Camera setup
Configuration de l’appareil photo
Preparación de la cámara
EN
FR
ES
Preparing the Camera
Préparer l’appareil photo
Preparación de la cámara
Set the camera date and time, time zone and display language
automatically; install the camera instruction manual and PC
software (ib); then perform user registration.
Réglez automatiquement la date et l’heure de l’appareil photo, le
fuseau horaire et la langue d’affichage, puis installez le manuel d’
instructions de l’appareil photo et le logiciel (ib).
Ajuste automáticamente la fecha, la hora, la zona horaria y
el idioma de la pantalla de la cámara; instale el manual de
instrucciones de la cámara y el software del PC (ib).
Inserting the battery
Insérer la batterie
Colocación de las pilas
Do not insert SD/SDHC memory cards before the
camera setup.
N’insérez pas de cartes mémoire SD/SDHC avant
d’avoir configuré l’appareil photo.
No inserte tarjetas de memoria SD/SDHC antes de la
preparación de la cámara.
1
2
1
2
1
2
Do not format the internal memory until the camera
setup is complete. Doing so will erase the camera
instruction manual and the PC software (ib) data that
are stored on the internal memory.
Ne formatez pas la mémoire interne tant que la
configuration de l’appareil photo n’est pas terminée.
Vous risqueriez autrement d’effacer le manuel
d’instructions de l’appareil photo et les données du
logiciel (ib) conservés dans la mémoire interne.
No formatee la memoria interna hasta que no se
haya completado la preparación de la cámara. De lo
contrario, se borrará el manual de instrucciones de la
cámara y los datos del software del PC (ib) que están
almacenados en la memoria interna.
DIGITAL CAMERA
APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE
CÁMARA DIGITAL
Check that your computer meets the following system
requirements:
Windows XP (SP2 or later) /
Windows Vista / Windows 7
Vérifiez que votre ordinateur satisfait aux exigences
système suivantes :
Windows XP (SP2 ou ultérieur)/
Windows Vista/Windows 7
Compruebe que su ordenador cumple los siguientes
requisitos de sistema:
Windows XP (SP2 o superior)/
Windows Vista/Windows 7
Refer to the PC software (ib) help guide for details on
how to use the PC software (ib).
SP-600UZ
Consultez le guide d’aide du logiciel (ib) pour en savoir
plus sur la manière d’utiliser le logiciel (ib).
Consulte la guía de ayuda del software del PC (ib) para
obtener información más detallada sobre cómo usar el
software del PC (ib).
Bloqueo del
compartimento de la
batería/tarjeta
Verrou du
compartiment de la
batterie/carte
Battery/card
compartment lock
2
3
3
Select and execute “OLYMPUS Camera Initialization”, which
is displayed on the computer screen when the camera is
recognized by the computer.
3
3
2
3
Sélectionnez et exécutez “OLYMPUS Camera Initialization”
(configuration de l’appareil photo), qui s’affiche sur l’écran
d’ordinateur lorsque l’appareil photo est reconnu par l’ordinateur.
2
3
Seleccione y ejecute “OLYMPUS Camera Initialization”
(Preparación de la cámara), que aparece en la pantalla del
ordenador cuando la cámara es detectada por el ordenador.
Follow the instructions on the computer screen and setup
the camera.
Suivez les instructions sur l’écran de l’ordinateur et
configurez l’appareil photo.
Siga las instrucciones en la pantalla del ordenador y prepare
la cámara.
Setting the date, time and time zone
The date and time set here are saved to image file
Réglage de la date, de l’heure et du
fuseau horaire
Ajuste de la fecha, hora y zona horaria
names, date prints, and other data.
La fecha y la hora configuradas aquí se guardan en
los nombres de archivos de imagen, impresiones de
fechas y otros datos.
La date et l’heure que vous réglez ici sont
sauvegardées pour les noms de fichier d’image, les
impressions de date et autres données.
1
Press the n button to turn on the camera.
●
Faites coulisser le verrou du compartiment de la batterie/carte de
)vers =et assurez-vous que le couvercle du compartiment de
la batterie/carte est bloqué correctement (7). Toute erreur peut
entraîner l’ouverture du couvercle du compartiment de la batterie/
carte pendant la prise de vue et la chute des batteries, entraînant
ainsi une perte de données d’image.
●
Deslice el bloqueo del compartimento de la batería/tarjeta de )a
=y asegúrese de que la tapa del compartimento de la batería/
tarjeta esté bien cerrado (7). Si no está bien cerrada la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta, puede abrirse durante la toma
de fotografías y las pilas se pueden caer, dando como resultado
una pérdida de datos de fotografías.
● The date and time setting screen is displayed when the date
and time are not set.
● Slide the battery/card compartment lock from )to =and
ensure that the battery/card compartment cover is securely
locked (7). Failure to do so may cause the battery/card
compartment cover to open during shooting and the batteries to
fall out, resulting in loss of image data.
1
Presione el botón n para encender la cámara.
1
2
3
4
Appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo.
Use FG to select the year for [Y].
● Cuando la fecha y la hora no están configuradas, aparece la
pantalla de configuración correspondiente.
● L’écran de réglage de la date et de l’heure s’affiche si ces
dernières ne sont pas réglées.
Press I to save the setting for [Y].
EN
Quick Start Guide
2
3
4
Use FG para seleccionar el año [A].
As in Steps 2 and 3, use FGHI and the A button to
set [M] (month), [D] (day), [TIME] (hours and minutes), and
[Y/M/D] (date order).
2
3
4
Éteignez l’appareil photo avant d’ouvrir le couvercle du
compartiment de la batterie/carte.
Lors de l’utilisation de l’appareil photo, n’oubliez pas de
fermer le couvercle du compartiment de la batterie/
carte.
Utilisez FG pour sélectionner l’année sous [A].
Turn off the camera before opening the battery/card
compartment cover.
Apague la cámara antes de abrir la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta.
Thank you for purchasing an Olympus digital camera.
Please read these instructions carefully.
Presione I para guardar la configuración de [A].
Appuyez sur I pour sauvegarder le réglage de [A].
The application software and instruction manual PDF file are stored on the internal memory
of the camera.
For detailed information on all features and Provisions of warranty, please refer to the
internal memory.
Adobe Reader is required to view the Instruction Manual.
Unless otherwise specified, the explanation about these illustrations is provided for
SP-600UZ.
When using the camera, be sure to close the battery/
card compartment cover.
Al usar la cámara, asegúrese de cerrar la cubierta del
compartimento de la batería/ tarjeta.
Como en los Pasos 2 y 3, use FGHI y el botón A para
establecer [M] (mes), [D] (día), [HORA] (horas y minutos) y
[A/M/D] (orden de fecha).
5
Use HI to select the [x] time zone and then press the A
button.
Tout comme aux étapes 2 et 3, utilisez FGHI et la touche
A pour régler [M] (mois), [J] (jour), [HEURE] (heures et
minutes) et [A/M/J] (ordre des dates).
Camera setup
Instalación de la cámara
● Use FG to turn daylight saving time ([SUMMER]) on or off.
Configuration de l’appareil photo
Branchez l’appareil photo à l’ordinateur et
configurez-le.
5
Connect the camera to the computer and setup the
camera.
Conecte la cámara al ordenador e instale la cámara.
Use HI para seleccionar la zona horaria de [x] y a
continuación presione el botón A.
5
Changing the display language
The language for the menu and error messages
displayed on the monitor is adjustable.
Utilisez HI pour sélectionner le fuseau horaire [x], puis
appuyez sur la touche A.
Requisitos del sistema
Windows XP (SP2 o superior)/Windows Vista/Windows 7
● Utilice FG para activar o desactivar el horario de verano
([VERANO]).
System requirements
Windows XP (SP2 or later) / Windows Vista / Windows 7
● Utilisez FG pour activer et désactiver l’heure d’été ([ETE]).
Configuration requise
Windows XP (SP2 ou ultérieur)/Windows Vista/Windows 7
1
FR
Conecte la cámara al ordenador.
Guide de démarrage rapide
Changer la langue d’affichage
Cambio del idioma de la pantalla
El idioma del menú y de los mensajes de error que
aparecen en el monitor es seleccionable.
1
2
Display the [SETUP] menu.
1
Connect the camera to the computer.
Vous pouvez sélectionner la langue pour le menu et
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus.
Veuillez lire attentivement ces instructions.
1
Connectez l’appareil photo à l’ordinateur.
r
Use FG to select the
(Settings 1) tab and then press I.
les messages d’erreur qui s’affichent sur l’écran.
Le logiciel de l’application et le fichier PDF du manuel d’instructions sont stockés sur la
mémoire interne de l’appareil photo.
Pour des informations détaillées sur toutes les caractéristiques et les conditions d’obtention
de la garantie, reportez-vous á la mémoire interne.
Adobe Reader est requis pour afficher le manuel d’instructions.
Sauf si spécifié diversement, les explications portant sur les illustrations ci-dessous se
réfèrent au modèle SP-600UZ.
3
4
Use FG to select [D] and press the A button.
Multiconector
1
2
Affichez le menu [REGLAGE].
1
2
Multi-connector
Muestra el menú [CONFIGURAC.].
Connecteur
multiple
Use FGHI to select your language and press the
A button.
r
Utilisez FG pour sélectionner l’onglet
puis appuyez sur I.
(Paramètres 1)
r
Use FG para seleccionar la pestaña
continuación, presione I.
(Ajustes 1) y, a
5
Press the m button.
3
4
5
Utilisez FG pour sélectionner [D], puis appuyez sur la
touche A.
3
4
Cable USB (suministrado)
Abra la tapa del conector
Use FG para seleccionar [D], y presione el botón A.
USB cable (supplied)
Câble USB (fourni)
Use FGHI para seleccionar el idioma, y presione el
botón A.
Open the connector cover
in the direction of the arrow.
en el sentido de la flecha.
Ouvrez le couvercle du
connecteur dans le sens
de la flèche.
Utilisez FGHI pour sélectionner votre langue, puis
appuyez sur la touche A.
ES
Guía rápida de inicio
Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus.
Lea atentamente estas instrucciones.
5
Presione el botón m.
Appuyez sur la touche m.
El software de las aplicaciones y el archivo PDF del manual de instrucciones están
guardados en la memoria interna de la cámara.
Para más información sobre todas las características y las condiciones de la garantía,
consulte la memoria interna.
Se necesita Adobe Reader para poder visualizar el manual de instrucciones.
A menos que se especifique de otra manera, la explicación sobre estas ilustraciones se da
para SP-600UZ.
VN878201
1AG6P1P5688--
Inserting the SD/SDHC memory card
(sold separately)
Shooting movies
Insertion de la carte mémoire SD/
SDHC (vendue séparément)
Enregistrer des vidéos
Colocación de la tarjeta de memoria
SD/SDHC (vendida aparte)
Toma de vídeos
1
1
Appuyez sur la touche d’enregistrement vidéo pour lancer
l’enregistrement.
1
Press the movie record button to start recording.
Presione el botón de grabación de vídeo para iniciar la
grabación.
1
1
1
Remaining recording time
Durée d’enregistrement restante
Tiempo de grabación restante
Write-protect
switch
Commutateur
de protection
d’écriture
Botón de protección
de escritura
00:34
00:12
00:34
00:12
REC
00:34
REC
REC
00:12
Recording time
Durée d’enregistrement
Insert the card straight until it clicks into place.
Do not touch the contact area directly.
Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle se mette
en place avec un léger bruit sec.
Insértela derecha hasta que encaje en su posición con
un chasquido.
Lights up red when recording
Tiempo de grabación
Allumé en rouge pendant l’enregistrement
Iluminada en rojo cuando la toma
Ne touchez pas la zone de contact avec les mains.
No toque el área de contacto con las manos.
2
2
Appuyez à nouveau sur la touche d’enregistrement vidéo
pour arrêter l’enregistrement.
2
Press the movie record button again to stop recording.
2
2
2
Presione el botón de grabación de vídeo de nuevo para
detener la grabación.
Viewing images
Afficher les photos
1
2
Press the q button.
Visualización de imágenes
1
2
Appuyez sur la touche q.
Turn the wheel controller to select an image.
1
2
Presione el botón q.
Tournez la molette de commande pour sélectionner une photo.
Erasing images during playback
(Single image erase)
Gire la rueda de mando para seleccionar una imagen.
Effacer des photos pendant la
lecture (effacement d’image simple)
Shooting with the optimum aperture
Borrado de imágenes durante la
reproducción (Borrado de una
imagen)
Toma con valor de apertura y
velocidad de obturador óptimas
Prendre des photos avec une
valeur d’ouverture et une vitesse
d’obturation optimales (mode P)
1
2
Display the image you want to erase and press G ( ).
D
value and shutter speed (P mode)
In this mode, automatic shooting settings are activated
while also allowing changes to a wide range of
other shooting menu functions, such as exposure
compensation, white balance, etc. as needed.
1
2
Affichez l’image à supprimer et appuyez sur G ( ).
D
Press FG to select [ERASE], and press the A button.
(modo P)
Appuyez sur FG pour sélectionner [EFFACER], puis
appuyez sur la touche A.
En este modo, se activan los ajustes de disparo
automáticos, a la vez que es posible modificar una
gran variedad de funciones del menú de disparo
como la compensación de la exposición, equilibrio del
blanco, etc.
Dans ce mode, les paramètres de prise de vue automatique
sont activés, mais vous pouvez tout de même d’effectuer
des modifications pour une large gamme de fonctions de
menu de prise de vue telles que la compensation
1
2
Visualice la imagen que desea borrar y presione G ( ).
Using the flash
D
The flash functions can be selected to best match the
shooting conditions.
Presione FG para seleccionar [BORRAR], y presione el
botón A.
Utiliser le flash
1
2
Remove the lens cap.
Vous pouvez sélectionner les fonctions de flash
optimales pour les conditions de prise de vue.
d’exposition, la balance des blancs, etc. si nécessaire.
1
Lift the flash knob to flip up the built-in flash.
Uso del flash
Press the n button to turn on the camera.
1
Retirez le cache objectif.
1
2
Las funciones de flash pueden seleccionarse para
Quite la tapa del objetivo.
If P mode is not displayed, press the m button
to display the function menu screen and then set the
shooting mode to P.
1
Flash knob
Levez le bouton flash pour relever le flash intégré.
ajustarse mejor a las condiciones de toma.
2
Presione el botón n para encender la cámara.
Appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo.
Bouton Flash
1
Si no se visualiza el indicador de mode P, presione el
botón m para mostrar el menú de funciones y, a
continuación ajuste el modo de toma en P.
Eleve el botón del flash para desplegar el flash incorporado.
Si le mode P ne s’affiche pas, appuyez sur la touche
m pour affcher le menu de fonctions et réglez le
mode prise de vue sur P.
3
4
Hold the camera and compose the shot.
Botón del flash
Press the shutter button halfway down to focus on the
subject.
3
4
Apunte la cámara y encuadre la toma.
3
4
Tenez l’appareil photo et cadrez la photo à prendre.
● When the camera focuses on the subject, the exposure is
locked (shutter speed and aperture value are displayed), and
the AF target mark changes to green.
Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido
para enfocar el objeto.
Enfoncez le déclencheur à mi-course pour faire la mise au
point sur le sujet.
● Cuando la cámara enfoca el objeto, se fija la exposición (se
muestran la velocidad del obturador y el valor de apertura), y
la marca de destino AF cambia de color al verde.
The flash settings cannot be adjusted with the flash
closed.
● Une fois la mise au point effectuée sur le sujet, l’appareil
verrouille l’exposition (la vitesse d’obturation et la valeur
d’ouverture s’affichent) et le repère de mise au point
automatique (AF) devient vert.
● The camera was unable to focus if the AF target mark flashes
red. Try focusing again.
Il n’est pas possible de régler le flash lorsqu’il est
fermé.
2
3
Select the flash option in the shooting function menu.
● Si la marca de destino AF parpadea en rojo, significa que la
cámara no se ha podido enfocar. Intente volver a enfocar.
5
To take the picture, gently press the shutter button all the
way down while being careful not to shake the camera.
● Si le repère de mise au point automatique (AF) clignote en
rouge, cela signifie que l’appareil photo n’a pas réussi à faire
la mise au point. Reprenez la mise au point.
Use HI to select the setting option, and press the
A button to set.
La confi guración del flash no puede realizarse con el
2
Sélectionnez l’option de flash dans le menu de fonctions de
prise de vue.
flash cerrado.
5
Para tomar la fotografía, presione el botón disparador
suavemente hasta el final de su recorrido con cuidado de no
mover la cámara.
2
3
3
Seleccione el elemento del flash en el menú de funciones de
toma.
Utilisez HI pour sélectionner l’option de réglage, puis
appuyez sur la touche A pour valider.
5
Pour prendre la photo, enfoncez doucement le déclencheur
jusqu’au fond, en prenant soin de ne pas secouer l’appareil
photo.
Use HI para seleccionar la opción de ajuste, y presione el
botón A para establecerlo.
Printed in Indonesia
|