EN
INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this Olympus product .
To ensure your safety, please read this instruction manual before use,
and keep it handy for future reference.
FR
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions pour l’achat de ce produit Olympus.
Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et
conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur.
ES
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por comprar este producto Olympus.
Antes de usarlo, lea este manual de instrucciones para proteger su
seguridad, y guárdelo en un lugar práctico para usarlo como referencia
futura.
ED 70-300mm f4.0-5.6
©2007
VS259601
EN
FR
ES
Name of parts
Name of parts
Nomenclature
Nombre de las piezas
EN
1 Hood mount section
2 Filter mount thread
5 Mount index
8 Rear cap
3 Zoom ring
4 Focus ring
7 Front cap
6 Electrical contacts
9 Lens hood
0 AF/MF switch
Nomenclature
FR
1
Section de montage du pare-soleil 2 Filetage de montage du filtre 3 Bague de zoom
5 Repère de montage
6
Contacts électriques
4 Bague de mise au point
7 Bouchon avant
0 Commutateur AF/MF
8 Bouchon arrière
9 Pare-soleil
Nombre de las piezas
ES
2 Rosca de montura de filtro
Sección de montura del parasol
3 Anillo del zoom
1
5 Indice de montura
6
Contactos eléctricos
4 Anillo de enfoque
7 Tapa frontal
0 Conmutador AF/MF
8 Tapa trasera
9 Parasol de objetivo
EN
FR
ES
EN
Attaching the hood
Fixation du pare-soleil
Instalación del parasol
How to operate the AF/MF Switch
Switches between AF and MF. The minimum shooting range will change
depending on the setting.
•
If the camera is set to MF, the lens will operate in MF mode even if the switch is set to AF.
FR
Fonctionnement du commutateur AF/MF
Permet de basculer entre la mise au point automatique (AF) et la mise au point
manuelle (MF). La plage de prise de vue minimum change en fonction du réglage.
• Si l’appareil photo est réglé sur MF, l’objectif fonctionnera en mode MF
même si le commutateur est réglé sur AF.
ES
Cómo manejar el conmutador AF/MF
Cambia entre AF y MF. El
alcance de fotografiado
mínimo cambiará según el
ajuste.
• Si la cámara se ajusta
a MF, el objetivo
1
2
funcionará en modo MF
aunque el conmutador
esté ajustado en AF.
Notes on shooting
• Use the hood when shooting a backlit subject.
Edges of pictures may be cut off if more than one filter is used or if a thick filter is used.
EN
•
• Can be used with the optional EC-14, EC-20 teleconverters in MF mode.
• Using the optional EX-25 extension tube you can shoot with a
magnification of 0.40 – 0.66× (0.80 – 1.32× when calculated based on 35
mm film camera), using MF mode through the whole zoom range.
EN
FR
ES
Storing the hood
Rangement du pare-soleil
Almacenamiento del parasol
Remarques sur la prise de vue
FR
• Utiliser le pare-soleil lors de la prise de vue d’un sujet en contre-jour.
• Les bords des images risquent d’être coupés si plusieurs filtres sont
utilisés ensemble ou en utilisant un filtre épais.
•
•
Il peut être utilisé avec les téléconvertisseurs EC-14 et EC-20 en option en mode MF.
En utilisant le tube allonge EX-25 en option, il est possible de prendre des photos avec
un grossissement de 0,40
–
0,66× (soit 0,80
–
1,32× si le grossissement est calculé
en fonction d’un appareil photo à film 35 mm), en mode MF pour toute la plage focale.
1
Notas sobre la toma fotográfica
• Cuando tome una fotografía de un sujeto a contraluz utilice el parasol.
2
ES
•
•
•
Los bordes de las imágenes pueden cortarse si se usa más de un filtro o un filtro grueso.
Puede utilizarse con los teleconvertidores EC-14 y EC-20 opcionales en modo MF.
Con el tubo de extensión EX-25 opcional se puede fotografiar con una ampliación
de 0,40
–
0,66× (0,80
–
1,32× cuando se calcula sobre la base de una cámara
con película de 35 mm), utilizando el modo MF en toda la gama de zoom.
Printed in Japan
|