Samsung T50200IB User Manual

한국어  
English  
Français  
Deutsch  
Español  
Before Using This Device  
사용하기 전에  
Avant d’utiliser cet appareil  
Distance minimum de mise au point: 0,28 m à infini  
Agrandissement maximum: Environ 0,22X  
Mode i-Scène: Pris en charge (Beauté, Portrait, Enfants, Contre jour,  
Paysage, Coucher de soleil, Aube, Mer & neige, Nuit)  
Pare-soleil: Inclus  
Vor dem ersten Gebrauch  
i-Scene-Modus: Unterstützt (Beauty Shot, Porträt, Kinder, Gegenlicht,  
Landschaft, Sonnenun., Dämmerung, Strand & Schnee, Nacht)  
Gegenlichtblende: Integriert  
Filtergröße: 58 mm  
Abmessungen: 63 X 65,1 mm  
Gewicht: Ca. 204 g (ohne Blende)  
Betriebstemperatur: 0-40° C  
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs: 5-85 %  
Antes de usar este dispositivo  
모델명  
Amplificación máxima: Aprox. 0,22 X  
i-Scene: Admitido (Disparo bello, Retrato, Niños, Luz Fondo,  
Paisaje, Puesta de sol, Amanecer, Playa nieve, Nocturno)  
Cubierta de la lente: Incluida  
Tamaño del filtro: 58 mm  
Diámetro x longitud máximos: 63 X 65,1 mm  
Peso: Aprox. 204 g (sin cubierta)  
Lens Name  
SAMSUNG 12-24 mm F4-5.6 ED  
SAMSUNG 12-24 mm F4-5.6 ED  
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used  
in this manual may differ from the actual items. Some functions  
described in this manual may not be available depending on the  
camera model. Update the firmware of the camera body and lens.  
the basics of the zoom lens, this chapter uses the SAMSUNG  
18-55 mm F3.5-5.6 OIS III lens as an example and may differ from the  
product purchased.  
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées  
dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon  
le modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites  
dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles. Mettre à jour le  
micrologiciel du boîtier de l’appareil photo et de l’objectif. Accédez au  
proprement l'objectif Zoom, ce chapitre utilise l'objectif SAMSUNG 18-  
55 mm F3.5-5.6 OIS III à titre d'exemple ; celui-ci peut être différent du  
produit que vous avez acheté.  
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden  
haben. Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von  
den tatsächlichen Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch  
beschriebenen Funktionen stehen möglicherweise nicht bei jedem  
Kameramodell zur Verfügung. Aktualisieren Sie die Firmware für das  
die Firmware herunterladen. Die Beschreibung des Zoomobjektivs in  
diesem Abschnitt bezieht sich auf das SAMSUNG 18-55 mm F3.5-5.6 OIS  
III-Objektiv; es handelt sich lediglich um ein Beispiel und Ihr Produkt kann  
hiervon abweichen.  
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas en  
Focal length: 12–24 mm (equivalent to 18.5–37 mm in  
35 mm format)  
초점 거리: 12~24 mm(35 mm 필름 카메라 기준 18.5~37 mm)  
렌즈 구성: 8군 10매(비구면 렌즈 2매, 저분산 렌즈 1매 포함)  
렌즈 화각: 99.0~60.7°  
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된  
이미지는 실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는  
기능이 다를 수 있습니다. 카메라 본체와 렌즈의 펌웨어를 업데이트  
하세요. www.samsung.com/sec에서 펌웨어를 내려받으세요.  
이 장에서는 줌 렌즈를 기본으로 설명하기 위해 SAMSUNG 18-55 mm  
F3.5-5.6 OIS III 렌즈를 예제로 사용하였으며, 구입하신 제품과는  
차이가 있을 수 있습니다.  
el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales.  
Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles  
según el modelo de la cámara. Actualice el firmware del cuerpo y la lente  
Para explicar básicamente el objetivo de zoom, en este capítulo se  
ha utilizado el objetivo SAMSUNG 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III como  
ejemplo, que puede ser diferente al producto adquirido.  
Elements in Group: 10 elements in 8 groups (2 aspheric lens,  
1 low dispersive lens included)  
User  
Taille de filtre: 58 mm  
조리개: F4~5.6(최소 F22), (조리개 날의 수: 7, 원형 조리개)  
마운트 형식: Samsung NX 마운트(NX 시리즈 전용)  
OIS 기능: 미지원  
Angle of View: 99.0–60.7°  
Aperture: F4–5.6 (Minimum: F22), (Number of Blades: 7,  
Circular Aperture Diaphragm)  
Diamètre max. x Longueur: 63 X 65,1 mm  
Poids: Environ. 204 g (hors pare-soleil)  
Température de fonctionnement: 0 à 40 °C  
Humidité ambiante tolérée: 5 à 85 %  
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40° C  
Humedad de funcionamiento: 5 a 85 %  
Mount Type: Samsung NX mount (Exclusive to NX series)  
Optical Image Stabilizer: Not supported  
Minimum Focus Distance: 0.24 m–infinity  
Maximum Magnification: Approx. 0.14X  
i-Scene Mode: Supported (Backlight, Landscape, Sunset,  
Dawn, Beach & Snow, Night)  
Beizeichnung des Objektivs SAMSUNG 12-24 mm F4-5.6 ED  
Manual  
촬영 가능 범위: 0.24 m~무한대  
최대 확대 비율: 약 0.14X  
Unpacking  
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Case, User manual  
Optional Item: Filter  
Desembalaje  
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta,  
Funda, Manual del usuario  
Brennweite: 12-24 mm (entspricht 18,5-37 mm bei einem 35-mm-Objektiv)  
Elemente in Gruppen: 10 Elemente in 8 Gruppen (einschließlich  
2 asphärischer Linsen und 1 Linse mit geringer Dispersion)  
Bildwinkel: 99,0-60,7°  
Blende: F4-5.6 (Mindestwert: F22), (Lamellen: 7, kreisrunde  
Blendenöffnung)  
Gewindetyp: Samsung NX Mount (Nur für die NX-Serie)  
Optische Bildstabilisierung: Nicht unterstützt  
Mindestbrennweite: 0,24 m-unendlich  
Max. Lupenvergrößerung: Ca. 0,14-fach  
i-Scene-Modus: Unterstützt (Gegenlicht, Landschaft, Sonnenun.,  
Dämmerung, Strand & Schnee, Nacht)  
Gegenlichtblende: Integriert  
Filtergröße: 58 mm  
Abmessungen: 63,5 X 65,5 mm  
Gewicht: Ca. 208 g (ohne Blende)  
Betriebstemperatur: 0-40° C  
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs: 5-85 %  
Nombre del objetivo SAMSUNG 12-24 mm F4-5.6 ED  
구성품  
Nom de l'objectif  
SAMSUNG 12-24 mm F4-5.6 ED  
Contenu du coffret  
Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif,  
Pare-soleil, Étui, Mode d’emploi  
Distancia focal: 12 a 24 mm (equivalente en formato de  
35 mm: de 18,5 a 37 mm)  
Elementos en grupos: 10 elementos en 8 grupos  
(2 lentes asféricos y 1 lentes de baja dispersión incluidas)  
Vista angular: 99,0 a 60,7°  
Apertura: F4 a 5.6 (Mínimo: F22), (Número de hojas: 7,  
diafragma de apertura en círculo)  
Tipo de montaje: Montaje Samsung NX (Exclusivo para la serie NX)  
Estabilizador de imagen óptica: No compatible  
Distancia mínima de enfoque: 0,24 m al infinito  
Amplificación máxima: Aprox. 0,14X  
i-Scene: Admitido (Luz Fondo, Paisaje, Puesta de sol,  
Amanecer, Playa nieve, Nocturno)  
Cubierta de la lente: Incluida  
Tamaño del filtro: 58 mm  
Diámetro x longitud máximos: 63,5 X 65,5 mm  
Peso: Aprox. 208 g (sin cubierta)  
i-Scene: 지원(역광, 풍경, 석양, 새벽, 해변 및 설경, 야경)  
렌즈 후드: 포함  
Longueur de focale: 12 à 24 mm (équivalent à 18,5 à 37 mm au  
format 35 mm)  
Auspacken  
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),  
Gegenlichtblende, Tasche, Benutzerhandbuch  
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 설명서  
SAMSUNG 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III  
SAMSUNG 12-24 mm F4-5.6 ED  
별매품: 필터  
Elemento opcional: Filtro  
Eléments dans groupes: 10 éléments dans 8 groupes  
(2 objectif asphérique, 1 objectif à faible dispersion inclus)  
Angle de vue: 99,0 à 60,7°  
Ouverture: F4 à 5.6 (Minimum: F22), (Nombre de lamelles : 7,  
Diaphragme circulaire)  
Type de montage: Monture Samsung NX (Uniquement sur les séries NX)  
Stabilisation optique de l'image: Non pris en charge  
Distance minimum de mise au point: 0,24 m à infini  
Agrandissement maximum: Environ 0,14X  
Mode i-Scène: Pris en charge (Contre jour, Paysage,  
Coucher de soleil, Aube, Mer & neige, Nuit)  
Pare-soleil: Inclus  
Layouts (See illustration A)  
1Lens mount index 2Zoom ring 3Focus ring  
4Lens hood mount index 5Lens 6AF/MF switch  
7i-Function button 8Lens information contacts  
Élément optionnel: Filtre  
필터 크기: 58 mm  
각 부분의 명칭(그림 A 참조)  
Diseño (Ver ilustración A)  
Lens Hood: Included  
Filter Size: 58 mm  
Max. Diameter X Length: 63.5 X 65.5 mm  
Weight: Approx. 208 g (without hood)  
Operating Temperature: 0–40 °C  
Operating Humidity: 5–85 %  
Optionales Zubehör: Filter  
최대 지름 X 길이: 63.5 X 65.5mm  
무게: 약 208 g(후드 제외)  
Disposition (Voir illustration A)  
SAMSUNG 50-200 mm F4-5.6 ED OIS III  
1Índice de montaje de la lente 2Anillo de zoom  
3Anillo de enfoque 4Índice de montaje de la tapa de la lente  
5Lente 6Interruptor AF/MF 7Botón i-Function  
8Contactos de información de la lente  
1 렌즈 마운트 결합점 2줌 링 3초점 링 4렌즈 후드 결합점  
5렌즈 6AF/MF 스위치 7 i-Function 버튼 8 렌즈 정보 접점  
Aufbau (Siehe Abbildung A)  
1Repère d'installation de l'objectif 2Bague du zoom  
3Bague de mise au point 4Repère du parasoleil d’objectif  
5Objectif 6Commutateur AF/MF 7Touche i-Function  
8Contacts d’information de l’objectif  
작동 온도: 0~40 °C  
1Ansatzmarkierung für Objektivfassung 2Zoomring  
3Fokusring 4Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende  
5Objektiv 6AF/MF-Schalter 7i-Function-Taste  
8Objektivkontakte  
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR / RUS / TUR / S.CHI  
Attaching and Removing the Lens  
To attach the lens,  
작동 습도: 5~85 %  
렌즈 끼우기/빼기  
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of  
your device. Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.  
모델명  
SAMSUNG 50-200 mm F4-5.6 ED OIS III  
Colocar y retirar la lente  
► Para colocar la lente  
렌즈를 끼우려면  
Montage et retrait de l’objectif  
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.  
Align the red mark on the lens with the red mark on the  
camera body. Then, rotate the lens as shown in the illustration  
1
2
Lens Name  
SAMSUNG 50-200 mm F4-5.6 ED OIS III  
초점 거리: 50~200 mm(35 mm 필름 카메라 기준 77~308 mm)  
렌즈 구성: 13군 17매(저분산 렌즈 2매 포함)  
렌즈 화각: 31.4~8.0°  
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.  
1
2
► Pour fixer l’objectif :  
Anbringen und Entfernen des Objektivs  
► So bringen Sie das Objektiv an:  
Focal length: 50–200 mm (equivalent to 77–308 mm in  
35 mm format)  
Retire la tapa de la lente, la cubierta del montaje y la cubierta  
del cuerpo.  
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트  
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지  
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)  
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture et le  
cache du boîtier.  
1
1
until it locks into place. (See illustration B)  
Taille de filtre: 58 mm  
Elements in Group: 17 elements in 13 groups (2 Extra-low  
Dispersion lens included)  
Entfernen Sie die beiden Objektivabdeckungen und die  
Gehäusekappe.  
조리개: F4~5.6(최소 F22), (조리개 날의 수: 7, 원형 조리개)  
마운트 형식: Samsung NX 마운트(NX 시리즈 전용)  
OIS 기능: 지원  
1
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del  
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en  
la ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)  
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge  
du boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur  
l’illustration, jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)  
2
Diamètre max. x Longueur: 63,5 X 65,5 mm  
Poids: Environ. 208 g (hors pare-soleil)  
Température de fonctionnement: 0 à 40 °C  
Humidité ambiante tolérée: 5 à 85 %  
2
To remove the lens, press and hold the lens release button, and  
then rotate the lens as shown in the illustration.  
(See illustration C)  
AD68-07770A (1.0)  
Angle of View: 31.4–8.0°  
Aperture: F4-5.6 (Minimum: F22), (Number of Blades : 7 ,  
Circular Aperture Diaphragm)  
렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를  
돌리세요.(그림 C 참조)  
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung  
des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung  
gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)  
2
Beizeichnung des Objektivs SAMSUNG 50-200 mm F4-5.6 ED OIS III  
► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y  
luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)  
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40° C  
Humedad de funcionamiento: 5 a 85 %  
► Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection du  
cache, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration.  
(Voir illustration C)  
촬영 가능 범위: 0.98 m~무한대  
최대 확대 비율: 약 0.2X  
Setting the Focus Method  
Set the AF/MF switch on the lens to AF or MF.  
Auto Focus (AF): The focus is adjusted automatically when you  
half-press [Shutter].  
Brennweite: 50-200 mm (entspricht 77-308 mm bei einem 35-mm-Objektiv)  
Elemente in Gruppen: 17 Elemente in 13 Gruppen (2 hochauflösendes  
Linsen inkl.)  
Mount Type: Samsung NX mount (Exclusive to NX series)  
Optical Image Stabilizer: Supported  
Minimum Focus Distance: 0.98 m–infinity  
Maximum Magnification: Approx. 0.2X  
i-Scene Mode: Supported (Beauty Shot, Portrait, Children,  
Backlight, Sports)  
Nom de l'objectif  
SAMSUNG 50-200 mm F4-5.6 ED OIS III  
초점 방식 설정하기  
► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten  
Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann  
das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)  
Longueur de focale: 50 à 200 mm (équivalent à 77 à 308 mm au  
format 35 mm)  
Eléments dans groupes: 17 éléments dans 13 groupes  
(2 objectifs à faible dispersion inclus)  
Angle de vue: 31,4 à 8,0°  
Nombre del objetivo SAMSUNG 50-200 mm F4-5.6 ED OIS III  
i-Scene: 지원(뷰티 샷, 인물, 아동, 역광, 스포츠)  
렌즈 후드: 포함  
Establecer el método de enfoque  
Configure el interruptor AF/MF de la lente en AF o MF.  
Uso del enfoque automático (AF): El enfoque se ajusta  
automáticamente si presiona [Obturador] hasta la mitad.  
렌즈의 AF/MF 스위치를 AF 또는 MF로 맞추세요.  
Réglage de la méthode de mise au point  
Positionnez le commutateur AF/MF de l’objectif sur AF ou MF.  
Utilisation de la Mise au point auto (AF): La mise au point se fera  
automatiquement lorsque vous enfoncez à moitié le [Déclencheur].  
Bildwinkel: 31,4-8,0°  
Distancia focal: 50 a 200 mm (equivalente en formato de  
35 mm: de 77 a 308 mm)  
Elementos en grupos: 17 elementos en 13 grupos  
(2 lentes de baja dispersión incluidas)  
Vista angular: 31,4 a 8,0°  
Apertura: F4 a 5.6 (Mínimo: F22), (Número de hojas: 7,  
diafragma de apertura en círculo)  
Tipo de montaje: Montaje Samsung NX (Exclusivo para la  
serie NX)  
Estabilizador de imagen óptica: Admitido  
Distancia mínima de enfoque: 0,98 m al infinito  
Amplificación máxima: Aprox. 0,2 X  
i-Scene: Admitido (Disparo bello, Retrato, Niños, Luz Fondo,  
Deportes)  
Cubierta de la lente: Incluida  
Tamaño del filtro: 52 mm  
Diámetro x longitud máximo: 70 X 100,5 mm  
Peso: Aprox. 406 g (sin cubierta)  
Temperatura de funcionamiento: 0 a 40° C  
Humedad de funcionamiento: 5 a 85 %  
자동 초점(AF): 반 셔터를 누르면 자동으로 초점을 맞춥니다.  
Blende: F4-5.6 (Mindestwert: F22), (Lamellen: 7, kreisrunde Blendenöffnung)  
Gewindetyp: Samsung NX Mount (Nur für die NX-Serie)  
Optische Bildstabilisierung: Unterstützt  
Mindestbrennweite: 0,98 m-unendlich  
Max. Lupenvergrößerung: Ca. 0,2-fach  
i-Scene-Modus: Unterstützt (Beauty Shot, Porträt, Kinder, Gegenlicht,  
Sport)  
Gegenlichtblende: Integriert  
Filtergröße: 52 mm  
Abmessungen: 70 X 100,5 mm  
Gewicht: Ca. 406 g (ohne Blende)  
필터 크기: 52 mm  
Einstellen der Fokusmethode  
Stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf AF oder MF ein.  
Autofokus verwenden (AF): Die Schärfe wird automatisch  
angepasst, wenn der [Auslöser] halb gedrückt wird.  
Do not apply excessive force to the front of the lens while the camera  
is using auto focus (AF). Doing so may cause the lens to malfunction.  
자동 초점(AF) 기능이 작동 중일 때는 렌즈 앞부분에 무리한 힘을 가하지  
마세요. 고장의 원인이 될 수 있습니다.  
최대 지름 X 길이: 70 X 100.5 mm  
무게: 약 406 g(후드 제외)  
Ouverture: F4 à 5.6 (Minimum : F22), (Nombre de lamelles : 7,  
Diaphragme circulaire)  
Lens Hood: Included  
Filter Size: 52 mm  
Max. Diameter X Length: 70 X 100.5 mm  
Weight: Approx. 406 g (without hood)  
Operating Temperature: 0–40 °C  
Operating Humidity: 5–85 %  
No aplique fuerza excesiva sobre el frente de la lente mientras la  
cámara esté utilizando la función de enfoque automático (AF). Esto  
podría afectar el funcionamiento de la lente.  
Ne forcez pas sur l’objectif lorsque l’appareil photo est en mode  
Mise au point automatique (AF). Vous risqueriez de provoquer un  
dysfonctionnement de l’objectif.  
Manual Focus (MF): The focus can be adjusted manually by  
rotating the focus ring on the lens.  
수동 초점(MF): 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.  
작동 온도: 0~40 °C  
Type de montage: Monture Samsung NX (Uniquement sur les séries NX)  
Stabilisation optique de l'image: Pris en charge  
Distance minimum de mise au point: 0,98 m à infini  
Agrandissement maximum: Environ 0,2X  
Mode i-Scène: Pris en charge (Beauté, Portrait, Enfants, Contre jour, Sports)  
Pare-soleil: Inclus  
카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을 맞출  
수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라 설명서를  
참조하세요.  
작동 습도: 5~85 %  
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Vorderseite des  
Objektivs an, wenn der Autofokus (AF) verwendet wird. Das kann  
zu Fehlfunktionen des Objektivs führen.  
Use the MF Assist function on the camera to aid with manual  
focusing. Refer to your camera manual for more details.  
Uso del enfoque manual (MF): Es posible ajustar el foco  
manualmente girando el anillo de enfoque de la lente.  
Utilisation de la Mise au point manuelle (MF): Pour effectuer  
manuellement la mise au point, tournez la bague de mise au point  
de l’objectif.  
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.  
Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el  
enfoque manual. Consulte el manual de su cámara para conocer  
más detalles.  
Manuellen Fokus verwenden (MF): Der Fokus kann manuell  
angepasst werden, indem Sie den Fokusring am Objektiv drehen.  
Using i-Function  
When you press the i-Function button on the lens, you can use  
i-Function 사용하기  
Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point  
manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil  
photo pour plus d’informations.  
Taille de filtre: 52 mm  
Specifications may change without notice for better performance.  
안전을 위한 주의 사항  
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.  
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.  
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면  
사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다.  
E
모드,  
E
Z
모드를  
Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen  
Fokussierung. Im Kamerahandbuch finden Sie weitere Details.  
Diamètre max. x Longueur: 70 X 100,5 mm  
Poids: Environ. 406 g (hors pare-soleil)  
Température de fonctionnement: 0 à 40 °C  
Humidité ambiante tolérée: 5 à 85 %  
Betriebstemperatur: 0-40° C  
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs: 5-85 %  
the  
In the  
your camera supports.  
with less degradation of photo quality than the Digital zoom. This  
feature is available only when your camera supports it. i-Scene  
mode is available only on some camera models.  
E
mode or  
mode, you can select scenes or filter effects that  
allows you to zoom in on a subject  
Z
or adjust some shooting options.  
Uso de i-Function  
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo  
E
Health and Safety Information  
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.  
사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할  
수 있습니다. Z을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며  
원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function  
기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다. i-Scene은 일부  
카메라 모델에서만 사용할 수 있습니다.  
Z
Utilisation de i-Function  
Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif,  
i-Function verwenden  
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung  
ohne Ankündigung geändert werden.  
E
o
Z
, o ajustar algunas opciones de disparo. En el  
, podrá seleccionar escenas o efectos de filtro que  
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.  
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.  
modo  
E
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den  
oder -Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen  
zu verändern. Im -Modus können Sie von der Kamera  
unterstützte Szenen oder Filtereffekte auswählen. Mit dem  
können Sie ein Motiv bei geringerer Verschlechterung  
E-  
Do not stare at the sun through the lens or camera.  
This may cause severe damage to your eyes.  
Keep your lens or camera away from small children and pets.  
vous pouvez utiliser le mode  
certaines options de prise de vue. En mode  
sélectionner des scènes ou des effets de filtre pris en charge par  
votre appareil photo. L’ vous permet de zoomer sur un  
E
ou  
Z
, ou bien régler  
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de  
meilleures performances.  
la cámara admita. La función  
Z
le permite hacer zoom sobre  
Z
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.  
경고  
주의  
SAMSUNG 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III  
SAMSUNG 12-24 mm F4-5.6 ED  
SAMSUNG 50-200 mm F4-5.6 ED OIS III  
E, vous pouvez  
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit  
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines  
geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.  
un sujeto con una menor degradación de la calidad de la fotografía  
que con el zoom digital. Esta función sólo está disponible si la  
cámara la admite. El modo i-Scene solamente está disponible en  
algunos modelos de la cámara.  
Rotate the mode dial to  
Press [i-Function] on the lens to select a setting.  
P
,
A
,
S
,
M
, or  
i
.
E
Warning  
Caution  
1
2
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에  
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운  
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.  
Z
Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap.  
Direct sunlight that passes through the lens may combust  
if it comes into contact with flammable materials.  
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods  
may fall over and damage the camera.  
Informations relatives à la santé et à la sécurité  
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une  
utilisation correcte et sûre.  
모드 다이얼을  
P
,
A
,
S
,
M
또는 i에 맞춤  
렌즈의 [i-Function] 눌러 원하는 설정 선택  
촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.  
1
2
Z
Available settings may differ depending on the shooting mode.  
sujet avec une dégradation moindre de la qualité photo qu’avec le  
zoom numérique. Cette fonction est disponible uniquement si elle  
est prise en charge par votre appareil photo. Le mode i-Scene est  
disponible uniquement sur certains modèles d’appareils photos.  
der Bildqualität im Vergleich zum Digitalzoom fotografieren. Diese  
Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre Kamera dies unterstützt.  
i-Scene-Modus ist nur verfügbar auf einigen Kameramodellen.  
Las especificaciones pueden cambiar sin aviso previo para un  
mejor rendimiento.  
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die  
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.  
Shooting mode Setting  
Setting  
Shooting mode  
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대  
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.  
Gire el selector de modos hasta  
Pulse [i-Function] en la lente para seleccionar una  
configuración.  
P
,
A
,
S
,
M
o
i.  
1
2
i
Aperture value  
E
A,  
M
Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne  
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de  
vous abîmer les yeux.  
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen  
Kindern und Haustieren fern.  
Warnung  
Vorsicht  
촬영 모드  
설정  
설정  
촬영 모드  
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf P, A, S, Moder i.  
1
2
Información sobre salud y seguridad  
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el  
dispositivo de manera correcta y segura.  
P, A, S, M, i Exposure value  
Z
P,  
A,  
S
Passez au mode  
de sélection.  
Appuyez sur [i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un réglage.  
P
,
A
,
S
,
M
ou  
i
à l'aide de la molette  
1
2
Drücken Sie [i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.  
A
D
조리개 값  
렌즈 보관 및 유지  
건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.  
E
Z
셔터 속도  
i
Mise en  
garde  
A
,
M
Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de  
disparo seleccionado.  
Lens Storage and Maintenance  
Store the lens in dry and well ventilated areas.  
Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a  
closet, car, or confined area where chemicals are stored.  
The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when  
using it near water.  
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove dust.  
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a  
precise optical product.  
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature  
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent  
condensation from forming on the inside or outside of the lens.  
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens  
mount cover on the lens to prevent contamination from foreign  
particles and protect the lens from scratches.  
Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.  
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.  
Check the lens once every year or two for best performance.  
Do not apply excessive force to the front of the lens.  
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera  
is turned off.  
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter  
S,  
M
White Balance, ISO  
Shutter speed  
P,  
A,  
S,  
M
8
Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance  
des enfants en bas âge et des animaux domestiques.  
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem Aufnahmemodus.  
Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf.  
Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann  
entzündliche Materialien verbrennen.  
Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile  
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.  
노출 보정  
P,  
A
,
S,  
M
,
i
P
,
A
,
S
Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting (or to  
3
4
1
2
Aufnahmemodus Einstellung  
벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에  
보관하지 마세요.  
Einstellung  
E
Aufnahmemodus  
Modo de disparo Ajustes  
Valor de apertura  
Ajustes  
Modo de disparo  
Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode  
de prise de vue sélectionné.  
No mire el sol a través de la lente o de la cámara.  
Esto puede causar daños graves en sus ojos.  
화이트 밸런스, ISO  
change the zoom rate in  
Focus and capture the photo.  
Z
mode).  
S
,
M
P,  
A
,
S,  
M
Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache.  
L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en  
contact direct avec des matériaux inflammables.  
i
Blendenwert  
A,  
M
i
E
A,  
M
렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택(Z에서는 줌 배율 변경)  
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños  
pequeños y las mascotas.  
이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지  
않도록 주의하세요.  
3
4
Advertencia  
Precaución  
P,  
A
,
S
,
,
M
,
i
Belichtungskorrektur  
Weißabgleich, ISO  
Z
Verschlusszeit  
P,  
A,  
S
Mode Prise  
de vue  
Valor de  
exposición  
To select the items that will appear when you press the  
i-Function button on the lens, you can use the iFn Customizing  
menu on your camera.  
Mode Prise de vue  
Paramètres  
Paramètres  
Attention  
P,  
A,  
S,  
M,  
i
Z
P,  
A,  
S
Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car ils  
risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil photo.  
초점 확인 후 촬영  
S
M
P,  
A,  
S,  
M
No almacene la lente en contacto directo con el sol  
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa  
a través de la lente puede incendiarse si entra en  
contacto con materiales inflamables.  
Utilice sólo trípodes firmes. Los trípodes livianos o  
inestables pueden caerse y dañar la cámara.  
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.  
Aufbewahrung, Pflege und Wartung des Objektivs  
Balance de  
blancos, ISO  
i
Valeur d'ouverture  
Valeur d'exposition  
Velocidad del  
obturador  
카메라 본체의 iFn 선택 기능을 사용하여 i-Function 버튼을 눌렀을  
E
Z
A,  
M
3
4
5
Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung  
anzupassen (oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu ändern).  
Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.  
S,  
M
P,  
A,  
S,  
M
3
4
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록  
주의하세요.  
Available scenes or filter effects in the  
depending on the camera model.  
E
mode may vary  
Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter  
Umgebung auf.  
Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher  
Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen  
Raum auf, in dem Chemikalien gelagert werden.  
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der  
Nähe von Wasser nicht feucht wird.  
Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner,  
Alkohol oder Benzol.  
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße. Bei  
diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis.  
Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen  
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- oder  
Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu vermeiden.  
Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide  
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper  
sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.  
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ  
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung  
innen beschädigt werden.  
Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei  
Jahre überprüfen.  
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung erfolgen.  
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera  
anstecken bzw. abnehmen.  
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer  
Hersteller entstehen.  
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und  
berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht  
mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das  
Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera  
oder das Objektiv eine Fehlfunktion.  
Transportieren und lagern Sie das Objektiv nicht, wenn ein Teil des  
Objektivtubus ausgefahren ist. Fahren Sie den Objektivtubus komplett  
in das Gehäuse zurück, indem Sie den Zoomring am Objektiv drehen.  
때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.  
P,  
A,  
S,  
M
,
i
P,  
A,  
S
Conservation et maintenance de l’objectif  
E모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라  
모델에 따라 다를 수 있습니다.  
Gire el anillo de enfoque de la lente para modificar los ajustes  
(o para modificar el nivel de zoom en el modo  
Enfoque y capture la fotografía.  
3
4
Balance des  
blancs, ISO  
7
6
Vitesse  
d'obturation  
If you select  
to the zoom rate.  
Z
, the photo resolution will vary according  
Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.  
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나  
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후  
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.  
S,  
M
P, A, S, M  
Z).  
Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou l’humidité  
est extrêmement élevée, ou dans un placard, dans un véhicule ou dans  
toute autre zone confinée où des produits chimiques sont également stockés.  
L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous  
l’utilisez près d’une source d’eau.  
N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou  
du benzène pour retirer la poussière.  
Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs  
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.  
Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain.  
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil photo  
pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur.  
Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le  
cache de l’objectif et le cache de la monture sur l’objectif afin d’éviter  
toute contamination due à des particules étrangères et de protéger  
l’objectif contre les rayures.  
Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de  
l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil photo.  
Vérifiez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de  
meilleures performances.  
N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.  
Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le  
lorsque l’appareil photo est éteint.  
Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés  
par l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.  
Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement  
propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de  
l’objectif. Les particules étrangères peuvent influer sur les résultats des  
prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo  
en cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.  
Vous ne devez ni transporter, ni stocker l’objectif lorsque le tube  
d’extension est sorti. Pour faire entièrement rentrer le tube à l’intérieur  
du mécanisme, tournez la bague du zoom de l’objectif.  
Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die  
i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf  
der Kamera das Menü iFn-Anpassung.  
Z을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.  
Tournez la bague de mise au point sur l’objectif afin de régler les  
paramètres (ou modifier le niveau de zoom en mode  
Effectuez la mise au point et prenez la photo.  
3
4
Using the Zoom Ring  
Set the composition of the photo (the focal distance of the lens) by  
rotating the zoom ring on the lens. (See illustration D)  
Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar  
Z).  
Almacenamiento y mantenimiento de la lente  
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워  
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.  
줌 링 사용하기  
el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú  
Personalización iFn de la cámara.  
Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die  
Almacene la lente en un área seca y ventilada.  
im  
E-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.  
줌 링을 돌려 원하는 구도(렌즈 초점 거리)를 설정하세요.(그림 D 참조)  
렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해  
카메라 내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.  
No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en un armario,  
un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden sustancias químicas.  
La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje  
cuando la use cerca del agua.  
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el polvo.  
No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente  
es un producto óptico preciso.  
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de  
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o  
en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación  
en el interior o el exterior de la lente.  
Cuando no esté usando la lente o cuando la lleve de un lado a otro,  
colóquele la tapa y el montaje a fin de evitar la contaminación con  
partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.  
No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.  
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.  
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.  
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.  
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela  
cuando la cámara esté apagada.  
Pour sélectionner les options à afficher lorsque vous appuyez  
Las escenas o los efectos de filtro disponibles en el modo  
Bei der Auswahl von  
je nach Zoomfaktor.  
Z
variiert die Auflösung des Fotos  
줌 링을 돌리면 초점이 미세하게 변할 수 있으므로 촬영 전에 초점을  
다시 맞추세요.  
sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le  
menu Personnalisation iFn de l’appareil photo.  
E
pueden variar según el modelo de la cámara.  
Si selecciona , la resolución de las fotos cambiará  
según el nivel de zoom.  
When you use the zoom function, focus can be slightly changed.  
Adjust the focus again before you capture a photo.  
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.  
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.  
Z
Les scènes ou effets de filtre disponibles en mode  
peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.  
Si vous sélectionnez , la résolution de la photo  
changera en fonction du niveau de zoom.  
E
Zoomring verwenden  
Legen Sie die Gestaltung des Fotos (Brennweite des Objektivs) fest,  
indem Sie den Zoomring am Objektiv drehen. (Siehe Abbildung D)  
렌즈 후드 사용하기(그림 E 참조)  
Using a Lens Hood (See illustration E)  
To prevent deterioration of image quality by blocking out  
unnecessary light, use a lens hood.  
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나  
빼세요.  
Z
Usar la rueda de zoom  
Establezca la composición de la foto (la distancia focal de la lente)  
girando el anillo de zoom. (Ver ilustración D)  
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를  
사용하세요.  
Samsung is not responsible for any damage incurred by using other  
manufacturers’ lenses.  
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서  
책임지지 않습니다.  
Da sich die Schärfe wegen der veränderten Brennweite leicht  
verändern kann, wird empfohlen, dass Sie die Schärfe vor der  
Aufnahme erneut einstellen, falls Sie die Brennweite durch Drehen  
des Zoomrings verändert haben sollten.  
B
E
Utilisation de la bague de réglage du zoom  
Pour composer au mieux votre photo (régler la distance focale de  
l’objectif), tournez la bague du zoom de l’objectif. (Voir illustration D)  
When you use a flash in situations where the distance between the  
subject and the camera is close, the flash light may be partially blocked  
by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting, remove the lens  
hood or adjust the distance between the camera and subjects.  
Make sure to change lenses only in a clean environment and do not  
put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign  
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they  
enter the camera body or the lens.  
Do not transport or store the lens with any part of the tube is extended.  
Completely retract the lens tube inside the body by rotating the zoom  
ring on the lens.  
플래시 사용 시 피사체와의 거리에 따라 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이  
차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고  
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.  
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을  
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영  
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.  
Como el enfoque se puede cambiar ligeramente gracias a la  
distancia focal cambiada, se recomienda ajustarlo de nuevo antes  
de hacer una fotografía si ha cambiado la distancia focal girando  
el anillo de zoom.  
Gegenlichtblende verwenden (Siehe Abbildung E)  
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht  
erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.  
Comme la mise au point peut être légèrement modifiée en raison  
d’une valeur de distance focale changée, il est recommandé de régler  
à nouveau la mise au point avant de prendre une photo, et ce, si vous  
avez changé la distance focale en faisant tourner l’anneau de zoom.  
렌즈의 경통이 튀어나온 상태로 이동 시 렌즈가 파손될 수 있으므로  
주의하세요. 줌 링을 돌려 경통을 넣은 후 이동하세요.  
필터 사용하기(별매품)(그림 F 참조)  
Using a Filter (optional) (See illustration F)  
Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible. Refer  
to "Specifications" for compatible filter size.  
Usar la cubierta de lente (Ver ilustración E)  
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando  
la luz innecesaria, utilice una cubierta de la lente.  
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)  
렌즈의 앞면에 장착하세요.  
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen  
Motiv und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen  
vom Objektiv oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen  
Sie zum korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder  
passen Sie den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.  
Planet First는 지구를 최우선으로 하는 경영활동을 통해 기업의  
사회적 책임 및 지속가능경영을 추구하고자 하는 삼성전자의  
의지를 나타냅니다.  
Utilisation un pare-soleil (Voir illustration E)  
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un  
parasoleil afin de réduire la luminosité.  
Correct Disposal of This Product  
(Waste Electrical & Electronic Equipment)  
렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에  
주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라  
화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의  
모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를  
동시에 장착하지 마세요.  
A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt  
or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at the  
same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause  
vignetting (a reduction of an image's brightness or saturation at the  
periphery as the viewing angle of the lens is hidden).  
In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a  
wide-angle lens.  
1
Si usa el flash en situaciones en las cuales la distancia entre  
el objetivo y la cámara es corta, la luz del flash podría verse  
bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para  
garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste  
la distancia entre la cámara y los objetivos.  
(Applicable in countries with separate collection systems)  
This marking on the product, accessories or literature indicates  
that the product and its electronic accessories (e.g. charger,  
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con  
lentes de otros fabricantes.  
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque los  
dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando. Las partículas  
externas podrían afectar los resultados o provocar el funcionamiento  
incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o en la lente.  
Lorsque vous utilisez un flash dans des situations où la distance  
entre le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le  
flash peut être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil.  
Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou  
modifiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.  
Verwendung eines Filters (optional)  
2
(Siehe Abbildung F)  
headset, USB cable) should not be disposed of with other household  
waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the  
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please  
separate these items from other types of waste and recycle them  
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.  
Household users should contact either the retailer where they purchased  
this product, or their local government office, for details of where and how  
they can take these items for environmentally safe recycling. Business  
users should contact their supplier and check the terms and conditions of  
the purchase contract. This product and its electronic accessories should  
not be mixed with other commercial wastes for disposal.  
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.  
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie  
auf dessen Kompatibilität. Siehe die „Technischen Daten“ mit der  
geeigneten Filtergröße.  
Usar un filtro (opcional) (Ver ilustración F)  
Antes de colocar el filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible.  
Consulte „Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles.  
제품 규격  
Specifications  
No transporte ni guarde la lente con una parte del tubo extendida. Repliegue  
el tubo de la lente por completo dentro del cuerpo girando el anillo de zoom.  
Utilisation d’un filtre (en option) (Voir illustration F)  
Avant de placer un filtre sur l’objectif, vérifiez qu’il est compatible.  
Voir les « Caractéristiques » pour la taille de filtre compatible.  
모델명  
SAMSUNG 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III  
Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches  
Lens Name  
SAMSUNG 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III  
Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern  
geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter  
gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren  
Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit  
eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die  
Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv).  
El filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del  
polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más  
filtros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad  
de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del  
brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el  
ángulo de visión del lente).  
초점 거리: 18~55 mm(35 mm 필름 카메라 기준 27.7~84.7 mm)  
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)  
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)  
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf  
der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt  
und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach  
Focal length: 18–55 mm (equivalent to 27.7–84.7 mm in  
35 mm format)  
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit  
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)  
Eliminación correcta de este producto  
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)  
(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)  
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios  
o material informativo que lo acompañan, indica que al  
렌즈 구성: 9군 12매(비구면 렌즈 1매 포함)  
렌즈 화각: 75.9~28.7°  
Un filtre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de  
la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez  
pas de monter deux filtres ou plus simultanément. Ceci pourrait  
détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de  
vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation  
à la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).  
En cas de filtre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de  
vignettage avec un objectif grand angle.  
C
F
Elements in Group: 12 elements in 9 groups (1 Aspherical  
lens included)  
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)  
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa  
documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires  
électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB,  
조리개: F3.5~5.6(최소 F22), (조리개 날의 수: 7, 원형 조리개)  
마운트 형식: Samsung NX 마운트(NX 시리즈 전용)  
OIS 기능: 지원  
Angle of View: 75.9–28.7°  
Aperture: F3.5–5.6 (Minimum: F22), (Number of Blades : 7,  
Circular Aperture Diaphragm)  
ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll  
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte  
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen  
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen  
Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die  
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.  
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft  
wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu  
bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche  
Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren  
Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor.  
Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen  
mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.  
Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem  
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.  
En el caso de filtros de marco fino, el efecto viñeta se puede  
producir con una lente de gran ángulo.  
PlanetFirst represents Samsung Electronics' commitment  
to the sustainable development and social responsibility  
through eco-driven business and management activities.  
finalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios electrónicos (como  
el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros  
residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente  
o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de  
residuos, separe estos productos de otros tipos de residuos y recíclelos  
correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible  
de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con  
el establecimiento donde adquirieron el producto o con las autoridades  
locales pertinentes para informarse sobre cómo y dónde pueden  
llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los  
usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar  
las condiciones del contrato de compra. Este producto y sus accesorios  
electrónicos no deben eliminarse junto a otros residuos comerciales.  
etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au  
rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux  
et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés  
des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui  
les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers  
sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se  
renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures  
et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les  
entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et  
à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses  
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.  
촬영 가능 범위: 0.28 m~무한대  
Mount Type: Samsung NX mount (Exclusive to NX series)  
Optical Image Stabilizer: Supported  
Minimum Focus Distance: 0.28 m–infinity  
Maximum Magnification: Approx. 0.22X  
i-Scene Mode: Supported (Beauty Shot, Portrait, Children,  
Backlight, Landscape, Sunset, Dawn, Beach & Snow, Night)  
Lens Hood: Included  
Technische Daten  
Especificaciones  
최대 확대 비율: 약 0.22X  
Beizeichnung des Objektivs SAMSUNG 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III  
Caractéristiques  
i-Scene: 지원(뷰티 샷, 인물, 아동, 역광, 풍경, 석양, 새벽,  
Nombre del objetivo SAMSUNG 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III  
Brennweite: 18-55 mm (entspricht 27,7-84,7 mm bei einem 35-mm-  
Objektiv)  
해변 및 설경, 야경)  
Distancia focal: 18 a 55 mm (equivalente en formato de  
35 mm: de 27,7 a 84,7 mm)  
Nom de l'objectif  
SAMSUNG 18-55 mm F3.5-5.6 OIS III  
렌즈 후드: 포함  
Elemente in Gruppen: 12 Elemente in 9 Gruppen (1 asphärische  
Linse inkl.)  
Longueur de focale: 18 à 55 mm (équivalent à 27,7 à 84,7 mm au  
format 35 mm)  
Elementos en grupos: 12 elementos en 9 grupos (un objetivo  
asférico incluido)  
필터 크기: 58 mm  
Bildwinkel: 75,9-28,7°  
Blende: F3.5-5.6 (Mindestwert: F22), (Lamellen: 7, kreisrunde  
Blendenöffnung)  
최대 지름 X 길이: 63 X 65.1 mm  
무게: 약 204 g(후드 제외)  
작동 온도: 0~40 °C  
Eléments dans groupes: 12 éléments dans 9 groupes  
(1 objectif asphérique inclus)  
Filter Size: 58 mm  
Vista angular: 75,9 a 28,7°  
Apertura: F3.5 a 5.6 (Mínimo: F22), (Número de hojas: 7,  
diafragma de apertura en círculo)  
Max. Diameter X Length: 63 X 65.1 mm  
Weight: Approx. 204 g (without hood)  
Operating Temperature: 0–40 °C  
Angle de vue: 75,9 à 28,7°  
Ouverture: F3.5 à 5.6 (Minimum : F22), (Nombre de lamelles : 7,  
Diaphragme circulaire)  
PlanetFirst represente l’engagement de Samsung Electronics  
a l’egard du developpement durable et socialement  
responsable, illustre a travers des activites commerciales  
ecologiques et controlees.  
PlanetFirst steht für das Engagement von Samsung  
Electronics für eine nachhaltige Entwicklung und soziale  
Verantwortung durch ökonomisch bestimmte Geschäfts- und  
Managementaktivitäten.  
Gewindetyp: Samsung NX Mount (Nur für die NX-Serie)  
Optische Bildstabilisierung: Unterstützt  
Mindestbrennweite: 0,28 m-unendlich  
Max. Lupenvergrößerung: Ca. 0,22-fach  
Tipo de montaje: Montaje Samsung NX (Exclusivo para la serie NX)  
Estabilizador de imagen óptico: Admitido  
Distancia mínima de enfoque: 0,28 m al infinito  
Please refer to the warranty that came with your  
for after-sales service or inquiries.  
작동 습도: 5~85 %  
PlanetFirst representa el compromiso de Samsung  
Electronics de llevar adelante un desarrollo sostenido y con  
responsabilidad social a través de actividades ecológicas  
comerciales y de administración.  
Operating Humidity: 5–85 %  
Type de montage: Monture Samsung NX (Uniquement sur les séries NX)  
Stabilisation optique de l'image: Pris en charge  
18-55_12-24_50-200 Lens.indd  
1
2013-01-04 오후 2:21:13  

Wharfedale Diamond 155 User Manual
Tiffen Vista RangerV User Manual
Tamron Manual Iris Zoom Lens 13VM2811ASIR User Manual
Sony MSA 32A User Manual
Sony L1036 User Manual
Sony Cyber shot DSCW190B User Manual
Sharp BD HP50U User Manual
Samsung VP W63Hi User Manual
Samsung HMX Q10BP User Manual
Samsung Car Video System B1930NW User Manual