Set the power switch to CAMERA mode.  
2. Press the BLC button.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko BLC.  
BLC  
Normal - BLC - Normal  
Normal - BLC - Normal.  
BLC enhances the subject.  
Funkce BLC zlep‰uje zobrazení objektu.  
Reference  
Reference  
While setting the NIGHT CAPTURE to ON, the BLC function  
does not work.  
The BLC function will not operate in EASY mode.  
Pfii zapnutí reÏimu NIGHT CAPTURE (ON) je funkce BLC mimo  
provoz.  
Funkce BLC není k dispozici v reÏimu EASY.  
61  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Fade In and Out  
Fade In a Out (Roztmívání a zatmívání)  
The FADE function works in CAMERA mode only.  
Funkce FADE je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA.  
You can give your recordings a professional look by using special Pomocí speciálních efektÛ jako je roztmívání na zaãátku a  
effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading  
out at the end of a sequence.  
zatmívání na konci sekvence mÛÏete dát va‰im záznamÛm  
profesionální vzhled.  
To Start Recording  
Zahájení záznamu  
STBY  
0:00:00  
1. Before recording, hold down the FADE  
1. Pfied snímáním stisknûte tlaãítko FADE  
FADE  
button.  
a pfiidrÏte je stisknuté.  
Obraz i zvuk postupnû zmizí (zatmívání  
- fade out).  
The picture and sound gradually  
disappear (fade out).  
REC  
0:00:15  
2. Press the START/STOP button and at  
the same time release the FADE button.  
Recording starts and the picture and  
sound gradually appear (fade in).  
2. Stisknûte tlaãítko START/STOP a  
souãasnû uvolnûte tlaãítko FADE.  
Záznam zaãíná a postupnû se objeví  
obraz i zvuk (roztmívání - fade in).  
REC  
0:00:15  
To Stop Recording  
(use FADE IN / FADE OUT)  
Ukonãení záznamu (s pouÏití funkce  
FADE IN / FADE OUT)  
FADE  
3. When you wish to stop recording, hold  
down the FADE button. The picture and  
sound gradually disappear (fade out).  
4. When the picture has disappeared,  
press the START/STOP button to stop  
recording.  
3. V okamÏiku, kdy chcete ukonãit zábûr,  
stisknûte tlaãítko FADE a pfiidrÏte jej.  
Obraz i zvuk postupnû zmizí (zatmívání  
- fade out).  
STBY  
0:00:20  
4. Po úplném zmizení obrazu ukonãete  
záznam stiskem tlaãítka  
Press the FADE button  
a. FADE OUT  
Gradual disappearance  
START/STOP.  
a. FADE OUT  
a. FADE OUT (zatmívání)  
(Approx. 4 seconds)  
(PfiibliÏnû 4 sekundy)  
b. FADE IN  
b. FADE IN (roztmívání)  
(Approx. 4 seconds)  
(PfiibliÏnû 4 sekundy)  
Gradual appearance  
b. FADE IN  
Release the FADE button  
62  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Audio dubbing  
Audio dubbing (Dabování zvukového doprovodu)  
The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.  
You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape,  
recorded in SP mode with 12bit sound.  
Use the internal and external microphones or other audio equipment.  
The original sound will not be erased.  
Funkce AUDIO DUBBING je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.  
K pÛvodnímu 12 bitovému zvukovému záznamu v reÏimu SP mÛÏete  
pfiidat zvukov˘ záznam.  
PouÏijte vestavûn˘ nebo vnûj‰í mikrofon nebo jiné audio zafiízení.  
PÛvodní zvuk nebude vymazán.  
Dubbing sound  
Dabování zvuku.  
1. Set the camcorder to PLAYER mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.  
If you want to use an external microphone,  
Chcete-li pouÏít vnûj‰í mikrofon, pfiipojte jej do  
connect the microphone to the external MIC  
input jack on the camcorder.  
When you wish to dub using the External  
vstupní zdífiky External MIC.  
Pfiejete-li si dabovat s pouÏitím externího A/V  
vstupu, pfiipojte AUDIO/VIDEO kabel do  
vstupu “A/V In/out” na levé stranû kamery.  
(Pouze modely VP-D26i)  
A/V input, connect the AUDIO/VIDEO cable  
to the camcorder by inserting the cable jack  
into the A/V in/out terminal at the left side of  
the camcorder. (VP-D26i only)  
-
Stisknûte tlaãítko MENU, ovladaãem  
MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku A/V a  
stisknûte tlaãítko ENTER.  
Audio (L)  
Audio (R)  
-
Press the MENU button, turn the MENU  
DIAL to highlight A/V and press the  
ENTER button.  
AV IN  
-
Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
AV IN/OUT a stiskem tlaãítka ENTER  
zvolte AV IN.  
-
Turn the MENU DIAL to highlight AV  
IN/OUT and press the ENTER button to  
select AV IN.  
(VP-D26i only)  
2. Stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL) a  
2. Press the  
the timeframe of the scene to be dubbed.  
3. Press the (PLAY/STILL) button to  
pause the scene.  
(PLAY/STILL) button and find  
vyhledejte ãasov˘ rámec scény, která má b˘t  
dabována.  
3. Dal‰ím stiskem tlaãítka  
scénu pozastavíte.  
(PLAY/STILL)  
4. Press the A.DUB button on the Remote  
Control.  
4. Stisknûte tlaãítko A.DUB na dálkovém ovladaãi.  
Na LCD monitoru se zobrazí nápis A.DUB.  
Kamera je nyní pfiipravena k dabování  
A.DUB will be displayed on the LCD.  
The camcorder is in a ready-to-dub state  
(v pohotovostním stavu).  
(PLAY/STILL) spusÈte dabování.  
(STOP) dabování ukonãíte.  
for dubbing.  
5. Stiskem tlaãítka  
5. Press the  
(PLAY/STILL) button to start dubbing.  
(STOP) button to stop the dubbing.  
Stiskem tlaãítka  
Press the  
Reference  
Reference  
Funkci AUDIO DUBBING nemÛÏete pouÏít pfii pfiehrávání kazety  
chránûné proti náhodnému vymazání.  
Pfii dabování prostfiednictvím externího A/V vstupu musíte druh˘ konec  
AUDIO/VIDEO kabelu pfiipojit k audio systému z nûhoÏ hodláte nahrávat.  
(Pouze modely VP-D26i)  
You can not use the audio dubbing function while playing a write  
protected video tape.  
When you wish to dub using the External A/V input, you must  
connect the AUDIO/VIDEO cable to the audio system from which  
you wish to record. (VP-D26i only)  
63  
You cannot dub sound on a pre-recorded tape in LP or 16 bit mode.  
Zvuk nelze dubovat na jiÏ nahranou kazetu v reÏimu LP nebo 16bit.  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Dubbed audio Playback  
Pfiehrávání dabovaného zvukového záznamu  
1. Insert the dubbed tape and press MENU button.  
1. Do kamery vloÏte dabovanou kazetu a stisknûte  
tlaãítko MENU.  
PLAYER MODE  
A / V SET  
REC MODE  
2. Turn the MENU DIAL to highlight A/V.  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
2. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku A/V.  
3. Stiskem tlaãítka ENTER vstupte do dílãí nabídky.  
12  
SOUND[1]  
3. Press the ENTER button to enter the sub-menu.  
PB DSE  
4. Use the MENU DIAL to select AUDIO SELECT  
from the submenu.  
4. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zvolte z dílãí  
nabídky poloÏku AUDIO SELECT.  
PLAYER MODE  
A / V SET  
5. Press the ENTER button to enter the sub-menu.  
AUDIO SELECT  
5. Stiskem tlaãítka ENTER vstupte do dílãí nabídky.  
SOUND [ 1 ]  
SOUND [ 2 ]  
MIX [ 1 + 2 ]  
6. Using the MENU DIAL, select the AUDIO playback  
channel.  
6. Pomocí ovladaãe MENU DIAL zvolte pfiehrávan˘  
AUDIO kanál.  
Press the ENTER button to confirm the audio  
playback channel.  
Stiskem tlaãítka ENTER potvrìte volbu  
-
-
-
SOUND1 : play the original sound.  
SOUND2 : play the dubbed sound.  
MIX(1+2) : play back SOUND1 and 2 equally mixed.  
pfiehrávaného audio kanálu.  
-
-
-
SOUND 1: pfiehrávání pÛvodního zvuku.  
SOUND 2: pfiehrávání dabovaného zvuku.  
MIX(1+2): pfiehrávání obou v˘‰e uveden˘ch kanálÛ  
souãasnû.  
7. To exit, press the MENU button.  
8. Press the  
tape.  
(PLAY/STILL) button to playback the dubbed  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
8. Stiskem tlaãítka  
dabované kazety.  
(PLAY/STILL) spusÈte reprodukci  
Reference  
When you playback added sound (SOUND2 or MIX mode),  
you may experience loss of sound quality.  
Reference  
Pfii pfiehrávání dabovaného zvuku (kanál SOUND 2 nebo reÏim MIX)  
mÛÏe dojít ke zhor‰ení zvukové kvality.  
64  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
PHOTO Image Recording  
PHOTO-reÏim záznamu statického obrazu (fotografie)  
1. Press the PHOTO button and hold it.  
1. Stisknûte tlaãítko PHOTO a pfiidrÏte jej stisknuté.  
The still picture appears on the LCD monitor.  
Na LCD monitoru se zobrazí statick˘ snímek.  
If you do not wish to record, release the button.  
Pokud jej nehodláte zaznamenat, tlaãítko  
uvolnûte.  
2. Release the PHOTO button and press the PHOTO  
button again in 2 seconds.  
2. Uvolnûte tlaãítko PHOTO a bûhem 2 sekund jej  
znovu stisknûte.  
The still picture is recorded for about 6~7  
Statick˘ obrázek se zaznamená na dobu  
pfiibliÏnû 6 - 7 sekund.  
seconds.  
3. After the PHOTO has been recorded, the camcorder returns to  
STBY mode.  
3. Po záznamu statického obrázku funkcí PHOTO se kamera vrací  
do pohotovostního reÏimu (STBY).  
Searching for a PHOTO picture  
Vyhledávání obrázku v reÏimu PHOTO  
The PHOTO SEARCH works in PLAYER mode only.  
Funkce PHOTO SEARCH je k dispozici pouze v reÏimech  
PLAYER.  
1.  
Press the MENU button. (or press the PHOTO SEARCH  
button on the remote control.)  
1.  
Stisknûte tlaãítko MENU (nebo PHOTO  
SEARCH na dálkovém ovladaãi)  
PLAYER MODE  
The MENU list will appear.  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
2. Turn the MENU DIAL to highlight A/V.  
VIEWER  
COPY  
2. Ovladaãem MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku A/V.  
3. Stiskem tlaãítka ENTER vstupte do dílãí nabídky.  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
3. Press the ENTER button to enter the sub-menu.  
PB DSE  
4. Select PHOTO SEARCH from the sub-menu and  
press the ENTER button.  
4. Z dílãí nabídky zvolte poloÏku PHOTO SEARCH  
a stisknûte tlaãítko ENTER.  
PLAYER MODE  
5. Obrázek vyhledejte pomocí tlaãítek  
(FF)  
5. Search the PHOTO using the  
(FF) and  
A / V SET  
(rychlé pfievíjení vpfied) a  
(REW) (rychlé  
(REW) buttons.  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
pfievíjení zpût).  
The PHOTO search process appears on the  
LCD while you are searching.  
12  
SOUND[1]  
Proces vyhledávání se zobrazuje na LCD  
monitoru.  
After completing the search, the camcorder  
displays the still image.  
PB DSE  
Po vyhledání kamera zobrazí statick˘ obraz.  
6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
6. To exit, press the  
(STOP) button.  
65  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
NIGHT CAPTURE (0 lux recording)  
ReÏim NIGHT CAPTURE (záznam pfii osvûtlení 0 luxÛ)  
The NIGHT CAPTURE function works in  
CAMERA/M.REC mode.  
Funkce NIGHT CAPTURE je k dispozici v reÏimu  
CAMERA/M.REC.  
The NIGHT CAPTURE function enables you to  
record a subject in darkness.  
Funkce NIGHT CAPTURE umoÏÀuje záznam  
objektÛ za tmy.  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Slide the NIGHT CAPTURE switch to ON.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Pfiepínaã NIGHT CAPTURE posuÀte do polohy zapnuto (ON).  
(NIGHT CAPTURE indicator) appears on the LCD  
monitor.  
Na LCD monitoru se zobrazí ikona NIGHT CAPTURE (  
Automaticky se zapne infraãervené osvûtlení.  
).  
The infrared(invisible rays) light is turned on automatically.  
3. Chcete-li funkci NIGHT CAPTURE vypnout, posuÀte páãku  
NIGHT CAPTURE do polohy vypnuto (OFF).  
3. To cancel the NIGHT CAPTURE function, slide the NIGHT  
CAPTURE switch to OFF.  
Reference  
Reference  
The maximum recording distance using the infrared light is  
Maximální vzdálenost, ze které lze pofiídit záznam za  
about 3 m (about 10 feet).  
infraãerveného osvûtlení, je pfiibliÏnû 3 m (pfiibliÏnû 10 stop).  
If you use the NIGHT CAPTURE function in normal recording  
JestliÏe pouÏijete funkci NIGHT CAPTURE za normálních  
situations (ex. outdoors by day), the recorded picture may be  
tinted green.  
svûteln˘ch podmínek (napfiíklad v exteriéru za dne),  
zaznamenan˘ obraz mÛÏe získat zelenav˘ nádech.  
In the NIGHT CAPTURE mode, certain functions are not  
Pfii zapnuté funkci NIGHT CAPTURE nejsou k dispozici urãité  
available, such as White Balance, Program AE, DSE, BLC.  
funkce, napfi. jako vyváÏení bílé barvy, Program AE, DSE, BLC.  
66  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
POWER NIGHT CAPTURE  
POWER NIGHT CAPTURE  
The POWER NIGHT CAPTURE function works in CAMERA mode. Funkce POWER NIGHT CAPTURE je k dispozici v reÏimech  
CAMERA.  
The POWER NIGHT CAPTURE function can record a subject  
more brightly in darkness than the NIGHT CAPTURE function.  
A POWER NIGHT CAPTURE is displayed for three seconds by  
LCD if you press a SLOW SHUTTER button in state that a  
NIGHT CAPTURE switch is turned on.  
Funkce POWER NIGHT CAPTURE dokáÏe lépe a jasnûji  
zaznamenat objekt v tmavém prostfiedí neÏ funkce NIGHT  
CAPTURE.  
Pokud bûhem zapnutí funkce NIGHT CAPTURE stisknete SLOW  
SHUTTER, po dobu 3 sekund se na LCD monitoru zobrazí nápis  
POWER NIGHT CAPTURE.  
Pokud pracujete v reÏimu POWER NIGHT CAPTURE,  
ikona POWER NIGHT CAPTURE bude na LCD  
monitoru zobrazena trvale.  
When you work in POWER NIGHT CAPTURE mode, POWER  
NIGHT CAPTURE icon appears on the LCD continuously.  
1. Set the camcorder to CAMERA mode.  
2. Turn on the NIGHT CAPTURE switch, and then  
press the SLOW SHUTTER button.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Zapnûte tlaãítko NIGHT CAPTURE a poté  
stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER.  
3. Stiskem SLOW SHUTTER nastavte rychlost  
závûrky. SLOW SHUTTER umoÏÀuje pofiízení  
jasnûj‰ího záznamu.  
4. Pfii pouÏití POWER NIGHT CAPTURE budou  
zábûry pfiipomínat efekt zpomaleného filmu.  
5. Chcete-li funkci POWER NIGHT CAPTURE  
3. Press the SLOW SHUTTER button to set shutter  
speed. The SLOW SHUTTER function enables you  
to record a subject more brightly.  
4. When using POWER NIGHT CAPTURE the image  
takes on a slow motion like effect.  
5. To cancel the POWER NIGHT CAPTURE function,  
press the SLOW SHUTTER button to set to “off ”  
and then turn off the NIGHT CAPTURE switch.  
POWER NIGHT CAPTURE  
zru‰it, stiskem SLOW SHUTTER zvolte “off” a  
poté tlaãítko NIGHT CAPTURE vypnûte.  
1
.
2
:
0
0
0
3
1
0
.
J
A
N
2
0
Reference  
Reference  
The maximum recording distance using the infrared light is  
about 3 m (about 10 feet).  
If you use the POWER NIGHT CAPTURE function in normal  
recording situations (ex. outdoors by day), the recorded picture  
may contain unnatural colours.  
In the POWER NIGHT CAPTURE mode, certain functions are  
not available, such as White Balance, Program AE, DSE, BLC.  
When the subject is too bright, press the SLOW SHUTTER  
button (1/6 1/25) to obtain better quality recordings.  
Maximální vzdálenost, ze které lze pofiídit záznam za  
infraãerveného osvûtlení, je pfiibliÏnû 3 m (pfiibliÏnû 10 stop).  
JestliÏe funkci POWER NIGHT CAPTURE pouÏijete za  
normálních svûteln˘ch podmínek (napfiíklad v exteriéru za dne),  
zaznamenan˘ obraz mÛÏe obsahovat nepfiirozené barvy.  
Pfii zapnuté funkci POWER NIGHT CAPTURE nejsou urãité funkce  
k dispozici, napfi. vyváÏení bílé barvy, Program AE, DSE, BLC.  
Pokud je objekt pfiíli‰ jasn˘, mûli byste radûji stisknout tlaãítko  
SLOW SHUTTER (1/6 1/25), poté mÛÏete natáãet ve vy‰‰í  
67  
kvalitû.  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Using the VIDEO LIGHT  
PouÏití Video Blesku  
VIDEO LIGHT works in CAMERA/M.REC mode only.  
To brighten the scene when natural lighting is too dim.  
VIDEO LIGHT works in SP mode only.  
VIDEO BLESK je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA/M.REC.  
SlouÏí k rozjasnûní zábûrÛ v pfiípadech nedostateãné intenzity  
pfiirozeného osvûtlení.  
-
If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator and  
“LP” will be blinking on the LCD.  
VIDEO BLESK je k dispozici pouze v reÏimu SP.  
-
Pokud blesk zapnete v dlouhohrajícím reÏimu LP, na LCD  
monitoru zaãne blikat indikátor blesku a nápis “LP”.  
DANGER  
V¯STRAHA  
The VIDEO LIGHT can become extremely hot.  
Do not touch it either while in operation or soon after turning it  
off, otherwise serious injury may result.  
Do not place the camcorder into the carrying case immediately  
after using the VIDEO LIGHT, since it can remain extremely hot  
for some time.  
Do not use near flammable or explosive materials.  
It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG  
dealer for bulb replacement.  
Video blesk mÛÏe b˘t rozpálen.  
Bûhem provozu nebo vzápûtí po vypnutí se jej nedot˘kejte, mohlo  
by dojít k váÏnému zranûní.  
Bezprostfiednû po pouÏití blesku neukládejte videokameru do  
pouzdra, protoÏe blesk mÛÏe zÛstat po dlouhou dobu extrémnû  
rozpálen.  
Blesk nepouÏívejte v blízkosti hofilav˘ch nebo v˘bu‰n˘ch materiálÛ.  
V pfiípadû v˘mûny Ïárovky se obraÈte na nejbliωího prodejce  
SAMSUNG.  
-
The life of the bulb is approximately 50 hours.  
-
Îivotnost Ïárovky ãiní pfiibliÏnû 50 hodin.  
1. Set the camcorder to the CAMERA mode.  
2. Press the V.LIGHT button.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.  
2. Stisknûte tlaãítko V.LIGHT.  
The VIDEO LIGHT indicator appears on the  
LCD and the light is turned on.  
3. If you want to turn off the VIDEO LIGHT, press the  
V.LIGHT button again.  
Na LCD monitoru se zobrazí Indikátor  
VIDEO LIGHT a blesk se zapne.  
3. Pokud hodláte blesk vypnout, stisknûte znovu  
tlaãítko V.LIGHT.  
Reference  
Reference  
The light is turned off automatically during ejecting or inserting.  
Even if the battery indicator does not blink when the battery packs  
charge is low, the camcorder may turn off automatically when you  
turn on the light, or when you start recording with light turned on.  
The built-in light is used as a subsidiary light, it may not be enough  
for outdoor lighting.  
The picture quality may deteriorate if you use the VIDEO LIGHT  
continuously for more than 20 minutes.  
If you turn on the light in 1/6, 1/13, 1/25 SHUTTER mode, the  
Bûhem vyjmutí ãi vloÏení kazety se blesk vypne.  
Videokamera se mÛÏe pfii zapnutí blesku nebo pfii zahájení záznamu s  
bleskem automaticky vypnout i pfiípadech, kdy indikátor nízkého stavu  
baterie nebliká.  
Vestavûn˘ blesk slouÏí jako vedlej‰í zdroj svûtla, pfii záznamu v  
exteriérech nemusí b˘t dostateãn˘.  
Pokud Video Blesk pouÏíváte déle neÏ 20 minut, mÛÏe dojít ke sníÏení  
kvality obrazu.  
Pokud blesk aktivujete v reÏimu závûrky 1/6, 1/13, 1/25, manuální  
reÏim SHUTTER bude vyfiazen.  
manual SHUTTER mode will be switched off.  
68  
ENGLISH  
CZECH  
Advanced Recording  
Pokroãilé postupy záznamu  
Various Recording Techniques  
Dal‰í techniky záznamu  
In some situations different recording techniques may be  
V nûkter˘ch situacích lze pro zv˘‰ení dramatického úãinku  
required for more dramatic results.  
zábûrÛ pouÏít dal‰í techniky záznamu.  
Reference  
Reference  
Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may  
cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD  
screen to the Camcorder.  
Otáãejte prosím LCD monitorem opatrnû, protoÏe nepfiimûfien˘m  
otáãením by mohlo dojít k po‰kození závûsu, ve kterém je monitor  
spojen s kamerou.  
1. General recording.  
1. Celkov˘ zábûr.  
2. Zábûr zdola.  
1
2
2. Downward recording.  
Making a recording with a top view of the  
LCD screen.  
Pfii záznamu sledujete scénu pohledem  
na LCD monitor shora.  
3. Upward recording.  
3. Zábûr shora.  
3
5
4
Making a recording viewing the LCD  
screen from below.  
Pfii záznamu sledujete scénu pohledem  
na LCD monitor zdola.  
4. Self recording.  
4. Záznam sebe sama.  
Making a recording viewing the LCD  
screen from the front.  
Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na  
LCD monitor zepfiedu.  
5. Recording with the Viewfinder.  
5. Záznam s hledáãkem  
In circumstances where it is difficult to  
use the LCD monitor, the viewfinder  
V podmínkách, kdy je pouÏití LCD monitoru obtíÏné,  
lze jako vhodnou alternativu pouÏit hledáãek.  
can be used as a convenient alternative.  
69  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
Tape Playback  
Playback (Pfiehrávání kazety)  
The playback function works in PLAYER mode only.  
Playback on the LCD  
It is practical to view a tape using the LCD when in a car or  
Funkce pfiehrávání je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.  
Pfiehrávání na LCD monitoru  
MoÏnost pfiehrávání kazety na LCD monitoru oceníte v autû nebo v  
exteriéru.  
outdoors.  
Pfiehrávání na TV monitoru  
Playback on a TV monitor  
TV monitor musí mít kompatibilní systém barev.  
Pfii tomto pfiehrávání se doporuãuje pouÏít k napájení videokamery  
síÈov˘ adaptér.  
To play back a tape, the television must have a compatible colour  
system.  
We recommend that you use the AC Power Adapter as the  
power source for the camcorder.  
Pfiipojení k TV pfiijímaãi vybavenému vstupními konektory Audio/Video  
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks  
1. Videokameru pfiipojte k TV pfiijímaãi pomocí  
Audio/Video kabelu.  
1. Connect the camcorder and TV with the  
Audio input  
(left)-White  
Îlut˘ konektor: video signál  
Bíl˘ konektor: audio signál (L-lev˘ kanál) -  
Video input-  
Audio input  
(right)-Red  
Audio/Video cable.  
Yellow  
TV  
Camcorder  
The yellow plug: Video  
The white plug: Audio(L) - Mono  
The red plug: Audio(R)  
S-VIDEO input  
Mono  
âerven˘ konektor: audio signál (R-prav˘  
kanál  
S-VIDEO  
A/V  
-
If you connect to a monaural TV or  
VCR, connect the yellow plug (Video)  
to the video input of the TV or VCR  
and the white plug (Audio L) to the  
audio input of the TV or VCR.  
-
JestliÏe kameru pfiipojujete k  
monofonnímu televizoru nebo  
videorekordéru, pfiipojte Ïlut˘ konektor  
do vstupu Video a bíl˘ konektor do  
vstupu Audio.  
2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.  
2. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.  
3. Zapnûte TV pfiijímaã a nastavte pfiepínaã vstupÛ TV pfiijímaãe na vstup  
VIDEO.  
3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO.  
Refer to the TV or VCR user’s manual.  
4. Play the tape back.  
Dal‰í podrobnosti si ovûfite v uÏivatelské pfiíruãce k televizoru nebo  
k videorekordéru.  
4. Pfiehrávejte kazetu.  
Reference  
You may use the S-VIDEO cable to obtain better quality pictures if  
you have a S-VIDEO connector on your TV.  
Even if you use a S-VIDEO cable, you need to connect an audio  
cable.  
If you connect the cable to the A/V Jack, you will not hear sound  
from the camcorder speakers.  
Reference  
Máte-li na svém TV pfiijímaãi vstup S-VIDEO, mÛÏete pouÏít kabel  
S-VIDEO. Získáte tím lep‰í kvalitu obrazu.  
I kdyÏ pouÏijete kabel S-VIDEO, musíte zapojit také kabel audio.  
Pokud kabel pfiipojíte do zdífiky A/V, neusly‰íte zvuk z vestavûného  
reproduktoru.  
70  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks  
Pfiipojení k TV pfiijímaãi, kter˘ není vybaven vstupy Audio a Video  
You can connect your camcorder to a TV through a VCR.  
Videokameru mÛÏete pfiipojit pfies kazetov˘ videomagnetofon  
(VCR).  
1. Connect the camcorder and VCR with the  
1. Videokameru pfiipojte k videomagnetofonu  
pomocí Audio/Video kabelu.  
VIDEO  
AUDIO(L)  
Audio/Video cable.  
VCR  
AUDIO(R)  
The yellow plug: Video  
The white plug: Audio(L)  
The red plug: Audio(R) - STEREO only  
Îlut˘ konektor: video signál  
S-VIDEO  
Bíl˘ konektor: audio signál (L-lev˘ kanál)  
Rud˘ konektor: audio signál (R-prav˘  
kanál) - pouze u STEREO záznamu  
S-VIDEO  
A/V  
TV  
2. Connect a TV to the VCR.  
3. Set the power switch on the camcorder to  
PLAYER mode.  
4. Turn on both the TV and VCR.  
2. TV pfiijímaã propojte s videomagnetofonem.  
3. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.  
4. TV pfiijímaã i videomagnetofon zapnûte.  
CAMCORDER  
ANTENNA  
Set the input selector on the VCR to LINE.  
Select the channel reserved for your VCR on the TV set.  
Pfiepínaã vstupÛ na videomagnetofonu nastavte do polohy  
“LINE”.  
Na TV pfiijímaãi zvolte kanál vyhrazen˘ pro videomagnetofon.  
5. Play the tape back.  
5. Pfiehrajte kazetu.  
Playback  
Pfiehrávání  
You can play the recorded tape in PLAYER mode.  
Pásek se záznamem mÛÏete pfiehrávat v  
1. Connect a power source and set the power  
switch to PLAYER mode.  
2. Insert the tape you wish to play back.  
reÏimu PLAYER.  
1. K videokamefie pfiipojte napájecí zdroj a  
pfiepínaãem nastavte reÏim PLAYER.  
2. VloÏte kazetu, kterou hodláte pfiehrát.  
3. Using the  
(FF) and  
(REW) buttons,  
find the first position you wish to play back.  
3. Pomocí tlaãítek  
(FWD) a  
(REW)  
4. Press the  
(PLAY/STILL) button.  
The images you recorded will appear on  
the TV after a few seconds.  
najdûte místo od nûhoÏ chcete záznam spustit.  
4. Stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
Pofiízen˘ záznam se po nûkolika  
sekundách zobrazí na TV.  
If a tape reaches its end while being played back,  
the tape will rewind automatically.  
JestliÏe pfiehrávan˘ pásek dojde na konec, automaticky se  
pfievine na zaãátek.  
Reference  
Reference  
The playback mode (SP/LP) is selected automatically.  
Rychlost pfiehrávání (SP/LP) bude zvolena automaticky.  
71  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
Various Functions while in PLAYER mode  
RÛzné funkce v reÏimu PLAYER  
The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the  
camcorder and the Remote Control.  
The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the  
Remote Control only.  
To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will  
automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than  
5 minutes.  
Tlaãítka funkcí PLAY/STILL, STOP, FWD A REW jsou umístûna na  
videokamefie i na dálkovém ovladaãi.  
Tlaãítka funkcí F.ADV (pfiehrávání po snímcích), X2 (pfiehrávání  
dvojnásobnou rychlostí) a SLOW jsou umístûna pouze na dálkovém  
ovladaãi.  
Ponecháte-li ji videokameru v reÏimech reprodukce STILL  
(reprodukce statického obrazu) nebo SLOW (reprodukce sníÏenou  
rychlostí) po dobu del‰í neÏ 5 minut, z dÛvodu ochrany pfied  
opotfiebením pásku a hlav se automaticky vypne.  
Playback pause  
Press the  
Playback.  
To resume playback, press the  
(PLAY/STILL) button.  
(PLAY/STILL) button during  
Pauza pfii pfiehrávání  
Stisknûte tlaãítko  
pfiehrávání.  
(PLAY/STILL) bûhem  
Funkce pauzy zru‰íte opûtovn˘m stiskem tlaãítka  
(PLAY/STILL).  
Picture search (Forward/Reverse)  
Vyhledávání (vpfied / vzad)  
Press the  
(FF) or  
(REW) buttons once  
Stisknûte tlaãítko  
jednou bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL.  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem  
(FWD) nebo  
(REW)  
during Playback or Still mode.  
To resume normal playback, press the  
(PLAY/STILL) button.  
Keep pressing  
during Playback or Still mode.  
To resume normal playback, release the button.  
tlaãítka  
PfiidrÏte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
(FWD nebo  
(FF) or  
(REW) buttons  
(REW)  
stisknuté bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu  
STILL. Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte  
uvolnûním tohoto tlaãítka.  
START/  
STOP  
PHOTO  
ZERO  
DISPLAY  
DATE/  
SELF  
TIMER MEMORY TIME  
Slow playback (Forward/Reverse)  
PHOTO  
SEARCH  
SLOW  
X2  
A.DUB  
Pfiehrávání sníÏenou rychlostí (vpfied / vzad)  
Forward Slow Playback  
Press the SLOW button on the remote control  
Pfiehrávání sníÏenou rychlostí vpfied.  
during Playback.  
To resume normal playback,  
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko SLOW na  
dálkovém ovladaãi.  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte  
press the  
(PLAY/STILL) button.  
F.ADV  
stiskem tlaãítka  
Pfiehrávání sníÏenou rychlostí vzad.  
(PLAY/STILL).  
Reverse Slow Playback  
_
Press the  
Play back.  
To resume forward slow playback,  
press the (+) button.  
To resume normal playback, press the  
button.  
( ) button during Forward Slow  
Bûhem pfiehrávání sníÏenou rychlostí vpfied  
stisknûte tlaãítko  
( – ).  
Pfiehrávání sníÏenou rychlostí vpfied obnovíte  
stiskem tlaãítka (+).  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte  
stiskem tlaãítka (PLAY/STILL).  
(PLAY/STILL)  
72  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
Frame advance (To play back frame by frame)  
Frame advance (Pfiehrávání po snímcích)  
V reÏimu STILL stisknûte tlaãítko F.ADV na  
dálkovém ovladaãi. Funkce F.ADV je k dispozici  
pouze v reÏimu Still.  
Press the F.ADV button on the Remote Control  
while in Still mode.  
The F.ADV function works in still mode only.  
To resume normal playback,  
START/  
STOP  
PHOTO  
ZERO  
DISPLAY  
DATE/  
SELF  
TIMER MEMORY TIME  
Pfiehrávání normální rychlostí se obnoví stiskem  
PHOTO  
SEARCH  
A.DUB  
SLOW  
X2  
tlaãítka  
(PLAY/STILL).  
press the  
(PLAY/STILL) button.  
Pfiehrávání po snímcích vpfied  
Forward frame advance  
Bûhem reÏimu still stisknûte tlaãítko  
Press the F.ADV button on the remote  
F.ADV na dálkovém ovladaãi.  
control in Still mode.  
F.ADV  
Pfiehrávání po snímcích vzad  
Reverse frame advance  
_
Stiskem tlaãítka  
( ) na dálkovém  
_
Press  
( ) the button on the  
ovladaãi zmûníte smûr pohybu v reÏimu  
F.ADV.  
Poté stisknûte tlaãítko F.ADV na  
dálkovém ovladaãi.  
remote control to change the direction  
in F.ADV mode.  
F.ADV  
Press the F.ADV button on the remote control.  
X2 Playback (Forward/Reverse )  
X2 pfiehrávání (vpfied / zpût) (dvojnásobnou rychlostí)  
Forward X2 Playback  
Pfiehrávání X2 vpfied  
Press the X2 button on the Remote Control during  
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko X2 na dálkovém ovladaãi.  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka  
(PLAY/STILL).  
Playback.  
To resume normal playback, press the  
(PLAY/STILL) button.  
Pfiehrávání X2 vzad  
Bûhem pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí vpfied stisknûte  
Reverse X2 Playback  
_
_
tlaãítko  
( ).  
Press  
( ) the button during during Forward X2 Playback  
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka  
(PLAY/STILL).  
To resume normal playback, press the  
(PLAY/STILL) button.  
Reference  
Reference  
Pfii tûchto rÛzn˘ch reÏimech pfiehrávání se v obraze mÛÏe objevit  
mozaikové zkreslení.  
Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in  
some of the various playback modes.  
-
Zkreslení nebo ru‰ení mozaikov˘mi rastry mÛÏete zjistit, kdyÏ  
pfiehráváte kazety nahrané v reÏimu LP, které obsahují rÛzné  
funkce pfiehrávání.  
-
Mosaic shaped distortion or noise may be experienced when  
you play back tapes recorded in LP which contain various  
playback functions.  
Zvuk usly‰íte pouze pfii pfiehrávání normální rychlostí SP nebo LP.  
Sound will only be heard during normal SP or LP playback.  
73  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
ZERO MEMORY  
ZERO MEMORY (Tlaãítko pamûti nuly)  
The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER  
Funkce MEMORY je k dispozici v reÏimech CAMERA a  
PLAYER.  
modes.  
You can mark a point on a tape that you want to return to  
Tímto tlaãítkem mÛÏete oznaãit místo na kazetû, kam se chcete  
po pfiehrávání vrátit.  
following playback.  
1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during  
playback or recording at the point you wish to return to.  
1. Bûhem pfiehrávání, v místû na které se chcete vrátit, stisknûte  
tlaãítko ZERO MEMORY na dálkovém ovladaãi.  
The time code is changed to a tape counter that is set to  
âasov˘ kód se zmûní a poãítadlo se vynuluje.  
zero memory with the  
If you want to cancel the zero memory function, press the  
ZERO MEMORY button again.  
0:00:00(Zero memory indicator)  
Zobrazí se M 0:00:00. (indikátor pamûti nuly).  
Pfiejete-li si tuto funkci zru‰it, stisknûte tlaãítko  
ZERO MEMORY znovu.  
M
2. Finding the zero position.  
2. Vyhledávání nulové polohy.  
When you have finished playback, fast forward or rewind the  
Po dokonãení pfiehrávání pfieviÀte kazetu rychl˘m posuvem  
tape.  
vpfied nebo vzad.  
-
The tape stops automatically when it reaches the zero  
position.  
-
Po dosaÏení nulové polohy se kazeta automaticky  
zastaví.  
When you have finished recording, press the power switch  
on the PLAYER and press the (REW) button.  
The tape stops automatically when it reaches the zero  
position.  
Po dokonãení záznamu stisknûte vypínaã kamery (Player) a  
tlaãítko (REW).  
-
-
Po dosaÏení nulové polohy se kazeta automaticky  
zastaví.  
M
3. The tape counter with the  
(Zero memory indicator) disappears 3. Zobrazení poãítadla se symbolem  
(indikátor pamûti) zmizí z  
M
from the display and the tape counter is changed to the time code.  
displeje a reÏim poãítadla pásku se zmûní na ãasov˘ kód.  
Reference  
Reference  
In the following situations, ZERO MEMORY mode may be  
canceled automatically:  
ReÏim ZERO MEMORY mÛÏe b˘t automaticky zru‰en v  
následujících pfiípadech.  
-
At the end of the section marked with the ZERO MEMORY  
function.  
-
-
-
Na konci ãásti oznaãené pomocí funkce ZERO MEMORY.  
Pfii vyjmutí kazety.  
Pfii vyjmutí akumulátorové baterie nebo odpojení síÈového  
adaptéru.  
-
-
When the tape is ejected.  
When you remove the battery pack or power supply.  
The zero memory may not function correctly where there is a  
break between recordings on the tape.  
Pokud jsou na kazetû mezi jednotliv˘mi záznamy mezery,  
funkce Zero Memory nemusí správnû pracovat.  
74  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
PB DSE (Playback Digital Special Effects)  
PB DSE (Pfiehrávání s digitálními efekty)  
The PB DSE function works in PLAYER mode.  
Funkce PB DSE je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.  
The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effect Funkce PB DSE umoÏÀuje pouÏití speciálních digitálních efektÛ  
(DSE) to tape playback or still images.  
(DSE) na pfiehrávané zábûry nebo statické snímky.  
PLAYER MODE  
INITIAL  
1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then  
Playback a tape.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER a  
poté spusÈte pfiehrávání.  
CAMERA  
A/V  
REC MODE  
MEMORY PHOTO SEARCH  
VIEWER  
COPY  
2. Press the MENU button and turn the MENU DIAL  
to highlight A/V.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU a otáãením ovladaãe  
MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku A/V.  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
PB DSE  
3. Press the ENTER button to enter the sub-menu.  
3. Stiskem tlaãítka ENTER vyvolejte dílãí nabídku.  
PLAYER MODE  
4. Select PB DSE from the sub-menu and press the  
ENTER button.  
4. Z dílãí nabídky zvolte PB DSE a stisknûte  
ENTER.  
A / V SET  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
5. Press the ENTER button to enter the sub-menu.  
5. Stiskem tlaãítka ENTER vyvolejte dílãí nabídku.  
12  
SOUND[1]  
PB DSE  
6. Select PB DSE item (off, mirror, mosaic) from the  
sub-menu and press the ENTER button.  
6. Z dílãí nabídky zvolte poloÏku PB DSE (off,  
mirror, mosaic) a stisknûte tlaãítko ENTER.  
7. To exit, press the MENU button.  
7. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
8. To cancel the PB DSE function, set the PB DSE to off or press  
the STOP button.  
8. Chcete-li funkce PB DSE pfieru‰it, pfiepnûte poloÏku PB DSE na  
off nebo stisknûte tlaãítko STOP.  
Reference  
Reference  
You cannot apply the PB DSE function to the pictures which are  
Funkce PB DSE nelze pouÏít na snímky pfiivedené z externího  
being input from the external.  
vstupu.  
Once you modify an image using the PB DSE function, it cannot  
Snímek upraven˘ pomocí digitálních efektÛ nelze prostfiednictvím  
be imported to your PC from the camcorder’s DV jack.  
v˘stupu DV pfienést do poãítaãe.  
75  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
PB ZOOM (pfiehrávání se zvût‰ením obrazu)  
PB ZOOM  
The PB ZOOM function works in PLAYER mode.  
The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still  
image.  
Funkce PB ZOOM je k dispozici v reÏimu PLAYER.  
Funkce umoÏÀuje zvût‰ení pfiehrávan˘ch zábûrÛ nebo statického  
snímku.  
1. Press the PB ZOOM button in playback mode or  
in playback still mode  
1. Bûhem pfiehrávání nebo bûhem zastavení  
stisknûte tlaãítko PB ZOOM.  
2. The image is magnified starting from the center of  
image and the four arrows which allows you to  
move the image in the four directions appear.  
2. Obraz bude smûrem od stfiedu zvût‰en a zobrazí  
se ãtyfii ‰ipky, jejichÏ prostfiednictvím bude  
moÏno obraz ãtyfimi smûry posouvat.  
3. You can zoom in from 1.2x to 8.0x by moving the  
zoom lever.  
3. Posuvem páãky transfokátoru lze obraz zvût‰it v  
rozsahu 1,2x aÏ 8,0x.  
4. You can move the image in the arrow directions  
using the MENU DIAL.  
4. Obraz lze ve smûru ‰ipek posouvat pomocí  
ovladaãe MENU DIAL.  
5. You can change the arrow direction(vertical,  
horizontal) to move the image by pressing the  
ENTER button.  
5. Stiskem tlaãítka ENTER lze smûr ‰ipky pro  
pohyb obrazu zmûnit (svisle, vodorovnû).  
6. Chcete-li funkci PB ZOOM ukonãit, stisknûte  
6. To cancel the PB ZOOM function,  
press the PB ZOOM or STOP button.  
tlaãítko PB ZOOM nebo STOP.  
VOL/MF  
Reference  
Reference  
You cannot apply the PB ZOOM function to the pictures which  
Funkci PB ZOOM nelze pouÏít na snímky pfiivedené z externího  
are being input from an external video source.  
video vstupu.  
The PB ZOOM image cannot be imported to your PC from the  
Snímek zvût‰en˘ pomocí PB ZOOM nelze prostfiednictvím  
camcorder’s DV jack.  
v˘stupu DV pfienést do poãítaãe.  
76  
ENGLISH  
CZECH  
Playback  
Pfiehrávání  
Recording in PLAYER mode (VP-D26i only)  
Záznam v reÏimu PLAYER (pouze modely VP-D26i)  
You can use this camcorder as a recorder.  
You can record a tape from VCR or TV.  
Tuto videokameru mÛÏete pouÏít jako videomagnetofon.  
MÛÏete nahrát kazetu z videomagnetofonu (VCR) nebo TV pfiijímaãe.  
1. Pomocí Audio/Video kabelu propojte  
1. Connect the camcorder and VCR or TV with  
the Audio/Video cable.  
2. Set the power switch of the camcorder to  
PLAYER mode.  
3. Turn on the VCR or TV.  
4. Insert the blank tape with protection tab closed  
into the camcorder.  
VIDEO  
AUDIO(L)  
AUDIO(R)  
VCR  
videokameru s videomagnetofonem nebo TV  
pfiijímaãem.  
S-VIDEO  
2. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.  
3. Zapnûte videomagnetofon nebo TV pfiijímaã.  
4. Do videokamery vloÏte prázdnou kazetu, která  
není zaji‰tûna proti náhodnému vymazání  
(otvor západky zakryt).  
S-VIDEO  
A/V  
L
TV  
CAMCORDER  
ANTENNA  
If you want to record from the connected  
Chcete-li nahrávat z pfiipojeného  
VCR, insert a recorded VHS tape into the  
VCR.  
videomagnetofonu, vloÏte do  
videomagnetofonu nahranou kazetu VHS.  
5. Stisknûte tlaãítko MENU, ovladaãem MENU  
DIAL zv˘raznûte poloÏku A/V a stisknûte  
tlaãítko ENTER.  
5. Press the MENU button, turn the MENU DIAL  
to highlight A/V and press the ENTER button.  
6. Turn the MENU DIAL to highlight AV IN/OUT  
and press the ENTER button to select AV IN.  
7. Press the START/STOP button to set the  
camcorder to REC PAUSE mode.  
6. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku AV  
IN/OUT a stiskem tlaãítka ENTER zvolte AV IN.  
7. Stiskem tlaãítka START/STOP pfiepnûte videokameru  
do reÏimu záznamové pauzy (REC PAUSE).  
Na LCD monitoru se zobrazí nápis “PAUSE” a obraz.  
8. Zvolte TV program nebo zapnûte pfiehrávání na  
videomagnetofonu.  
PLAYER MODE  
A / V SET  
“PAUSE” and picture appear on the LCD monitor.  
8. Select the TV program or playback the VHS tape.  
9. Press START/STOP button to start recording.  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
PB DSE  
AV IN/OUT  
If you want to pause recording for a while,  
12  
SOUND[1]  
press the START/STOP button again.  
9. Stiskem START/STOP spusÈte záznam.  
10. To stop recording, press the  
(STOP) button.  
Chcete-li záznam pozastavit, stisknûte znovu  
OUT  
tlaãítko START/STOP.  
10. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka  
Reference  
(STOP).  
When you record the images being played back on analog VCR,  
if they are not being played back in normal speed, (for example,  
more than double speed or slow playback), only gray image appears  
on the camcorder.  
If you want to see the camcorder picture with a TV, set AV IN/OUT  
menu to OUT.  
Reference  
Pokud pofiizujete záznam nahrávky pfiehrávané na analogovém  
videomagnetofonu, kter˘ nepfiehrává normální rychlostí (pfiehráváte  
napfi. dvojnásobnou rychlostí nebo zpomalenû), na videokamefie bude  
zobrazen pouze ‰ed˘ obraz.  
Pokud si chcete prohlíÏet obrázky pfies TV, nastavte AV In/Out na OUT.  
77  
ENGLISH  
CZECH  
IEEE 1394 Data Transfer  
Pfienos dat pfies rozhraní IEEE 1394  
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections  
Pfienos dat pfies rozhraní IEEE 1394 (i.LINK)-standardní datové pfiipojení DV  
Connecting to a DV device  
Pfiipojení k DV zafiízení  
✤✤ Connecting with other DV standard products.  
Propojení s jin˘m standardním zafiízením DV (Digital Video).  
A standard DV connection is quite simple.  
Standardní propojení DV zafiízení je velmi jednoduché.  
If a product has a DV port, you can transfer data by  
connecting to the DV port using the correct cable.  
!!! Please be careful since there are two types of DV ports,  
(4pin, 6pin). This camcorder has a 4pin terminal.  
✤✤ With a digital connection, video and audio signals are  
transmitted in digital format, allowing high quality images  
to be transferred.  
Je-li na pfiístroji DV port, mÛÏete pfiená‰et data pfiipojením  
k DV portu pomocí správného kabelu.  
!!! Buìte prosím opatrní, protoÏe existují dva typy DV portÛ  
(ãtyfipólové a ‰estipólové).  
Tato videokamera má port ãtyfipólov˘.  
Pfii propojení DV portÛ jsou video a audio signály pfiená‰eny  
v digitálním formátu, coÏ zaruãuje vysokou kvalitu  
pfiená‰eného obrazu.  
Connecting to a PC  
Pfiipojení k PC  
✤✤ If you want to transmit data to a PC, you must install a  
IEEE 1394 add-on card onto the PC. (not supplied)  
✤✤ The frame rate recorded for video capturing is dependent on  
the capacity of the PC.  
Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte do PC instalovat  
pfiídavnou kartu s rozhraním IEEE 1394 (není souãástí  
dodávky).  
Obrazová frekvence zaznamenávaného video signálu závisí  
na rychlosti PC.  
Reference  
Reference  
When you transmit data from the camcorder to another DV  
Pfii pfienosu dat z videokamery do jiného DV zafiízení nemusí  
device, some functions may not work.  
If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power  
OFF and ON again.  
nûkteré funkce pracovat.  
JestliÏe k tomu dojde, odpojte prosím a znovu pfiipojte DV kabel  
nebo vypnûte a znovu zapnûte napájení kamery.  
When you transmit data from the camcorder to PC, PC function  
Pokud pfiená‰íte data z videokamery do PC, funkãní PC tlaãítko  
button is not available in M.PLAY mode.  
není k dispozici v reÏimu M.PLAY.  
Do not use the PC CAMERA and IEEE1394 together at the  
NepouÏívejte souãasnû PC kameru a IEEE1394.  
same time.  
Toto by vypnulo IEEE1394.  
This will shut off IEEE1394.  
78  
ENGLISH  
CZECH  
IEEE 1394 Data Transfer  
Pfienos dat pfies rozhraní IEEE 1394  
System requirements  
PoÏadavky na systém  
®
®
CPU: faster Intel Pentium III450Mhz compatible.  
CPU: rychlej‰í, kompatibilní s Intel Pentium III450 MHz nebo  
®
Operating system: Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)  
Main memory: more than 64 MB RAM  
IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card  
vy‰‰í  
®
Operaãní systém: Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)  
PamûÈ RAM: více neÏ 64 MB  
Pfiídavná nebo vestavûná karta s rozhraním IEEE 1394  
Recording with a DV connection cable (VP-D26i only)  
Záznam s propojovacím DV kabelem (pouze modely VP-D26i)  
1. Set the power switch to PLAYER  
mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu  
PLAYER.  
2. Connect the DV cable (not supplied)  
from the DV IN/OUT port of the  
camcorder to the DV IN/OUT port of  
the other DV device.  
2. Spojte pomocí DV kabelu (není  
souãástí dodávky) port DV IN/OUT  
videokamery a port DV IN/OUT  
jiného DV zafiízení.  
Make sure that DV IN appears  
Ovûfite si, zda je na LCD monitoru  
on the screen.  
3. Press the START/STOP button to  
zobrazen nápis “DV IN”.  
3. Stiskem tlaãítka START/STOP  
pfiepnûte kameru do reÏimu REC  
PAUSE.  
begin REC PAUSE mode.  
PAUSE is displayed on the OSD.  
4. Start playback on the other DV device while you monitor the  
picture.  
5. Press the START/STOP button to start recording.  
Na LCD monitoru je zobrazen nápis “PAUSE”.  
4. SpusÈte pfiehrávání na pfiipojeném DV zafiízení a sledujte obraz na  
videokamefie.  
If you want to pause recording momentarily, press the  
5. Stiskem tlaãítka START/STOP spusÈte záznam.  
START/STOP button again.  
Chcete-li záznam doãasnû pfieru‰it, stisknûte znovu tlaãítko  
6. To stop recording, press the  
(STOP) button.  
START/STOP.  
6. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
Reference  
Reference  
When using this camcorder as a recorder, the pictures that  
appear on a monitor may seem uneven, however recorded  
pictures will not be affected.  
Operations are not guaranteed for all of the recommended  
computer environments mentioned above.  
Pfii pouÏití videokamery jako videomagnetofonu se zobrazení na  
LCD monitoru mÛÏe jevit jako nevyrovnané, nicménû  
zaznamenávan˘ obraz nebude niãím ovlivnûn.  
Provoz není zaruãen pro v‰echny v˘‰e uvedené poãítaãové  
prostfiedí.  
79  
ENGLISH  
CZECH  
USB interface  
Rozhraní USB  
Transferring a Digital Image through a USB Connection  
Pfienos digitálního (statického) obrázku pfies USB port  
You can easily transfer a still image from a camera, tape to a  
PC without additional add-on cards via a USB connection.  
You can transfer an image to a PC via a USB connection.  
If you transfer data to a PC, you need to install the software  
(Driver, Editing software) supplied with the camcorder.  
Statick˘ obraz mÛÏete snadnûji pfiená‰et z kamery, kazety,  
pamûti do PC pfies USB port, aniÏ byste museli pfiidávat dal‰í  
kartu.  
Obraz lze pfiená‰et do PC pfies pfiipojení USB.  
JestliÏe budete pfiená‰et data do PC, musíte instalovat software  
(ovladaã, editaãní software) dodávan˘ s videokamerou.  
System Requirements  
PoÏadavky na systém  
®
®
CPU: Intel Pentium II400 processor  
CPU: kompatibilní s Intel Pentium II™  
compatible or better  
Operating system: Windows 98SE/ME/  
400 MHz nebo vy‰‰í  
Operaãní systém: Windows 98/98SE/ME/  
®
®
2000/XP  
2000/XP  
RAM: 64 MB or more  
PamûÈ RAM: 64 MB nebo více  
CD-ROM: 4x CD-ROM drive  
CD-ROM 4 x nebo rychlej‰í  
VIDEO: 65,000-colour or better video  
Grafická karta: 65 000 barev nebo lep‰í  
display card  
Dostupn˘ USB port  
Available USB port  
Pevn˘ disk: minimálnû 4 GB  
Hard Disc: 4GB (8GB recommended)  
(doporuãeno 8 GB).  
Reference  
Reference  
®
®
Intel Pentium IIis a trademark of the Intel Corporation.  
Intel Pentium IIje ochrannou známkou spoleãnosti Intel  
®
®
Windows is a registered trademark of the Microsoft  
Corporation.  
All other brands and names are property of their respective  
owners.  
Operations are not guaranteed for all of the recommended  
computer environments mentioned above.  
Corporation.  
®
®
Windows je ochrannou známkou spoleãnosti Microsoft  
Corporation.  
V‰echny ostatní znaãky a názvy jsou vlastnictvím jejich fiádn˘ch  
vlastníkÛ.  
Provoz není zaruãen pro v‰echny v˘‰e uvedené poãítaãové  
prostfiedí.  
80  
ENGLISH  
CZECH  
USB interface  
Rozhraní USB  
Installing DVC Media 5.0 Program  
Instalace programu DVC Media 5.0  
Do not connect the camcorder to PC before installing the program.  
If another camera or scanner is connected, please disconnect it in  
advance.  
Pfied instalací programu nepfiipojujte videokameru k PC.  
JestliÏe je pfiipojena dal‰í kamera nebo skener, pfiedem je prosím odpojte.  
®
Tyto pokyny vychází z dokumentace urãené pro OS Windows 98SE.  
®
This explanation is based on Windows 98SE OS.  
Instalace programu  
Program installation  
1. Insert the software CD into CD-ROM drive.  
1. Do CD-ROM mechaniky vloÏte pfiiloÏené CD se  
softwarem.  
1.  
-
Installation selection screen appears in the  
monitor.  
-
Na monitoru se zobrazí instalaãní volby.  
2. JestliÏe se po vloÏení CD nezobrazí úvodní  
stránka s nabídkou instalace, poklepejte na  
poloÏku “Run” v nabídce Start OS Windows a  
spusÈte soubor SETUP.EXE.  
2. If the installation selection screen does not appear  
after inserting the CD click “Run” on the Windows  
“Start” menu and execute SETUP.EXE file to begin  
installation.  
-
Pokud má CD-ROM mechanika pfiifiazeno  
písmeno “D”, napi‰te: “D:setup.exe” a  
stisknûte klávesu ENTER.  
-
When CD-ROM drive is set to “D:drive”,  
type “D:setup.exe” and press Enter.  
3. Click one of the icons listed below to install the  
selected software.  
3. Klepnûte na tlaãítko k instalaci zvoleného  
softwaru.  
The program automatically check and install the  
Program automaticky zkontroluje a nainstaluje potfiebn˘ ovladaã)  
driver which the PC is needed.  
®
®
ovladaãe DVC: USB v˘mûnn˘ Disk Driver(pouze Windows 98SE)  
DVC Driver: USB removable Disk Driver (Windows 98SE only)  
USB PC CAMERA Driver  
Editing Software  
USB PC Camera Driver  
editaãního softwaru  
PouÏití funkce “removable disk”  
Using the “removable Disk” function  
MÛÏete pfiesunout data z pamûÈové karty do PC, bez dal‰ích  
pfiídavn˘ch karet pfies USB pfiipojení.  
You can easily transfer data from a memory stick to a PC without  
additional add-on cards via a USB connection.  
1. Set the mode switch to memory, set the power switch to CAMERA or  
PLAYER.  
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder  
and the other end to the USB connector on your computer.  
1. Pfiepínaã MODE (reÏim) nastavte na Memory (PamûÈ), tlaãítko Power  
(napájení) do reÏimu Camera nebo Player.  
2. Jeden konec USB kabelu zapojte do USB konektoru na kamefie,  
druh˘ do USB konektoru na va‰em PC.  
Using the “PC camera” function  
PouÏití funkce “PC camera”  
You can use this camcorder as a PC CAMERA.  
Tuto kameru lze pouÏít jako PC kameru.  
When you connect to a Web site that can provide video chatting  
functions, you can use your camcorder for such functions.  
Using the camcorder with PC installed Net-meeting program,  
you can conduct video conference.  
Pfii pfiipojení na webové stránky, které poskytují funkci “video chat”,  
mÛÏete pouÏít pro tuto funkci tuto kameru.  
Pokud máte nainstalován Net-Meeting program, mÛÏete provádût  
video konferenci.  
Velikost obrazovky PC kamery je 160 120 pixelÛ.  
Pokud je PC pfiipojen pfies USB s kamerou, nejsou funkãní tlaãítka s  
v˘jimkou: POWER , MODE , ZOOM , NIGHT CAPTURE.  
The PC CAMERA's screen size is 160 120 pixels.  
If PC is connected with the USB to the camcorder, the buttons which  
excepts the POWER SWITCH, MODE SWITCH, ZOOM SWITCH,  
and NIGHT-CAPTURE SWITCH are not operated.  
Also, Digital Zoom does not operate.  
1. Pfiepínaã MODE (reÏim) nastavte na Tape (kazeta), tlaãítko Power  
(napájení) do reÏimu Camera.  
1. Set the mode switch to Tape, set the power switch to CAMERA.  
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder  
and the other end to the USB connector on your computer.  
2. Jeden konec USB kabelu zapojte do USB konektoru na kamefie,  
druh˘ do USB konektoru na va‰em PC.  
81  
ENGLISH  
CZECH  
USB interface  
Rozhraní USB  
Connecting to a PC  
Pfiipojení k PC  
1. Connect a USB cable to the USB port on the PC.  
1. K USB portu na PC pfiipojte USB kabel.  
2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal 2. Druh˘ konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na  
on the camcorder. (USB jack)  
videokamefie.  
Disconnecting the USB cable  
Odpojení kabelu USB  
After completing the data transmission, you must disconnect  
the cable in the following way:  
Po dokonãení pfienosu dat, musíte rozpojit kabel následovnû:  
1. Select the removable disc icon and click the right mouse button  
to select [Eject].  
1. Vyberte ikonu odstranitelného disku (“removable disk”) a prav˘m  
tlaãítkem my‰i vyberte “EJECT”(vyjmout).  
2. Select [Confirm] and disconnect the USB cable when the  
Windows Splash screen appears.  
2. Vyberte “CONFIRM” (potvrdit) a odpojte USB kabel, kdyÏ se  
objeví obrazovka Windows Splash.  
Reference  
Reference  
If you disconnect the USB cable  
JestliÏe bûhem pfienosu dat  
from the PC or the camcorder  
while transferring, the data  
transmission will stop and the  
data may be damaged.  
odpojíte kabel od PC nebo  
videokamery, pfienos dat se  
zastaví a mÛÏe dojít k jejich  
poru‰ení.  
USB Cable  
If you connect the USB cable to a  
PC via a USB HUB or  
simultaneously connect the USB  
cable along with other USB  
devices, the camcorder may not  
work properly.  
JestliÏe pfiipojíte kabel k PC pfies  
rozboãovaã USB HUB nebo  
souãasnû pfiipojíte jiné zafiízení s  
USB portem, videokamera  
nemusí správnû fungovat.  
-
V takovém pfiípadû odpojte od  
USB portu na PC dal‰í  
-
If this occurs, remove all USB  
devices from the PC and  
reconnect the camcorder.  
zafiízení a odpojte a znovu  
pfiipojte videokameru.  
82  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
MEMORY STICK  
Karta MEMORY STICK  
The Memory Stick stores and manages still images recorded by  
Na kartû Memory Stick se ukládají a archivují statické obrázky  
pofiízené videokamerou.  
the camera.  
Funkce karty Memory Stick  
Memory Stick Functions  
Záznam statick˘ch obrázkÛ a zábûrÛ ve formátu  
MPEG4.  
ProhlíÏení statick˘ch obrázkÛ  
Recording still images and MPEG4 movie  
Viewing still images  
Terminal  
Protection  
tab  
Single  
Slide show  
Jednotlivû.  
ProhlíÏení obrázkÛ v sekvenci.  
Multi display  
ProhlíÏení více obrázkÛ najednou (multi screen).  
Ochrana obrázkÛ pfied náhodn˘m vymazáním.  
Mazání obrázkÛ zaznamenan˘ch na kartu.  
Oznaãování statick˘ch obrázkÛ pro tisk.  
Formátování karty MEMORY STICK.  
Protecting images against accidental erasure  
Deleting images recorded on a card  
Print marking still images  
Formatting a card (MEMORY STICK)  
Reference  
Reference  
You can use most of the camera’s functions when recording to  
the Memory Stick.  
Pfii záznamu na kartu Memory Stick mÛÏete vyuÏít vût‰inu funkcí  
videokamery.  
Pfii záznamu na kartu se zobrazí tento symbol  
Pfii záznamu nebo otevírání obrázku kartu Memory Stick  
nevyjímejte ani nevkládejte.  
” appears on the screen while recording to the  
.
Memory Stick.  
While recording or loading an image, do not eject or insert the  
Memory Stick.  
-
Vkládání nebo vyjímání karty Memory Stick bûhem ukládání  
nebo otevírání obrázku mÛÏe zpÛsobit po‰kození dat.  
-
Inserting or ejecting a Memory Stick while recording or  
loading an image can cause data damage.  
JestliÏe si pfiejete uchovat v‰echny obrázky zaznamenané na  
kartû Memory Stick, nastavte na kartû západku ochrany proti  
vymazání do polohy LOCK (zámek).  
If you want to save all images on the Memory Stick, set the write  
protect tab on the Memory Stick to LOCK.  
TM  
TM  
“Memory Stick” and  
All other product names mentioned herein may be the trademarks  
or registered trademarks of their respective companies.  
Furthermore, “” and “ ” are not mentioned in each case in this  
manual.  
are trademarks of Sony Corporation.  
TM  
“Memory Stick” a  
Sony Corporation.  
TM  
jsou ochranné známky spoleãnosti  
V‰echny ostatni znaãky a názvy zmínûné v tomto dokumentu  
®
®
vlastnictvím jejich fiádn˘ch vlastníkÛ. Mimoto, znaãky “” a “ “  
nejsou v této pfiíruãce v kaÏdém jednotlivém pfiípadû uvádûny.  
“Memory Stick PRO” není pfiipraveno.  
“Memory Stick PRO” can not be used with this unit.  
83  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Inserting and ejecting the Memory Stick  
Zasouvání a vysouvání karty Memory Stick  
Zasunutí karty Memory Stick  
Inserting the Memory Stick  
1. Turn the Power switch to OFF.  
2. Insert the Memory Stick into the CARD slot  
located beneath the camcorder, in the  
direction of the arrow.  
1. Vypnûte spínaã kamery (OFF).  
2. ZasuÀte kartu Memory Stick ve smûru ‰ipky do  
‰tûrbiny s oznaãením CARD umístûné na spodní  
stranû videokamery.  
Vysunutí karty Memory Stick  
1. Vypnûte spínaã kamery (OFF).  
2. Kartu Memory Stick zatlaãte - ta potom vyskoãí z  
kamery automaticky.  
Ejecting the Memory Stick  
1. Turn the Power switch to OFF.  
2. Push the Memory Stick, then it comes out  
of the camcorder automatically.  
3. Pull out the Memory Stick.  
3. Kartu vytáhnûte.  
Reference  
Reference  
JestliÏe spínaã kamery nastavíte do polohy M.PLAY,  
zobrazí se poslední zaznamenan˘ obrázek.  
If you set the camcorder to M.PLAY mode, the  
last recorded still image appears.  
-
JestliÏe na kartû Memory Stick nejsou uloÏeny  
Ïádné obrázky, zobrazí se nápis “NO STORED  
PHOTO! nebo NO STORED MPEG4!”  
-
If there are no recorded images on the  
Memory Stick, “NO STORED PHOTO! or  
(Ïádn˘ uloÏen˘ obrázek) a symbol  
.
NO STORED MPEG4!” and  
will display on the screen.  
Bûhem nahrávání, naãtení, mazání nebo formátování,  
nevypínejte napájení ani nemûÀte reÏim.  
Pfied zasunutím nebo vysunutím karty Memory Stick vypínejte  
prosím kameru. V opaãném pfiípadû mÛÏete pfiijít o data na kartû.  
While recording, loading, erasing, or formatting, do not turn off  
the power or change the mode.  
Please turn the power off before you insert or eject the Memory  
Stick. You could lose data on the Memory Stick.  
NedopusÈte, aby kovové ãásti pfii‰ly do styku s kontakty na kartû.  
Kartu Memory Stick neoh˘bejte.  
Do not allow metal substances to come in contact with the  
terminals of the Card.  
Do not bend the Card.  
After pulling the card out from the camcorder, please keep the  
Memory Stick in a soft case to prevent static shock.  
The stored contents may be changed or lost as a result of  
misuse, static electricity, electric noise or repair.  
Save important images separately.  
Po vytaÏení karty z videokamery dejte ji prosím do pouzdra -  
zabráníte tak jejímu po‰kození statick˘m nábojem.  
Údaje uloÏené na kartû mohou b˘t zmûnûny nebo ztraceny  
následkem nesprávného pouÏití, statického elektrického náboje,  
elektrického ru‰ení nebo úprav. DÛleÏité obrázky ukládejte  
samostatnû.  
Firma Samsung není odpovûdná za ztrátu dat z dÛvodu  
nesprávného pouÏívání karty.  
Samsung is not responsible for data loss due to misuse.  
If the USB cable is connected to the camcorder, the  
Je-li k videokamefie pfiipojen USB kabel, tlaãítka  
,
,
(S.SHOW),  
dispozici.  
(FWD) a  
(REW) nejsou v reÏimu M.PLAY k  
(S.SHOW),  
(FWD),  
(REV) buttons are not available in  
M.PLAY mode.  
84  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Structure of folders and files on the Memory Stick (Still image)  
Struktura sloÏek a souborÛ na kartû Memory Stick  
(Statické obrázky)  
The still images that you recorded are saved in JPEG file  
format on the card.  
Statické obrázky, které jste zaznamenali, se na  
kartu Memory Stick ukládají ve formátu JPEG.  
KaÏd˘ soubor má své ãíslo a v‰echny soubory  
jsou uloÏeny do sloÏky.  
Each file has a file number and all files are  
DCIM  
assigned to a folder.  
100 SSDVC  
DCAM 0001  
DCAM 0002  
A file number from DCAM0001 to  
DCAM9999 is sequentially assigned to  
each recorded image.  
âísla souborÛ jsou v rozsahu od DCAM0001  
.
.
.
.
do DCAM9999 postupnû pfiidûlována  
kaÏdému zaznamenanému obrázku.  
Each folder is numbered from 100SSDVC  
101SSDVC  
to 999SSDVC and recorded on the CARD.  
KaÏdá sloÏka je ãíslována od 100SSDVC  
do 999SSDVC a uloÏena na kartu.  
*MEM/P  
Image Format  
Obrazov˘ formát  
000-0000  
Still image  
Statické obrázky  
File number  
Images are compressed in JPEG (Joint  
Photographic Experts Group) format.  
Obrázky jsou komprimovány ve formátu  
Folder number  
JPEG (Joint Photographic Experts Group).  
The number of pixels are 640 480 in  
each mode.  
Obrázky mají v kaÏdém reÏimu velikost  
640 480 pixelÛ.  
Velikost statického obrázku musí b˘t pod  
1,4MB.  
Amount of still image must be under 1.4MB.  
Selecting the CAMCORDER mode  
Volba reÏimu VIDEOKAMERY  
You can use this camcorder as a Digital Still Camera (DSC).  
You have to set the mode switch to MEMORY position to use  
this camcorder as Digital Still Camera.  
Videokameru mÛÏete pouÏít jako digitální fotoaparát (DSC).  
Chcete-li kameru pouÏít jako digitální fotoaparát, musíte pfiepnout  
pfiepínaã reÏimu do polohy MEMORY.  
M.REC mode (Memory RECORD mode)  
ReÏim M.REC (reÏim Memory RECORD)  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
2. Set the power switch to CAMERA.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy CAMERA.  
M.PLAY mode (Memory PLAYBACK mode)  
ReÏim M.PLAY (reÏim Memory PLAYBACK)  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
2. Set the power switch to PLAYER.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
85  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Selecting the image quality  
Volba kvality obrázku  
You can select the quality of a still image to be recorded.  
Kvalitu zaznamenaného obrázku lze zvolit.  
Select the image quality  
Volba kvality obrázku  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
2. Set the power switch to the  
CAMERA mode.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do  
polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do  
polohy CAMERA.  
M.REC MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
M.PLAY SELECT  
MEMORY PHOTO QUALITY  
3. Press the MENU button.  
VIEWER  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
FILE NO.  
The menu list will appear.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
4. Turn the MENU DIAL to highlight  
MEMORY.  
Zobrazí se seznam poloÏek  
DELETE  
FORMAT  
nabídky.  
5. Press the ENTER button to enter  
4. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte  
poloÏku MEMORY.  
the sub-menu.  
M.REC MODE  
M.REC MODE  
6. Turn the MENU DIAL to highlight  
5. Stiskem tlaãítka ENTER vstupte  
do dílãí nabídky.  
MEMORY SET  
MEMORY SET  
QUALITY in the submenu.  
PHOTO QUALITY  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PHOTO  
SF  
352X288  
SUPER FINE  
FINE  
NORMAL  
SF  
F
N
7. Press the ENTER button.  
6. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte  
v dílãí nabídce poloÏku QUALITY.  
7. Stisknûte tlaãítko ENTER.  
8. Ovladaãem MENU DIAL zvolte  
kvalitu obrázku.  
000  
PRINT MARK  
8. Using the MENU DIAL, select the  
PROTECT  
SERIES  
FILE NO.  
image quality.  
DELETE  
FORMAT  
Press the ENTER button to  
confirm the image quality.  
If you exit the sub-menu without pressing the ENTER button,  
the quality mode is not changed.  
Stiskem tlaãítka ENTER potvrìte zvolenou kvalitu obrázku.  
Pokud dílãí nabídku opustíte, aniÏ byste stiskli tlaãítko ENTER,  
kvalita obrázku zÛstane nezmûnûna.  
9. To exit, press the MENU button.  
9. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
Number of images on the Memory Stick  
Poãet obrázkÛ na kartû Memory Stick.  
QUALITY  
SUPER FINE  
FINE  
8MB  
16MB  
KVALITA  
SUPER FINE  
FINE  
8 MB  
16 MB  
Approx.45  
Approx.85  
Approx.155  
Approx.90  
Approx.170  
Approx.310  
pfiibliÏnû 45  
pfiibliÏnû 85  
pfiibliÏnû 155  
pfiibliÏnû 90  
pfiibliÏnû 170  
pfiibliÏnû 310  
NORMAL  
STANDARD  
-
The actual number that you can record varies depending on the  
image size.  
-
Skuteãn˘ poãet obrázkÛ, kter˘ mÛÏete zaznamenat se mûní v  
závislosti na rozmûru obrázku.  
86  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Recording Still images to a Memory Stick in M.REC Mode.  
Záznam statick˘ch obrázkÛ na kartu Memory Stick v reÏimu M.REC  
Audio cannot be recorded with still images onto the Memory  
Na kartu Memory Stick nelze zaznamenat zvuk.  
Stick.  
Recording images to a Memory Stick  
Záznam obrázkÛ na kartu Memory Stick  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Set the power switch to CAMERA.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy CAMERA.  
3. Stisknûte tlaãítko PHOTO a pfiidrÏte jej.  
3. Press the PHOTO button and hold it.  
The still picture appears on the LCD monitor.  
Obrázek se zobrazí na LCD monitoru.  
If you do not wish to record, release the  
Pokud si nepfiejete obrázek zaznamenat,  
button and wait for more than 2 seconds.  
tlaãítko uvolnûte a poãkejte o nûco déle neÏ  
2 sekundy.  
4. Release the PHOTO button and press the  
PHOTO button again in 2 seconds.  
4. Stisknûte tlaãítko PHOTO je‰tû jednou bûhem  
dvou sekund po uvolnûní tlaãítka.  
The still image is recorded to the Memory  
Stick.  
Statick˘ obrázek se ukládá na kartu Memory  
While the camcorder is recording the still  
Stick.  
image, “  
” appears on the screen.  
Bûhem ukládání obrázku se zobrazí symbol  
“.  
F
2 2 / 2 4 0  
87  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Recording an image from a cassette as a still image.  
Záznam statického obrázku z kazety  
You can record a still image from a cassette onto a Memory  
Stick.  
Na kartu Memory Stick mÛÏete jako statick˘ obrázek  
zaznamenat také obrázek z kazety.  
If you want to recorded multiple still images from a cassette  
to a Memory Stick, use the COPY function.  
JestliÏe hodláte uloÏit z kazety na kartu více statick˘ch  
obrázkÛ, pouÏijte funkci COPY.  
1. Set the mode switch to TAPE.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
3. Play back the cassette.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy TAPE.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
3. Pfiehrávejte kazetu.  
4. Press the PHOTO button and hold it.  
4. Stisknûte tlaãítko PHOTO a pfiidrÏte jej.  
The camcorder is set to playback pause(STILL) mode.  
Kazeta se pfiepne do reÏimu pauzy (STILL).  
If you do not wish to record, release the button and wait for  
Pokud si obrázek nepfiejete uloÏit, uvolnûte tlaãítko a vyãkejte  
more than 2 seconds.  
déle neÏ 2 sekundy.  
5. Release the PHOTO button and press the PHOTO button again  
in 2 seconds.  
5. Uvolnûte tlaãítko PHOTO a znovu jej stisknûte bûhem 2 sekund.  
Statick˘ obrázek byl uloÏen na kartu Memory Stick.  
The still image is recorded to the Memory Stick.  
Bûhem ukládání obrázku se zobrazí symbol “  
“.  
While the camcorder is recording the still image,  
” appears on the screen.  
88  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Viewing Still images  
ProhlíÏení statick˘ch obrázkÛ  
You can playback and view still images recorded on the Memory  
Stick.  
There are 2 ways to view recorded images.  
Statické obrázky uloÏené na kartû Memory Stick mÛÏete pfiehrávat  
a prohlíÏet.  
ProhlíÏení lze uskuteãnit dvûma zpÛsoby:  
Single: To view an image frame by frame.  
Slide show: To view all images automatically and in  
Jednotlivû: postupné prohlíÏení obrázku za obrázkem.  
V sekvenci: automatické prohlíÏení obrázkÛ v pofiadí. intervalech.  
consecutive order.  
ProhlíÏení jednotliv˘ch obrázkÛ  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
To view a Single image  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
Zobrazí se obrázek uloÏen˘ naposledy.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
-
JestliÏe na kartû Memory Stick nejsou uloÏeny Ïádné  
obrázky, zobrazí se nápis “NO STORED PHOTO! nebo  
The last recorded image appears.  
-
If there are no recorded images on the Memory Stick,  
NO STORED PHOTO! or NO STORED MPEG4! and  
will display on the screen.  
NO STORED MPEG4!” a symbol  
.
3. Pomocí tlaãítek (FWD) a  
(REW) vyhledejte  
poÏadovan˘ statick˘ obrázek.  
3. Using the  
(FWD) and  
(REV) buttons,  
Následující obrázek se zobrazí stiskem tlaãítka  
search for the desired still image.  
(FWD).  
To view the next image :  
Pfiedchozí obrázek se zobrazí stiskem tlaãítka  
(REW).  
Stiskem tlaãítka  
prohlíÏení posledního obrázku pfiesunete na  
obrázek první, stiskem tlaãítka (REW) se  
press the  
To view the previous image :  
press the  
Pressing  
(FWD) button.  
(FWD) se bûhem  
(REV) button.  
(FWD) when you are on the last  
image will take you to the first image and  
pressing (REV) when you are on the first  
image will take you to the last image.  
Keep pressing  
quickly.  
bûhem prohlíÏení prvního obrázku pfiesunete  
na obrázek poslední.  
Rychlé vyhledávání lze uskuteãnit pfiidrÏením tlaãítek  
nebo (REW).  
(FWD)  
(FWD) or  
(REV) to search for an image  
Automatické prohlíÏení obrázkÛ v sekvenci  
To view a slide show  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
Zobrazí se obrázek uloÏen˘ naposledy.  
The last recorded image appears.  
3. Stisknûte tlaãítko  
(S.SHOW).  
3. Press the  
(S.SHOW) button.  
V intervalu 4 - 5 sekund budou postupnû pfiehrány v‰echny  
All images will be played back consecutively for 4~5 seconds  
obrázky.  
each.  
4. Pfiehrávání obrázkÛ zastavíte dal‰ím stiskem tlaãítka  
(S.SHOW).  
4. To stop the slide show, press the  
(S.SHOW) button again.  
89  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
To view the Multi Screen  
ProhlíÏení obrázkÛ souãasnû (Multi Screen)  
001  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
19  
22  
20  
001  
21  
The last recorded image appears.  
Zobrazí se obrázek uloÏen˘ naposledy.  
3. To view six stored images on single screen,  
3. Chcete-li zobrazit ‰est uloÏen˘ch obrázkÛ,  
stisknûte tlaãítko MULTI.  
23  
24  
press the MULTI button.  
100-0025  
22/24  
A selection mark (  
image.  
) appears under the  
Pod obrázkem se objeví symbol v˘bûru  
(
).  
Turn the menu dial to select a image.  
Obrázek zvolíte otáãením MENU DIAL.  
4. To return to single playback mode, press the MULTI button again. 4. Dal‰ím stiskem tlaãítka MULTI. se vrátíte k prohlíÏení jednotliv˘ch  
obrázkÛ.  
Reference  
Reference  
To display the previous six images,  
·est pfiedcházejících obrázkÛ se zobrazí  
press the  
To display the next six images,  
press the (FWD).  
(REV).  
stiskem tlaãítka  
·est následujících obrázkÛ se zobrazí stiskem  
tlaãítka (FWD).  
(REW).  
90  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Copying still images from a cassette to Memory Stick  
Kopírování statick˘ch obrázkÛ z kazety na kartu Memory Stick  
You can copy still images recorded with PHOTO function on a  
Statické obrázky mÛÏete kopírovat z kazety na kartu Memory  
cassette onto a Memory Stick.  
Stick pomocí funkce PHOTO.  
1. Set the power switch to the PLAYER mode.  
1. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
PLAYER MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
REC MODE  
2. Press the MENU button.  
2. Stisknûte tlaãítko MENU.  
MEMORY PHOTO SEARCH  
VIEWER  
COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
12  
3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and press  
the ENTER button.  
3. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku A/V a  
stisknûte tlaãítko ENTER.  
PB DSE  
The submenu will appear.  
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.  
PLAYER MODE  
4. Turn the MENU DIAL to highlight PHOTO COPY  
and press the ENTER button.  
4. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku  
PHOTO COPY a stisknûte tlaãítko ENTER.  
A / V SET  
REC MODE  
PHOTO SEARCH  
PHOTO COPY  
AUDIO MODE  
AUDIO SELECT  
WIND CUT  
All still images that recorded on a cassette will  
be copied to a Memory Stick.  
Na kartu Memory Stick budou zkopírovány  
v‰echny statické obrázky zaznamenané na  
kazetû.  
12  
SOUND[1]  
PB DSE  
5. The camcorder automatically performs the photo  
search to find still images and copying starts.  
5. Videokamera sama automaticky vyhledá statické  
obrázky a zahájí kopírování.  
6. Press  
(STOP) button to stop copying.  
Copying stops when the cassette is finished or Memory Stick 6. Kopírování ukonãíte stiskem tlaãítka  
(STOP).  
is full.  
Po zkopírování v‰ech obrázkÛ z kazety nebo po zaplnûní  
karty se kopírování samo ukonãí.  
91  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Marking images for printing  
Oznaãování obrázkÛ pro tisk  
This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)  
print format.  
Tato videokamera podporuje tiskov˘ formát DPOF (Digital Print  
Order Format).  
You can automatically print images recorded on a Memory Stick  
with a printer supporting DPOF.  
There are 2 ways to make a PRINT MARK.  
Obrázky zaznamenané na kartû Memory Stick mÛÏete  
automaticky vytisknout na tiskárnû podporující formát DPOF.  
Oznaãení pro tisk (PRINT MARK) lze uskuteãnit dvûma zpÛsoby:  
THIS FILE : You can set a print mark on the photo image  
THIS FILE (tento soubor): znaãku mÛÏete umístit na obrázek  
displayed on the LCD.  
zobrazen˘ na LCD monitoru.  
ALL FILES : To print 1 copy each of all of the stored images.  
ALL FILES (v‰echny soubory): po jednom v˘tisku od  
kaÏdého uloÏeného obrázku.  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
2. Set the power switch to PLAYER.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
The last recorded image appears.  
Zobrazí se obrázek uloÏen˘ naposledy.  
3. Using the  
(FWD) and  
(REV) buttons, search for the still  
3. Pomocí tlaãítek  
(FWD) a  
(REW) vyhledejte statické  
image that you want to mark.  
obrázky, které hodláte vytisknout.  
4. Stisknûte tlaãítko MENU.  
4. Press the MENU button.  
5. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte  
tlaãítko ENTER.  
5. Turn the MENU DIAL to highlight MEMORY and press the  
ENTER button.  
Zobrazí se dílãí nabídka MEMORY SET.  
The MEMORY SET submenu will appear.  
6. Otáãení knoflíku MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku PRINT MARK  
a stisknûte tlaãítko ENTER.  
7. Pomocí MENU DIAL zvolte poloÏku THIS FILE nebo ALL FILES  
a stisknûte tlaãítko ENTER.  
8. Pomocí MENU DIAL zvolte poãet v˘tiskÛ a stisknûte tlaãítko  
ENTER.  
6. Turn the MENU DIAL to highlight PRINT MARK, press the  
ENTER button.  
7. Use the MENU DIAL to select either THIS FILE or ALL FILES  
and press the ENTER button.  
8. Use the MENU DIAL to select the quantity and press the ENTER  
button.  
Reference  
Reference  
Pokud nastavíte volbu PRINT MARK (oznaãení pro tisk) pro  
When you setup the PRINT MARK option to ALL FILES, 999  
files from the current file are set to 1 or 0.  
ALL FILES (v‰echny soubory), bude v‰ech 999 souborÛ  
nastaveno na 1 nebo 0.  
The ALL FILES option may require extended operation time  
Uskuteãnûní volby ALL FILES (v‰echny soubory) mÛÏe trvat  
depending on the number of stored images.  
del‰í ãas (v závislosti na mnoÏství uloÏen˘ch obrázkÛ).  
92  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Protection from accidental erasure  
Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním  
You can protect important images from accidental erasure.  
✤✤ Obrázky, které jsou pro vás dÛleÏité, mÛÏete chránit pfied  
If you execute FORMAT, all images including protected  
náhodn˘m vymazáním.  
images will be erased.  
Pokud provedete FORMÁTOVÁNÍ, v‰echny obrázky,  
vãetnû chránûn˘ch, budou vymazány.  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
2. Set the power switch to PLAYER.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
Zobrazí se obrázek uloÏen˘ naposledy.  
The last recorded image appears.  
JestliÏe na kartû Memory Stick nebudou uloÏeny Ïádné  
If there are no recorded images on the Memory Stick,  
obrázky, na LCD monitoru se zobrazí nápis “NO STORED  
PHOTO! nebo NO STORED MPEG4!” (Ïádn˘ uloÏen˘  
NO STORED PHOTO! or NO STORED MPEG4! and  
display on the screen.  
will  
obrázek) a symbol  
.
3. Using the  
(FWD) and  
(REV) buttons, search for the still  
3. Pomocí tlaãítek (FWD) a  
(REW) vyhledejte statick˘  
image that you want to protect.  
obrázek, kter˘ hodláte zabezpeãit pfied náhodn˘m vymazáním.  
4. Stisknûte tlaãítko MENU.  
4. Press the MENU button.  
5. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte  
tlaãítko ENTER.  
5. Turn the MENU DIAL to highlight MEMORY and press the  
ENTER button.  
Zobrazí se dílãí nabídka MEMORY SET.  
The submenu of MEMORY SET will appear.  
6. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku PROTECT a stisknûte  
tlaãítko ENTER.  
6. Turn the MENU DIAL to highlight PROTECT and press the  
ENTER button.  
7. Stiskem ENTER ochranu zapnûte ãi vypnûte (ON nebo OFF).  
THIS FILE (tento soubor): Ochrana právû zvoleného souboru  
(obrázku)  
7. Press the ENTER button to set PROTECT to ON or OFF.  
THIS FILE : protects the currently selected file from erasure.  
8. Pomocí tlaãítek  
(FWD) a  
(REW) vyhledejte statick˘  
obrázek, kter˘ hodláte zabezpeãit pfied náhodn˘m vymazáním.  
8. Using the  
(FWD) and  
(REV) buttons, search for the still  
image that you wish to protect.  
9. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
9. To exit the menu, press the MENU button.  
93  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Deleting Still images  
Mazání statick˘ch obrázkÛ  
You can erase the still images recorded on the Memory Stick.  
If you want to delete protected images, you must first deactivate  
the image protection.  
Statické obrázky uloÏené na kartû Memory Stick mÛÏete mazat.  
Pfiejete-li si vymazat obrázky chránûné proti náhodnému  
vymazání, musíte nejprve deaktivovat tuto ochranu.  
Smazan˘ obrázek nelze obnovit.  
An image which has been deleted cannot be recovered.  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
2. Set the power switch to PLAYER.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
3. Pomocí tlaãítek  
(FWD) a  
(REW) vyhledejte statick˘  
3. Using the  
(FWD) and  
(REV) buttons, search for the still  
obrázek, kter˘ si pfiejete vymazat.  
image that you want to delete.  
4. Stisknûte tlaãítko MENU.  
4. Press the MENU button.  
5. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte  
tlaãítko ENTER.  
5. Turn the MENU DIAL to highlight MEMORY and press the  
ENTER button.  
Zobrazí se dílãí nabídka MEMORY SET.  
The MEMORY SET submenu will appear.  
6. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku DELETE a stisknûte  
tlaãítko ENTER.  
6. Turn the MENU DIAL to highlight DELETE and press the  
ENTER button.  
Pomocí knoflíku MENU DIAL zvolte poloÏku THIS FILE (tento  
soubor) nebo ALL FILES (v‰echny soubory) a stisknûte  
tlaãítko ENTER.  
Using the MENU DIAL, select either THIS FILE or ALL FILES  
and press the ENTER button.  
THIS FILE : deletes only the file currently selected.  
ALL FILES : deletes all files stored in the Memory Stick.  
THIS FILE : mazání právû zvoleného souboru (obrázku)  
ALL FILES : mazání v‰ech souborÛ uloÏen˘ch na kartû  
Memory Stick.  
7. A box will appear to verify whether you wish to delete the image(s).  
7. Zobrazí se dialogové okno s Ïádostí o potvrzení mazání obrázku  
(-Û).  
Using the MENU DIAL, select the item.  
EXECUTE : deletes the selected image(s).  
EXECUTE : mazání zvoleného obrázku (-Û).  
CANCEL : does not delete the selected image(s) and returns  
CANCEL : zru‰ení operace a návrat do pfiedchozí nabídky.  
to the previous menu.  
Reference  
Reference  
Pokud se pokusíte o vymazání chránûného obrázku, zobrazí se  
nápis “Protect!”.  
If you try to delete a protected image, “PROTECT!” appears on  
the screen.  
94  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
Formatting the Memory Stick  
Formátování karty Memory Stick  
You can use the MEMORY FORMAT functions to completely  
delete all images and options on the Memory Stick,  
including protected images.  
The format function restores the Memory Stick to its initial state.  
The Memory Stick supplied with this camcorder has been  
formatted already.  
Funkci MEMORY FORMAT mÛÏete pouÏít k úplnému vymazání  
v‰ech obrázkÛ a nastavení uloÏen˘ch na kartû Memory Stick,  
vãetnû obrázkÛ chránûn˘ch pfied náhodn˘m vymazáním.  
Formátováním se obnoví poãáteãní stav karty.  
Karta Memory Stick dodaná s touto videokamerou jiÏ byla  
naformátována.  
Attention  
Pozor!  
If you execute the MEMORY FORMAT function, all images  
will be erased completely and erased images cannot be  
recovered.  
Provedením funkce MEMORY FORMAT budou v‰echny  
obrázky nenávratnû vymazány.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU.  
4. Otáãením MENU DIAL zv˘raznûte poloÏku MEMORY a stisknûte  
tlaãítko ENTER.  
1. Set the mode switch to MEMORY.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
3. Press the MENU button.  
4. Turn the MENU DIAL to highlight MEMORY and press the  
ENTER button.  
Zobrazí se dílãí nabídka.  
The sub menu will appear.  
5. Zvolte poloÏku FORMAT a stisknûte tlaãítko ENTER.  
6. Zobrazí se dotaz : “ALL FILES ARE DELETED! FORMAT  
REALLY?” (V‰echny soubory budou vymazány! Chcete opravdu  
formátovat?)  
5. Select FORMAT from the list and press the ENTER button.  
6. “ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY?” appears on  
the screen.  
7. Using the MENU DIAL, select the item.  
7. Pomocí MENU DIAL zvolte poloÏku.  
NO : To return to previous menu  
NO (ne): návrat na pfiedchozí nabídku.  
YES : To start formatting.  
YES (ano): provede formátování.  
8. Press the ENTER button.  
8. Stisknûte tlaãítko ENTER.  
9. To exit the menu, press the MENU button.  
9. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.  
Reference  
Reference  
If you want to format the Memory Stick on your PC, use only the  
Pokud chcete kartu Memory Stick naformátovat na PC,  
“Memory Stick formatter” supplied with the software CD.  
pouÏijte pouze “Memory Stick formatter” kter˘ je souãástí CD se  
softwarem.  
95  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
MPEG REC  
MPEG REC  
Saving the pictures captured by a camera as  
Ukládání obrázkÛ pofiízen˘ch kamerou na kartu  
a moving picture file onto MEMORY STICK  
MEMORY STICK ve formû pohybliv˘ch zábûrÛ  
1. Ovûfite si, zda je karta MEMORY STICK vloÏena do kamery.  
Pokud ne, zasuÀte ji do slotu.  
1. Check whether MEMORY STICK is inserted into the camcorder.  
If it is not in the camcorder, insert it onto the slot.  
2. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
3. Vypínaã kamery nastavte do polohy CAMERA.  
4. Stisknûte tlaãítko START/STOP.  
2. Set the mode switch to MEMORY position.  
3. Set the power switch to CAMERA mode.  
4. Press the START/STOP button, the images which are being captured are  
recorded as a moving picture of MPEG4 type onto MEMORY STICK.  
Zachycené obrázky budou uloÏeny na kartu jako pohyblivé zábûry.  
Lze nahrát 10-20 sekund nepfietrÏitû.  
You can record 10 ~ 20 seconds continuously in once by the recording  
K ukládání statick˘ch obrázkÛ mÛÏete místo tlaãítko START/STOP pouÏít  
object.  
tlaãítko Photo.  
You can record a camera still image onto memory stick by pressing  
the Photo key instead the START/STOP button.  
5. Záznam ukonãíte stiskem START/STOP.  
5. Press the START/STOP button to stop the recording.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy CAMERA.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU a otáãením ovladaãe MENU DIAL  
zv˘raznûte poloÏku MEMORY.  
M.REC MODE  
Selecting the moving picture sizes  
INITIAL  
CAMERA  
1. Set the mode switch to MEMORY position.  
2. Set the power switch to CAMERA mode.  
3. Press the MENU button.  
A/V  
MEMORY PHOTO QUALITY  
M.PLAY SELECT  
4. Stiskem tlaãítka ENTER vyvolejte dílãí nabídku.  
5. Z nabídky zvolte poloÏku MPEG4 SIZE a stisknûte tlaãítko  
ENTER.  
VIEWER  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
FILE NO.  
DELETE  
FORMAT  
4. Turn the MENU DIAL to highlight MEMORY.  
5. Press the ENTER button to enter the submenu.  
6. Turn the MENU DIAL to highlight MPEG4 SIZE.  
7. Press the ENTER button.  
Nastavení poloÏky MPEG4 SIZE se kaÏd˘m stiskem  
tlaãítka ENTER stfiídavû pfiepíná mezi nastavením  
352 288 a 176 144.  
The MPEG4 SIZE toggles between 352 288 -  
176 144 with each push.  
M.REC MODE  
Reference  
Reference  
MEMORY SET  
Pfied pouÏitím funkce MPEG REC si ovûfite, zda je v  
Before using the MPEG REC function, check whether the  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
PHOTO  
SF  
352X288  
kamefie karta.  
MEMORY STICK is inserted into the camcorder.  
Pohyblivé zábûry lze ukládat ve dvou velikostech:  
Moving pictures can be made in two sizes, 176 144 or  
000  
176 144 nebo 352 288 pixelÛ.  
352 288 (Pixel).  
Pohybové obrázky se uloÏí na Memory stick ve formátu s  
SERIES  
FILE NO.  
DELETE  
FORMAT  
Moving images that you recorded are saved in *.asf file  
pfiíponou *.asf  
format on the memory stick.  
SloÏky, které jste nahráli, jsou uloÏeny ve sloÏce, jak je  
The files that you recorded are saved in a folder as shown  
uvedeno níÏe.  
below.  
Pohyblivé obrázky na kartû Memory Stick jsou men‰í a mají  
The moving picture images on a Memory Stick are smaller  
men‰í rozli‰ení neÏ na kazetû.  
and have less definition than Tape recordings.  
Zvuk je nahrán jako mono.  
DCIM  
The sound is recorded in Mono.  
V reÏimu M.REC nejsou dostupné následující funkce:  
MISC  
The following functions are not allowed in M.REC Mode.  
-
DIS (digitální stabilizátor obrazu, digitální zoom, fade  
(roztmívání/zatmívání), Program AE, digitální efekty,  
pomalá závûrka.  
-
DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade,  
Program AE, Digital Effect, Slow Shutter.  
SSMOV  
100SMDVC  
While recording onto a Memory Stick, don’t insert or eject  
the tape, as noise may be recorded.  
While recording onto Memory Stick, don’t eject it, as it may affect the data  
or the stick itself.  
Bûhem nahrávání na Memory stick, nevkládejte ani  
nevysunujte kazetu.  
96 ✤  
Bûhem nahrávání na Memory stick kartu nevysunujte, mohla by se po‰kodit  
data nebo celá karta.  
ENGLISH  
CZECH  
Digital Still Camera mode  
ReÏim digitálního fotoaparátu  
MPEG PB  
MPEG PB  
The MPEG PB function works in PLAYER mode only.  
The MPEG PB function allows you to watch the moving pictures  
(MPEG4) recorded.  
During the MPEG4 playback, you can hear sound at  
the PC speaker only. (You cannot hear it from the  
speaker onto a camcorder and TV)  
Funkce MPEG PB je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.  
Funkce MPEG PB umoÏÀuje sledování nahran˘ch pohybliv˘ch zábûrÛ  
ve formátu MPEG4.  
Bûhem pfiehrávání MPEG4 mÛÏete sly‰et pouze zvuk  
jen u reproduktoru PC. (nelze sly‰et z reproduktoru  
kamery ani TV)  
1. Set the mode switch to MEMORY position.  
2. Set the power switch to PLAYER mode.  
3. Press the MENU button and turn the MENU DIAL to  
highlight MEMORY.  
4. Press the ENTER button to enter sub-menu.  
5. Use the MENU DIAL to select M.PLAY from the sub-  
menu.  
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY.  
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.  
3. Stisknûte tlaãítko MENU a otáãením ovladaãe MENU  
DIAL zv˘raznûte poloÏku MEMORY.  
4. Stiskem tlaãítka ENTER vyvolejte dílãí nabídku.  
5. Z dílãí nabídky zvolte pomocí MENU DIAL poloÏku  
M.PLAY.  
M.PLAY MODE  
INITIAL  
CAMERA  
A/V  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MEMORY MPEG4 SIZE  
6. Press the ENTER button to enter sub-menu.  
7. Use the MENU DIAL to select MPEG4 from the sub-  
menu.  
VIEWER  
PRINT MARK  
PROTECT  
FILE NO  
6. Stiskem tlaãítka ENTER vyvolejte dílãí nabídku.  
7. Pomocí MENU DIAL zvolte poloÏku MPEG4.  
8. Stisknûte tlaãítko PLAY/STILL.  
DELETE  
FORMAT  
8. Press the PLAY/STILL button.  
Kamera pfiehraje pohyblivé zábûry uloÏené na kartû  
MEMORY STICK.  
The moving pictures recorded into the MEMORY  
STICK are played back.  
M.PLAY MODE  
Reference  
Reference  
MEMORY SET  
Pfii pfiehrávání MPEG4 pohybov˘ch obrázkÛ mÛÏe dojít  
M.PLAY SELECT  
PHOTO QUALITY  
MPEG4 SIZE  
PRINT MARK  
PROTECT  
MPEG4  
SF  
352X288  
There could be any broken or mosaic pictures while  
k “mozaikovému” obrazu - toto jest normální.  
playing the MPEG4 moving picture images, but it is not  
malfunction.  
Pfii pfiehrávání souborÛ MPEG4 se automaticky pfies  
000  
internet nainstaluje G.726 Audio Codec, pokud jiÏ pfied  
tím nebyl nainstalován.  
SERIES  
FILE NO.  
Sharp G.726 Audio Codec is automatically installed  
DELETE  
FORMAT  
through the Internet when you play the MPEG4 file if  
not previously installed.  
Pokud není G.726 Audio Codec fiádnû nainstalován,  
nebude u souborÛ MPEG4 fiádnû pfiehráván zvuk.  
If Sharp G.726 Audio Codec is not properly installed on your PC,  
Audio will not playback properly in the MPEG4 file.  
Moving images recorded on the Memory Stick may not play on other  
manufacturer's camcorders.  
The MPEG4 file recorded by another camcorder might not be allowed  
to play by this camcorder.  
Pohyblivé obrázky nahrané na kartu Memory Stick nemusí b˘t moÏno  
pfiehrát na kamerách jin˘ch znaãek.  
MPEG4 soubory nahrané na kamerách jiné znaãky nemusí b˘t moÏno  
pfiehrát na této kamefie.  
-
Pro pfiehrávání MPEG4 souborÛ na pamûÈové kartû Memory stick  
potfiebujete na va‰em PC verzi Microsoft Windows Media Player  
Version 9 nebo vy‰‰í a Sharp G726 Audio Codec.  
(V dodávce je pfiiloÏeno CD s Microsoft Windows Media Player  
Version 9 (anglická verze)).  
Microsoft Windows Media Player si mÛÏete stáhnout v pfiíslu‰ném  
jazyce na následující stránce: http://www.microsoft.com/windows/  
windowsmedia/download/default.asp  
-
You need Microsoft Windows Media Player Version 9 or higher  
version and Sharp G726 Audio Codec in order to play MPEG4 file  
on the Memory Stick on your PC. (Microsoft Windows Media  
Player Version 9 (Eng) is included in the CD that is supplied.)  
You can download the Microsoft Windows Media Player applied  
each languages on Microsoft Website, “http://www.microsoft.com/  
windows/windowsmedia/download/default.asp”.  
-
-
97  
ENGLISH  
CZECH  
Maintenance  
ÚdrÏba  
After finishing a recording  
Po skonãení záznamu  
At the end of a recording you must remove the power source.  
When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack  
on the camcorder can reduce the life span of the battery.  
Hence, it should be removed from the camcorder.  
Po skonãení záznamu je nutno odpojit napájecí zdroj.  
Pokud po ukonãení záznamu ponecháte Lithium-Ionovou baterii  
na videokamefie, mÛÏe dojít ke sníÏení Ïivotnosti baterie.  
Z toho dÛvodu musí b˘t z kamery vyjmuta.  
1. Páãku TAPE OPEN/EJECT posuÀte ve  
1. Slide the TAPE OPEN/EJECT switch in the  
direction of the arrow.  
1
3
2
smûru ‰ipky.  
Po otevfiení dvífiek kazetového prostoru  
Opening the cassette door ejects the tape  
se kazeta automaticky vysune.  
automatically.  
Poãkejte prosím, dokud není kazeta zcela  
Please wait while the tape is completely  
vysunuta.  
ejected.  
2. Po vyjmutí kazety dvífika uzavfiete a  
videokameru uloÏte v prostfiedí prostém  
prachu.  
2. After removing the tape, close the door and  
store the camcorder in a dust free  
environment.  
Prach a ostatní cizí ãásteãky mohou  
Dust and other foreign materials can cause square-shaped  
noise or jerky images.  
zpÛsobit mozaikové zkreslení nebo  
nestabilitu obrazu.  
3. Set the power switch to the OFF mode.  
3. Vypínaã kamery nastavte do polohy OFF (vypnuto).  
4. Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery  
Pack.  
4. Odpojte síÈov˘ adaptér nebo vyjmûte Lithium-Ionovou baterii.  
Stisknûte a podrÏte tlaãítko BATTERY RELEASE a baterii  
Hold down the BATTERY RELEASE button and slide the  
vysuÀte ve smûru ‰ipky.  
battery pack in the direction of the arrow.  
98  
ENGLISH  
CZECH  
Maintenance  
ÚdrÏba  
Cleaning and Maintaining the Camcorder  
âi‰tûní a péãe o videokameru  
Cleaning the Video Heads  
âi‰tûní video hlav  
To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads Pro zaji‰tûní normálního záznamu a jasného obrazu je nutno video  
when the playback pictures display square block-shaped noise or  
distortion, or a blue screen appears.  
hlavy ãistit. âi‰tûní provádíme v situacích, kdy obraz obsahuje ru‰ení  
mozaikov˘mi obrazci nebo se pfii pfiehrávání objeví obraz zbarven˘  
pouze modfie. V takové pfiípadû mohou b˘t video hlavy zneãi‰tûny.  
1. Set the power switch to PLAYER  
mode.  
1. Videokameru pfiepnûte do  
reÏimu PLAYER.  
2. Insert the cleaning tape.  
2. VloÏte do kamery ãistící kazetu.  
3. Press the  
button.  
(PLAY/STILL)  
3. Stisknûte tlaãítko  
(PLAY/STILL).  
4. Press the  
(STOP) button after 10 seconds.  
4. PfiibliÏnû po 10 sekundách stisknûte tlaãítko  
Reference  
(STOP).  
Reference  
Check the quality of the picture using a videocassette.  
If the picture quality has not improved, repeat the operation.  
If the problem continues, contact your local authorized service  
center.  
Pomocí videokazety zkontrolujte kvalitu obrazu.  
Pokud se kvalita obrazu nezlep‰í, postup opakujte.  
Pokud problém pfietrvává, obraÈte se na místní autorizované  
servisní stfiedisko.  
Clean the video heads with a dry type cassette cleaner.  
Video hlavy ãistûte ãistící kazetou suchého typu.  
99  
ENGLISH  
CZECH  
Maintenance  
ÚdrÏba  
Using Your Camcorder Abroad  
PouÏívání va‰í videokamery v cizinû  
Each country or region has its own electric and colour systems.  
Before using your camcorder abroad, check the following items.  
V kaÏdé zemi se pouÏívá urãit˘ systém barev a typ rozvodné sítû.  
Pfied pouÏitím va‰í kamery v zahraniãí zkontrolujte následující  
poloÏky.  
Power sources  
Rozvodná síÈ  
You can use your camcorder in any country or area with the  
supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz.  
Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary,  
depending on the design of the local wall outlet.  
Tuto videokameru s dodan˘m síÈov˘m adaptérem mÛÏete  
pouÏívat v zemi nebo oblasti, kde je rozvodná síÈ s napûtím  
100 V aÏ 240 V, frekvence 50/60 Hz.  
Pokud jsou zásuvky v místû pobytu odli‰ného provedení,  
pouÏijte komerãnû dostupn˘ adaptér.  
Colour system  
Systém barev  
You can view your recording in the viewfinder.  
Vበzáznam mÛÏete vidût v hledáãku.  
However, to view it on a television or copy it to a videocassette  
recorder, the television or VCR must be PAL-compatible and  
have the appropriate audio/video jacks.  
Pro sledování na TV pfiijímaãi nebo kopírování na kazetov˘  
videomagnetofon, musí b˘t oba pfiístroje kompatibilní se  
systémem PAL a musí b˘t opatfieny pfiíslu‰n˘mi vstupními  
zdífikami audio / video.  
Otherwise, you may need to use a transcoder.  
V opaãném pfiípadû budete potfiebovat konvertor.  
PAL-compatible Countries/Regions  
Zemû/regiony s barevn˘m systémem kompatibilním se  
systémem PAL  
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech  
Republic, Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece,  
Great Britain, Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq,  
Kuwait, Libya, Malaysia, Mauritius, Norway, Romania,  
Saudi Arabia, Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,  
Switzerland, Syria, Thailand, Tunisia, etc.  
Austrálie, Rakousko, Belgie, Bulharsko, âína, Spoleãenství  
nezávisl˘ch státÛ (zemû b˘v. SSSR), âeská republika, Dánsko,  
Egypt, Finsko, Francie, Nûmecko, ¤ecko, Velká Británie,  
Holandsko, Hongkong, Maìarsko, Indie, Irán, Irák, Kuvajt, Libye,  
Malajsie, Mauritius, Norsko, Rumunsko, Saudská Arábie,  
Singapur, Slovenská Republika, ·panûlsko, ·védsko, ·v˘carsko,  
S˘rie, Thajsko, Tunis atd.  
NTSC-compatible Countries/Regions  
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Mexico, Philippines,  
Korea, Taiwan, United States of America, etc.  
Zemû/regiony s barevn˘m systémem kompatibilním se  
systémem NTSC  
Bahamy, Kanada, Stfiední Amerika, Japonsko, Korea, Mexiko,  
Filipíny, Taiwan, USA, atd.  
Reference  
You can make recordings with your camcorder and view pictures on  
the LCD from anywhere in the world.  
Reference  
S va‰í kamerou mÛÏete provádût záznam a sledovat snímky na  
vestavûném LCD monitoru kdekoliv na svûtû.  
100  
ENGLISH  
CZECH  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
Before contacting a Samsung authorized service centre, perform  
the following simple checks.  
Pfied vyhledáním autorizovaného servisního stfiediska firmy  
Samsung proveìte následující jednoduché zkou‰ky.  
They may save you the time and expense of an unnecessary call.  
Tím mÛÏete u‰etfiit ãas a náklady na zbyteãné telefonní hovory.  
Self Diagnosis Display  
Vlastní diagnostika  
Display Blinking  
Informs that...  
Action  
Displej  
Blikání  
Informace o stavu ...  
Náprava  
slow  
the battery pack is almost discharged. Change to a charged one.  
pomalu Baterie je témûfi vybita.  
V˘mûna za nabitou baterii.  
slow  
When the remaining time on the tape  
is about 2 minutes.  
Prepare a new one.  
TAPE END!  
TAPE END!  
TAPE!  
pomalu Na kazetû zb˘vají pfiibliÏnû 2 minuty. Pfiipravit novou kazetu.  
TAPE END!  
Ne  
Konec pásku v kazetû.  
Vymûnit kazetu za novou.  
VloÏit kazetu.  
TAPE END!  
TAPE!  
no  
the tape reached its end.  
Change to a new one.  
Insert a tape.  
pomalu V kamefie není vloÏena kazeta.  
pomalu Kazeta je zaji‰tûna proti vymazání.  
slow  
slow  
there is no tape in camcorder.  
the tape is record protected.  
Pokud chcete nahrávat,  
If you want to record,  
release the protection.  
PROTECTION!  
PROTECTION!  
uvolnûte zaji‰Èovací západku.  
....  
D
L
C
R
pomalu Kamera má nûjakou mechanickou  
závadu.  
1. Vyjmout kazetu.  
2. Vypnout kameru (OFF).  
3. Vyjmout baterii.  
....  
D
L
C
R
slow  
the camcorder has some mechanical  
fault.  
1. Eject the tape.  
2. Set to OFF.  
3. Detach the battery.  
4. Reattach the battery.  
* If unresolved contact your  
local service representative.  
4. Znovu vloÏit baterii.  
* Pokud závada trvá, obraÈte se  
na místní servisní stfiedisko.  
moisture condensation has formed in see below.  
the camcorder.  
slow  
pomalu Kondenzace vlhkosti uvnitfi kamery. viz níÏe  
Moisture Condensation  
Kondenzace vlhkosti  
If the camcorder is brought directly from a cold place to a  
warm place, moisture may condense inside the camcorder,  
on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the  
tape may stick to the head drum and be damaged or the unit  
may not operate correctly.  
Pfienesete-li kameru z chladného místa pfiímo do teplého místa  
(vytopené místnosti), mÛÏe uvnitfi kamery kondenzovat vlhkost  
na povrchu pásku nebo na ãoãkách objektivu. Za tûchto  
podmínek se mÛÏe pásek pfiilepit na bubínek hlav a po‰kodit  
se nebo kamera nemusí správnû pracovat.  
To prevent possible damage under these circumstances, the  
camcorder is fitted with a moisture sensor.  
KvÛli ochranû pfied moÏn˘m po‰kozením za tûchto podmínek  
je kamera vybavena ãidlem vlhkosti.  
If there is moisture inside the camcorder,  
(DEW) is  
JestliÏe je uvnitfi kamery zkondenzovaná vlhkost, zobrazí se  
displayed. If this happens, none of the functions except  
cassette ejection will work.  
symbol  
(DEW). V takovém pfiípadû nebude pracovat  
Ïádná funkce mimo vyjímáni kazety.  
Open the cassette compartment and remove the battery.  
Leave the camcorder for at least two hours in a dry warm  
room.  
Otevfiete kazetov˘ prostor a vyjmûte baterii. Videokameru  
ponechte nejménû dvû hodiny v suché a vytopené místnosti.  
101  
ENGLISH  
CZECH  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode  
Vlastní diagnostika v reÏimech M.REC/M.PLAY  
Display  
Blinking  
Informs that...  
Action  
Displej  
Blikání  
Informace o stavu ...  
Náprava  
MEMORY STICK!  
slow  
There no Memory stick  
in the camcorder.  
Insert a Memory Stick.  
MEMORY STICK! pomalu V kamefie není vloÏena karta VloÏte kartu Memory Stick.  
Memory Stick.  
MEMORY FULL!  
slow  
slow  
There is not enough  
memory to record.  
Change to a new Memory  
Stick. Erase recorded image.  
MEMORY FULL!  
pomalu Nedostatek pamûti pro  
záznam.  
VloÏte novou kartu Memory  
Stick nebo vymaÏte  
uloÏené obrázky.  
NO STORED  
PHOTO! or  
NO STORED  
MPEG4!  
There are no images  
recorded on the  
Memory Stick.  
Record new images.  
NO STORED  
PHOTO! or  
NO STORED  
MPEG4!  
pomalu Na kartû Memory Stick  
nejsou uloÏeny Ïádné  
obrázky.  
UloÏte nové obrázky.  
WRITE  
PROTECT!  
slow  
slow  
slow  
The Memory Stick is  
record protected.  
Release the write protect tab  
on the Memory Stick.  
WRITE  
PROTECT!  
pomalu Karta Memory Stick je  
chránûna proti zápisu.  
Uvolnûte západku ochrany  
na kartû.  
PROTECT!  
When you try to delete  
to protected image.  
Cancel the protect of image.  
PROTECT!  
pomalu Pokus o vymazání  
chránûného obrázku.  
Zru‰te ochranu obrázku  
proti vymazání.  
READ ERROR!  
The camera can not  
playback.  
Format a Memory Stick or  
insert Memory Stick recorded  
on this camcorder.  
READ ERROR!  
pomalu Kamera nemÛÏe pfiehrávat.  
Naformátujte kartu nebo  
vloÏte kartu se záznamem  
pofiízen˘m na této kamefie.  
WRITE ERROR!  
slow  
The camera can not  
record.  
Format a Memory Stick or  
change to a new Memory  
Stick.  
WRITE ERROR!  
pomalu Kamera nemÛÏe  
zaznamenávat.  
Naformátujte kartu nebo ji  
vymûÀte za novou.  
NOT  
FORMATTED!  
slow  
slow  
slow  
slow  
The card or memory  
needs to format.  
Format a Memory Stick.  
NOT  
FORMATTED!  
pomalu PamûÈová karta nebo pamûÈ Naformátujte kartu Memory  
potfiebuje naformátovat.  
Stick.  
NOW DELETE...  
NOW FORMAT...  
NOW COPY...  
When progressing  
FILE DELETE.  
Wait until Delete has finished.  
NOW DELETE...  
NOW FORMAT...  
NOW COPY...  
pomalu Probíhá funkce FILE  
DELETE (mazání souboru).  
Poãkejte do konce mazání.  
When progressing  
MEMORY FORMAT.  
Wait until formatting has  
finished.  
pomalu Probíhá formátování pamûti.  
Poãkejte do konce  
formátování.  
When progressing  
FILE COPY.  
Wait until copying has  
finished.  
pomalu Probíhá kopírování souboru.  
Poãkejte do konce  
kopírování.  
102  
ENGLISH  
CZECH  
Troubleshooting  
Vyhledávání závad  
If these instructions do not solve your problem, contact your  
Pokud následující pokyny nepovedou k odstranûní poruchy, spojte  
nearest Samsung authorized service centre.  
se nejbliωím autorizovan˘m servisním stfiediskem firmy Samsung.  
Symptom  
Explanation/Solution  
Pfiíznak  
Vysvûtlení / Náprava  
You cannot switch  
the camcorder on.  
Check the battery pack or the AC Power Adapter.  
Kameru nelze  
zapnout.  
Zkontrolujte baterii nebo síÈov˘ adaptér.  
START/STOP button Check the POWER switch is set to CAMERA.  
Pfii záznamu  
Zkontrolujte, zda je vypínaã kamery v poloze  
CAMERA.  
does not operate  
while recording.  
You have reached the end of the cassette.  
nefunguje tlaãítko  
START/STOP.  
Check the record protection tab on the cassette.  
Dosáhli jste konce kazety.  
Zkontrolujte, zda kazeta není zaji‰tûna proti  
náhodnému vymazání.  
The camcorder goes  
off automatically.  
You have left the camcorder set to STBY for more  
than 5 minutes without using it.  
The battery pack is fully exhausted.  
Kamera se  
automaticky vypíná.  
Kameru jste ponechali po dobu více neÏ 5 minut  
neãinnou v reÏimu STBY .  
Baterie je zcela vybita.  
The battery pack is  
quickly exhausted.  
The atmospheric temperature is too low.  
The battery pack has not been charged fully.  
The battery pack is completely dead, and cannot be  
recharged, Use another battery pack.  
Baterie je rychle  
vybita.  
Teplota okolního prostfiedí je pfiíli‰ nízká.  
Baterie nebyla úplnû nabita.  
Baterie je u konce své Ïivotnosti, nelze ji nabíjet.  
PouÏijte jinou.  
When you see a blue The video heads may be dirty.  
screen during  
playback.  
Clean the head with a cleaning tape.  
Pfii pfiehrávání vidíte  
modr˘ obraz.  
Video hlavy mohou b˘t zneãi‰tûny.  
Vyãistûte je ãistící kazetou.  
A vertical strip  
appears on the  
screen when  
recording a dark  
background.  
The contrast between the subject and the background  
is too great for the camcorder to operate normally.  
Make the background bright to reduce the contrast or  
use the BLC function while you are recording  
brighter.  
Pfii záznamu scény s Kontrast mezi objektem a pozadím je pfiíli‰ velk˘ na  
tmav˘m pozadím se  
objeví svisl˘ pruh.  
to, aby kamera fungovala normálnû.  
Zesvûtlete pozadí, aby se sníÏil kontrast nebo  
pouÏijte funkci BLC.  
The image in the  
viewfinder is blurred.  
The Viewfinder lens has not been adjusted.  
Adjust the viewfinder control lever until the indicators  
displayed on the viewfinder come into sharp focus.  
Obrázek v hledáãku  
je rozostfien.  
Hledáãek nebyl správnû nastaven.  
Zaostfiovací páãkou nastavte hledáãek tak, aby byly  
obrysy indikátorÛ zobrazen˘ch v hledáãku ostré.  
Auto focus does not  
work.  
Check the M.FOCUS menu.  
Automatické  
zaostfiování  
nefunguje.  
Zkontrolujte nabídku M.FOCUS.  
Automatické zaostfiování nepracuje v reÏimu Manual  
Focus.  
Auto focus does not work in the Manual Focus mode.  
Play, FF or REW  
button does not work. PLAYER.  
Check the POWER switch. Set the power switch to  
Tlaãítko Play,  
FF nebo REW  
nefungují.  
Zkontrolujte polohu spínaãe POWER.  
Nastavte jej do polohy PLAYER.  
Dosáhli jste zaãátku nebo konce kazety.  
You have reached the beginning or end of the  
cassette.  
When you see a  
broken block image  
during the RECORD  
SEARCH.  
This is normal operation and it is not a failure or  
defect.  
Bûhem funkce  
Tento jev je zcela normální, nejedná o poruchu ani  
závadu.  
REC SEARCH je  
zobrazen blok  
rozpadl˘ch snímkÛ.  
103  
ENGLISH  
CZECH  
Specifications  
Technické údaje  
Model name: VP-D26/D26i  
Model: VP-D26/D26i  
System  
Systém  
Video signal  
PAL  
Video signál  
Systém videozáznamu 2 rotaãní hlavy, spirálov˘ systém skenování  
Systém zvuk. záznamu Rotaãní hlavy, záznam PCM (pulznû kódová modulace)  
PouÏívané kazety Mini DV kazeta, ‰ífika pásku 6,35 mm  
Rychlost posuvu pásku SP: cca 18,83 mm/s, LP: cca 12,57 mm/s  
SP: 60 minut (pfii pouÏití kazety DVM 60)  
LP: 90 minut (pfii pouÏití kazety DVM 60)  
Doba rychlého pfievíjení PfiibliÏnû 180 sekund (pfii pouÏití kazety DVM 60)  
Optick˘ snímací modul CCD (Charge Coupled Device)  
PAL  
Video recording system  
Audio recording system  
Usable cassette  
2 rotary heads, Helical scanning system  
Rotary heads, PCM system  
Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette  
SP: approx. 18.83mm/s LP: approx. 12.57mm/s  
SP: 60 minutes (when using DVM 60),  
LP: 90 minutes (when using DVM 60)  
Approx. 180 sec. (using DVM60 tape)  
CCD (Charge Coupled Device)  
F1.4 10x(Optical), 800x(Digital) Electronic zoom lens  
Ø37  
Tape speed  
Tape recording time  
Doba záznamu  
FF/REW time  
Image device  
Lens  
Objektiv  
PrÛmûr filtru  
F 1,4 10 (optick˘) 800 x (elektronicky) transfokátor  
Ø37  
Filter diameter  
LCD monitor/Viewfinder  
LCD monitor/hledáãek  
Size/dot number  
LCD monitor Method  
Viewfinder  
3.5inchs (112,000)  
TFT LCD  
0.24" B/W LCD  
Rozmûr/poãet bodÛ  
Typ LCD monitoru  
Hledáãek  
3,5 palce / 112000  
TFT LCD  
0,24” ãernobíl˘ LCD  
Connectors  
Konektory  
Video output  
S-video output  
Audio output  
DV input/output  
1Vp-p (75terminated)  
Y: 1Vp-p, 75, C: 0. 286Vp-p, 75Ω  
-7.5dBs (600terminated)  
VP-D26i: 4pin special in/out connector,  
VP-D26: out only  
V˘stup Video  
1 V ‰piãka-‰piãka  
V˘stup S-Video  
sloÏka Y: 1 V ‰piãka-‰piãka, 75 , sloÏka C: 0,286 V  
‰piãka-‰piãka, 75 Ω  
V˘stup Audio  
Vstup/v˘stup DV  
- 7,5 dBs  
VP-D26i: 4-pólov˘ speciální DV konektor ãtyfipólov˘,  
VP-D26: pouze v˘stup  
USB output  
External mic  
Mini-B type connector  
Ø3.5 stereo  
USB port  
Externí mikrofon  
Konektor typu Mini-B  
Stereo jack Ø 3,5 mm  
General  
Power source  
Power source type  
Obecné údaje  
Napájecí zdroj  
Typ napájecího zdroje  
DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V  
Lithium Ion Battery Pack,  
Power supply (100V~240V) 50/60Hz  
5.0W(LCD), 3.9W(Viewfinder)  
DC 8,4 V , Lithium-Ionová akumulátorová baterie 7,4 V  
Lithium-Ionová akumulátorová baterie,  
síÈov˘ adaptér (100V-240V) 50/60 Hz  
5 W (LCD monitor), 3,9 W (hledáãek)  
0 ~ 40°C (32°F ~ 104°F)  
- 20°C ~ 60°C (- 4°F ~ 140°F)  
Délka 7” (156 mm), v˘‰ka 3,54” (90 mm),  
‰ífika 2,48” (58 mm)  
1,21 liber (500 g) (bez Lithium-Ion baterie a kazety)  
V‰esmûrov˘ kondenzátorov˘ stereo mikrofon  
Dosah: interiér více neÏ 49 stop (15 m) (pfiímá vzdálenost)  
Exteriér: více neÏ 16,4 stop (5 m) (pfiímá vzdálenost)  
Power consumption  
(Recording)  
Operating temperature  
Storage temperature  
External dimension  
Pfiíkon (záznam)  
Provozní teplota  
Skladovací teplota  
Vnûj‰í rozmûry [mm]  
0˚~40˚C (32˚F~104˚F)  
-20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)  
Length 7inches(156mm), Height 3.54inches(90mm),  
Width 2.48inches(58mm)  
1.21lbs(500g)  
(Except for Lithium Ion Battery Pack and tape)  
Omni-directional stereo condenser microphone  
Indoors: greater than 49ft(15m) (straight line),  
Outdoors: greater than 16.4ft(5m) (straight line)  
Hmotnost  
Vestavûn˘ mikrofon  
Dálkov˘ ovladaã  
Weight  
Built-in MIC  
Remote control  
Technické údaje a konstrukce mohou b˘t zmûnûny bez pfiedchozího  
upozornûní.  
104  
These technical specifications and design may be changed without notice.  
ENGLISH  
CZECH  
INDEX  
REJST¤ÍK  
- A -  
- M -  
- A -  
- O -  
Accessories ................................ 12 Memory Stick ....................... 83, 87 Akumulátor ..................................24 Ochrana ........................................93  
Audio dabing ...............................63 OSD .......................................18, 19  
Audio dubbing ............................ 63 MF/AF ......................................... 60  
AUDIO MODE ............................ 51  
- C -  
- P -  
- O -  
âi‰tûní ..........................................99 PHOTO kvalita..............................86  
- B -  
OSD ...................................... 18, 19  
PHOTO SEARCH .......................65  
Battery Pack ............................... 24  
BEEP .......................................... 39  
BLC ............................................. 61  
- D -  
- P -  
PROGRAM AE ............................42  
Dálkov˘ ovladaã ....................17, 20  
PHOTO quality ........................... 86  
PHOTO SEARCH ...................... 65  
PROGRAM AE ........................... 42  
Protihlukov˘ filtr (WIND CUT)......52  
DATUM/âAS ...............................53  
PfiídrÏn˘ fiemínek ..........................22  
DEMO reÏim ................................41  
- C -  
Pfiipojení........................................71  
Digitální efekty (DSE) ..................48  
Cassette ...................................... 27 Protection ................................... 93  
Cleaning ...................................... 99  
CLOCK SET ............................... 37  
Connecting ................................. 71  
Pfiíslu‰enství..................................12  
Digitální stabilizátor obrazu  
- Q -  
- Q -  
(DIS) ........................................47  
DV...........................................78, 79 Quick Menu (rychlá nabídka) ......55  
Quick Menu ................................ 55  
- R -  
- E -  
- R -  
- D -  
REC MODE ................................ 50  
REC Search ................................ 29  
EXPOSURE (rychlost závûrky)....57 REC SEARCH (vyhledávání) ......29  
DATE/TIME ................................ 53  
REMOCON ..................................38  
- F -  
DC Cable .................................... 23  
REMOCON ................................. 38  
Reproduktor .................................34  
Fade (Roztmívání a zatmívání).....62  
Deleting ....................................... 94  
Remote control ..................... 17, 20  
ReÏim AUDIO ..............................51  
Formátování..................................95  
DEMONSTRATION ................... 41  
ReÏim EASY ................................59  
Funkãní tlaãítka ............................14  
- S -  
DIS............................................... 47  
DSE ............................................. 48  
DV.......................................... 78, 79  
ReÏim REC ..................................50  
SHUTTER SPEED ..................... 56  
Sound ......................................... 34  
Speaker ...................................... 34  
Still images ................................. 89  
- H -  
- S -  
Hledáãek.................................30, 32  
SHUTTER (Rychlost závûrky) ....56  
Statické obrázky ...........................89  
- E -  
- I -  
EASY Mode ................................ 59  
EXPOSURE ............................... 57  
IEEE1394......................................78  
- T -  
- T -  
- K -  
TV DISPLAY.................................54  
TV DISPLAY ............................... 54  
- U -  
USB ............................................ 80  
- F -  
Karta Memory Stick................83, 87  
Kazeta ..........................................27  
Kompenzace protisvûtla (BLC) ...61  
Krokování po snímcích ................73  
- U -  
Fade ............................................ 62  
Formatting .................................. 95  
Frame advance ........................... 73  
Functions buttons ....................... 14  
USB...............................................80  
- V -  
VyváÏení bílé  
(WHT. BALANCE) ...................44  
- V -  
Viewfinder ............................. 30, 32  
- L -  
LCD monitor ..........................30, 31  
- H -  
- W -  
- Z -  
Hand Strap ................................. 22  
- M -  
Manuální/automatické  
zaostfiování MF/AF .................60  
Mazání..........................................94  
WHT. BALANCE ........................ 44  
WIND CUT ................................. 52  
ZERO MEMORY ..........................74  
Zoom.......................................45, 46  
Zvuk .............................................34  
Zvukové znamení (BEEP) ...........39  
- I -  
IEEE1394 .................................... 78  
- Z -  
ZERO MEMORY ........................ 74  
Zoom .................................... 45, 46  
- L -  
- N -  
LCD ....................................... 30, 31  
Napájecí DC kabel........................23  
Nastavení hodin (CLOCK SET) ..37  
105  
ENGLISH  
CZECH  
THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:  
Domovská Internetová stránka firmy :  
ELECTRONICS  
ELECTRONICS  
*Samsung Electronics’ Internet Home Page  
*Internetová domovská stránka firmy “Samsung Electronics”  
United Kingdom  
France  
http://www.samsungelectronics.co.uk  
http://www.samsung.fr  
United Kingdom  
France  
http://www.samsungelectronics.co.uk  
http://www.samsung.fr  
Australia  
Germany  
Sweden  
Poland  
http://www.samsung.com.au  
http://www.samsung.de  
http://www.samsung.se  
http://www.samsung.com.pl  
http://www.samsung.es  
Australia  
Germany  
Sweden  
Poland  
http://www.samsung.com.au  
http://www.samsung.de  
http://www.samsung.se  
http://www.samsung.com.pl  
http://www.samsung.es  
Spain  
Spain  
Italia  
http://www.samsung.it  
Italia  
http://www.samsung.it  

Vita Mix BB User Manual
Tiffen TiltTrigger Pro SQ User Manual
Speco Technologies LCD Monitor VM19LCD User Manual
Sony WM EX372 User Manual
Sony VCL ES20A User Manual
Sony NSR 1050H User Manual
Sony DCR DVD203E User Manual
Sony CCD TRV65E CCD TRV3E CCD TRV15E CCD TRV23E CCD TRV35E User Manual
Sony Car Stereo System NWZ E455 User Manual
Samsung TFT LCD Monitor SMT 190N User Manual