ENGLISH
FRANÇAIS
Digital Video Camcorder
Caméscope numérique
SCD303/D305/D307
SCD303/D305/D307
AF Mise au point automatique
AF
Auto Focus
CCD Système à transfert
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
de charge
LCD Écran à cristaux liquides
Mode d’emploi
Owner’s Instruction Book
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute consultation ultérieure.
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
ELECTRONICS
AD68-00752D
ENGLISH
FRANÇAIS
Contents
Sommaire
Advanced Recording ............................................... 36 Perfectionnez vos enregistrements ........................... 36
Fonctions du mode menu ··················································································· 36
Liste des réglages ······················································································ 36
Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur
Use of various Functions ....................................................................................... 36
Setting menu items ......................................................................................... 36
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and
M.REC ou M.PLAY ····················································································· 37
Fonctions disponibles pour chaque mode ················································· 38
Réglage de l’horloge (CLOCK SET) ·························································· 39
Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE)
M.REC or M.PLAY mode ................................................................................ 37
Availability of functions in each mode ............................................................ 38
CLOCK SET ................................................................................................... 39
WL. REMOTE (SCD305/D307 only) ............................................................. 40
DEMONSTRATION ....................................................................................... 41
PROGRAM AE ............................................................................................... 42
Setting the PROGRAM AE ............................................................................. 43
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ........................................................... 44
Zooming In and Out ........................................................................................ 45
Tele MACRO ................................................................................................... 45
Digital Zoom ................................................................................................... 46
DIS (Digital Image Stabilizer) ......................................................................... 47
DSE (Digital Special Effects) SELECT .......................................................... 48
Selecting an effect .......................................................................................... 49
REC MODE .................................................................................................... 50
AUDIO MODE ................................................................................................ 51
WIND CUT ..................................................................................................... 52
DATE/TIME .................................................................................................... 53
TV DISPLAY ................................................................................................... 54
Using Quick Menu ................................................................................................ 55
Setting the Quick menu .................................................................................. 56
SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................................... 57
SLOW SHUTTER(Low Shutter Speed) ............................................................... 58
(SCD305/D307 uniquement) ······································································ 40
Mode DEMONSTRATION ·········································································· 41
Exposition automatique (PROGRAM AE) ·················································· 42
Réglage de l’exposition automatique ························································· 43
Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE) ···················································· 44
Zoom avant et arrière ················································································· 45
TELE MACRO ······························································································45
Zoom numérique (DIGITAL ZOOM) ··························································· 46
Stabilisateur électronique d’images (DIS) ·················································· 47
Effets spéciaux numériques (DSE) ···························································· 48
Sélection d’un effet ····················································································· 49
Mode d’enregistrement (REC MODE) ······················································· 50
Mode AUDIO ······························································································· 51
Fonction coupe-vent (WIND CUT) ····························································· 52
Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) ········································ 53
Affichage (fonction TV DISPLAY) ······························································· 54
Menu rapide ········································································································ 55
Utilisation du menu rapide ·········································································· 56
Vitesse d’obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ··· 57
Obturation lente (SLOW SHUTTER) ·································································· 58
EASY Mode (for Beginners) .................................................................................. 59 Mode EASY (débutants) ····················································································· 59
AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) ...................................................................... 60 Automatique/mise au point manuelle (AF/MF) ··················································· 60
Mise au point automatique ········································································· 60
Mise au point manuelle ·············································································· 60
Contre-jour intelligent (BLC) ··············································································· 61
Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ····················································· 62
Début de l’enregistrement ·········································································· 62
Fin de l’enregistrement (avec fondu) ························································· 62
Doublage sonore (AUDIO DUBBING) (SCD305/D307 uniquement) ················ 63
Réalisation du doublage sonore ································································· 63
Écoute du son doublé ················································································· 64
Enregistrement d’une image fixe ········································································ 65
Recherche d’images fixes ·········································································· 65
Capture de nuit (NITE PIX) ················································································· 66
Capture de nuit renforcée (POWER NITE PIX) ················································· 67
Différentes techniques d’enregistrement ···························································· 68
Auto Focusing ................................................................................................. 60
Manual Focusing ............................................................................................. 60
BLC (Back Light Compensation) .......................................................................... 61
Fade In and Out .................................................................................................... 62
To Start Recording .......................................................................................... 62
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ........................................... 62
Audio dubbing (SCD305/D307 only) ................................................................... 63
Dubbing sound................................................................................................. 63
Dubbed Audio Playback ................................................................................. 64
PHOTO Image Recording ..................................................................................... 65
Searching for a PHOTO picture ..................................................................... 65
NITE PIX (0 lux recording) .....................................................................................66
POWER NITE PIX ..................................................................................................67
Various Recording Techniques ............................................................................. 68
3
ENGLISH
FRANÇAIS
Contents
Sommaire
Playback .................................................................. 69 Visionnez une cassette.............................................. 69
Lecture d’une bande ·····························································································69
Lecture sur l’écran LCD ·············································································· 69
Lecture sur l’écran de votre téléviseur ······················································· 69
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V ··············································· 69
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ··············································· 70
Lecture de la cassette ················································································ 70
Fonctions du mode magnétoscope ···································································· 71
Arrêt sur image (mode pause) ··································································· 71
Recherche d’image avant/arrière ······························································· 71
Lecture au ralenti avant/arrière (SCD305/D307 uniquement) ·················· 71
Lecture image par image (SCD305/D307 uniquement) ···························· 72
Lecture X2 avant/arrière (SCD305/D307 uniquement) ······························ 72
Lecture arrière (SCD305/D307 uniquement) ············································· 72
Mémoire compteur (ZERO MEMORY) (SCD305/D307 uniquement) ··············· 73
Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) ············································· 74
Zoom en lecture (PB Zoom) ··············································································· 75
Tape Playback ....................................................................................................... 69
Playback on the LCD ...................................................................................... 69
Playback on a TV monitor .............................................................................. 69
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks ................................ 69
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks ................... 70
Playback .......................................................................................................... 70
Various Functions while in PLAYER mode ........................................................... 71
Playback pause ............................................................................................... 71
Picture search (Forward/Reverse) .................................................................. 71
Slow playback (Forward/Reverse) (SCD305/D307 only) .............................. 71
Frame advance (To play back frame by frame) (SCD305/D307 only) ........ 72
X2 Playback (Forward/Reverse ) (SCD305/D307 only) ................................ 72
Reverse playback (SCD305/D307 only) ........................................................ 72
ZERO MEMORY (SCD305/D307 only) ............................................................... 73
PB DSE (Playback Digital Special Effects) ......................................................... 74
PB ZOOM ............................................................................................................. 75
Enregistrement en mode magnétoscope (SCD305/D307 uniquement) ...76
Recording in PLAYER mode (SCD305/D307 only) .......... 76
IEEE 1394 Data Transfer .......................................... 77
Transfert de données IEEE 1394.................................77
Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) ··········· 77
Connexion à un autre appareil vidéo numérique ······································· 77
Connexion à un PC ···················································································· 77
Configuration système requise ··································································· 77
Enregistrement avec un câble de connexion DV ······································· 77
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections ......................... 77
Connecting to a DV device ............................................................................. 77
Connecting to a PC ......................................................................................... 77
System requirements ...................................................................................... 77
Recording with a DV connection cable .......................................................... 77
Interface USB .................................................................................. 78
USB interface .......................................................... 78
Transfert d’images numériques avec l’interface USB ········································ 78
Configuration système requise ··········································································· 78
Installation du programme DVC Media 5.1 ························································ 79
Utilisation de la fonction «Caméra d’ordinateur» ······································· 79
Utilisation de la fonction «Disque amovible» ············································· 80
Utilisation de la fonction de diffusion en temps réel via le port
Transferring a Digital Image through a USB Connection .................................... 78
System Requirements ........................................................................................... 78
Installing DVC Media 5.1 Program ........................................................................ 79
Using the “PC camera” function................................................................... 79
Using the “Removable Disk” function............................................................ 80
Using the “USB streaming” function.............................................................. 80
Connecting to a PC ............................................................................................... 80
USB (USB STREAMING) ··········································································· 80
Connexion à un PC ····························································································· 80
Appareil photo numérique ...........................................................81
Digital Still Camera mode .......................................... 81
Mémorisation sur carte MEMORY STICK (Accesoire supplémentaire) ············ 81
Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick ···································· 81
Insertion/retrait de la carte Memory Card ·················································· 82
Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card ···················· 83
Format des images ····················································································· 83
MEMORY STICK (Optional Accessory)................................................................. 81
Memory Stick Functions .................................................................................. 81
Inserting and ejecting the Memory Card ........................................................ 82
Structure of folders and files on the Memory Card ........................................ 83
Image Format .................................................................................................. 83
4
ENGLISH
FRANÇAIS
Contents
Sommaire
Selecting the CAMCORDER mode ...................................................................... 83 Sélection du mode du caméscope ····································································· 83
Numéro de fichier mémoire ················································································ 84
Sélection de la qualité d’image ··········································································· 85
Sélection de la qualité d’image ·································································· 85
Nombre d’images pouvant être stockées sur la carte
MEMORY FILE NUMBER ..................................................................................... 84
Selecting the image quality ................................................................................... 85
Select the image quality ................................................................................ 85
Number of images on the Memory Card ....................................................... 85
Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode ................................ 86
Recording images to a Memory Card .............................................................86
Recording an image from a cassette as a still image .................................. 87
Viewing Still images ............................................................................................... 88
To view a Single image.................................................................................... 88
To view a slide show........................................................................................ 88
To view the Multi Display ................................................................................. 89
Copying still images from a cassette to Memory Card ......................................... 90
Marking images for printing ................................................................................... 91
Protection from accidental erasure ........................................................................ 92
Deleting Still images .............................................................................................. 93
Formatting the Memory Card ................................................................................ 94
Attention .......................................................................................................... 94
MPEG RECORDING ............................................................................................. 95
Selecting the moving picture sizes ............................................................... 96
MPEG Playback .................................................................................................... 97
Memory Card ······························································································ 85
Enregistrement d’images sur une carte Memory Card ······································ 86
Enregistrement d’images sur une carte Memory Card ······························ 86
Enregistrement d’une image à partir d’une cassette ································· 87
Visualisation d’images fixes ················································································ 88
Visualiser une seule image ········································································ 88
Visualiser les images sous forme de diaporama ······································· 88
Visualiser plusieurs images à la fois ·························································· 89
Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Card ······················· 90
Marquage des images pour leur impression ······················································ 91
Protection contre un effacement accidentel ······················································· 92
Effacement des images fixes mémorisées ························································· 93
Formatage d’une carte Memory Card ································································ 94
Avertissement ····························································································· 94
ENREGISTREMENT MPEG ·············································································· 95
Sélection de tailles d'image mobile···························································· 96
Lecture MPEG ····································································································· 97
Maintenance............................................................. 98
Conseils d’utilisation................................................. 98
After finishing a recording ..................................................................................... 98
Cleaning and Maintaining the Camcorder............................................................. 99
Cleaning the Video Heads .............................................................................. 99
Using Your Camcorder Abroad ........................................................................... 100
Power sources .............................................................................................. 100
Color system ................................................................................................. 100
Fin d’un enregistrement ······················································································ 98
Nettoyage et entretien du caméscope ······························································· 99
Nettoyage des têtes vidéo ·········································································· 99
Utilisation du caméscope à l’étranger ······························································ 100
Sources d’alimentation ············································································· 100
Normes de couleurs ················································································· 100
Troubleshooting...................................................... 101
Dépannage ............................................................. 101
Troubleshooting ................................................................................................... 101
Self Diagnosis Display .................................................................................. 101
Moisture Condensation ................................................................................. 101
Self Diagnosis Display in M.REC, M.PLAY mode ....................................... 102
Dépannage ········································································································ 101
Auto-diagnostic ························································································· 101
Condensation ···························································································· 101
Indicateurs de l’auto-diagnostic en mode M.REC/M.PLAY ····················· 102
Specifications...........................................................104
INDEX .................................................................... 105
Warranty (Canada users only) ................................ 106
Spécifications techniques ....................................... 104
INDEX .................................................................... 105
Garantie pour le Canada ........................................ 106
5
ENGLISH
FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions
Remarques et consignes de sécurité
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Rotation de l’écran LCD
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.
Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that
connects the LCD screen to the Camcorder.
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner.
Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière
qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
1. LCD screen closed.
1. Écran LCD fermé.
1
2. Standard recording using the LCD
2. Enregistrement standard lors de
2
screen.
l’utilisation de l’écran LCD.
I
Open the LCD screen with
I
Pour ouvrir l'écran LCD,
LCD open
knob
your finger.
posez votre doigt sur le
bouton d'ouverture
correspondant.
3. Recording when looking at the
3
LCD screen from the top.
3. Enregistrement en regardant
l’écran LCD d’en haut.
4. Recording when looking at the
LCD screen from the front.
4
5
4. Enregistrement en regardant
l’écran LCD de face.
5. Recording with the LCD screen
closed.
5. Enregistrement avec l’écran
LCD fermé.
6
ENGLISH
FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions
Remarques et consignes de sécurité
Notices regarding COPYRIGHT
Droits d’auteur
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program
materials may be copyrighted.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et
tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des
droits d’auteur.
Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur
dans votre pays.
Notes regarding moisture condensation
Formation de condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause
1. Un accroissement soudain de température peut entraîner la
condensation to form inside the camcorder.
formation de condensation à l’intérieur de l’appareil.
for example:
Ce peut être le cas lorsque vous passez:
-
When you move the camcorder from a cold location to a warm
location (e.g. from outside to inside during winter.)
-
-
d’un extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple),
d’un intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).
-
When you move the camcorder from a cool location to a hot
location (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. Si la fonction de protection "DEW"
se déclenche, laissez
l’appareil pendant deux heures dans un endroit sec et à
température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans
le bloc batterie.
2. If the
(DEW) protection feature is activated, leave the
camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the
cassette compartment opened and the battery pack removed.
Notes regarding CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature
Caméscope
1. N’exposez pas votre caméscope à des températures trop élevées
(plus de 60°C), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture
garée au soleil.
(above 60°C or 140°F).
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct
sunlight.
2. Ne mouillez pas votre caméscope.
2. Do not let the camcorder get wet.
Tenez-le à l’abri de toute humidité (pluie, eau de mer, etc.).
Sinon, il risque d’être endommagé, entraînant parfois un
dysfonctionnement irréparable de l’appareil.
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form
of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged.
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be
repaired.
7
ENGLISH
FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions
Remarques et consignes de sécurité
Notes regarding the battery pack
Bloc batterie
-
-
Make sure that the battery pack is fully
charged before starting to record.
To preserve battery power, keep your
camcorder turned off when you are not
operating it.
If your camcorder is in CAMERA mode, and
it is left in STBY mode without being
operated for more than 5 minutes with a tape
inserted, it will automatically turn itself off to
protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.
Dropping the battery pack may damage it.
A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when
making a long recording, because the LCD uses up more battery
power.
-
-
-
Assurez-vous que le bloc batterie est
chargé avant de filmer sans connexion
au secteur.
Pour prolonger la durée de votre batterie,
gardez votre caméscope éteint lorsque
vous ne l’utilisez pas.
En mode CAMERA, si vous laissez votre
appareil en veille pendant plus de cinq
minutes sans vous en servir et avec une
bande à l’intérieur, il s’éteint
automatiquement pour éviter tout
déchargement inutile de la batterie.
-
-
-
-
-
Assurez-vous que le bloc batterie est parfaitement en place.
Ne faites pas tomber le bloc batterie; vous risqueriez de
l’endommager.
-
-
Un bloc batterie neuf n’est jamais chargé.
Avant de l’utiliser, vous devez le charger complètement.
Si vous prévoyez de filmer longtemps, il est conseillé d’utiliser le
viseur plutôt que l’écran LCD, car celui-ci consomme plus d’énergie.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
* Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors d’usage,
contactez votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
Notes regarding the Video Head Cleaning
Nettoyage des têtes vidéo
-
-
Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images
claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo.
L’apparition de parasites sur l’image ou l’affichage d’un écran vide
peut signifier que les têtes vidéo sont sales.
Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à
cet effet.
-
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video
heads regularly. If a square block-shape distorts playback,
or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty.
If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning
cassette.
-
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
N’utilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez
d’endommager les têtes vidéo.
8
ENGLISH
FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions
Remarques et consignes de sécurité
Note regarding the LENS
Objectif
-
Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers
le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à
transfert de charge (Charge Coupled Device).
-
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
Viseur électronique
1. N’orientez pas le viseur vers le soleil.
Notes regarding electronic viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing
towards the sun.
La lumière solaire directe peut endommager l’intérieur du viseur.
Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméscope au soleil ou
près d’une fenêtre.
Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful
when placing the camcorder under sunlight or near a window
exposed to sunlight.
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD
1. The LCD display has been
1. L’écran a été conçu à l’aide d’une
technologie de haute précision.
manufactured using high precision
technology. However, there may be
tiny dots (red, blue or green in color)
that appear on the LCD display.
These dots are normal and do not
affect the recorded picture in any
Cependant, de minuscules points
(rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître de façon constante sur
l’écran LCD.
Ces points sont normaux et
n’affectent aucunement l’image
enregistrée.
way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors,
it maybe difficult to see the picture clearly.
If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD à la lumière directe du soleil,
la visualisation à l’écran peut s’avérer difficile.
Dans ce cas, nous vous recommandons d’utiliser le viseur.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
Poignée de soutien
Notes regarding the hand strap
-
Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est
important de bien ajuster la poignée de soutien.
Ne forcez pas pour insérer votre main dans la
poignée, car vous risqueriez de l’endommager.
-
-
To ensure a steady picture while filming, check that
the hand strap is properly adjusted.
Do not force your hand into the hand strap as you
could damage it.
-
9
ENGLISH
FRANÇAIS
Notes and Safety Instructions
Remarques et consignes de sécurité
Precautions regarding the Lithium battery
Précautions d’emploi de la batterie au lithium
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;
even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON.
When this occurs, replace the lithium battery with a new one
(type CR2025).
1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les
titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie ou de
l’adaptateur secteur.
2. La longévité de la batterie au lithium est d’environ six mois à
compter de sa mise en fonctionnement et dans des conditions
normales d’utilisation.
3. Lorsque la batterie au lithium s’affaiblit ou est déchargée,
l'affichage de la date et de l'heure indique "---" lorsque vous activez
l'option DATE/TIME.
Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle de type CR2025.
4. Il existe un risque d’explosion si la batterie n’est pas remplacée par
un modèle approprié.
4. There is a danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor
immediately.
Utilisez exclusivement une batterie équivalente ou de même type.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée
des enfants. Si la batterie venait à être avalée,
consultez un médecin immédiatement.
SERVICING
DÉPANNAGE
Do not attempt to service this CAMCORDER yourself.
N’essayez pas de réparer ce CAMÉSCOPE vous même. L’ouverture
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or ou le retrait des couvercles risque de vous exposer à des tensions
other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
dangereuses ou d’autres dangers.
Confiez le dépannage à un personnel qualifié.
REPLACEMENT PARTS
PIÈCES DE RECHANGE
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer
and having the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange, assurez-vous que
le technicien a utilisé des pièces de rechange indiquées par le
fabriquant et qui présentent les mêmes caractéristiques que la pièce
d’origine.
Des modifications non autorisées peuvent provoquer un incendie, un
choc électrique ou d’autres dangers.
10
ENGLISH
FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder
Familiarisez-vous avec le caméscope
Features
Fonctionnalités
•
•
Langue de l’affichage écran
•
•
MULTI OSD LANGUAGE
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi les langues
suivantes : Anglais, Français, Espagnol, Portugais, Allemand et Italien.
Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394
Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK™ (i.LINK est un protocole de
transfert de données série et système d’interconnexion) vous permet de
transférer des images mobiles et fixes vers un PC, où vous pourrez les
modifier à loisir.
Transfert d’images numériques avec l’interface USB
Vous pouvez transférer des images vers un PC à l’aide de l’interface USB
sans carte supplémentaire.
You can select the desired OSD Language among English, French, Spanish,
Portuguese, German and Italian.
Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer
protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed
data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC,
making it possible to produce or edit various images.
USB interface for digital image data transfer
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on
card.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PHOTO
PHOTO
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound,
while in Camera mode (DV only).
La fonction PHOTO vous permet de capturer une image fixe pendant environ
6 secondes sur la bande vidéo, et ce, en mode caméscope (CAMERA).
•
•
900x Digital zoom
Zoom numérique 900x
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.
Color TFT LCD
La fonction Zoom vous permet de vous rapprocher du sujet filmé sans avoir à
vous déplacer.
A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as
the ability to review your recordings immediately.
Digital Image Stabilizer (DIS)
Écran LCD TFT couleur (LCD = écran à cristaux liquides)
L’écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et permet
de filmer dans une position stable et confortable.
Stabilisateur électronique d’images (DIS)
La fonction DIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement de la
main provoque des vibrations désagréables, surtout en mode zoom avant.
Effets numériques divers
L’ajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un côté
spectaculaire à vos films.
•
•
•
•
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images
particularly at high magnification.
Various digital effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look
by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject
you're recording.
Contre-jour (BLC)
Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond
clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour intelligent.
Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit
the type of scene/action to be filmed.
Exposition automatique (Program AE)
La fonction Program AE vous permet d’adapter la vitesse d’obturation et le
diaphragme selon la scène à filmer.
•
•
NITE PIX
The NITE PIX function enables you to record a subject in a dark place.
Digital Still Camera function
Capture de nuit
La fonction NITE PIX vous permet de filmer un sujet dans un endroit à faible
I
Using Memory Card, you can easily record and playback standard still
luminosité.
images.
I
You can transfer standard still images on the Memory Card to your PC
using the USB interface.
Appareil photo numérique
I
La carte Memory Card vous permet d'enregistrer et de lire des images
•
•
MPEG Recording
fixes standard.
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Card.
MULTI MEMORY CARD SLOT (SCD305/D307 only)
Multi Memory Card Slot is compatible with Memory Stick, MMC(Multi-Media
Card) and SD(Secure Digital).
I
Vous pouvez transférer des images fixes standard sur la carte Memory
Card de votre PC à l'aide de l'interface USB.
•
•
MPEG REC
La fonction MPEG REC permet d’enregistrer les données du caméscope sur
une carte Memory Card.
Fente pour cartes mémoire (SCD305/D307 uniquement)
La fente pour cartes mémoire est compatible avec les cartes mémoire de
type Memory Stick, MMC et SD.
11
ENGLISH
FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder
Familiarisez-vous avec le caméscope
Accessories Supplied with camcorder
Accessoires fournis avec votre caméscope
Make sure that the following basic accessories are supplied with your
digital video camera.
Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre
caméscope numérique.
Accessoires de base
1. Lithium Ion Battery pack
3. AC cord
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
Basic Accessories
1. Bloc batterie au lithium-ion
1. Lithium Ion Battery pack
2. Adaptateur secteur
(TYPE AA-E8)
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
3. Cordon secteur
4. Câble AUDIO/VIDEO
5. Mode d’emploi
4. AUDIO/VIDEO Cable
3. AC Cord
5. Instruction Book
8. USB cable
6. Lithium battery
(CR2025)
4. AUDIO/VIDEO Cable
5. Instruction Book
6. Batteries au lithium pour la
télécommande ou le
soutien mémoire
6. Lithium battery for
Remote Control or Clock.
(TYPE: CR2025)
7. Remote Control
(SCD305/D307 only)
9. Software CD
(type: CR2025)
7. Télécommande
(SCD305/D307
uniquement)
7. Remote Control
(SCD305/D307 only)
8. USB cable
8. Câble USB
9. Logiciel (CD)
10. Couvre-objectif
11. Bandoulière
10. Lens Cover
11. Shoulder strap
9. Software CD
10. Lens Cover
11. Shoulder strap
Accessoires supplémentaire
12. Câble S-VIDEO
12. S-VIDEO Cable
13. Memory Stick
Optional Accessories
12. S-VIDEO Cable
13. Memory Stick
13. Carte Memory Stick
12
ENGLISH
FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder
Familiarisez-vous avec le caméscope
Front & Left View
Vue avant et latérale (côté gauche)
5. Viewfinder
1. Lens
6. EASY Q button
2. IR(Infrared) Light
7. TFT LCD monitor
3. Remote sensor
(SCD305/D307 only)
4. Internal MIC
1. Lens
5. Viewfinder
(see page 33)
1. Objectif
5. Viseur (voir page 33)
2. Témoin infrarouge
6. Touche EASY Q
(voir page 59)
2. IR(Infrared) Light
6. EASY Q button
(see page 59)
3. Capteur de la
télécommande
(SCD305/D307
uniquement)
3. Remote sensor
(SCD305/D307 only)
7. Écran à cristaux
liquides (LCD)
7. TFT LCD monitor
4. Internal MIC
4. Entrée microphone
interne
13
ENGLISH
FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder
Familiarisez-vous avec le caméscope
Left Side View
Vue du côté gauche
1. Function buttons
REC SEARCH
FADE
BLC
EASY
REV
FWD
S.SHOW MULTI DISP.
2. Speaker
7. MENU button
3. PB ZOOM/MACRO
4. DISPLAY
8. MENU Selector
(MENU/VOLUME/MF)
5. Mode switch
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
11. DC jack
6. S-VIDEO jack
1. Function buttons
1. Touches de fonction
PLAYER
-
CAMERA
M.PLAY
-
PLAYER
-
CAMERA
EASY
M.PLAY
-
EASY
REC SEARCH –
REC SEARCH +
FADE
: (REW)
: (FF)
REV
: (REW)
REC SEARCH –
REC SEARCH +
FADE
REV
FWD
: (FF)
FWD
: (PLAY/STILL)
: (STOP)
S.SHOW
MULTI DISP.
: (PLAY/STILL)
: (STOP)
S.SHOW
MULTI DISP.
BLC
BLC
2. Speaker
3. PB ZOOM/MACRO
4. DISPLAY
5. Mode switch
(MEMORY CARD/TAPE)
6. S-VIDEO jack
7. MENU button
2. Haut-parleur intégré
3. PB ZOOM/MACRO
4. Affichage
5. Sélecteur de mode
(MEMORY CARD/TAPE)
6. Sortie S-VIDÉO
7. Touche MENU
8. MENU SELECTOR
(sélection du menu et du
volume)
8. MENU Selector
(MENU/VOLUME/MF)
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
11. DC jack
9. Entrée microphone
externe
10. Sortie Audio/Vidéo
11. Prise CC
14
ENGLISH
FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder
Familiarisez-vous avec le caméscope
Right & Top View
Vue de droite et du dessus
1. Zoom lever
2. PHOTO button
6. NITE PIX switch
7. Slow shutter
3. Focus adjustment knob
8. DV jack
9. USB jack
4. START/STOP button
5. Power switch
10. Hook for handstrap
1. Touche Zoom
6. Sélecteur pour prise
1. Zoom lever
6. NITE PIX switch
7. Slow shutter
8. DV jack
de vue (NITE PIX)
2. Touche PHOTO
(voir page 65)
2. PHOTO button
(see page 65)
7. Obturation lente
8. Prise DV
3. Molette de réglage du
3. Focus adjustment
knob
9. USB jack
zoom
9. Prise USB
10. Hook for handstrap
4. Touche START/STOP
(marche/arrêt)
4. START/STOP button
10. Anneau de fixation
pour la poignée de
soutien
5. Power switch
5. Commutateur
(mode caméscope ou
magnétoscope)
(CAMERA or PLAYER)
15
ENGLISH
FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder
Familiarisez-vous avec le caméscope
Rear & Bottom View
Vue arrière et du dessous
3. Memory Card slot 4. Battery Release
1. LITHIUM Battery Holder
2. Charging indicator
5. Tripod receptacle
6. TAPE EJECT
Memory Card slot
Emplacement de la
carte Memory Card
1. LITHIUM Battery Holder
2. Charging indicator
3. Memory Card slot
4. Battery Release
1. Support de la batterie au
lithium
SCD303
2. Témoin de charge de la
batterie
Memory Stick
3. Emplacement de la carte
Memory Card
5. Tripod receptacle
6. TAPE EJECT
SCD305/D307
4. Éjection de la batterie
Memory Stick
Memory Stick PRO
5. Pas de vis trépied
6. Touche TAPE EJECT
(éjection de la bande)
SD/MMC
(Usable MEMORY CARDs)
16
ENGLISH
FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder
Familiarisez-vous avec le caméscope
Remote control (SCD305/D307 only)
Télécommande (SCD305/D307 uniquement)
18. DISPLAY
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
17. Zoom
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
16. X2
7.
(FF)
15. DATE/TIME
14.
(SLOW)
8.
9.
(REW)
(PLAY)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
10. Direction
1. PHOTO
10. Direction (
(see page 71)
,
)
1. Touche PHOTO
10. Touches directionnelles
(
,
) (avant/arrière)
2. Touche START/STOP
2. START/STOP
(voir page 71)
(marche/arrêt)
11. F. ADV (see page 72)
11. Touche F. ADV
(avance image par image)
(voir page 72)
3. SELF TIMER (see page 20)
3. Touche SELF TIMER
(minuterie automatique)
(voir page 20)
4. Touche ZERO MEMORY
(voir page 73)
5. Touche PHOTO Search
6. Touche A.DUB (doublage
sonore) (voir page 63)
12.
13.
14.
(STOP)
(STILL)
(SLOW)
4. ZERO MEMORY
(see page 73)
12.
13.
14.
Touche STOP (arrêt)
Touche STILL (pause)
Touche SLOW (ralenti)
5. PHOTO Search
6. A.DUB (see page 63)
15. DATE/TIME
16. X2 (see page 72)
17. Zoom
15. Touche DATE/TIME
(date et heure)
16. Touche X2 (voir page 72)
17. Touche Zoom
18. Touche Display
(activation/désactivation
de l’affichage)
7.
8.
9.
(FF)
7.
8.
9.
Touche FF
(REW)
(PLAY)
(avance rapide)
Touche REW
(rembobinage)
18. Display
Touche PLAY (lecture)
17
ENGLISH
FRANÇAIS
Getting to Know Your Camcorder
Familiarisez-vous avec le caméscope
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope
1. Battery level (see page 26)
2. Easy mode (see pages 59)
3. DSE (Digital Special Effects) mode
(see page 48)
4. Program AE (see page 42)
5. White Balance mode (see page 44)
6. BLC (Back Light Compensation)
(see page 61)
7. Manual focus (see page 60)
8. Shutter speed and EXPOSURE
(see page 57)
9. Zoom position (see page 45)
10. NITE PIX (see page 66)
11. DATE/TIME (see page 53)
12. USB
1. Niveau de la batterie (voir page 26)
2. Mode EASY (voir page 59)
3. Mode DSE (effet spécial numérique
sélectionné) (voir page 48)
OSD in CAMERA mode
23 32 22 21
20
19
4. Program AE (activation/désactivation du
mode d’exposition automatique
sélectionné) (voir page 42)
REC
1
M
-
0
:
0
0
:
0
0
EASY
18
17
16
28
15
14
13
12
2
3
6
4
5
MIRROR
5
5
min
BLC
TAPE
!
5. Mode d’équilibrage du blanc choisi
(voir page 44)
1
6
bit
MF
NITE PIX
P
7
6. BLC (contre-jour intelligent)
(voir page 61)
SHUTTER
EXPOSURE
1
2
:
0
0
A
M
4
JAN
.
10
,
2
0
0
7. Mise au point manuelle (voir page 60)
8. Vitesse d’obturation et exposition
(voir page 57)
11
10
31
ZOOM
9
8
SHUTTER
EXPOSURE
9. Position du zoom (voir page 45)
10. Mode capture de nuit (voir page 66)
11. Date et heure (voir page 53)
12. USB
13. WL. REMOTE (SCD305/D307 only)
14. WIND CUT (see page 52)
15. Audio recording mode (see page 51)
16. Zero memory indicator (SCD305/D307
only) (see page 73)
OSD in PLAYER mode
13. Mode Télécommande
(SCD305/D307 uniquement)
21 20
19
14. Fonction coupe-vent (voir page 52)
15. Mode Audio (voir page 51)
16. Mémoire compteur
SOUND
[
2
]
25
30
M
-
0
:
0
0
:
0
0
17. Remaining Tape (measured in minutes)
18. Tape Counter
PB ZOOM
1.2x
5
5
min
27
28
MIRROR
29
.
.
.
C
(SCD305/D307 uniquement) (voir page 73)
17. Temps restant sur la bande (en minutes)
18 . Compteur de bande
1
6
bit
19. Operating mode
20. Record speed mode
DV
26
21. PHOTO mode
19. Mode de fonctionnement
20. Vitesse d’enregistrement sélectionnée
21. Mode PHOTO
1
2
:
0
0
A
M
4
J
A
N
.
1
0
,
2
0
0
22. Self recording and waiting timer
(SCD305/D307 only) (see page 20)
23. DIS (see page 47)
ENTER
VOL.
:
30
[
1
1
]
11
24
22. Vitesse d’enregistrement sélectionnée
et minuterie (SCD305/D307 uniquement)
(voir page 20)
24. Volume control (see page 35)
25. Audio playback channel
26. DV IN(DV data transfer mode)
(see page 77)
27. DEW (see page 7)
28. Message Line
29. PB DSE (see page 74)
30. PB ZOOM/ENTER (see page 75)
31. POWER NITE PIX (see page 67)
32. Tele MACRO (see page 45)
23. DIS (stabilisateur é |