各部の名称
レンズ構成
②
③
①
⑥
⑤
④
ED7-14mm f4.0
10cm
⑦
VE867302
取扱説明書
このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。ご使用前に本説明書の内容をよく
ご理解の上、安全に正しくご使用ください。この説明書はご使用の際にいつでも見られるように大切
に保管してください。
特 長
主な仕様
・オリンパスデジタルカメラ一眼レフ「フォーサーズ
システム」専用の高い描写力を持つレンズです。
マウント
焦点距離
最大口径比
:フォーサーズ マウント
:7 ~ 14mm
:F4.0
・
35mmフィルムカメラで14-28mmに相当する超広角
ズームレンズです。
画
角
:114°-75°
・防塵・防滴構造を採用しています。
・レンズフード先端から最短約10cmの近接撮影
ができます。
レンズ構成
:12 群 18 枚
多層膜コーティング(一部単層)
:F4.0 ~ F22
絞り制御
・非球面
EDレンズ(特殊低分散レンズ)計5枚を含む12群 ピント調整方式 :AF/MF 切り換え
質量 :780g(キャップを除く)
大きさ 最大径×全長 :φ 86.5 × 119.5mm
ガラスモールドレンズ、スーパーEDレンズ、 撮影距離
:0.25m ~∞(無限遠)
18枚のズームレンズです。
・別売のテレコンバータEC-14と組み合わせて使用
できます。
・別売のエクステンションチューブEX-25は使用
できません。
※外観・仕様は改善のため予告なく変更すること
がありますので、ご了承ください。
各部の名称
①フォーカスリング
②ズームリング
③取り付け指標
⑤電気回路接点
⑥リアキャップ
⑦
フロントキャップ
④
レンズフード(組込み型
)
ご参考
・
最短撮影距離(0.25m)時のワーキングディスタン
ス(レンズフード先端からの距離)は約10cmにな
ります。この時の最大撮影倍率は約0.11×(35mm
● 電話でのご相談窓口
カスタマーサポートセンター 0120-084215
携帯電話・PHSからは TEL 0426-42-7499
フィルムカメラ換算
0.22×)になります。
FAX 0426-42-7486
営業時間 平日 9:30~21:00
土、日、祝日 10:00~18:00
(年末年始、システムメンテナンス日を除く)
修理に関するお問い合わせ(オリンパス岡谷修理センター)
TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011
〒394-0083 長野県 谷市長地柴宮3-15-1
営業時間 9:00~17:00
(日曜、夏期・年末年始休業、システム
メンテナンス日を除く)
●
岡
ご注意 必ずお読みください
警告ꢀ安全上のご注意
保管上のご注意
取り扱い上のご注意
[JP] 使用温度範囲
[JP] 強い力
[JP] 接点部に触れないでください。
[JP] 多湿
[JP] 使わないときはレンズキャップを
付けておいてください。
[JP] 防虫剤のあるところ
[JP] カメラに取り付けた状態でレンズを太
陽に向けないでください。太陽光が焦
点を結んで故障や火災の原因になるこ
とがあります。
[JP] レンズで太陽を見ないでください。
[JP] 急激な温度変化
[JP] レンズに触れないでください。
[JP] 落下
[JP] 磁気
[JP]レンズの清
掃
[JP] レンズキャップを付けずに放置しないで
ください。太陽光が焦点を結んで故障
や火災の原
因になることがあります。
[JP] ズームやフォーカシング動作により
[JP] 接点部を下にして置かないでくだ
さい。
[JP] 水没
[JP] 有機溶剤
繰り出されたレンズ部でカメラを保
持しないでください。
[JP] 故障したらオリンパス岡
谷修理センターへ
東京都新宿区西新宿2丁目3番1号 新宿モノリス /
Two Corporate Center Drive,Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A./
2004-2005
Printed in Japan
Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 / Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany / Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
Nomenclature
Nomenclature
Bezeichnung der Teile
Nomenclatura
Lens configuration
②
Configuration de l'objectif
Optische Konstruktion
Configuración de objetivo
③
①
⑥
Working distance
Distance de fonctionnement
Arbeitsentfernung
Distancia de trabajo
⑤
④
ED7-14mm f4.0
10cm
⑦
INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
Nous vous remerçions pour l’achat du produit Olympus. Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation
pour votre sécurité et conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur.
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Um einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu
gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
Muchas gracias por comprar el producto Olympus. Antes de usar, lea este manual de instrucciones para
proteger su seguridad, y guárdelo en un lugar práctico para usar como referencia futura.
Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your safety, please read this instruction manual
before use, and keep it handy for future reference.
For customers in Europe
Pour les utilisateurs en Europe
Für Europe
Para los clientes de Europa
Reference
Référence
Hinweis
Referencia
The “CE” mark indicates that this product complies with the
European requirements for safety, health, environment
and customer protection. CE-mark products are for sale in
La marque “CE” indique que ce produit est conforme
aux exigences européennes en matière de sécurité,
Das “CE”-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den
europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit,
Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"-
Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
La marca “CE” indica que este producto cumple con los
requisitos europeos de seguridad, salud, protección del medio
ambiente y del usuario. Los productos de marca CE están en
venta en Europa.
santé, environnement et protection du consommateur.
Les produits avec la marque “CE” sont pour la vente en
distance de fonctionnement (la distance entre
Europe.
・À la plage de prise de vue minimale (25 cm), la
・Bei der Mindestentfernung von 0,25m) beträgt die
Arbeitsentfernung (Entfernung zwischen Motiv und
der Vorderseite der Gegenlichtblende) ca. 10 cm;
die maximale Aufnahmevergrößerung beträgt
0,11X (entspricht 0,22X bei einer 35 mm Kamera).
・En la distancia de toma fotográfica mínima (0,25
mm), la distancia de trabajo (la distancia entre el
extremo del parasol del objetivo y el sujeto), es de
unos 10 cm, y la ampliación máxima de la toma
fotográfica es 0,11X (0,22X cuando se convierte a
una cámara con película de 35 mm).
・
At the minimum shooting range (0.25 m/0.8 yard), the
working distance (the distance between the tip of the
lens hood and the subject) is about 10 cm (3.9 in),
and the maximum shooting magnification is about
0.11X (0.22X when converted into a 35 mm film
camera).
Europe.
For customers in USA
FCC Notice
Für USA
FCC-Hinweis
Para los clientes de EE.UU.
l’extrémité de la tête d’objectif et le sujet) est de 10
Pour les consommateurs aux États-Unis
Aviso FCC
cm environ et le grossissement maximal est de
Notice FCC
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
Any unauthorized changes or modifications to this equipment would
void the user’s authority to operate.
Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen.
Das Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten
beiden Auflagen erfüllt werden:1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen
Störeinstreuungen ausgehen, und 2) dieses Gerät muss die Einwirkung von
Störeinstreuungen zulassen. Dies schließt Störeinstreuungen ein, welche
Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder Betriebsstörungen verursachen
können. Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne
ausdrückliche Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die
Betriebserlaubnis für dieses Gerät.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de los reglamentos FCC. La
operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives
0,11X (0,22X converti en valeur pour un appareil
photo à film de 35 mm).
FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: (1)
Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique, et (2)
cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris
celles susceptibles d'entraver son bon fonctionnement.
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée
no puede ocasionar interferencias que ocasionen daños,
dispositivo puede aceptar cualquier interferencia, incluyendo interferencia
que pueda ocasionar una operación indeseada.
y
(2) este
Technische Daten
Cualquier cambio
o
modificación sin autorización
a
este equipo anulará el
derecho del usuario a operarlo.
Caractéristiques principales
For customers in CANADA
Main Specifications
à l'utilisateur de se servir de ce matériel.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Para los clientes de Canadá
Fassung
: FOUR THIRDS-Anschluss
: 7 – 14 mm
: f4,0
Especificaciones principales
Pour les utilisateurs au Canada
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
Brennweite
Lichtstärke
Bildwinkel
Monture
: Monture Four Thirds (4/3)
: 7 à 14 mm
: f4,0
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
Für Kanada
Mount
: Four Thirds mount
: 7 – 14mm (0.3 – 0.6in)
: f4.0
Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse
Canadian ICES-003 klassifiziert.
B
in Übereinstimmung mit
Longueur focale
Ouverture maximale
Angle de vue
Montura
: Montura Four Thirds
: 7 – 14 mm
: f4,0
Focal distance
Max. aperture
Image angle
: 114° – 75°
Distancia focal
Abertura máx.
Ángulo de imagen
Características
Features
Optische Konstruktion : 12 Gruppen,18 Linsen
mehrfach beschichtet
: 114°– 75°
: 114° – 75°
Caractéristiques
Configuration de l’objectif : 12 groupes, 18 lentilles
Revêtement multicouche
(simple couche en partie)
Commande de diaphragme : f4,0 à f22
: 0,25m à ∞ (infini)
Ajustement demise au point : Commutation AF/MF
: 114° – 75°
・El objetivo de 7-14mm es un objetivo con una alta
capacidad de imagen, diseñado exclusivamente
para usar con las cámaras digitales réflex FOUR
THIRDS Olympus
・Objetivo zoom super gran angular equivalente a
un objetivo zoom de 14-28 mm en una cámara
con película de 35 mm.
Besondere Merkmale
Lens configuration
: 12 groups, 18 lenses
Multilayer film coating
(partially single layered)
: f4.0 to f22
: 0.25 m (0.8ft) to ∞ (infinite)
: AF/MF switching
・The 7-14mm is a lens with high imaging capability,
designed exclusively for use with Olympus FOUR
THIRDS single-lens-reflex digital cameras.
(teilweise einfach beschichtet)
: f4,0 bis f22
: 0,25 m bis ∞ (unendlich)
: AF/MF-Umschaltung
: 780 g (ohne Objektivdeckel)
Configuración de objetivo : 12 grupos, 18 lentes
Recubrimiento de múltiples capas
(disposición simple parcial)
Control de diafragma : f4,0 a f22
Distancia de toma fotográfica : 0,25 m a ∞ (infinito)
Blendenskala
Entfernung
Scharfstellung
Gewicht
・
Le 7-14mm est un objectif avec une capacité d’image
élevée, conçu exclusivement pour etre utilisé avec des
・Dieses Zoom mit 7-14mm ist ein Objektiv mit hoher
Bildqualität zur exklusiven Verwendung mit einer
Olympus FOUR THIRDS Spiegelreflex-Digitalkamera.
・Super-Weitwinkelzoom (entspricht einer Brennweite
von 14-28 mm bei einer 35 mm Kamera).
Iris control
appareils photo numériques reflex FOUR THIRDS Olympus. Plage de prise de vue
・
Ultra-wide-angle zoom lens equivalent to a 14–28 mm
Shooting range
Focus adjustment
Weight
・Objectif zoom super grand angle équivalent à un
objectif zoom de 14 à 28 mm sur un appareil photo
à film de 35 mm.
zoom lens on a 35 mm camera.
・Dust-proof, drip-proof construction.
Abmessungen
:
Max. Durchmesser Ø 86,5 x
Gesamtlänge 119,5 mm
Poids
Dimensions
: 780 g (bouchon exclus)
Ajuste de enfoque
Peso
Dimensiones
: Cambio AF/MF
:
Max. dia. Ø 86,5 x Longueur
totale 119,5 mm
・Spritzwasser- und staubdichte Konstruktion.
:
780 g (27.5 oz) (excluding cap)
: 780 g (excluyendo la tapa)
: Ø máx. 86,5 x longitud
total 119,5 mm
・
Close-focusing possible of subjects as close as 10 cm
・
Se ha empleado una estructura hermética al polvo,
a prueba de goteo.
・
Construction protégée contre la poussière et l’égouttage.
Prise de vue gros plan possible d’un sujet aussi proche
que 10 cm de l’extrémité de l’objectif.
・
Nahaufnahmen ab 10 cm Entfernung von der Vorderseite
der Gegenlichtblende.
Dimensions
: Max. dia. Ø 86.5 x Overall
length 119.5 mm (4.7in)
(3.9 in) from the tip of the lens hood.
・
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung
des Herstellers jederzeit vorbehalten.
・
・Es posible una toma macrofotográfíca de un
objeto que se encuentra tan cerca como de unos
10 cm alejado del extremo del parasol del objetivo.
・Zoom lens with 18 lenses in 12 groups including 5
aspherical glass molded, Super ED (Extra-low
Dispersion) and ED lenses.
・Caractéristiques modifiables sans préavis ni
obligations de la part du fabricant.
・Zoomobjektiv mit 18 Elementen in 12 Gruppen
einschließlich 5 asphärischen Glass Molded Super
ED (Extra-low Dispersion)- und ED-Linsen.
・
Objectif zoom avec 18 lentilles en 12 groupes
comprenant 5 lentilles asphériques en verre moulé
Super ED (Spécial à faible dispersion) et ED.
・Las especificaciones están sujetas a cambios sin
previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
・Specifications are subject to change without any
notice or obligation on the part of the manufacturer.
・
Objetivo zoom con 18 lentes en 12 grupos incluyendo
5 vidrios asféricos moldeados, objetivos Super ED
(extra baja dispersión) y ED.
・Can be used with the optional EC-14 teleconverter.
・Kann zusammen mit dem optional erhältlichen Tele-
・The optional EX-25 extension tube cannot be
used.
・Il peut être utilisé avec le téléconvertisseur EC-14
en option.
・Le tube allonge EX-25 ne peut pas être utilisé.
Konverter EC-14 verwendet werden.
Der optionale Zwischenring EX-25 kann nicht verwendet
werden.
・
・Puede ser usado con el teleconvertidor EC-14
opcional.
・El tubo de extension EX-25 opcional no puede
Nomenclature
usarse.
Nomenclature
Bezeichnung der Teile
①Focus ring
②Zoom ring
⑤Electrical contacts
⑥Rear cap
①Bague de mise au point
②Bague de zoom
⑤
Contacts électriques
⑥Bouchon arrière
Nomenclatura
●
①Schärfering
⑤Elektrische Kontakte
24/7 online automated help:
③Mount index
④Lens hood (built-in)
⑦Front cap
③Repère de montage
④Tête d’objectif (incorporé)
⑦Bouchon avant
②Zoomring
⑥
⑦
Hinterer Objektivdeckel
Vorderer Objektivdeckel
①Anillo de enfoque
②Anillo del zoom
③Indice de montura
⑤
Contactos eléctricos
⑥Tapa trasera
Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to
10pm (Monday to Friday) ET
③Ausrichtmarkierung
④
Gegenlichtblende (eingebaut)
⑦Tapa delantera
●
④
Parasol de objetivo (incorporado)
●
E-Mail : [email protected]
●
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser
Rufnummern an uns:
00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)
+49 1805-67 10 83 oder +49 40-23 77 38 99
(gebührenpflichtig)
Vistez notre site à l’adresse
ou appelez le NUMÉRO: 00800-67 10 83 00
(d’appel gratuit)
+49 1805-67 10 83 ou +49 40-23 77 38 99 (d’appel
payant)
●
Please visit our homepage
o Ilame al NÚMERO: 00800-67108300
(Llamada gratuita)
+49 1805-67 10 83 o +49 40-23 77 38 99 (Llamada a
pagar)
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 1805-67 10 83 or +49 40-23 77 38 99 (Changed)
Precautions: Be Sure to Read the Following
Précautions: Bien lire la suite
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen
Precauciones: Asegúrese de leer lo siguiente
Warnings: Safety Precautions
Avertissements: Précautions de sécurité
Achtung: Sicherheitshinweise
Storage Precautions
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung
Précautions de rangement
Precauciones con el almacenamiento
Précautions de manipulation
Precauciones con la manipulación
Handling Precautions
Sicherheitshinweise zur Handhabung
[EN] Working temperature range
[FR] Plage de température de
fonctionnement
[DE] Betriebstemperatur
[ES] Gama de temperatura de
operación
[EN] Too much pressure
[FR] Trop de pression
[DE] Zu hohe Druckausübung
[ES] Demasiada presión
[EN] Do not touch the contacts.
[EN] Excessive moisture
[FR] Beaucoup d’humidité
[DE] Hohe Feuchtigkeit
[ES] Mucha humedad
[FR] Ne pas toucher les contacts.
[DE] Nicht die Objektivkontekte
berüren
[EN] Cap the lens when it is not used.
[FR] Mettre le bouchon sur l’objectif
lorsqu’il n’est pas utilisé.
[DE] Bei Nichtgebrauch die
Objektivdeckel anbringen.
[ES] Tape el objetivo cuando no lo
use.
[EN] Moth repellents
[FR] Produits antimites
[DE] Mottenkugeln
[ES] Antipolillas
Advertencias: Precauciones sobre la seguridad
[EN] Do not view the sun through
the lens.
[FR] Ne pas visualiser le soleil à
travers l'objectif.
[DE Das Objektiv nicht direkt auf die
Sonne ausrichten.
[ES] No observe el sol a través del
objetivo.
[EN] Do not point the camera lens at
the sun. Sunlight will converge
in the lens and focus inside the
camera, possibly causing a
malfunction or fire.
[FR] Ne pas pointer l’objectif monté
sur l’appareil sur le soleil. Les
rayons du soleil seraient
[ES] No toque los contactos.
[EN] Abrupt temperature changes
[FR] Changements abruptes de
température
[EN] Do not touch the lens.
[FR] Ne pas toucher l’objectif.
[DE] Nicht die Linse berühren.
[ES] No toque el objetivo.
[EN] Do not drop
[EN] Magnetism
[FR] Magnétisme
[DE] Magnetismus
[ES] Magnetismo
[FR] Ne pas laisser tomber.
[DE] Nicht fallen lassen.
[ES] No lo deje caer.
Lens cleaning tissue or soft cloth
[EN] Lens cleaning
[FR] Nettoyage de l’objectif
[DE] Linsenreinigung
Tissu de nettoyage d'objectif ou
chiffon doux
concentrés dans l’appareil
photo, pouvant provoquer un
mauvais fonctionnement ou un
incendie.
Linsenreinigungspapier oder-tuch
[DE] Abrupte
Papel de limpieza de objetivo
o
paño suave
[EN] Do not leave the lens without the
cap. If solar light is converged
through the lens, a fire may result.
[FR] Ne pas laisser l’objectif sans le
bouchon.Si des rayons du soleil
sont concentrés à travers l’objectif,
un incendie risque de se produire.
[DE] Das Objektiv nur mit angebrachten
Objektivdeckeln aufbewahren. Falls
Sonnenstrahlen durch das Objektiv
gebündelt werden, besteht
Temperaturschwankungen
[ES] Cambios de temperatura
abruptos
[ES] Limpieza del objetivo
[DE] Niemals das an der Kamera
montierte Objektiv direkt auf
die Sonne richten. Andernfalls
können die einfallenden
[EN] Do not hold the camera by the section
of the lens extruded by the focusing
operation.
[EN] Do not put the lens with its
contacts facing down.
[EN] Submergence
[FR] Étanchéité
[DE] Unterwassertauglichkeit
[ES] Sumergimiento
[EN] Organic solvents
Sonnenstrahlen optisch stark
gebündelt werden, so dass
schwere Schäden auftreten
können und/oder Feuergefahr
besteht.
[FR] Solvants organiques
[DE] Organische Lösungsmittel
[ES] Solventes orgánicos
[FR] Ne pas mettre l’objectif avec ses
contacts tournés vers le bas.
[DE] Niemals das Objektiv mit nach
unten weisenden Kontakten
ablegen.
[FR] Ne pas tenir l’appareil photo par la
partie de l’objectif qui a été sortie par le
fonctionnement de la mise au point.
[DE] Die Kamera darf niemals an dem
Objektivbereich gehalten werden, der
beim Fokussieren ausgeschoben wird.
[ES] No sostenga la cámara por la parte
del objetivo que se ha de extender
por la operación de enfoque.
[EN] If you experience any problems, contact your nearest Olympus service center.
[FR] En cas de difficulté, contacter le centre de service Olympus le plus proche.
[DE] Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Kundendienst.
Feuergefahr!
[ES] Evite que el objetivo montado
en la càmara apunte hacia el
sol, ya que los rayos solares
incidiràn directamente en la
càmara, lo que puede causar
su malfuncionamiento y fuego.
[ES] No deje el objetivo sin la tapa. Si la
luz solar se concentra a través del
objetivo, puede producir un
[ES] En caso de problema, póngase en contacto con su centro de servicio Olympus más cercano.
[ES] No coloque el objetivo con sus
contactos hacia abajo.
incendio.
|