Olympus SP 600UZ User Manual

Camera setup  
Conguration de l’appareil photo  
Preparación de la cámara  
EN  
FR  
ES  
Preparing the Camera  
Préparer l’appareil photo  
Preparación de la cámara  
Set the camera date and time, time zone and display language  
automatically; install the camera instruction manual and PC  
software (ib); then perform user registration.  
Réglez automatiquement la date et l’heure de l’appareil photo, le  
fuseau horaire et la langue d’afchage, puis installez le manuel d’  
instructions de l’appareil photo et le logiciel (ib).  
Ajuste automáticamente la fecha, la hora, la zona horaria y  
el idioma de la pantalla de la cámara; instale el manual de  
instrucciones de la cámara y el software del PC (ib).  
Inserting the battery  
Insérer la batterie  
Colocación de las pilas  
Do not insert SD/SDHC memory cards before the  
camera setup.  
N’insérez pas de cartes mémoire SD/SDHC avant  
d’avoir conguré l’appareil photo.  
No inserte tarjetas de memoria SD/SDHC antes de la  
preparación de la cámara.  
1
2
1
2
1
2
Do not format the internal memory until the camera  
setup is complete. Doing so will erase the camera  
instruction manual and the PC software (ib) data that  
are stored on the internal memory.  
Ne formatez pas la mémoire interne tant que la  
conguration de l’appareil photo n’est pas terminée.  
Vous risqueriez autrement d’effacer le manuel  
d’instructions de l’appareil photo et les données du  
logiciel (ib) conservés dans la mémoire interne.  
No formatee la memoria interna hasta que no se  
haya completado la preparación de la cámara. De lo  
contrario, se borrará el manual de instrucciones de la  
cámara y los datos del software del PC (ib) que están  
almacenados en la memoria interna.  
DIGITAL CAMERA  
APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE  
CÁMARA DIGITAL  
Check that your computer meets the following system  
requirements:  
Windows XP (SP2 or later) /  
Windows Vista / Windows 7  
Vériez que votre ordinateur satisfait aux exigences  
système suivantes :  
Windows XP (SP2 ou ultérieur)/  
Windows Vista/Windows 7  
Compruebe que su ordenador cumple los siguientes  
requisitos de sistema:  
Windows XP (SP2 o superior)/  
Windows Vista/Windows 7  
Refer to the PC software (ib) help guide for details on  
how to use the PC software (ib).  
SP-600UZ  
Consultez le guide d’aide du logiciel (ib) pour en savoir  
plus sur la manière d’utiliser le logiciel (ib).  
Consulte la guía de ayuda del software del PC (ib) para  
obtener información más detallada sobre cómo usar el  
software del PC (ib).  
Bloqueo del  
compartimento de la  
batería/tarjeta  
Verrou du  
compartiment de la  
batterie/carte  
Battery/card  
compartment lock  
2
3
3
Select and execute “OLYMPUS Camera Initialization”, which  
is displayed on the computer screen when the camera is  
recognized by the computer.  
3
3
2
3
Sélectionnez et exécutez “OLYMPUS Camera Initialization”  
(conguration de l’appareil photo), qui s’afche sur l’écran  
d’ordinateur lorsque l’appareil photo est reconnu par l’ordinateur.  
2
3
Seleccione y ejecute “OLYMPUS Camera Initialization”  
(Preparación de la cámara), que aparece en la pantalla del  
ordenador cuando la cámara es detectada por el ordenador.  
Follow the instructions on the computer screen and setup  
the camera.  
Suivez les instructions sur l’écran de l’ordinateur et  
congurez l’appareil photo.  
Siga las instrucciones en la pantalla del ordenador y prepare  
la cámara.  
Setting the date, time and time zone  
The date and time set here are saved to image le  
Réglage de la date, de l’heure et du  
fuseau horaire  
Ajuste de la fecha, hora y zona horaria  
names, date prints, and other data.  
La fecha y la hora conguradas aquí se guardan en  
los nombres de archivos de imagen, impresiones de  
fechas y otros datos.  
La date et l’heure que vous réglez ici sont  
sauvegardées pour les noms de chier d’image, les  
impressions de date et autres données.  
1
Press the n button to turn on the camera.  
Faites coulisser le verrou du compartiment de la batterie/carte de  
)vers =et assurez-vous que le couvercle du compartiment de  
la batterie/carte est bloqué correctement (7). Toute erreur peut  
entraîner l’ouverture du couvercle du compartiment de la batterie/  
carte pendant la prise de vue et la chute des batteries, entraînant  
ainsi une perte de données d’image.  
Deslice el bloqueo del compartimento de la batería/tarjeta de )a  
=y asegúrese de que la tapa del compartimento de la batería/  
tarjeta esté bien cerrado (7). Si no está bien cerrada la tapa del  
compartimento de la batería/tarjeta, puede abrirse durante la toma  
de fotografías y las pilas se pueden caer, dando como resultado  
una pérdida de datos de fotografías.  
The date and time setting screen is displayed when the date  
and time are not set.  
Slide the battery/card compartment lock from )to =and  
ensure that the battery/card compartment cover is securely  
locked (7). Failure to do so may cause the battery/card  
compartment cover to open during shooting and the batteries to  
fall out, resulting in loss of image data.  
1
Presione el botón n para encender la cámara.  
1
2
3
4
Appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo.  
Use FG to select the year for [Y].  
Cuando la fecha y la hora no están conguradas, aparece la  
pantalla de conguración correspondiente.  
L’écran de réglage de la date et de l’heure s’afche si ces  
dernières ne sont pas réglées.  
Press I to save the setting for [Y].  
EN  
Quick Start Guide  
2
3
4
Use FG para seleccionar el año [A].  
As in Steps 2 and 3, use FGHI and the A button to  
set [M] (month), [D] (day), [TIME] (hours and minutes), and  
[Y/M/D] (date order).  
2
3
4
Éteignez l’appareil photo avant d’ouvrir le couvercle du  
compartiment de la batterie/carte.  
Lors de l’utilisation de l’appareil photo, n’oubliez pas de  
fermer le couvercle du compartiment de la batterie/  
carte.  
Utilisez FG pour sélectionner l’année sous [A].  
Turn off the camera before opening the battery/card  
compartment cover.  
Apague la cámara antes de abrir la tapa del  
compartimento de la batería/tarjeta.  
Thank you for purchasing an Olympus digital camera.  
Please read these instructions carefully.  
Presione I para guardar la conguración de [A].  
Appuyez sur I pour sauvegarder le réglage de [A].  
The application software and instruction manual PDF le are stored on the internal memory  
of the camera.  
For detailed information on all features and Provisions of warranty, please refer to the  
internal memory.  
Adobe Reader is required to view the Instruction Manual.  
Unless otherwise specied, the explanation about these illustrations is provided for  
SP-600UZ.  
When using the camera, be sure to close the battery/  
card compartment cover.  
Al usar la cámara, asegúrese de cerrar la cubierta del  
compartimento de la batería/ tarjeta.  
Como en los Pasos 2 y 3, use FGHI y el botón A para  
establecer [M] (mes), [D] (día), [HORA] (horas y minutos) y  
[A/M/D] (orden de fecha).  
5
Use HI to select the [x] time zone and then press the A  
button.  
Tout comme aux étapes 2 et 3, utilisez FGHI et la touche  
A pour régler [M] (mois), [J] (jour), [HEURE] (heures et  
minutes) et [A/M/J] (ordre des dates).  
Camera setup  
Instalación de la cámara  
Use FG to turn daylight saving time ([SUMMER]) on or off.  
Conguration de l’appareil photo  
Branchez l’appareil photo à l’ordinateur et  
congurez-le.  
5
Connect the camera to the computer and setup the  
camera.  
Conecte la cámara al ordenador e instale la cámara.  
Use HI para seleccionar la zona horaria de [x] y a  
continuación presione el botón A.  
5
Changing the display language  
The language for the menu and error messages  
displayed on the monitor is adjustable.  
Utilisez HI pour sélectionner le fuseau horaire [x], puis  
appuyez sur la touche A.  
Requisitos del sistema  
Windows XP (SP2 o superior)/Windows Vista/Windows 7  
Utilice FG para activar o desactivar el horario de verano  
([VERANO]).  
System requirements  
Windows XP (SP2 or later) / Windows Vista / Windows 7  
Utilisez FG pour activer et désactiver l’heure d’été ([ETE]).  
Conguration requise  
Windows XP (SP2 ou ultérieur)/Windows Vista/Windows 7  
1
FR  
Conecte la cámara al ordenador.  
Guide de démarrage rapide  
Changer la langue d’afchage  
Cambio del idioma de la pantalla  
El idioma del menú y de los mensajes de error que  
aparecen en el monitor es seleccionable.  
1
2
Display the [SETUP] menu.  
1
Connect the camera to the computer.  
Vous pouvez sélectionner la langue pour le menu et  
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus.  
Veuillez lire attentivement ces instructions.  
1
Connectez l’appareil photo à l’ordinateur.  
r
Use FG to select the  
(Settings 1) tab and then press I.  
les messages d’erreur qui s’afchent sur l’écran.  
Le logiciel de l’application et le chier PDF du manuel d’instructions sont stockés sur la  
mémoire interne de l’appareil photo.  
Pour des informations détaillées sur toutes les caractéristiques et les conditions d’obtention  
de la garantie, reportez-vous á la mémoire interne.  
Adobe Reader est requis pour afcher le manuel d’instructions.  
Sauf si spécié diversement, les explications portant sur les illustrations ci-dessous se  
réfèrent au modèle SP-600UZ.  
3
4
Use FG to select [D] and press the A button.  
Multiconector  
1
2
Afchez le menu [REGLAGE].  
1
2
Multi-connector  
Muestra el menú [CONFIGURAC.].  
Connecteur  
multiple  
Use FGHI to select your language and press the  
A button.  
r
Utilisez FG pour sélectionner l’onglet  
puis appuyez sur I.  
(Paramètres 1)  
r
Use FG para seleccionar la pestaña  
continuación, presione I.  
(Ajustes 1) y, a  
5
Press the m button.  
3
4
5
Utilisez FG pour sélectionner [D], puis appuyez sur la  
touche A.  
3
4
Cable USB (suministrado)  
Abra la tapa del conector  
Use FG para seleccionar [D], y presione el botón A.  
USB cable (supplied)  
Câble USB (fourni)  
Use FGHI para seleccionar el idioma, y presione el  
botón A.  
Open the connector cover  
in the direction of the arrow.  
en el sentido de la echa.  
Ouvrez le couvercle du  
connecteur dans le sens  
de la èche.  
Utilisez FGHI pour sélectionner votre langue, puis  
appuyez sur la touche A.  
ES  
Guía rápida de inicio  
Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus.  
Lea atentamente estas instrucciones.  
5
Presione el botón m.  
Appuyez sur la touche m.  
El software de las aplicaciones y el archivo PDF del manual de instrucciones están  
guardados en la memoria interna de la cámara.  
Para más información sobre todas las características y las condiciones de la garantía,  
consulte la memoria interna.  
Se necesita Adobe Reader para poder visualizar el manual de instrucciones.  
A menos que se especique de otra manera, la explicación sobre estas ilustraciones se da  
para SP-600UZ.  
VN878201  
1AG6P1P5688--  
Inserting the SD/SDHC memory card  
(sold separately)  
Shooting movies  
Insertion de la carte mémoire SD/  
SDHC (vendue séparément)  
Enregistrer des vidéos  
Colocación de la tarjeta de memoria  
SD/SDHC (vendida aparte)  
Toma de vídeos  
1
1
Appuyez sur la touche d’enregistrement vidéo pour lancer  
l’enregistrement.  
1
Press the movie record button to start recording.  
Presione el botón de grabación de vídeo para iniciar la  
grabación.  
1
1
1
Remaining recording time  
Durée d’enregistrement restante  
Tiempo de grabación restante  
Write-protect  
switch  
Commutateur  
de protection  
d’écriture  
Botón de protección  
de escritura  
00:34  
00:12  
00:34  
00:12  
REC  
00:34  
REC  
REC  
00:12  
Recording time  
Durée d’enregistrement  
Insert the card straight until it clicks into place.  
Do not touch the contact area directly.  
Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle se mette  
en place avec un léger bruit sec.  
Insértela derecha hasta que encaje en su posición con  
un chasquido.  
Lights up red when recording  
Tiempo de grabación  
Allumé en rouge pendant l’enregistrement  
Iluminada en rojo cuando la toma  
Ne touchez pas la zone de contact avec les mains.  
No toque el área de contacto con las manos.  
2
2
Appuyez à nouveau sur la touche d’enregistrement vidéo  
pour arrêter l’enregistrement.  
2
Press the movie record button again to stop recording.  
2
2
2
Presione el botón de grabación de vídeo de nuevo para  
detener la grabación.  
Viewing images  
Afcher les photos  
1
2
Press the q button.  
Visualización de imágenes  
1
2
Appuyez sur la touche q.  
Turn the wheel controller to select an image.  
1
2
Presione el botón q.  
Tournez la molette de commande pour sélectionner une photo.  
Erasing images during playback  
(Single image erase)  
Gire la rueda de mando para seleccionar una imagen.  
Effacer des photos pendant la  
lecture (effacement d’image simple)  
Shooting with the optimum aperture  
Borrado de imágenes durante la  
reproducción (Borrado de una  
imagen)  
Toma con valor de apertura y  
velocidad de obturador óptimas  
Prendre des photos avec une  
valeur d’ouverture et une vitesse  
d’obturation optimales (mode P)  
1
2
Display the image you want to erase and press G ( ).  
D
value and shutter speed (P mode)  
In this mode, automatic shooting settings are activated  
while also allowing changes to a wide range of  
other shooting menu functions, such as exposure  
compensation, white balance, etc. as needed.  
1
2
Afchez l’image à supprimer et appuyez sur G ( ).  
D
Press FG to select [ERASE], and press the A button.  
(modo P)  
Appuyez sur FG pour sélectionner [EFFACER], puis  
appuyez sur la touche A.  
En este modo, se activan los ajustes de disparo  
automáticos, a la vez que es posible modicar una  
gran variedad de funciones del menú de disparo  
como la compensación de la exposición, equilibrio del  
blanco, etc.  
Dans ce mode, les paramètres de prise de vue automatique  
sont activés, mais vous pouvez tout de même d’effectuer  
des modications pour une large gamme de fonctions de  
menu de prise de vue telles que la compensation  
1
2
Visualice la imagen que desea borrar y presione G ( ).  
Using the ash  
D
The ash functions can be selected to best match the  
shooting conditions.  
Presione FG para seleccionar [BORRAR], y presione el  
botón A.  
Utiliser le ash  
1
2
Remove the lens cap.  
Vous pouvez sélectionner les fonctions de ash  
optimales pour les conditions de prise de vue.  
d’exposition, la balance des blancs, etc. si nécessaire.  
1
Lift the ash knob to ip up the built-in ash.  
Uso del ash  
Press the n button to turn on the camera.  
1
Retirez le cache objectif.  
1
2
Las funciones de ash pueden seleccionarse para  
Quite la tapa del objetivo.  
If P mode is not displayed, press the m button  
to display the function menu screen and then set the  
shooting mode to P.  
1
Flash knob  
Levez le bouton ash pour relever le ash intégré.  
ajustarse mejor a las condiciones de toma.  
2
Presione el botón n para encender la cámara.  
Appuyez sur la touche n pour allumer l’appareil photo.  
Bouton Flash  
1
Si no se visualiza el indicador de mode P, presione el  
botón m para mostrar el menú de funciones y, a  
continuación ajuste el modo de toma en P.  
Eleve el botón del ash para desplegar el ash incorporado.  
Si le mode P ne s’afche pas, appuyez sur la touche  
m pour affcher le menu de fonctions et réglez le  
mode prise de vue sur P.  
3
4
Hold the camera and compose the shot.  
Botón del ash  
Press the shutter button halfway down to focus on the  
subject.  
3
4
Apunte la cámara y encuadre la toma.  
3
4
Tenez l’appareil photo et cadrez la photo à prendre.  
When the camera focuses on the subject, the exposure is  
locked (shutter speed and aperture value are displayed), and  
the AF target mark changes to green.  
Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido  
para enfocar el objeto.  
Enfoncez le déclencheur à mi-course pour faire la mise au  
point sur le sujet.  
Cuando la cámara enfoca el objeto, se ja la exposición (se  
muestran la velocidad del obturador y el valor de apertura), y  
la marca de destino AF cambia de color al verde.  
The ash settings cannot be adjusted with the ash  
closed.  
Une fois la mise au point effectuée sur le sujet, l’appareil  
verrouille l’exposition (la vitesse d’obturation et la valeur  
d’ouverture s’afchent) et le repère de mise au point  
automatique (AF) devient vert.  
The camera was unable to focus if the AF target mark ashes  
red. Try focusing again.  
Il n’est pas possible de régler le ash lorsqu’il est  
fermé.  
2
3
Select the ash option in the shooting function menu.  
Si la marca de destino AF parpadea en rojo, signica que la  
cámara no se ha podido enfocar. Intente volver a enfocar.  
5
To take the picture, gently press the shutter button all the  
way down while being careful not to shake the camera.  
Si le repère de mise au point automatique (AF) clignote en  
rouge, cela signie que l’appareil photo n’a pas réussi à faire  
la mise au point. Reprenez la mise au point.  
Use HI to select the setting option, and press the  
A button to set.  
La conguración del ash no puede realizarse con el  
2
Sélectionnez l’option de ash dans le menu de fonctions de  
prise de vue.  
ash cerrado.  
5
Para tomar la fotografía, presione el botón disparador  
suavemente hasta el nal de su recorrido con cuidado de no  
mover la cámara.  
2
3
3
Seleccione el elemento del ash en el menú de funciones de  
toma.  
Utilisez HI pour sélectionner l’option de réglage, puis  
appuyez sur la touche A pour valider.  
5
Pour prendre la photo, enfoncez doucement le déclencheur  
jusqu’au fond, en prenant soin de ne pas secouer l’appareil  
photo.  
Use HI para seleccionar la opción de ajuste, y presione el  
botón A para establecerlo.  
Printed in Indonesia  

Radio Shack RadioShack Car Stereo System PRO 90 User Manual
PYLE Audio PL71PHB User Manual
Psion Teklogix 8570 User Manual
Philips Blu ray Disc player BDP9500 User Manual
Panasonic Palmcorder PV DV202 User Manual
Panasonic Car Stereo System CZ RWSU2U User Manual
Nikon Coolpix S9200 User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC X496 User Manual
JVC KD G240 User Manual
JVC GZ MS120BU User Manual