Polk Audio Polkaudio High Performance Subwoofer Amplifier SWA500 User Manual |
SWA500
HIGH PERFORMANCE
POWERED SUBWOOFER
AMPLIFIER
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ BEFORE OPERATING EQUIPMENT
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEER ANTES DE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the
manufacturer's instructions.
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Respete todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo solamente con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers,
stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type
plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your
outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods
of time.
13. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the
apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the
apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or
has been dropped.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de
piso, cocinas u otros aparatos (incluso amplificadores) que producen calor.
9. No anule la seguridad implícita en el enchufe polarizado o con conexión
a tierra. Los enchufes polarizados tienen dos patas, una más ancha que
la otra. Los enchufes con conexión a tierra tienen dos patas iguales y una
clavija de conexión a tierra. La pata ancha o la clavija de conexión a tierra
han sido incorporadas al diseño por la seguridad del usuario. Si el enchufe
no entra en el tomacorrientes, consulte a un electricista para que cambie el
tomacorrientes obsoleto.
10. Evite que el cordón de alimentación sea pisado o aplastado, en particular cerca
del enchufe, cerca del tomacorrientes y en el punto en que el cordón sale del
aparato.
11. Use sólo los accesorios especificados por el fabricante.
12. Desenchufe el aparato durante tormentas eléctricas o cuando no lo use
durante largos períodos de tiempo.
13. Encargue todo servicio del aparato al personal de servicio calificado. Se
requiere servicio cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, tal
como cuando se ha dañado el enchufe o el cordón de alimentación, han caído
líquidos u objetos dentro del aparato o el aparato se ha dejado caer, ha dejado
de funcionar normalmente o ha sido expuesto a la lluvia o a la humedad.
14. ADVERTENCIA. Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica,
este aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a la humedad, y no se le deben
colocar encima objetos llenos de líquido, tales como floreros.
14. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, this apparatus should not
be exposed to rain or moisture and objects filled with liquids, such as vases,
should not be placed on this apparatus.
15. Para desconectar completamente este equipo del tomacorrientes de CA de la
pared, desenchufe del tomacorrientes el enchufe del cordón de alimentación.
15. To completely disconnect this equipment from the mains, disconnect the power
supply cord plug from the receptacle.
16. The main plug of the power supply cord shall remain readily operable.
SWA500 FEATURES
SWA500 HÖHEPUNKTE
Hybrid Class D amplifier: Producing 250W Continuous Power into 8 Ohms and 500W Continuous
Power into 4 Ohms.
Class D Mischling Verstärker: Liefert 250 W Dauerleistung an 8 Ohm und 500 W Dauerleistung an 4 Ohm.
SPEX-Karte: Die SPEX-Karte konfiguriert Equalizer, Crossover und Leistungsreglerschaltung,
um sich an jeden Polk-Subwoofer anzupassen.
SPEX Card: The SPEX Card configures the EQ, Crossover and Power Control circuitry to
match each Polk Subwoofer.
Hinweis: Das folgende Etikett ist am SPEX-Karten-Port des SWA500 angebracht:
Vor dem Einschalten dieses Verstärkers muss die entsprechende SPEX-Karte
für den Subwoofer installiert werden.
Note: The following label is attached to the SPEX Card port on the SWA500:
Before this amplifier can be powered up, the appropriate SPEX Card for the Polk
subwoofer being used must be installed.
LED-Anzeigen an der Vorderseite, Schutz-LED an der Vorderseite, Netzstrom-LED an der Vorderseite.
Front Panel LED, Protection LED and Power LED Indicators.
Schutzschaltung: Der SWA500 bietet dynamische Leistungsregelung, Überhitzungsschutz
und Kurzschluss- oder Überspannungsschutz.
Protection Circuitry: The SWA500 offers dynamic power control, thermal protection,
and short circuit or over-current protection.
Automatische Ein-/Ausschaltungserkennung:
Der Verstärker wechselt aus dem Standby-Modus, sobald an den
Audioeingängen ein Signal erkannt wird.
Auto On / Off Sensing:
Amplifier comes out of standby when a signal is present at an audio input.
Signal must be-Line level: >5mVrms, Speaker level: >75mVrms
Für das Signal gilt: Line-Pegel: >5mVrms, Lautsprecherpegel: >75mVrms
Adjustable Low Pass Filter: 40-120Hz (-3dB pts), 24dB/oct, Butterworth
Einstellbarer Tiefpass-Filter: 40-120 Hz (-3 dB pts), 24 dB/Okt., Butterworth
Phase Switch: 0 or 180 degrees to compensate for subwoofer’s location relative to front
speakers for optimum blending of the subwoofer and front speakers.
Phasenwahlschalter: 0 oder 180 Grad, zur Kompensation der Position des Subwoofers im Verhältnis
zu den vorderen Lautsprechern, um so eine optimale Mischung zwischen Subwoofer und vorderen
Lautsprechern zu erzielen.
Inputs/Outputs
Ein-/Ausgänge
Inputs: Gold-plated RCA jacks with red & white inserts
Gold-plated LFE RCA jack with yellow insert
High Level Input: Gold-plated 5-way binding posts
Eingänge: Vergoldete RCA-Buchsen mit roten und weißen Einsätzen
Vergoldete LFE RCA-Buchse mit gelbem Einsatz
Hochpegel-Eingang Vergoldete 5-fach-Terminals
Outputs: Gold-plated 5-way binding posts, 2 sets, parallel wired
Gold-plated RCA Through-out jacks with red & white inserts
Ausgänge: Vergoldete 5-fach-Terminals, 2 parallel geschaltete Gruppen
Vergoldete RCA-Durchgangsbuchsen Mit roten und weißen Einsätzen
CARACTERÍSTICAS DO AMPLIFICADOR SWA500
CARATTERISTICHE DEL SWA500
Amplificador Classe D híbrido: Gerando 250W poder contínuos em carga de
8 Ohms e 500W poder contínuos em 4 Ohms.
Amplificatore di classe D ibrido: Fornisce 250 Watt costanti in un carico di 8 Ohm e 500 Watt
costanti in un carico di 4 Ohm.
Placa SPEX: A placa SPEX configura o EQ, crossover e circuito de controle de
potência para corresponder a cada subwoofer Polk.
Scheda SPEX: la scheda SPEX configura la circuiteria dell’equalizzatore, del crossover e
dell'alimentazione per farli corrispondere al subwoofer Polk appropriato.
Nota: A etiqueta abaixo se encontra na entrada da placa SPEX do
SWA500:Antes de ligar este amplificador, instale a placa SPEX própria
para o subwoofer que está sendo utilizado.
Nota: l’etichetta seguente è affissa alla porta delle scheda SPEX sull’unità SWA500
Prima di poter accendere l’amplificatore è necessario installare la scheda SPEX
apposita per il subwoofer da utilizzare.
LEDs Indicadores no painel frontal, LED de proteção, LED Power, no painel frontal.
Indicatori LED pannello anteriore, LED protezione pannello anteriore,
LED alimentazione pannello anteriore.
Circuitos de proteção: O SWA500 tem controle de potência dinâmica, proteção térmica
e proteção contra curtos-circuitos e sobrecargas.
Circuiti di protezione: L’unità SWA500 offre controllo alimentazione dinamica, protezione termica
e protezione da cortocircuito e corrente eccessiva.
Sensor Lig./Desl. automático:
O amplificador sai do modo standby sempre que há um sinal nas entradas de áudio.
O sinal deve ser: Nível de linha: >5 mV rms, Nível de alto-falante: >75 mV rms
Sensore di accensione automatico:
Quando è presente un segnale audio in ingresso, l’amplificatore esce
automaticamente dalla modalità di attesa.
Filtro passa-baixa ajustável: 40-120 Hz (-3dB pts), 24dB/oitava, Butterworth
Il segnale deve essere: Livello di linea: >5 mV rms, Livello altoparlanti: >75 mV rms
Comutador de fase: 0° ou 180° para compensar a posição do subwoofer em relação
às caixas acústicas frontais para obter uma mistura ideal entre eles.
Filtro passa basso regolabile: 40-120Hz (punti -3dB), 24dB/ottava, Butterworth
Interruttore fase: 0 o 180 gradi per compensare la posizione del subwoofer rispetto agli
altoparlanti anteriori, per miscelare in maniera ottimale il suono proveniente dal subwoofer
e dagli altoparlanti anteriori.
Entradas/Saídas
Entradas: Tomadas RCA douradas com insertos brancos e vermelhos
Tomada RCA LFE dourada com inserto amarelo
Entrada de nível alto- Conector de 5 pinos dourados
Ingressi e uscite
Ingressi: Spinotti RCA placcati oro con inserti rossi e bianchi
Spinotto RCA LFE con inserto giallo
Ingresso livelli alti: Perni di collegamento a 5 vie placcati oro
Saídas: Conector de 5 pinos dourados2 conjuntos, ligados em paralelo
Tomadas RCA douradas Through-out com insertos vermelhos e brancos
Uscite: Perni di collegamento a 5 vie placcati oro 2 serie, collegate in parallelo
Spinotti uscita passante RCA placcati oro Con inserti rossi e bianchi
3
CARACTÉRISTIQUES DU SWA500
CARACTERÍSTICAS DEL SWA500
Amplificateur Classe D Hybride: Génère 250W continus en 8 Ohms et 500W continus en 4 Ohms.
Amplificador clase D híbrido: Produce 250 W de potencia continua en 8 Ohms y 500 W de potencia
continua en 4 Ohms.
Carte SPEX: La carte SPEX configure l’égalisation, la fréquence de séparation et le circuit de
contrôle de puissance répondant aux exigences spécifiques de chaque subwoofer Polk.
Tarjeta SPEX: La tarjeta SPEX configura la ecualización, el crossover y la circuitería de
control de alimentación para que corresponda al subwoofer de Polk.
Note:L’étiquette suivante est attachée au port de la carte SPEX sur le SWA500:
Avant de pouvoir mettre cet amplificateur sous tension la carte SPEX
appropriée au subwoofer utilisé doit être installée.
Nota. En el SWA500, el puerto para la tarjeta SPEX tiene la siguiente etiqueta:
Antes de encender este amplificador, es necesario instalar la tarjeta SPEX
correspondiente al subwoofer que se esté usando.
Voyants DEL du panneau avant, DEL de protection sur le panneau avant, DEL de
tension sur le panneau avant.
Indicadores luminosos del panel frontal, Indicador luminoso de protección del panel frontal,
Indicador luminoso de alimentación del panel frontal.
Circuits de protection:Le SWA500 offre contrôle de puissance dynamique, protection
thermique et protection contre les courts circuits et le courant excessif.
Circuito de protección: El SWA500 tiene protección térmica de control de alimentación
dinámica y protección contra cortocircuitos y excesos de corriente.
Senseur « Auto On/Off »:
L’amplificateur quitte le mode de mise en veille (standby)
à la présence d’un signal aux entrées audio.
Le signal doit être de:Niveau de ligne: >5mVrms, Niveau H.P. : >75mVrms
Detector automático de encendido y apagado:
El amplificador sale del modo de espera cuando se presenta una señal en las entradas de audio.
La señal debe ser: a nivel de línea: > de 5 mV rms, a nivel de altavoz: > de 35 mV rms
Filtre passe-bas ajustable: 40-120Hz (-3dB pts), 24dB/oct, Butterworth.
Filtro ajustable de pasabajas: 40 a 120 Hz (-3 dB pts), 24 dB/oct, Butterworth
Commutateur de phase:0 ou 180 degrés selon la position du subwoofer en relation avec les
enceintes avant. Ceci assure l’homogénéité optimale entre le subwoofer et les enceintes avant.
Conmutador de fase: 0° ó 180° para compensar la ubicación del subwoofer con respecto a los
altavoces frontales a fin de producir una combinación óptima entre los dos tipos de altavoz.
Entrées/Sorties
Entradas y salidas
Entrées: Prises RCA plaquées or avec inserts rouge et blanc
Prise RCA LFE plaquée or avec insert jaune
Entrés haut niveau: Bornes « 5 façons » plaquées or
Sorties: Bornes « 5 façons » plaquées or
2 jeux connectés en parallèle
Entradas: enchufes RCA enchapados en oro con insertos rojo y blanco
enchufes RCA enchapados en oro para Efectos de Baja Frecuencia (Low Frequency
Effects, LFE) con inserto amarillo
Entrada de alto nivel: terminales de cinco modos enchapadas en oro
Prises RCA plaquées or - sortie transversale
avec inserts rouge et blanc
Salidas: terminales de cinco modos enchapadas en oro 2 conjuntos, cableadas en paralelo
enchufes de paso libre RCA enchapados en oro con insertos rojo y blanco
4
Contact Polk Audio Customer Service 1-800-377-7655 (Outside US: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM Eastern Time, [email protected]
SPEX CARD INSTALLATION/INSTALAÇÃO DE PLACA SPEX/SPEX-KARTENINSTALLATION
INSTALLAZIONE SCHEDA SPEX/INSTALACIÓN DE LA TARJETA SPEX/INSTALLATION DE LA CARTE SPEX
The SWA500 Amplifier comes with SPEX Card(s), one each for the
specific Polk In-wall Subwoofer to be installed.
NOTE: One of the SPEX Cards must be installed in the SWA500 Amplifier
for the amplifier to function.
1. Locate the SPEX Card that corresponds to the Polk subwoofer model to which
the SWA500 Amplifier will be connected.
2. Remove the two (2) thumb screws from the rear of the amplifier.
3. Remove the label covering the SPEX Card slot.
4. Connect the ribbon connector coming from the SPEX Card opening to its mating connector
on the SPEX Card.
5. Insert the SPEX Card into the opening and screw the retaining plate onto the back panel.
O amplificador SWA500 vem com placa(s) SPEX, cada uma para um determinado
subwoofer tipo in-wall Polk a ser instalado.
NOTA: Uma das placas SPEX deve ser instalada no amplificador SWA500 para que ele funcione.
1. Localize a placa SPEX que corresponde ao modelo de subwoofer Polk ao qual o amplificador
SWA500 será conectado.
2. Retire os dois parafusos borboleta (2) da parte traseira do amplificador.
3. Retire a etiqueta que cobre o slot da placa SPEX.
4. Conecte o conector de fita da abertura da placa SPEX ao conector correspondente
El amplificador SWA500 viene con tarjeta(s) SPEX, una para cada uno de los subwoofers Polk
empotrados de la pared específicos que se van a instalar.
na placa SPEX
.
5. Insira a placa SPEX na abertura e parafuse a placa de retenção no painel traseiro.
NOTA. Para funcionar, el amplificador SWA500 debe tener instalada una de las tarjetas SPEX.
1. Ubique la tarjeta SPEX que corresponde al modelo de subwoofer Polk al cual se va a
conectar el amplificador.
Der SWA500 Verstärker wird mit drei SPEX-Karten geliefert, eine für jeden
spezifischen Wandeinbau-Subwoofer Polk.
2. Quite los dos (2) tornillos de mariposa de la parte de atrás del amplificador.
3. Quite la etiqueta que cubre la abertura para la tarjeta SPEX.
HINWEIS: Damit der Verstärker funktioniert, muss eine der SPEX-Karten im SWA500
Verstärker installiert sein.
4. Conecte el cable plano que sale de la abertura al conector correspondiente de la tarjeta SPEX.
5. Inserte la tarjeta SPEX en la abertura y atornille la placa de retención en el panel de atrás.
1. Suchen Sie die SPEX-Karte, die dem Subwoofer-Modell Polk entspricht, an den der SWA500
Verstärker angeschlossen wird.
2. Entfernen Sie die zwei (2) Rändelschrauben von der Rückseite des Verstärkers.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des SPEX-Kartensteckplatzes.
L’amplificateur SWA500 est livré avec trois cartes SPEX, chacune conçue spécifiquement
pour l’un des subwoofers « In Wall ».
4. Schließen Sie das Flachkabel von der SPEX-Kartenöffnung an den entsprechenden
Anschluss an der SPEX-Karte an.
NOTE : L’amplificateur SWA500 ne fonctionnera que si une des cartes SPEX est installée.
5. Führen Sie die SPEX-Karte in die Öffnung ein und schrauben Sie die Halterung an
der Rückseite an.
1. Déterminez la carte SPEX qui correspond au modèle de subwoofer qui sera utilisé
avec le SWA500.
2. Retirez la plaque de retenue sur le panneau arrière de l’amplificateur en retirant
les deux vis à serrage à main.
L’amplificatore SWA 500 include schede SPEX, una per ciascun subwoofer Polk da
montare nella parete.
3. Retirez l’étiquette qui recouvre la fente de connexion de la carte SPEX.
4. Branchez le connecteur du câble ruban provenant de l’ouverture de la carte SPEX sur
l’amplificateur au connecteur correspondant sur la carte SPEX.
NOTA: per poter utilizzare l’amplificatore SWA 500 deve essere installata almeno
una delle schede SPEX.
5. Insérez la carte SPEX dans l’ouverture et replacez la plaque de retenue sur le panneau arrière.
1. Identificare la scheda SPEX corrispondente al modello di subwoofer Polk a cui verrà
collegato l’amplificatore SWA 500.
2. Rimuovere le due (2) viti zigrinate dal retro dell’amplificatore.
3. Rimuovere l’etichetta che copre lo slot per la scheda SPEX.
4. Collegare la piattina dall’apertura per la scheda SPEX al connettore corrispondente
sulla scheda SPEX.
5. Inserire la scheda SPEX nell’apertura e avvitare la piastra di contenimento al
pannello posteriore.
5
INSTALLING THE SWA500
INSTALLAZIONE DEL SWA500
NOTE: Ensure the amplifier’s power is off before making any connections.
NOTA: prima di eseguire qualunque collegamento, verificare che l’alimentazione
dell'amplificatore sia spenta.
REMEMBER: If you‘re not rack mounting this amplifier, ensure that it’s located with its
feet solidly resting on a flat level surface.
RICORDARE:Se l’amplificatore non viene montato su rack, verificare che sia posizionato
in modo che i piedini siano appoggiati fermamente su una superficie orizzontale e piatta.
Ensure the installation area is well ventilated. You may need to provide additional
cooling if there is not adequate ventilation.
Verificare che l’area di montaggio abbia un'adeguata ventilazione. Nel caso in cui la
ventilazione non fosse sufficiente, sarà necessario fornire un raffreddamento ulteriore.
Never block the amplifier’s ventilation holes.
Non bloccare mai le aperture di ventilazione dell’amplificatore.
Non esporre mai l’amplificatore a fonti di calore o umidità.
Never expose the amplifier to heat sources or moisture.
When the amplifier is installed there should be a minimum 3" clearance on
the top and sides of the chassis.
Quando l’amplificatore è installato è necessario avere almeno 7,6 cm di spazio libero al
di sopra dell’involucro dell’unità e sui lati.
INSTALAÇÃO DO AMPLIFICADOR SWA500
INSTALACIÓN DEL SWA500
NOTA: Sempre desligue a fonte de alimentação do amplificador antes de fazer qualquer ligação.
NOTA. El amplificador debe estar apagado antes de hacer las conexiones.
LEMBRE-SE: Se este amplificador não for ser instalado em rack, os pés devem estar muito bem
apoiados em uma superfície plana.
RECUERDE: Si no va a montar este amplificador en un anaquel, las patas deben ir
sólidamente apoyadas en superficies niveladas horizontales.
Certifique-se de que a área de instalação seja bem ventilada. Pode ser que seja necessário
providenciar ventilação adicional se a ventilação não for adequada.
El área de instalación debe estar bien ventilada. Puede ser necesario suministrar
enfriamiento adicional si no hay ventilación adecuada.
Nunca tampe os orifícios de ventilação do amplificador.
Nunca exponha o amplificador ao calor ou à umidade.
Nunca bloquee los agujeros de ventilación del amplificador.
Nunca exponga el amplificador a fuentes de calor o humedad.
Recomendamos que um espaço livre mínimo de 8 cm seja deixado na parte
superior e nas laterais da unidade quando o amplificador for instalado.
Se recomienda dejar un espacio libre mínimo de 3 plg. de anchura alrededor de la superficie
superior y las superficies laterales del chasis cuando se instale el amplificador.
INSTALLATION DES SWA500
HINWEIS: Vor dem Anschließen müssen Sie stets sicherstellen, dass der Netzschalter des
Verstärkers ausgeschaltet ist.
INSTALLATION DU SWA500
NOTE:Assurez-vous toujours que l’amplificateur est hors tension avant de faire des connexions.
WICHTIG: Wenn Sie den Verstärker nicht in einem Rack montieren, müssen Sie sicherstellen,
dass er mit den Füßen fest auf einer ebenen Oberfläche ruht.
NOTEZ BIEN:Si vous n’installez pas cet amplificateur sur un bâti, assurez-vous qu’il repose
sur ses pieds sur une surface plate et de niveau.
Stellen Sie sicher, dass der Installationsbereich gut gelüftet ist. Wenn nicht genug Lüftung
vorhanden ist, müssen Sie eventuell für zusätzliche Kühlung sorgen.
Assurez-vous que le lieu d’installation est bien ventilé. S’il n’y a pas assez de ventilation,
vous devrez prévoir un refroidissement adéquat.
Sie dürfen nie die Lüftungslöcher des Verstärkers blockieren.
Ne bloquez jamais les trous de ventilation de l’amplificateur.
Der Verstärker darf nie Hitzequellen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
N’exposez jamais l’amplificateur à une source de chaleur ou à l’humidité.
Bei der Installation des Verstärkers sollte mindestens ein Freiraum von 8 cm
seitlich von und über dem Gehäuse freigelassen werden.
Assurez un dégagement minimum de 7,5 cm (3 po) des parois supérieur et latéraux
du châssis de l'amplificateur.
Rack Mounts: The SWA 500 comes with rack mounts as illustrated.
5-way binding posts
Conector de 5 pinos
Racks: O SWA500 é fornecido com racks, como mostrado na figura.
Rack-Befestigungen: Der SWA500 wird, wie abgebildet, mit Rack-Befestigungen ausgeliefert.
Montaggio su rack: L’unità SWA 500 può essere montata su rack, come mostrato in figura.
Monturas para armazón: El SWA500 viene con monturas para armazón, tal como se ilustra.
Montage sur bâti: Le SWA500 est livré avec des bâtis tel qu’illustré.
5-fach-Terminals
Perni di collegamento a 5 vie
Terminales de cinco modos
Bornes « 5 façons »
6
Contact Polk Audio Customer Service 1-800-377-7655 (Outside US: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM Eastern Time, [email protected]
SUBWOOFER CONNECTION OPTIONS/OPÇÕES DE CONEXÃO DO SUBWOOFER/SUBWOOFER-ANSCHLUSSOPTIONEN/
OPZIONI COLLEGAMENTO SUBWOOFER/OPCIONES DE CONEXIÓN DEL SUBWOOFER/OPTIONS DE CONNEXION DU SUBWOOFER
PRE-AMP OR PROCESSOR
PRE-OUT
L
R
RCA CABLES
SWA500
SWA500
POWER AMPLIFIER
FRONT
R
R
+
L
+
-
-
INPUT
2nd SUBWOOFER
(Optional)
1st SUBWOOFER
2nd SUBWOOFER
(Optional)
1st SUBWOOFER
Speaker Level Connection/Conexão de nível das caixas acústicas/Lautsprecherpegelanschluss
Collegamento livello altoparlanti/Conexión de nivel de altavoz/Connexion niveau h.p.
*This connection method requires that your receiver's setup instructions for
the front speakers be set to "large" or unfiltered.
Unfiltered Pre-Amp Level Connection/Conexão de nível do pré-amplificador não filtrada/
Ungefilterter Vorverstärker-Pegelanschluss/Collegamento livello pre-amp non filtrato/Unfiltered
Pre-Amp Level Connection/Conexión de nivel de preamplificación sin filtro/
Connexion niveau pré-ampli sans filtre
* Para este método de conexão, as instruções de instalação do receiver devem definir que
as caixas acústicas frontais são “large” (grandes) ou “unfiltered” (não filtradas).
*Bei dieser Anschlussmethode ist der Receiver-Setup für die vorderen Lautsprecher
auf „Large“ oder ungefiltert einzustellen.
RECEIVER
*Per questo metodo di collegamento le istruzioni di impostazione del ricevitore devono indicare
che gli altoparlanti anteriori devono essere impostati su “large” o senza filtri.
SUB-OUT
FRONT
R
+
L
+
-
-
*Con este método de conexión, el receptor debe configurarse para altavoces frontales
grandes (Large) o sin filtro.
*Pour cette méthode de connexion, réglez le contrôle des haut parleurs avant du
menu du récepteur à la position « large » ou « unfiltered » (sans filtre).
RCA CABLE
SWA500
2nd SUBWOOFER
(Optional)
1st SUBWOOFER
Filtered, Sub-Out Connection/Conexão de saída sub, filtrada/Gefilterter Subwooferausgang
Collegamento uscita sub filtrata/Conexión de salida de subwoofer filtrada/
Connexion sortie subwoofer avec filtre
7
AMPLIFIER OPERATION/OPERAÇÃO DO AMPLIFICADOR/VERSTÄRKERBETRIEB/FUNZIONAMENTO DELL'AMPLIFICATORE/FUNCIONAMIENTO DEL AMPLIFICADOR
/OPÉRATION DE L’AMPLIFICATEUR
Front Panel Controls/Controles Do Painel Frontal/BEDIENELEMENTE AN DER VORDERSEITE/CONTROLLI
PANNELLO ANTERIORE/CONTROLES DEL PANEL FRONTAL/Controles Du Panneau Avant
Lowpass Filter Adjustment
LEDs indicadores do painel frontal com posições
da chave seletora de modo de alimentação:
O modo de alimentação do SWA500 pode ser
configurado em uma das três opções abaixo
usando-se A chave seletora de modo de alimen-
tação que se encontra no painel traseiro:
Regolazione filtro passa basso
Encendido: verde; indica que el amplificador
está activo.
Indicador luminoso de protección
Protección: rojo; indica que hay una falla en el
cableado, el altavoz o el amplificador.
Turning the Low Pass Filter Setting HIGHER gives
more lower mid-range/upper-bass output. Turning
the Low Pass Filter Setting LOWER gives less
lower mid-range upper bass output. This control
only works with LINE LEVEL and SPEAKER LEVEL.
It has no effect on LFE hookups.
ALZANDO il filtro passa basso si ottengono più
toni midrange in uscita.ABBASSANDO il filtro
passa basso si ottengono meno toni midrange
ma maggiore precisione nei bassi in uscita.
Questo controllo viene utilizzato solo con
LIVELLO DI LINEA e LIVELLO ALTOPARLANTI.
Non ha alcun effetto su collegamenti LFE.
Indicadores luminosos del panel frontal con posi-
ciones del selector de modo de alimentación:
El estado de alimentación del SWA500 se puede
configurar de una de tres maneras por medio del
selector de modo de alimentación que hay en el
panel trasero:
LED Lig/Desl:veja mapa em página 9
LED "Proteção":
Desligado – LED desligado (sem luz)
Falha -LED Vermelho
Volume Adjustment
Controls the subwoofer(s) volume, with minimum
and maximum settings indicated.
Regolazione del volume
Controlla il volume dei subwoofer, indicando
le impostazioni minima e massima.
LED Indicator Lights
Power LED Indicators:
Active LED: ON = GREEN and indicates
the amplifier is active.
Protection LED: Protection = RED and indicates a
fault condition.
INDICATORI LUMINOSI LED
Indicador luminoso de alimentación:
vea el gráfico en la página 9
Einstellung des Tiefpass-Filters
Indicatori luminosi LED dell’alimentazione:
LED attivo ON = VERDE indica che
l’amplificatore è attivo.
Indicatore LED protezione
Protezione = ROSSO indica un guasto nei
cavi, nell’altoparlante o nell'amplificatore.
Wenn Sie die Tiefpass-Filtereinstellung HÖHER
drehen, liefert dies mehr Leistung im unteren
Mitteltonbereich. Wenn Sie die Tiefpass-
Filtereinstellung NIEDRIGER drehen, liefert dies
weniger Leistung im unteren Mitteltonbereich,
aber präziseren Bass. Dieser Regler funktioniert
nur mit LINE LEVEL und SPEAKER LEVEL. Er hat
keine Auswirkungen auf LFE-Anschlüsse.
Indicador luminoso de protección:
Alimentación en posición off: apagado
Falla: rojo
Front Panel LED Indicators with Power Switch
Positions: The SWA 500 power status can be
configured in one of three options using The
Power Switch on the back panel:
Indicatori LED del pannello anteriore con
posizioni interruttori in modalità accensione:
Réglage du filtre passe-bas
Régler le contrôle du filtre passe-bas plus
haut augmente la sortie des médiums graves.
Régler le contrôle du filtre passe-bas plus bas
réduit la sortie des médiums graves mais accroît
la précision des graves. Ce contrôle ne fonctionne
qu’avec le NIVEAU DE LIGNE et LE NIVEAU H.P.
Il n’affecte pas les connexions LFE.
Power LED: see chart on page 9.
Lautstärkeregler
Lo stato di accensione dell’unità SWA 500 può
essere configurato su una delle tre opzioni
utilizzando gli interruttori modalità accensione
sul pannello posteriore:
Kontrolliert die Lautstärke des/der Subwoofer(s),
wobei die Minimum- und Maximumeinstellungen
markiert sind.
Protection LED:
Power Off – LED shows no light
Fault -LED is Red
Power On- No fault; LED shows no light
LED-ANZEIGELEUCHTEN
Netz-LEDs: Aktive LED
Indicatore luminoso LED dell’alimentazione:
vedere il grafico sulla pagina 9
EIN = GRÜN, was anzeigt, dass der
Verstärker aktiv ist.
Schutz-LED
Schutz = ROT, was einen Fehler in den Kabeln,
dem Lautsprecher oder dem Verstärker anzeigt.
Contrôle de volume
Règle le volume du (des) subwoofer(s) -
réglages maximum et minimum indiqués.
Indicatore LED protezione:
Alimentazione spenta – LED spento
Guasto -LED rosso
Ajuste do filtro passa-baixa
Girando o botão seletor do filtro passa-baixa
no sentido HIGHER (Máx.), você terá mais
potência na faixa de freqüência média inferior.
Girando o referido botão no sentido LOWER
(Mín.), você terá menos potência na faixa de
freqüência mencionada. Este controle só funciona
em NÍVEL DE LINHA e NÍVEL DE ALTO-FALANTE.
Não tem nenhum efeito em conexões LFE.
Voyants DEL de tension
DEL active
LED-Anzeigen an der Vorderseite mit
Betriebsmodusschalter-Positionen
SOUS TENSION (On) = VERTE - indique
que l’amplificateur est actif.
DEL de protection
Protection = ROUGE - indique un problème relatif
au filage, à l’amplificateur ou au haut-parleur.
Ajuste del filtro de pasabajas
SUBIR el ajuste del filtro de pasabajas
produce más salida de frecuencias medias y
bajas.BAJAR el ajuste del filtro de pasabajas
produce menos salida de frecuencias medias y
bajas y una salida de bajos más precisa. Este
control funciona solamente con el NIVEL DE
LÍNEA y el NIVEL DE ALTAVOZ. No tiene efecto
en las conexiones de LFE.
Der Betriebsmodus des SWA500 kann mit dem
Betriebsmodusschalter an der Rückseite auf eine
von drei Optionen eingestellt werden:
Ajuste de volume
Controla o volume do(s) subwoofer(s), com os
valores mínimo e máximo indicados.
Voyants DEL du panneau avant selon le
Netz-LED:Siehe Diagramm auf Seite 9
réglage du commutateur « Power Mode »
L’état de tension de SWA500 peut être configuré
de trois façons en utilisant le commutateur «
Power Mode » situé sur le panneau arrière:
Schutz-LED:
Strom aus – LED leuchtet nicht auf
Fehler – LED ist rot
LEDs Indicadores
LEDs indicadores Lig/Desl:
LED "Ligado" ON (Lig) = VERDE e significa que
o amplificador está ligado.
LED "Proteção"
Proteção = VERMELHO e indica uma falha no
circuito elétrico, alto-falante ou amplificador.
Ajuste del volumen
Controla el volumen de los subwoofers y tiene
indicaciones de máximo y mínimo.
DEL de tension: voir le graphique à la page 9
DEL de protection :
Hors tension (off) -La DEL est éteinte
Anomalie-La DEL est Rouge
INDICADORES LUMINOSOS
Indicadores luminosos de alimentación:
Indicador luminoso de actividad
SWA500
80
power
protection
40
120
min
max
low pass (Hz)
volume
8
Contact Polk Audio Customer Service 1-800-377-7655 (Outside US: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM Eastern Time, [email protected]
Rear Panel Controls/CONTROLES DO PAINEL TRASEIRO/BEDIENELEMENTE AN DER RÜCKSEITE
CONTROLLI PANNELLO POSTERIORE/CONTROLES DEL PANEL DE ATRÁS/Controles Du Panneau Arriere
il subwoofer non si trova nella stessa parte della
stanza in cui si trovano gli altoparlanti anteriori,
spostare l'interruttore sulla posizione “180.”
"On", el indicador luminoso de alimentación en el
panel frontal se ilumina de color AMARILLO/
VERDE en presencia de voltaje.
AC Main Switch
This switch controls the main power to
the amp. ”I” is ON, ”O” is OFF.
Lig (On): Com a chave seletora na posição "Lig"
(On), e chave geral (CA) ligada, o amplificador
estará permanentemente energizado. O LED
Lig/Desl na frente do painel frontal ficará VERDE.
Interruttore di selezione della
modalità di accensione
Phase Switch
Auto: Cuando el selector de modo de ali-
mentación está en esta posición, el amplificador
se enciende al recibir un voltaje y se apaga cuan-
do deja de haber voltaje. El indicador luminoso de
alimentación del panel frontal se ilumina de color
VERDE cuando hay voltaje.
This switch enables you to compensate for differ-
ent sound path lengths of the subwoofer and
front speakers. If the subwoofer is in the same
1/3 of the room area as the front speakers, leave
the switch at “0.” Move the toggle switch to
“180” if the subwoofer is located outside the
same room area as the front speakers.
Standby/Attesa: Quando l’interruttore di
selezione della modalità di accensione viene
posizionato su questa opzione e l’interruttore
principale dell’alimentazione è acceso,
l’indicatore LED dell’ALIMENTAZIONE sul
pannello anteriore passa al color GIALLO/VERDE
quando è presente una tensione in ingresso.
Netzschalter
Über Netzschalter EINSCHALTEN
Phasenwahlschalter
Dieser Schalter ermöglicht es, für den
On: Cuando el selector de modo de alimentación
está en esta posición y el interruptor basculante
principal de CA está encendido, el amplificador
está recibiendo alimentación constante. El indi-
cador luminoso de alimentación del panel frontal
está VERDE.
Unterschied in den Schall-Laufwegen vom
Subwoofer und den vorderen Lautsprechern her
zu kompensieren. Wenn sich der Subwoofer im
gleichen Drittel des Raums befindet wie die
vorderen Lautsprecher, sollten Sie den Schalter
auf „0“ lassen. Wenn sich der Subwoofer außer-
halb des Bereichs der vorderen Lautsprecher
befindet, stellen Sie den Schalter auf „180“.
Power Switch
Auto/Automatico: Quando l’interruttore di
Standby: With the Power Switch in this position,
and the AC main toggle swtich on, the amp
is in Standby.
selezione della modalità di accensione viene
posizionato su questa opzione, l’amplificatore si
accende automaticamente quando riceve una ten-
sione in ingresso e si spegne quando la tensione
non è più presente. L’indicatore LED dell’ALIMEN-
TAZIONE sul pannello anteriore passa al color
VERDE quando è presente una tensione.
Auto: With the Power Switch in this position,
the amplifier will switch “On” when it receives
a signal and will turn off after 15 min. of
no signal.
Commutateur de tension
MISE SOUS TENSION via le secteur CA
Betriebsmodus-Wahlschalter
Standby: Wenn der Betriebsmodusschalter in
dieser Stellung ist und der Netzschalter an ist,
leuchtet die Netz-LED an der Vorderseite auf
(GELB/GRÜN), wenn Spannung vorliegt.
On/Acceso: Quando l’interruttore di selezione
della modalità di accensione viene posizionato su
“On” e l’interruttore principale dell'alimentazione
è acceso, l’alimentazione viene sempre fornita
all’amplificatore. L’indicatore LED dell’ALIMEN-
TAZIONE sul pannello anteriore passa
al color VERDE.
Commutateur de phase
On: With the Power Switch set to “On,” and
the AC Main toggle on, the amp is always
active (”On”).
Ce commutateur vous permet d’équilibrer la
sonorité du subwoofer et des enceintes avant
selon la distance que doivent parcourir les ondes
sonores. Si le subwoofer est situé dans le même
1/3 de la pièce que les enceintes avant, laissez le
commutateur à la position « 0 ». Choisissez la
position « 180 » si le subwoofer est situé hors de
la zone immédiate des enceintes avant.
Auto: Wenn der Betriebsmodusschalter in dieser
Stellung ist, schaltet sich der Verstärker ein,
wenn eine Spannung vorhanden ist, und schaltet
sich aus, wenn die Spannung nicht mehr vorhan-
den ist. Wenn Spannung vorhanden ist, leuchtet
die NETZ-LED an der Vorderseite GRÜN auf.
Chave geral (Lig/Desl)
LIGAR via REDE PÚBLICA (CA)
Interruptor de alimentación
ENCENDIDO por medio del INTERRUPTOR
PRINCIPAL DE CA
Comutador de fase
Commutateur « Power »
Esta chave permite a compensação de diferentes
extensões de vias de propagação sonora do sub-
woofer e caixas acústicas. Se o subwoofer estiv-
er no mesmo 1/3 da área da sala, como as caixas
frontais, deixe o comutador em “0.” Passe a
chave bipolar para “180”, caso o subwoofer este-
ja fora da mesma área da sala, como as caixas
acústicas.
Ein: Wenn der Betriebsmodusschalter auf „Ein“
steht und der Netzschalter an ist, erhält der
Verstärker eine konstante Stromversorgung. Die
NETZ-LED an der Vorderseite leuchtet GRÜN auf.
Standby (veille)
Conmutador de fase
Avec le commutateur « Power Mode » à la posi-
tion « Standby » et le commutateur de secteur
CA sous tension.
Este conmutador permite compensar la diferencia
entre la distancia de los subwoofers a la posición
de audición y la distancia de los altavoces
frontales a la posición de audición. Si el sub-
woofer está en el mismo tercio de la sala en que
están los altavoces frontales, deje este selector
en “0.” Cambie el ajuste a “180” si el subwoofer
no está en el área de la habitación en que están
los altavoces frontales.
Auto
Avec le commutateur « Power » à la
position « On », l’amplificateur se mettra sous
en présence de voltage et se mettra hors tension
lors d’absence de voltage. LE VOYANT DEL sur
le panneau avant sera VERT lors de la présence
de voltage.
Interruttore di alimentazione
ACCENSIONE tramite INTERRUTTORE
CA PRINCIPALE
Chave seletora de modo de alimentação
Standby: Com a chave seletora nesta posição, e a
chave geral (CA) ligada, o LED Lig/Desl no painel
frontal fica AMARELO/VERDE quando o amplifi-
cador é energizado.
Interruttore fase
Questo interruttore permette di compensare per
la diversa distanza del percorso del suono per il
subwoofer e gli altoparlanti anteriori. Se il sub-
woofer si trova nello stesso terzo della stanza in
cui si trovano anche gli altoparlanti anteriori, las-
ciare l'interruttore nella posizione “0.” Se invece
Selector de modo de alimentación
On
Standby: Cuando el selector de modo de ali-
mentación está en esta posición y el interruptor
basculante principal de CA está en la posición
Avec le commutateur « Power » à la
position « On » et le commutateur de secteur
CA sous tension, l’amplificateur sera constam-
ment sous tension. Le voyant DEL sur le
panneau avant sera VERT.
Automático: Com a chave seletora nesta posição,
o amplificador liga ao ser energizado e desliga
quando não estiver mais energizado. O LED
Lig/Desl do painel frontal fica VERDE quando o
amplificador é energizado.
AC MAIN SWITCH/REDE PÚB. (CA)/EINSCHALTEN
INTERRUTTORE CA PRINCIPALE/INTERRUPTOR
PRINCIPAL DE CA/MISE SOUS TENSION
Power Switch/Chave Geral/Netzschalter
Interruptor de alimentación/
Power Switch/Commutateur de tension
Color (Power LED)/Cor (LED Lig/Desl)/
Farbe (Aktive LED)/Colore (Lum. De Activ.)/
Color (Indic. Lum. de Ali.)/Couleur (DEL de Tension)
Condition/Condição/Bedingung
Condizione/Condición/Condition
OFF/DESL/AUS-POS./FUORI DI/LEJOS/DE
Any/Qualquer/Irgendein/
ualanque/Cualquira/Quels
Un-Lit/Sem Luz/Nicht Auf/Spento/
Apagado/Eteinte
Amp is off/Desligado/Strom aus/Alimentetazoine spenta/
Alimentación en posición off/Hors tension
ON/LIG/EIN-POS./SU/EN/SUR
Standby/Standby/Standby
Standby/Standby/Standby
Red/Vermelho/Rot/Rosso/Rojo/Rouge
Amp in Standby position/Posição Standby/Standby-position
Posizione Standby/Posición Standby/Position état de veille
ON/LIG/EIN-POS./SU/EN/SUR
Auto/Auto/Autom./Auto/Auto/Auto
Auto/Auto/Autom./Auto/Auto/Auto
On/Lig/Ein-Pos./Su/En/Sur
Green/Verde/Grun/Verde/Verde/Verte
Amp is On and will switch to Standby in absence of signal.
Amp está ligado e mudará para prontidão na ausência de sinal.
Ver. ist An und schaltet auf Standby, wenn kein Signal vorliegt.
Posizione On, Posizione Standby con nessuno segnale.
Posición On, Posición Standby con ninguna señal.
Position On, Position état de veille avec aucun signal.
ON/LIG/EIN-POS./SU/EN/SUR
ON/LIG/EIN-POS./SU/EN/SUR
Red/Vermelho/Rot/Rosso/Rojo/Rouge
Green/Verde/Grun/Verde/Verde/Verte
Amp in Standby and will switch On with signal.
Amp está em prontidão e ligará ao receber o sinal.
Ver ist in Standby und schaltet auf An, wenn Signal vorliegt.
Posizione Standby, Posizione On con segnale.
Posición Standby, Posición On con señal.
Position état de veille, Position On avec signal.
Amp is On/Posição Lig/Ein-Position/Posizione On/
Posición On/Position On
9
SWA500 Specifications/Especificações do amplificador SWA500/SWA500 Daten
Caratteristiche tecniche SWA500/Especificaciones del SWA500/Fiche technique du SWA500
AMPLIFIER POWER
500 Watts Continuous into 4 Ohms
250 Watts Continuous into 8 Ohms
VERSTÄRKERLEISTUNG
500 Watt Dauerleistung an 4 Ohm
250 Watt Dauerleistung an 8 Ohm
POTENCIA DEL AMPLIFICADOR
500 W continua en 4 Ohms
250 W continua en 8 Ohms
MINIMUM FREQUENCY BANDWIDTH
20Hz – 500Hz (without filters or EQ)
MINIMALE FREQUENZBANDBREITE
20Hz – 500Hz (ohne Filter oder EQ)
ANCHO DE BANDA DE FRECUENCIAS MÍNIMO
20 Hz a 500 Hz (sin filtros ni EQ)
CROSSOVER FREQUENCY
Adjustable 40Hz – 120Hz
CROSSOVER-FREQUENZ
Einstellbar, 40Hz – 120Hz
FRECUENCIA DE CROSSOVER
Ajustable de 40 Hz a 120 Hz
PHASE CONTROL
PHASENREGELUNG
CONTROL DE FASE
Switch normal and reverse (0 or 180)
Schalter normal und umgekehrt (0 oder 180)
Normal o inversa (0 ó 180)
INPUT IMPEDANCE
Line Level: ≥ 20k Ohms
Speaker Level: ≥ 200 Ohms
EINGANGSIMPEDANZ
Line-Pegel: ≥ 20 k Ohm
Lautsprecherpegel: ≥ 200 Ohm
IMPEDANCIA DE ENTRADA
Nivel de línea: ≥ 20k Ohms
Nivel de altavoz: ≥ 200 Ohms
INPUTS
EINGÄNGE
ENTRADAS
Speaker and Line level (filter adjustable)
LFE line level (unfiltered)
Lautsprecher und Line-Level
(einstellbarer Filter)
LFE Line-Level (ohne Filter)
Nivel de altavoz y nivel de línea
(ajustable con filtros)
Nivel de LFE (sin filtros)
LINE LEVEL OUTPUTS
Unfiltered
LINE-PEGEL-AUSGÄNGE
Ungefiltert
SALIDAS DE NIVEL DE LÍNEA
Sin filtro
SPEAKER LEVEL OUTPUTS
Parallel outputs
LAUTSPRECHERPEGELANSCHLÜSSE
Parallelausgänge
SALIDAS DE NIVEL DE ALTAVOZ
Salidas paralelas
DIMENSIONS (HxWxD):
3.48"x17.0"x12.59"
8.85cmx43.18cmx31.97cm
ABMESSUNGEN (HxBxT)
3.48"x17.0"x12.59"
DIMENSIONES (HxWxD)
3.48"x17.0"x12.59"
8.85cmx43.18cmx31.97cm
8.85cmx43.18cmx31.97cm
SHIPPING WEIGHT
approx. 17 lbs.
VERSANDGEWICHT
ungefähr. 17lbs.
PESO DE TRANSPORTE
aprox. 17lbs
POTÊNCIA
500 Watts contínuos em 4 ohms
250 Watts contínuos em 8 ohms
POTENZA AMPLIFICATORE
500 Watt costanti in un carico da 4 Ohm
250Watt costanti in un carico da 8 Ohm
PUISSANCE DE L’AMPLIFICATEUR
500 Watts continus en 4 Ohms
250 Watts continus en 8 Ohms
AMPLITUDE MÍNIMA DE FAIXA
DE FREQÜÊNCIA
20 Hz – 500 Hz (sem filtros ou EQ)
LARGHEZZA DI BANDA MINIMA
20Hz – 500Hz (senza filtri né EQ)
BANDE PASSANTE MINIMUM
20Hz – 500Hz (sans filtre ou égalisation)
FREQUENZA DI TAGLIO
Regolabile 40Hz – 120Hz
CROSSOVER FREQUANCY
Adjustable 40Hz – 120Hz
FREQÜÊNCIA DE CROSSOVER
Ajustável 40 Hz – 120 Hz
CONTROLLO FASE
Commutazione tra normale e inversa (0 o 180)
CONTROLE DE PHASE
Commutateur « normal »
ou « reverse » (0 or 180)
CONTROLE DE FASE
Normal ou inversa (0 ou 180)
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA
Nível de linha: ≥ 20 k Ohms
Nível de alto-falante: ≥ 200 ohms
IMPEDENZA DI INGRESSO
Livello di linea: ≥ 20k Ohms
Livello altoparlante: ≥ 200 Ohm
IMPEDANCE D’ENTREE:
Niveau de ligne: 20k Ohms
Niveau H.P: 200 Ohms
SINAIS DE ENTRADA
nível de linha e de alto-falante
(ajustável por filtro)
INGRESSI
ENTREES
Livello altoparlanti e di linea (filtro regolabile)
Livello linea LFE (senza filtri)
Niveau de H.P. et de ligne (filtre ajustable)
Niveau de ligne LFE (sans filtre)
nível de linha LFE (sem filtro)
USCITE LIVELLI LINEA
Non filtrati
SORTIES NIVEAU DE LIGNE
Sans filtre
SAÍDAS DE NÍVEL DE LINHA
Não filtradas
USCITE LIVELLI ALTOPARLANTI
Uscite parallele
SORTIES NIVEAU H.P.
Sorties parallèles
SAÍDAS DE NÍVEL DAS CAIXAS ACÚSTICAS
Saídas paralelas
DIMENSÕES (AxLxP):
3.48"x17.0"x12.59"
8.85cmx43.18cmx31.97cm
DIMENSIONI (AxLxP)
3.48"x17.0"x12.59"
8.85cmx43.18cmx31.97cm
DIMENSIONS (HxLxP):
3.48"x17.0"x12.59"
8.85cmx43.18cmx31.97cm
PESO EMBALADO
aprox. 17lbs
PESO DI SPEDIZIONE
appross. 17lbs
POIDS A L’ EXPEDITION
appox. 17lbs
10
Contact Polk Audio Customer Service 1-800-377-7655 (Outside US: 410-358-3600) Monday-Friday, 9:00 AM-6:00 PM Eastern Time, [email protected]
POLK AUDIO HISTORY—
A PASSION FOR SOUND
Polk Audio was founded in Baltimore in 1972 by Johns Hopkins University graduates Matthew Polk and George Klopfer. Today, Polk Audio is a leading international manufacturer of high quality home and
automotive loudspeakers. Polk products emphasize superior sound and build quality, and feature many patented and award-winning innovations. Polk Audio has built a reputation as “The Speaker Specialists.” Polk
products are sold throughout the USA, Canada and in over 50 countries around the world. Polk Audio’s mission has always been to build high quality, great sounding speakers at affordable prices. For the people of
Polk Audio, building speakers is not just a job; it’s a passion.
HISTÓRIA DA POLK AUDIO—
UMA PAIXÃO POR SOM
A Polk Audio foi fundada em Baltimore em 1972 por Matthew Polk e George Klopfer, universitários formados pela Johns Hopkins University. Atualmente, a Polk Audio é um dos maiores fabricantes internacionais
de caixas acústicas/alto-falantes domésticos e automotivos de alta qualidade, com mais de 50 patentes de criações e novidades tecnológicas. Os produtos Polk se caracterizam pelo seu som de altíssimo nível de
qualidade e por incorporar uma série de inovações patenteadas e premiadas. Os produtos Polk são vendidos em todos os Estados Unidos, Canadá e em mais de 50 países no mundo todo. A missão da Polk Audio
tem sido sempre desenvolver caixas acústicas/alto-falantes de alto nível de qualidade e de alto padrão a preços acessíveis. Para os funcionários da Polk Audio, fabricar caixas acústicas/alto-falantes não é apenas
um trabalho; é também uma paixão.
DIE GESCHICHTE VON POLK AUDIO—
EINE LEIDENSCHAFT FÜR SOUND
Polk Audio wurde 1972 in Baltimore von Matthew Polk und George Klopfer, zwei Absolventen der Johns Hopkins University, gegründet. Heute ist Polk Audio ein international führender Hersteller hochwertiger
Heim- und Autolautsprecher, mit über 50 Patenten für technologische Innovationen und Design. Polk-Produkte bieten hervorragenden Sound und überragende Verarbeitungsqualität und basieren auf zahlreichen
patentierten und preisgekrönten Innovationen. Polk-Produkte werden in den USA, Kanada und in über 50 anderen Ländern der Welt vertrieben. Es war immer das Ziel von Polk Audio, hochwertige Lautsprecher mit
überragendem Sound zu vernünftigen Preisen herzustellen. Für die Mitarbeiter von Polk Audio ist die Herstellung von Lautsprechern nicht nur ein Job, sondern eine Leidenschaft.
IL PASSATO DI POLK AUDIO—
IL SUONO È LA NOSTRA PASSIONE
Polk Audio è stata fondata a Baltimore nel 1972 da due laureati della Johns Hopkins University, Matthew Polk e George Klopfer. Oggi Polk Audio è un’azienda leader nella produzione di altoparlanti di qualità per la
casa e per l’auto, con più di 50 brevetti per innovazioni tecnologiche e del design. I prodotti Polk evidenziano una qualità eccezionale del suono e un’ottima costruzione e includono numerose innovazioni brevettate
che hanno vinto molti premi. I prodotti Polk sono venduti negli Stati Uniti, nel Canada e in più di altri 50 Paesi nel mondo. L’obiettivo di Polk Audio è sempre stato di creare altoparlanti di ottima qualità, con un suono
eccezionale e a prezzi ragionevoli. Per i dipendenti della Polk Audio, fabbricare altoparlanti non è solo un lavoro, è una passione.
HISTORIA DE POLK AUDIO—
PASIÓN POR EL SONIDO
Polk Audio fue fundada en Baltimore en 1972 por Matthew Polk y George Klopfer, egresados de la Universidad Johns Hopkins. Hoy en día, Polk Audio es uno de los principales fabricantes internacionales de
altavoces de alta calidad para la casa y el automóvil y tiene más de 50 patentes por innovaciones de tecnología y diseño. Los productos de Polk Audio enfatizan la superioridad del sonido y la calidad de la
fabricación, y tienen muchas innovaciones patentadas y galardonadas. Los productos de Polk Audio se venden en Estados Unidos, en Canadá y en más de 50 países de todo el mundo. La misión de Polk Audio ha
sido siempre fabricar altavoces de alta calidad que produzcan un sonido magnífico a precios accesibles. Para el personal de Polk Audio, fabricar altavoces no es simplemente un trabajo; es una pasión.
L’HISTOIRE DE POLK AUDIO—
LA PASSION DU SON
Polk Audio a été fondée à Baltimore en 1972 par deux gradués de l’Université John Hopkins, Matthew Polk et George Klopfer. Aujourd’hui, Polk Audio est un des plus importants fabricants de haut-parleurs
pour la maison et l’automobile. Polk Audio détient plus de 50 brevets pour ses technologies et ses designs innovateurs; ses produits sont reconnus mondialement pour leur qualité de fabrication et leur sonorité
incomparable. Ils sont vendus aux États-Unis, au Canada et dans plus de 50 pays autour du monde. La mission de Polk a toujours été de construire des haut-parleurs de la plus haute qualité - tout en les offrant
à prix abordables. Pour ceux et celles qui oeuvrent chez Polk, bâtir des haut-parleurs n’est pas seulement une occupation, c’est une passion.
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE
ASSISTANCE TECHNIQUE OU SERVICE
If after following the hook-up directions, you experience difficulty, please double check
all wire connections. Should you isolate the problem to the speaker, contact the authorized Polk
Audio dealer where you made your purchase or call Polk Audio’s Customer Service Department at
1-800-377-7655 (calls from US or Canada only) from 9am to 6pm, Eastern Time, Monday through
Friday. You may also contact us via email: [email protected].
Si après avoir suivi le mode de connexion vous éprouvez des difficultés, vérifier toutes vos connexions.
Si le problème semble provenir du haut-parleur, contactez le revendeur Polk agréé de qui vous avez
acheté le produit ou communiquez avec le Service à la Clientèle de Polk Audio au 1-800-377-7655
(appels du Canada et des É.U. seulement) du lundi au vendredi, 9h00 - 18h00 HNE.
Vous pouvez également communiquer avec nous par courriel: [email protected].
APOYO O SERVICIO TÉCNICO
Si tiene problemas después de seguir las instrucciones de conexión, revise dos veces todas las
conexiones de cables. Si logra ubicar el problema en el altavoz, póngase en contacto con el
proveedor autorizado Polk Audio donde lo compró o comuníquese con el departamento de servicio
al cliente de Polk Audio llamando al 1-800-377-7655 (sólo en EE.UU. y Canadá) de lunes a viernes,
de 9:00 a.m. a 6:00 p.m., hora del Este. También puede enviarnos un mensaje por correo
electrónico a [email protected].
11
LIMITED THREE (3) YEAR WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE DE (3) ANS
Polk Audio, Inc., warrants, to the original retail purchaser only, that the this Polk Audio Product will be
free from defects in material and workmanship for a period of three (3) years from the date of original
retail purchase from a Polk Audio Authorized Dealer.
Polk Audio Inc. garantit - à l’acheteur au détail original seulement - que ce produit Polk Audio sera
exempt de défectuosités imputables aux pièces d’origine et à la main d’oeuvre pour une période de
trois (3) ans à partir de la date de l’achat au détail original chez un revendeur agréé Polk Audio. En
outre, Polk Audio, Inc., garantit - à l'acheteur au détail original seulement - que TOUT AUTRE COM-
POSANTE ÉLECTRONIQUE qui pourrait faire partie de ce produit Polk Audio sera exempt de tout
défaut attribuable aux pièces d’origine et à la main d’oeuvre pour une période de trois (3) ans à
partir de la date de l’achat au détail original chez un revendeur agréé Polk Audio.
Furthermore, Polk Audio, Inc., warrants, to the original retail purchaser only, that any OTHER ELEC-
TRONIC COMPONENT that may be included in this Polk Audio Loudspeaker Amplifier Product will be
free from defects in material and workmanship for a period of three (3) years from the date of original
retail purchase from a Polk Audio Authorized Dealer.
Pour permettre à Polk Audio de vous offrir le meilleur service de garantie possible, veuillez enregistrer
Service à la Clientèle de Polk au 800-377-7655 aux États-Unis et au Canada (à l’extérieur des É.U. :
410-358-3600) dans les dix (10) jours suivant la date de l'achat original. Assurez-vous de conserver
votre reçu d'achat original. Les produits défectueux doivent être expédiés, avec une preuve d’achat,
francs de port et assurés, au revendeur agréé Polk Audio de qui vous avez acheté le produit, ou à l'u-
sine Polk Audio, 2550 Britannia Boulevard, Suite A, San Diego, California 92154. Les produits doivent
être expédiés dans leur carton d'expédition original ou dans un contenant équivalent. Le propriétaire
doit assumer tout risque de perte ou de dommage en transit. Si, suite à l'examen du produit à l'usine
Polk ou chez le marchand agréé Polk Audio, il est déterminé que la défectuosité est imputable aux
matériaux d’origine ou à la main d’oeuvre au cours de la période de la garantie spécifiée, Polk Audio
ou le revendeur Polk Audio, à sa guise, réparera ou remplacera le produit sans frais additionnels et
selon les conditions décrites ci-dessous. Toute pièce ou produit remplacé devient la propriété de Polk
Audio. Les produits réparés ou remplacés sous la garantie vous seront expédiés francs de port dans un
délai raisonnable.
To allow Polk Audio to offer the best possible warranty service, please register your new product
Canada (outside the USA: 410-358-3600) within ten (10) days of the date of original purchase. Be sure
to keep your original purchase receipt.
Defective Products must be shipped, together with proof of purchase, prepaid insured to the Polk Audio
Authorized Dealer from whom you purchased the Product, or to the Factory at 2550 Britannia
Boulevard, Suite A, San Diego, California 92154. Products must be shipped in the original shipping con-
tainer or its equivalent; in any case the risk of loss or damage in transit is to be borne by you. If upon
examination at the Factory or Polk Audio Authorized Dealer it is determined that the unit was defective
in materials or workmanship at any time during this Warranty period, Polk Audio or the Polk Audio
Authorized Dealer will, at its option, repair or replace this Product at no additional charge, except as
set forth below. All replaced parts and Products become the property of Polk Audio. Products replaced
or repaired under this warranty will be returned to you, within a reasonable time, freight prepaid.
This warranty does not include service or parts to repair damage caused by accident, disaster, misuse,
abuse, negligence, inadequate packing or shipping procedures, commercial use, voltage inputs in
excess of the rated maximum of the unit, cosmetic appearance of cabinetry not directly attributable to
defect in materials or workmanship, or service, repair, or modification of the Product which has not
been authorized or approved by Polk Audio. This warranty shall terminate if the Serial number on the
Product has been removed, tampered with or defaced.
Cette garantie n'inclut pas le service ou les pièces nécessaires à la réparation de dommages provoqués
par accident, désastre, abus, négligence, mode d'expédition ou emballage inadéquat, utilisation com-
merciale, tensions supérieures au maximum prescrit pour l'unité, aspect visuel du meuble non directe-
ment attribuable à un défaut de pièces d’origine ou de main d’oeuvre, ou par le service, la réparation,
ou toute modification du produit qui n'a pas été autorisé ou approuvé par Polk Audio. Cette garantie
sera annulée si le numéro de série sur le produit a été enlevé, altéré ou falsifié.
This warranty is in lieu of all other expressed Warranties. If this Product is defective in materials or
workmanship as warranted above, your sole remedy shall be repair or replacement as provided above.
In no event will Polk Audio, Inc. be liable to you for any incidental or consequential damages arising
out of the use or inability to use the Product, even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio Authorized Dealer
has been advised of the possibility of such damages, or for any claim by any other party. Some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential damages, so the above limitation and exclu-
sion may not apply to you.
Cette garantie prend préséance sur toutes autres garanties énoncées. Si la défectuosité de ce produit
est imputable aux pièces d’origine ou à la main d’oeuvre selon les conditions de la garantie exprimées
ci-dessus, votre seul recourt sera la réparation ou le remplacement selon les conditions décrites ci-
dessus.
Dans aucun cas Polk Audio, Inc. pourra-t-elle être tenue responsable pour tout dommage accessoire
ou indirect causé par l'utilisation ou par l’incapacité d’utilisation du produit, même si Polk Audio, Inc.
ou un revendeur agréé Polk Audio, a été avisé de la possibilité de tel dommage, ou pour toute réclama-
tion par tout autre parti.
All implied warranties on this Product are limited to the duration of this expressed Warranty. Some
states do not allow limitation on how long an implied Warranty lasts, so the above limitations may not
apply to you. This Warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights which
vary from state to state.
Certains états ne permettant pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects, les limitations et
exclusions exprimées ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans votre cas.
This Warranty applies only to Products purchased in Canada, the United States of America, its posses-
sions, and U.S. and NATO armed forces exchanges and audio clubs.
Toutes les garanties tacites sur ce produit sont limitées à la durée de la garantie énoncée. Certains
états ne permettant pas la limitation de la durée d’une garantie tacite, les limitations ci-dessus pour-
raient ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques;
vous pourriez également avoir d'autres droits qui pourraient varier d’état en état.
The Warranty terms and conditions applicable to Products purchased in other countries are available
from the Polk Audio Authorized Distributors in such countries.
Cette garantie s'applique seulement aux produits achetés au Canada, aux États-Unis d'Amérique et ses
possessions, et dans les clubs audio et d’échange des forces armées des É.U. et de l’OTAN. Les modal-
ités et les conditions de garantie applicables aux produits achetés dans d'autres pays sont disponibles
chez les distributeurs agréés Polk Audio établis dans ces pays.
WARNING: LISTEN CAREFULLY
Polk Audio loudspeakers and subwoofers are capable of playing at extremely high volume levels, which could cause serious or permanent hearing damage. Polk Audio, Inc.
accepts no liability for hearing loss, bodily injury or property damage resulting from the misuse of its products.
Keep these guidelines in mind and always use your own good judgment when controlling volume:
• You should limit prolonged exposure to volumes that exceed 85 decibels(dB).
• High volume in an automobile can hinder your ability to safely operate a vehicle.
• You are responsible for knowing the local laws governing acceptable mobile volume levels.
Or refer to the Occupational Health and Safety Administration (OSHA) guidelines at:
AVERTISSEMENT: ÉCOUTEZ BIEN
Les haut-parleurs et subwoofers Polk Audio sont capables de générer des niveaux de pression sonores extrêmement élevés pouvant causer des dommages auditifs graves ou
permanents. Polk Audio Inc. ne peut être tenue responsable de perte d’ouïe, de blessure ou de dommages matériaux causés par l’usage abusif de ses produits.
Tenez compte de recommandations suivantes et faites preuve de discernement lorsque vous contrôlez le volume:
• Limitez l’exposition prolongée à des niveaux sonores excédant 85 décibels (dB).
• Un volume sonore élevé dans une automobile peut nuire à la conduite sécuritaire.
• Vous êtes tenu de connaître les lois locales régissant le volume sonore mobile.
Pour plus d’information sur les niveaux sécuritaires de pression sonore visitez:
Ou référez-vous aux normes de la OSHA (Occupational Health and Safety Administration)
“Polk Audio” is a trademark of Britannia Investment Corporation
“Polk Audio” é uma marca comercial da Britannia Investment Corporation
„Polk Audio“ ist eine Marke der Britannia Investment Corporation
“Polk Audio” è un marchio di proprietà della Britannia Investment Corporation
“Polk Audio” es una marca comercial de Britannia Investment Corporation
« Polk Audio » est une marque de commerce de la Britannia Investment Corporation
Polk Audio, 5601 Metro Drive, Baltimore, Maryland 21215, USA 800-377-7655, Fax: 410-764-4817, www.polkaudio.com
|