Samsung VP D10i VP D11i VP D15i VP D10 VP D11 VP D15 User Manual |
ENGLISH
DEUTSCH
Digitaler Camcorder
Digital Video Camcorder
VP-D10/D11/D15
VP-D10i/D11i/D15i
VP-D10/D11/D15
VP-D10i/D11i/D15i
AF Auto Focus
AF Auto Focus
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
W
Bedienungsanleitung
Owner’s Instruction Book
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Camcorders vollständig
durch. Bewahren Sie die Anleitung für den
späteren Gebrauch auf.
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
ELECTRONICS
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der
folgenden Richtlinien:
89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
AD68-00542A
ENGLISH
DEUTSCH
Contents
Inhalt
SHUTTER .................................................................................................................... 43
IRIS .............................................................................................................................. 44
REC MODE.................................................................................................................. 45
REC LAMP................................................................................................................... 46
WIND CUT.................................................................................................................. 46
AUDIO MODE.............................................................................................................. 47
DISPLAY ...................................................................................................................... 48
DATE/TIME................................................................................................................... 49
DEMO .......................................................................................................................... 50
CLOCK SET................................................................................................................. 51
SHUTTER (Belichtungszeit) ........................................................................................ 43
IRIS (Blendeneinstellung)............................................................................................ 44
REC MODE (Aufnahmegeschwindigkeit).................................................................... 45
REC LAMP (Aufnahmeanzeige).................................................................................. 46
WIND CUT (Rauschunterdrückung)............................................................................ 46
AUDIO MODE (Audiomodus) ...................................................................................... 47
DISPLAY (Monitoranzeigen)........................................................................................ 48
DATE/TIME (Datum und Uhrzeit) ................................................................................ 49
DEMO (Demo-Funktion).............................................................................................. 50
CLOCK SET (Datum und Uhrzeit einstellen).............................................................. 51
Easy mode........................................................................................................................... 52 EASY-Aufnahmemodus ...................................................................................................... 52
Custom mode ...................................................................................................................... 53 CUSTOM-Aufnahmemodus ................................................................................................ 53
MF/AF(Manual Focus/Auto Focus)...................................................................................... 54 Fokus automatisch oder manuell einstellen........................................................................ 54
BLC ...................................................................................................................................... 55 Gegenlichtausgleich BLC .................................................................................................... 55
Fade In and Out................................................................................................................... 56 Einblenden und Ausblenden................................................................................................ 56
Audio dubbing...................................................................................................................... 57 Nachvertonung .................................................................................................................... 57
PHOTO................................................................................................................................. 59 Einzelbilder aufnehmen (Fotofunktion)................................................................................ 59
Using the video light (VP-D11(i)/D15(i) only)...................................................................... 61 Videoleuchte verwenden (nur VP-D11(i)/D15(i))..................................................................61
Lighting Techniques ............................................................................................................. 62 Beleuchtungstechniken........................................................................................................ 62
Various Recording Techniques............................................................................................ 63 Mögliche Aufnahmewinkel .................................................................................................. 63
Playing back a Tape
Aufnahmen wiedergeben
To watch with the LCD......................................................................................................... 64 Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben ................................................................ 64
To watch with a TV monitor ................................................................................................ 64 Aufnahmen auf dem Fernsehmonitor wiedergeben .......................................................... 64
Playback............................................................................................................................... 65 Wiedergabe.......................................................................................................................... 65
Various Functions in PLAYER mode................................................................................... 66 Funktionen bei der Wiedergabe .......................................................................................... 66
IEEE 1394 Data Transfer ............................................................... 69 Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 .................... 69
USB interface (VP-D15/D15i only) .................................................. 71 USB-Schnittstelle (nur VP-D15/D15i) .......................................... 71
Maintenance ...................................................................................... 75 Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders .............. 75
After finishing a recording.................................................................................................... 75 Nach der Verwendung ........................................................................................................ 75
Cleaning and Maintaining the Camcorder .......................................................................... 76 Camcorder reinigen ............................................................................................................ 76
Using Your Camcorder Abroad ................................................. 77 Camcorder im Ausland verwenden.......................................... 77
Troubleshooting ............................................................................... 78 Bei Problemen ..................................................................................78
Specifications ................................................................................... 80 Technische Daten .......................................................................... 80
Index ................................................................................................... 82 Index .................................................................................................. 82
3
ENGLISH
DEUTSCH
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notices and Safety Instructions
Notices regarding rotation of LCD screen
Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.
Unintended rotation may cause damage to the inside of the hinge that
connects the LCD screen to the Camcorder.
Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig wie in den Abbildungen gezeigt.
Gewaltsames Drehen kann zu Schäden am Drehgelenk führen, mit dem
der LCD-Monitor mit dem Camcorder verbunden ist.
1. LCD screen closed.
1. LCD-Monitor ist eingeklappt.
1
2. Standard recording by using the
2. Standardaufnahme mit Verwendung des
LCD-Monitors.
2
LCD screen.
90°
3. Making a recording by looking at the LCD
3. Aufnahme mit nach oben gedrehtem
LCD-Monitor.
3
screen from the top.
90°
4. Making a recording by looking at the LCD
4. Aufnahme mit nach vorn gedrehtem
LCD-Monitor.
4
screen from the front.
90°
5. Making a recording with the LCD screen
closed.
5. Aufnahme mit eingeklapptem
LCD-Monitor.
5
90°
4
ENGLISH
DEUTSCH
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notices and Safety Instructions
Notices regarding COPYRIGHT
Hinweise zum Copyright
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program
materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Fernsehprogramme, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes
Material können durch Copyright geschützt sein. Das unerlaubte Kopieren
solchen Materials stellt eine Verletzung des Urheberrechts dar.
Notices regarding moisture condensation
Hinweise zur Feuchtigkeitskondensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to 1. Ein plötzlicher Temperaturanstieg kann dazu führen, dass sich im
form inside the camcorder. Inneren des Camcorders Feuchtigkeit niederschlägt.
for example:
Zum Beispiel:
-
When you move the camcorder from cold outside to warm inside
during the winter.
-
Wenn Sie den Camcorder bei niedrigen Außentemperaturen im
Winter in einen beheizten Raum bringen.
-
When you move the camcorder from cool inside to hot outside during
the summer.
-
Wenn Sie den Camcorder aus einem klimatisierten Raum an einem
heißen Sommertag nach draußen bringen.
2. If the “DEW” protection feature is activated, leave the camcorder for at
least two hours in a dry, warm room with the cassette compartment
opened and the battery removed.
2. Wenn auf dem Monitor des Camcorders die Anzeige “DEW” erscheint,
nehmen Sie den Akku ab und öffnen das Kassettenfach. Dann lassen
Sie den Camcorder mindestens zwei Stunden in einem warmen und
trockenen Raum.
Notices regarding CAMCORDER
Hinweise zum Camcorder
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature (above 60˚C 1. Achten Sie darauf, dass der Camcorder keinen hohen Temperaturen
or 140˚F).
ausgesetzt wird. Lassen Sie den Camcorder nicht in einem geparkten
Fahrzeug oder im direkten Sonnenlicht liegen.
2. Schützen Sie den Camcorder vor Nässe und Feuchtigkeit.
Nässe und Feuchtigkeit können irreparable Schäden am Camcorder
verursachen.
For example, in a parked car in the sun or under direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet.
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form of
moisture. If the camcorder gets wet, it may be damaged.
Sometimes malfunction cannot be repaired.
5
ENGLISH
DEUTSCH
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notices and Safety Instructions
Notices regarding the battery pack
Hinweise zum Akku
-
-
-
Make sure the battery pack is fully charged before
recording starts.
To preserve battery power, keep your camcorder
turned off when you are not operating it.
When your camcorder is in CAMERA mode,
if it is left in STBY mode without operation for
more than 5 minutes with a tape installed,
it will automatically turn off to protect against
unnecessary battery discharge.
Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.
Dropping the battery pack may damage it.
A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, charge it completely.
It is a good idea to use the viewfinder instead of the LCD when record-
ing for a long time, because the LCD uses up more battery power.
-
-
-
Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie
Aufnahmen im Freien machen.
Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn Sie ihn
nicht verwenden, damit der Akku möglichst lange hält.
Wenn der Camcorder im CAMERA-Modus länger
als fünf Minuten in Betriebsbereitschaft ist (STBY)
und eine Kassette eingelegt ist, schaltet er automa-
tisch aus, damit der Akku nicht vorzeitig entladen
wird.
-
-
-
-
Stellen Sie beim Anschließen des Akkus an den Camcorder sicher, dass
der Akku fest sitzt.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht herunterfällt; er könnte
beschädigt werden.
Ein ganz neuer Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku vor
Inbetriebnahme auf.
Bei längeren Aufnahmen empfiehlt es sich, den Suchermonitor anstelle
des LCD-Monitors zu benutzen, denn der LCD-Monitor verbraucht mehr
Energie.
-
-
-
* Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Bitte beachten Sie die
gesetzlichen Regelungen: Sie können alte Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Akkus
der betreffenden Art verkauft werden.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your local
dealer.
The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notices regarding video head cleaning
Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe
-
-
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads
reguarly. If a square block-shaped noise distorts playback pictures, or if
only a blue screen is displayed during playback, the video heads may
be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning
cassette.
Do not use a wet type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
-
-
Reinigen Sie die Videoköpfe in regelmäßigen Abständen, um stets
optimale Aufnahmen und klare, scharfe Bilder zu erhalten.
Wenn das Wiedergabebild verrauscht oder unscharf ist oder statt des
Wiedergabebildes ein blaues Bild angezeigt wird, kann dies an
verschmutzten Videoköpfen liegen. Reinigen Sie die Videoköpfe in
diesem Fall mit einer (Trocken!-) Reinigungskassette.
Verwenden Sie keine Feuchtreinigungskassetten - sie können die
Videoköpfe beschädigen.
6
ENGLISH
DEUTSCH
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notices and Safety Instructions
Hinweise zum Objektiv
Notice regarding the LENS
-
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
-
Richten Sie den Camcorder beim Aufnehmen nicht direkt auf die
Sonne. Direktes Sonnenlicht kann den CCD-Sensor beschädigen.
Notices regarding electronic viewfinder
Hinweise zum elektronischen Sucher
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing
towards the sun.
Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder.
Be careful when placing the camcorder under sunlight or by a window.
2. Do not pick up the camcorder by the viewfinder.
3. Over-rotation of the viewfinder may damage it.
1. Achten Sie darauf, dass der Sucher des Camcorders nicht direkt zur
Sonne zeigt.
Direktes Sonnenlicht kann den Sucher beschädigen.
Legen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster.
2. Ergreifen Sie den Camcorder nicht am Sucher.
3. Gewaltsames Drehen des Suchers kann zu Schäden führen.
Notices regarding Record or Playback using LCD
Hinweise zum Aufnehmen und Wiedergeben mit dem LCD-Monitor
1. Der LCD-Monitor wird mit höchster
Präzision gefertigt.
1. The LCD display is manufactured using
high precision technology.
Trotzdem kann es vorkommen, dass auf
dem Monitor kleine Punkte (rot, blau oder
grün) erscheinen.
Dies deutet nicht auf eine Fehlfunktion
hin und beeinträchtigt Ihre Aufnahmen in
keiner Weise.
However, there can be tiny dots (red, blue
or green in colour) that appear on the LCD
display.
These dots are normal and do not affect the
recorded picture in any way.
2. When you use the LCD display in direct sunlight or outdoors,
it may be difficult to see the picture.
If this occurs, we recommend that the viewfinder is used.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
2. In starkem Sonnenlicht oder im Freien ist der LCD-Monitor eventuell
nur schwer erkennbar. Verwenden Sie in diesem Fall den
Suchermonitor.
3. Direktes Sonnenlicht kann den LCD-Monitor beschädigen.
Hinweise zur Halteschlaufe
Notices regarding the hand strap
-
-
Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Halteschlaufe
richtig ein. Dies ermöglicht stabile Aufnahmen in
bequemer Haltung.
Ziehen oder reißen Sie nicht an der Halteschlaufe.
Dies könnte die Befestigungsösen oder die Schnalle
beschädigen.
-
-
To ensure a steady picture during filming, check that the
hand strap is properly adjusted.
Do not force your hand into the hand strap as you could
damage it.
7
ENGLISH
DEUTSCH
Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise
Notices and Safety Instructions
Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie
Precautions regarding the Lithium battery
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of children.
Should any battery be swallowed, consult a doctor
immediately.
Achtung: Lithiumbatterien außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Falls eine Batterie verschluckt wird, wenden Sie
sich sofort an einen Arzt.
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;
even if the battery pack or AC adapter is removed.
1. Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum, Uhrzeit und anderen
im Camcorder gespeicherten Daten, wenn der Camcorder weder vom Netz
noch vom Akku mit Strom versorgt wird.
2. Die Lithiumbatterie hat bei normalem Betrieb eine Lebensdauer von ca. 6
Monaten (vom Zeitpunkt des Einsetzens).
3. Wenn die Lithiumbatterie fast verbraucht ist, blinkt die Anzeige von Datum
und Uhrzeit beim Einschalten des Aufnahmemodus (CAMERA) ca. fünf
Sekunden lang. In diesem Fall setzen Sie eine neue Lithiumbatterie des
Typs CR2025 ein.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will flash for about five seconds when you set the power switch to
CAMERA.
In this case, replace the lithium battery with a new one(type CR2025 ).
Notice regarding VIDEO LIGHT (VP-D11(i)/D15(i) only)
Hinweise zur Videoleuchte (nur VP-D11(i)/D15(i))
Danger:
Vorsicht:
■
■
The video light can become extremely hot. Do not touch it during
operation or after turning it off, otherwise serious injury may result. Take 5
minutes (approx.) for the light to cool down.
Die Videoleuchte kann sehr heiß werden. Fassen Sie sie während des
Betriebs oder nach dem Ausschalten nicht an, um sich nicht zu verbrennen.
Warten Sie etwa 5 Minuten, bis die Leuchte sich abgekühlt hat.
Verstauen Sie den Camcorder nicht sofort nach der Verwendung der
Videoleuchte in der Tragtasche. Die Videoleuchte ist heiß.
Warten Sie mit dem Verstauen, bis sie abgekühlt ist.
Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using
the video light. The video light will be hot. Please allow time for it to cool
down.
■
■
■
■
■
■
Do not use near flammable or explosive materials.
It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer for
replacement bulbs.
Verwenden Sie die Videoleuchte nicht in der Nähe entzündlicher oder
explosiver Stoffe.
Ersatzlampen erhalten Sie bei Ihrem SAMSUNG-Vertragshändler.
ACHTUNG - Die Videoleuchte gehört nicht in die Hände von Kindern. Sie gibt
intensive Hitze und Helligkeit ab. Verwenden Sie die Leuchte
umsichtig, so dass Feuer- und Verletzungsgefahren aus-
geschlossen sind. Richten Sie die Videoleuchte nicht aus einer
Entfernung unter 1,20 Meter auf Personen oder Gegenstände, bis
sie ausgeschaltet und abgekühlt ist. Schalten Sie die Leuchte aus,
wenn Sie sie nicht verwenden.
ACHTUNG - Wenn Sie die Lampe austauschen müssen, nehmen Sie vorher
den Akku ab bzw. lösen das Anschlusskabel des Netzadapters
vom Camcorder und lassen die Lampe abkühlen. Dies beugt
Verbrennungen und Stromschlägen vor. Im Zweifelsfall lassen Sie
die Lampe vom Kundendienst austauschen.
DANGER - NOT TO BE HANDLED BY CHILDREN. EMITS INTENSE HEAT
AND LIGHT. USE WITH CAUTION TO REDUCE THE RISK OF
FIRE OR INJURY TO PERSONS.
DO NOT DIRECT LIGHT AT PERSONS OR MATERIALS FROM
LESS THAN FOUR FEET DURING USE AND UNTIL COOL.
DISCONNECT WHEN NOT IN USE.
DANGER - TO PREVENT POSSIBLE BURN HAZARD,
DISCONNECT SUPPLY CORD AND ALLOW LAMP TO COOL
BEFORE REPLACING.
8
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Features
Funktionen und Merkmale
•
•
Digitale Datenübertragung über die Schnittstelle IEEE1394
Digital data transfer function with IEEE1394
Über die Schnittstelle IEEE 1394 können bewegte und unbewegte Bilder an
einen PC übertragen und dort bearbeitet bzw. ausgegeben werden.
Die Schnittstelle IEEE 1394 wird auch als i.LINK™ bezeichnet; i.LINK ist ein
serielles Datenübertragungsprotokoll und Verbindungssystem zur Übertragung
von DV-Daten (DV - Digital Video).
By incorporating IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol
and interconnection system, used to transmit DV data) high speed data
transport port, moving and still images can be transferred to PC, making it
possible to produce or edit various images.
(VP-DXX is able to record and receive digital data from another DV Device.
i
- Die Modelle VP-DXX können digitale Daten von anderen DV-Systemen
i
VP-DXX is not able to record and receive digital data from another DV Device.)
empfangen und aufnehmen.
•
•
USB interface for digital image data transfer (VP-D15(i) only)
You can transfer standstill images and short video clip to PC using the USB
interface without any add-on card.
- Die Modelle VP-DXX können keine digitalen Daten von anderen DV-Systemen
empfangen und aufnehmen.
•
•
USB-Schnittstelle für die Übertragung von digitalen Bildern
(nur VP-D15(i))
Sie können Einzelbilder über die USB-Schnittstelle zu Ihrem PC übertragen.
Dafür benötigen Sie keine zusätzliche Karte.
PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound,
while in Camera mode.
Fotofunktion
•
•
500x Digital zoom
Allow you to magnify an image to up to 500 times its original size.
Mit dieser Funktion können Sie ein Einzelbild aufnehmen und acht Sekunden
lang auf die Kassette aufzeichnen.
Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD (with 112,320 pixels) gives you clean,
sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
•
•
500x digitaler Zoom
Damit können Sie ein Bild bis zu 500fach vergrößert aufzeichnen.
TFT-Farbmonitor
Der hochauflösende TFT-Monitor (112 320 Pixel) zeigt klare, scharfe Bilder an
und ermöglicht eine bequeme, stabile Position bei fast jedem Aufnahmewinkel.
•
•
•
•
Digital Image Stabilizer
The DIS compensates for handshake, reducing unstable images particularly at
high magnification.
•
•
•
•
Digitaler Bildstabilisator
Die Bildstabilisator-Funktion (DIS) kompensiert ein Zittern des Bildes bei
Aufnahmen ohne Stativ und insbesondere bei starker Vergrößerung.
Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look by
adding various special effects.
Digitaleffekte (DSE)
Mit den digitalen Effekten (DSE - digital special effects) können Sie Ihre
Aufnahmen individuell und kreativ gestalten.
Back Light Compensation ( BLC )
When you record a subject with the light source behind it or a subject with a
light background, the BLC function compensates for the bright background.
Gegenlichtausgleich (BLC)
Verwenden Sie die BLC-Funktion, wenn Sie ein von hinten beleuchtetes Motiv
oder ein Motiv vor einem hellen Hintergrund aufnehmen.
Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suite
the type of scene/action to be filmed.
Automatische Belichtungsprogramme
Sie können zwischen verschiedenen Belichtungsprogrammen wählen, die für
fast jede Situation die geeignete Belichtungszeit und Blendenöffnung bieten.
9
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Accessories Supplied with camcorder
Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör
Make sure that the following basic accessories are supplied with your
digital video camera.
Überprüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter
3. AC cord
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
2. AC Power Adapter
3. AC cord
Mitgeliefertes Zubehör
1. Lithium-Ionen-Akku
2. Netzadapter
3. Netzkabel
4. AUDIO/VIDEO cable
5. Instruction Book
6. Shoulder Strap
4. AUDIO/VIDEO cable
5. Instruction Book
6. Shoulder Strap
9. Remote Control
4. Audio/Video-Kabel
5. Bedienungsanleitung
6. Schultergurt
Digital Video Camcorder
Digitaler Camcorder
STAR
S
T
O
P
T
/
PHOT
O
TIMSELF
R
DISPL
M
EMOR
ZER
O
AY
WIDE
Y
A.DU
B
TELE
X2
SLOW
STILL
F.ADV
7. Lithium batteries for Remote
Control and Clock.
7. Lithiumbatterien für
Fernbedienung und Uhr
(Typ CR2025, 2 Stück)
7. Lithium batteries
(2EA)
8. S-VIDEO cable
(TYPE: CR2025, 2 EA)
8. S-VIDEO cable
9. Remote Control
10. Scart adapter
8. S-Video-Kabel
9. Fernbedienung
10. Scart-Adapter
11. USB cable
11. USB-Kabel
11. USB cable
12. Software CD
10. Scart adapter
(VP-D15/D15i only)
(VP-D15/D15i only)
(VP-D15/D15i only)
(nur VP-D15/D15i)
12. Software CD
12. CD-ROM mit Software
(nur VP-D15/D15i)
(VP-D15/D15i only)
13. Audio cable
13. Audio-Kabel
(VP-D15/D15i only)
(nur VP-D15/D15i)
13. Audio cable
(VP-D15/D15i only)
10
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Front & Left View
Vorderansicht und linke Seite
10. Viewfinder
4. Video Light (VP-D11(i)/D15(i))
1. Lens
9. TFT LCD monitor
8. EASY button
2. REC lamp
3. Remote sensor
7. CUSTOM button
5. Hook for Hand Strap
6. Internal MIC
1. Lens
1. Objektiv
2. REC lamp
3. Remote sensor
2. Aufnahmeanzeige
3. Sensor für Fernbedienung
4. Video Light (see page 61) (VP-D11(i)/D15(i) only)
5. Hook for hand strap (see page 20)
6. Internal MIC
4. Videoleuchte (siehe Seite 61) (nur VP-D11(i)/D15(i))
5. Öse für Halteschlaufe (siehe Seite 20)
6. Eingebautes Mikrofon
7. CUSTOM button (see page 53)
8. EASY button (see page 52)
9. TFT LCD monitor
7. Taste CUSTOM (siehe Seite 53)
8. Taste EASY (siehe Seite 52)
9. TFT-Farbmonitor
11
10. Viewfinder (see page 29)
10. Sucher (siehe Seite 29)
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Left Side View
Bedienfeld (linke Camcorder-Seite)
2. SPEAKER
1. Function Keys
1. Function Keys
1. Funktionstasten
PLAYER-Modus (Wiedergabe)
: (REW) - Zurückspulen
CAMERA-Modus (Aufnahme)
PLAYER
: (REW)
CAMERA
REC SEARCH –
REC SEARCH –
REC SEARCH +
: (FF) - Vorspulen
: (FF)
REC SEARCH +
(PLAY/STILL) - Wiedergabe starten/
Standbild anzeigen
FADE (Ein-/Ausblenden)
(siehe Seite 56)
:
: (PLAY/STILL)
: (STOP)
: (SLOW)
FADE (see page 56)
BLC (see page 55)
MF/AF (see page 54)
: (STOP) - Bandlauf stoppen
: (SLOW) - Zeitlupe
BLC (Gegenlichtausgleich) (siehe Seite 55)
MF/AF (manuelle/automatische
Fokuseinstellung) (siehe Seite 54)
2. Speaker
2. Lautsprecher
12
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Right & Top View
Seitenansicht (rechts) und Oberseite
1. Zoom lever and Volume Control
2. PHOTO button
8. OPEN/EJECT button
7. Audio/Video out
6. External MIC in
5. DV IN/OUT: VP-DXX
DV OUT: VP-DXX)
4. S-VIDEO out
3. Power switch
(CAMERA or PLAYER)
i
1. Zoom lever and Volume control (see page 31, 37)
2. PHOTO button (see page 59)
1. Schieber für Zoom- und Lautstärkeeinstellung (siehe Seite 31, 37)
2. Taste PHOTO (siehe Seite 59)
3. Power switch (CAMERA or PLAYER) (see page 21)
4. S-VIDEO out
3. Betriebsmodus-Schalter (CAMERA oder PLAYER)
(siehe Seite 21)
4. S-Video-Ausgang S-VIDEO
5. DV IN/OUT: VP-DXXi (see page 70)
DV OUT: VP-DXX
5. VP-DXX: Digitaler Ausgang DV OUT
VP-DXXi: Digitaler Ein-/Ausgang DV IN/OUT (siehe Seite 70)
6. External MIC in (see page 57)
7. Audio/Video out
6. Buchse MIC zum Anschluss eines externen Mikrofons
(siehe Seite 57)
8. OPEN/EJECT button (see page 25)
7. Audio/Video-Ausgang A/V OUT
8. Taste OPEN/EJECT (siehe Seite 25)
13
ENGLISH
DEUTSCH
Getting to Know Your Camcorder
Überblick über den Camcorder
Rear & Bottom View
Rückansicht und Unterseite
12. Lithium Battery
Holder
11. Battery Release button
1. Charging indicator
2. MENU ON/OFF button
3. ENTER/DISPLAY button
4. MENU DIAL
5. LCD open
6. LIGHT switch
(VP-D11(i)/D15(i) only)
7. Hook for shoulder strap
8. USB jack (VP-D15(i) only)
10. START/STOP button
9. DC jack
1. Charging indicator
(see page 22)
8. USB jack (see page 74)
(VP-D15(i) only)
1. Ladeanzeige
(siehe Seite 22)
8. USB-Anschluss
(siehe Seite 74)
(nur VP-D15(i))
2. Taste MENU ON/OFF
(siehe Seite 32)
2. MENU ON/OFF button
(see page 32)
9. DC jack (see page 21)
9. Gleichstromanschluss
DC IN (siehe Seite 21)
10. START/STOP button
(see page 26)
3. Taste ENTER/DISPLAY
3. ENTER/DISPLAY button
4. MENU DIAL (see page 32)
5. LCD open
10. Taste START/STOP
(siehe Seite 26)
4. Menü-Einstellrad
(siehe Seite 32)
11. Battery Release button
(see page 75)
11. Taste BATT. RELEASE zum
Abnehmen des Akkus
(siehe Seite 75)
5. Taste OPEN zum Aufklappen
des TFT-Monitors
12. Lithium Battery holder
(see page 19)
6. LIGHT switch (see page 61)
(VP-D11(i)/D15(i) only)
6. Ein/Aus-Schalter OFF/ON für
Videoleuchte (siehe Seite 61)
(nur VP-D11(i)/D15(i))
12. Halter für Lithiumbatterie
(siehe Seite 19)
7. Hook for shoulder strap
7. Öse für Schultergurt
14
|