フラッシュハイボルテージセット�
Flash High Voltage Set
High Voltage-Set
Ensemble batterie haute tension pour flash
Juege de Alte Voltaje para Flash
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1, Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Customer support (Japanese language only): Tel. 0426-42-7499 Tokyo
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
Phone customer support: Tel. 1-800-260-1625 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: [email protected]
SHV-1
取扱説明書
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel. 040-237730
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
2
Hotline Numbers for customers in Europe:
Instructions
11
21
33
45
Tel. 01805-67 10 83
for Germany
Tel. 00800-67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, France,
Netherlands, Norway, Sweden, Switzerland,
United Kingdom
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Tel. +49 180 5-67 10 83
Tel. +49 40-237 73 899
for Finland, Italy, Luxembourg, Portugal,
Spain, Czech Republic
for Greece, Croatia, Hungary, and the rest of Europe
Our Hotline is available from 9 am to 6 pm (Monday to Friday)
E-Mail: [email protected]
2003 OLYMPUS CORPORATION
Instrucciones
VT481902
ꢀꢁ
ꢀꢁ !"ꢀ#$
・箱の中を確認しましょう .............................................................................................................. 5
・各部の名称 ................................................................................................................................... 6
・電池の取り付け/取り外しのしかた ............................................................................................ 7
・充電のしかた ................................................................................................................................ 7
・接続のしかた ................................................................................................................................ 8
ꢀꢁ !"#
ꢀꢁ !"#$%&'( )
● 電池は未使用時も自己放電します。お買い上げの電池は必ず充電してからご使用ください。また、長時間ご使用になら
なかった電池も必ず再充電してからご使用ください。
● 新たに購入した電池、長期(約1ヵ月以上)使用しなかった電池は、充電が完全にされない場合がありますが、これは電池の
特性によるもので、充電器の故障ではありません。ꢀꢁ !"#$%&'()*+OꢀPꢀꢁ !"#$%&'()*+
● ご使用前に電池の端子が汚れていないことを確認してください。汚れていると接触不良により充電が正常にできなかっ
たり、使用時間が短くなる原
因になります。
・電源の入れ方 ................................................................................................................................ 8
ꢀꢁ !"#$%
● 汚れは乾いた柔らかい布で拭いてください。ぬれた雑巾等で拭くと故障の原
因になります。また、アルコール・シン
・電池残量表示の見方 ..................................................................................................................... 8
ナー・ベンジン・洗剤
等で拭いたりしないでください。
ꢀꢁ !"#$%
・充電時間/発光回数について ....................................................................................................... 9
・主な仕様 ..................................................................................................................................... 10
● 電池は、-10℃~60℃でご使用ください。
● 動作保証温度範囲内でも、低温になるほど使用時間が短くなります。予備の充電した電池をポケット等に入れて暖めて
おくことをお勧めします。ポケットにはショート防止のため、必ず付属の保護キャップをしっかり付けて、かつ電池以
外のものは入れないでください。
ꢀꢁ !"#$%&'
ꢀꢁ !"#$%$&'
● 保管の際、電池をハイボルテージパックHV-1に取り付けたままにしておくと、電源
OFF状態でも少量の電流が流れ続
け電池の性能劣化の原
因となります。ご使用にならないときは電池に付属の保護キャップをつけて湿気の少ない15℃~
初めてご使用になる前に、箱の中の付属品が全て揃っているか確認してください。
25℃くらいの涼しい場所で保管してください。
● 持ち運び・保管の際は+-電極端子がショートしないように必ず付属の保護キャップをしっかり付けてください。バッ
グや引き出し等にアクセサリ等金属類と一緒に入れて保管したり持ち運んだりするのはおやめください。発火・発熱・
万一、付属品の内容が不足していたり破損している場合は、お買い上げ販売店までご連絡く
ださい。
破裂・漏液の原
因になり危険です。
ꢀꢁ !"#$%&'
● 電池は充放電を繰り返すことにより性能が徐々に劣化します。使用時間が著しく短くなったら交換時期です。使用条件
にもよりますが、約500回の充放電で電池容量が半減します。
ꢀꢁ !"#$%&'()*+ ,-.
● このマークは小型 充電式電池の再利用を目的として制定されたリサイクルマークです。
充電式電池に用いられる希少な資源
を有効に活用するためにリサイクルにご協力ください。電池は
「充電式電池リサイクル協力店くらぶ」加入の電気店またはスーパー等に設置のリサイクルボックスで
回収しています。詳しくは社団法人電池工業会ホームページ http://www.baj.or.jp/recycle/をご覧くだ
さい。
なおご不要
の電池は必ず付属の保護キャップを付けて全ての+極と-極をセロテープ等で絶縁してか
らリサイクルボックスに入れてください。
ハイボルテージパック
HV-1
ニッケル水素電池
BN-1
ꢀꢁ !"#
ꢀꢁ !"#
● 使用の前に安全上のご注意をよくお読みください。注意事項を必ずお守りください。
ꢀꢁ !"ꢀ#$
● 充電時の周 囲の温度は10℃~30℃の範囲が適切です。
● フラッシュの使用直
池温度が下がってから充電してください。
● 充電の最中に充電器や電池が暖かくなりますが、異
後等、電池の温度が高い場合があります。この状態では充電が不完全になることがありますので電
ACアダプター
AC-2
常ではありません。
● 充電の最中にテレビ・ラジオにノイズがのることがありますが故障ではありません。そのような場合にはテレビ・ラジ
オから離れた場所でご使用ください。
電源
コード
● 動作保証温度範囲内でも、低温になるほど使用時間が短くなります。予備の充電した電池をポケット等に入れて暖めて
おくことをお勧めします。ポケットにはショート防止のため、必ず付属の保護キャップをしっかり付けて、かつ電池以
外のものは入れないでください。
ꢀꢁ !"#$%
● 本体・端子等の汚れは乾いた柔らかい布で拭いてください。ぬれた雑巾やアルコール・シンナー・ベンジン・洗剤
等で
拭いたりしないでください。
ꢀꢁ !"#$%&'$()*
ストラップ
● 本機器を海外でご使用の際は、ご使用になる地域のコンセントに合った変換プラグが必要
です。変換プラグアダプタに
つきましては、あらかじめ旅行代理店等にお尋ねください。電子式変圧器(トラベルコンバーター)は故障の原因になり
接続ケーブル
ハードケース
ますのでご使用なさらないでください。
4
5
ꢀꢁ !"
ꢀꢁ !"#$%!"&' '()
1. ニッケル水素電池BN-1の保護キャップを外します。
2.HV-1本体の電源スイッチをOFFにします。
ꢀꢁ !"#$%&'()esJN
2
4
電源
スイッチ
インジケーターランプ
ꢀꢁ :ONの状態で取り付けると、インジケーターランプが赤
保護キャップ収納部
く点滅し、作動しません。
ベルト通し
1
3
3.ニッケル水素電池BN-1をHV-1本体に装着 します。
HV-1本体下部にあるツメとニッケル水素電池BN-1下部に
ある溝をあわせて、ニッケル水素電池BN-1の上側 をHV-1
本体の取り外しレバーに、カチッと音がし、確実に取り付
いていることを確認します。
DC-IN端子
取り外しレバー
接続ケーブル
端子
4.取り外す時は、必ず電源
をOFFにしてから取り外しレバー
ストラップ
取り付け部
を上げます。
ꢀꢁ !"#
1. HV-1本体の電源
スイッチをOFF/CHARGEにします。
(ONでは充電できません)
ꢀꢁ !"#$%&'(
NK
OK
PK
2.ニッケル水素電池BN-1のパワーインジケーターボタンを
押して、電池の残量を確認します。
カバーを外して接続します
5
3.ニッケル水素電池BN-1をHV-1本体へ取り付けます。
1
4
4.ACアダプターAC-2に電源
コードをしっかりと接続し、コン
2
セントに差し込みます。
ꢀꢁ !"#$%&'_kJN
ꢀ^`ꢀꢁ !"#^`JO
5.ACアダプターの接続プラグをHV-1本体のDC-IN端子に接
続します。(カバーを外して接続してください)
接続プラグ
保護キャップ
6.HV-1本体のインジケーターランプが緑色に変われば充電
完了です。
ꢀꢁ !"#
消 灯
ꢀꢁ !"
電池未接続
充電中
赤点灯
緑点灯
充電完了
赤点滅
充電エラー(タイムアウト・温度異常)
パワーインジケーター
ランプ
パワーインジケーター
ボタン
ꢀꢁ !
*充電を開始した電池は中断せずにフル充電する事をお勧めします。
(フル充電しないと電池残量表示の状態が正しく表示されません)
・保管する際は必ず
保護キャップを付けて
ください。
*電池はできるだけ使い切ってから充電してください。
電源
コード
コードをしっかりと
接続します。
(使いきらずに充電することを繰り返すと電池寿命が短くなることがあります)
・電源
*以下の場合は電源コードをコンセントから抜いてオリンパス岡谷修理センターにご相談ください。
・10時間以上たっても充電が完了しない。
・電池を取扱説明書どおりに正しく取り付けているのに赤点滅したとき。
6
7
ꢀꢁ !"#
ꢀꢁ !"#$%&
本機はオリンパスエレクトロニックフラッシュFL-50専用です。
ニッケル水素電池BN-1のパワーインジケーターボタンを押して電池残量を確認できます。
ꢀꢁ !"#
保護キャップを
外して接続します
3
1. HV-1本体の電源
スイッチをOFFにします。
ꢀꢁ !"
E
F
1
2.接続ケーブルを図のようにHV-1本体に奥までしっかりと
差し込みます。
フル充電
電池残量が少なくなってきました。
早めの充電をお願いします。
3.接続ケーブルの反対側 をエレクトロニックフラッシュの外
部電源
コネクターに奥までしっかりと差し込みます。
点滅
0%・充電要
求
2カバーを外して
ꢀꢁ:エレクトロニックフラッシュから外
した保護キャップはなくさないよう
に、HV-1本体の図の部分に差し込ん
で保管してください。
接続します
ꢀꢁ !
・電池残量表示は目安で、条件により表示は変わります。
ꢀꢁ !"#$%&'()*
エレクトロニックフラッシュFL-50との組み合わせで以下のとおりです。
ꢀꢁ !
*接続ケーブルの抜き差しは、コードを引っ張ったりせずに、プラグを持って行ってください。
(当社試験条件による)
FL-50使用電池
発光間隔
約1.2秒
発光回数
約280回
約400回
約400回
なし
ꢀꢁ !"#
単3アルカリ電池(LR6タイプ)
単3リチウム電池(FR6タイプ)
1. HV-1本体の電源
を入れます。
単3ニッケルマンガン電池(ZR6タイプ)
CR-V3(当社製LB-01)リチウム電池パック
約400回
約400回
約1秒
2.エレクトロニックフラッシュの電源
を入れます。
約370回
約450回
単3ニッカド電池(1000mAh)
単3ニッケル水素電池(1900mAh)
3.HV-1本体のインジケーターランプを確認します。
2
1
3
ꢀꢁ !"#
消灯
ꢀꢁ !"
OFF
正常作動中
充電要
エラー(温度異常)
ꢀꢁ !
電源
・連続フル発光は10回までとし10分以上休ませて、発光部を放置、冷却してください。
緑点灯
オレンジ点滅
赤点滅
求
ꢀꢁ:電源
は必ずHV-1本体、エレクトロニックフラッシュの順 番で
入れてください。
HV-1はエレクトロニックフラッシュに制御用電源
を供給しま
すので、エレクトロニックフラッシュに電池を入れなくても
使用できます。但し、この場合は、充電時間が若干長くな
り、発光回数が低下します。
・電池保護のため
ハードケースに入
れて使用してくだ
さい。
ꢀꢁ !
・電池を取扱説明書どおりに正しく取り付けているのに、赤点滅するとき
は電源コードをコンセントから抜いてオリンパス岡谷修理センターに
ご相談ください。
8
9
ꢀꢁ !
ꢀesJNꢀ
MODEL NO.
:FS-HV1
:ニッケル水素電池BN-1
:6V, 330V
電源
出力
Flash High Voltage Set
充電時間
使用周 囲温度
大きさ
:約10時間(BN-1ご使用の場合)
:0℃ ~ 40℃(動作時)/-20℃ ~ 60℃(保存時)
:110mm(幅)×149.5mm(高さ)×53.5mm(奥行き)
(ストラップ、ベルト通し、接続ケーブルを除く)
:約320g(接続ケーブル含まず)
質量
ꢀ_kJNꢀ
MODEL NO.
公称電圧
公称容量
使用周 囲温度
充放電回数
大きさ
:FS-BN1
:DC7.2V
:2600mAh
:0℃ ~ 40℃(充電時)/-10℃ ~ 60℃(動作時)/-20℃ ~ 30℃(保存時)
:約500回(使用する条件により異
:約71mm(幅)×117mm(高さ)×25mm(奥行き)
:約410g(保護キャップ含まず)
なります)
質量
ꢀ^`JOꢀ
MODEL NO.
定格入力
定格出力
使用周 囲温度
大きさ
:FS-AC2
:AC100 ~ 240V(50/60Hz)27VA(100V)~ 36VA(240V)
:DC12V, 1.0A
:0℃ ~ 40℃(動作時)/-20℃ ~ 70℃(保存時)
:40mm(幅)×30mm(高さ)×105mm(奥行き)
SHV-1
質量
:約140g(電源コード含まず)
※外観・仕様は予告なく変更することがあります。あらかじめご了承ください。
● 電話でのご相談窓口
カスタマーサポートセンター 0120-084215
携帯電話・PHSからは TEL: 0426-42-7499
FAX: 0426-42-7486
Instructions
営業時間 平日 9:30~21:00
土、日、祝日 10:00~18:00
(年末年始、システムメンテナンス日を除く)
● 修理に関するお問い合わせ(オリンパス岡
TEL: 0266-26-0330 / FAX: 0266-26-2011
〒394-0083 長野県 谷市長地柴宮3-15-1
営業時間 9:00~17:00(土・日・祝日及び当社休日を除く)
谷修理センター)
岡
10
Thank you for purchasing the OLYMPUS Flash High Voltage Set (SHV-1). This is an external flash power supply for exclu-
sive use with OLYMPUS digital cameras.
To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
■ Do not short-circuit the terminals with a metallic object.
When transporting or storing this product, cover the terminals with the provided cap. It is dangerous to carry an
uncapped battery in a bag, pocket, etc.
■ Never throw this product into a fire or put it near a fire.
SAFETY PRECAUTIONS (Be sure to read and observe the following.)
This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to assist you in proper handling and usage of this
product properly, and to warn you of potential hazards to yourself and others as well as to property. These symbols and their
significance are described below.
■ When unplugging the AC adapter from a power outlet, hold it by the plug. Do not pull it out by the cord. Do not
bend or pull the cord excessively or place a heavy object on it. Damage to the cord may result in fire ignition,
overheating and/or electric shock.
■ When unplugging the AC adapter from a power outlet, hold it by the plug. Do not pull it out by the cord.
Damage to the cord may result in fire ignition, overheating, fluid leak and/or electric shock.
■ When using this product to recharge the BN-1 battery pack, always power the AC adapter with the supply
DANGER
WARNING
precautions indicated by this
symbol may result in injury
or death.
CAUTION
Failure to observe the
precautions indicated by this
symbol may result in injury or
property damage.
voltage specified in this instruction manual.
Failure to observe the
precautions indicated by this
symbol may result in serious
injury or death.
Failure to observe the
■ Do not use this product near heat-generating equipment. This could damage the external finish or melt the
coating and result in fire, overheating, explosion, fluid leak or electric shock.
■ Always insert the plug of the AC adapter fully into the power outlet. Do not use it while the plug is inserted only
halfway.
IMPORTANT
Disassembly
prohibited
Unplug power cord
from the power outlet.
Prohibited
Mandatory
WARNING
■ Do not touch this product or the battery for too long when it is charging. This could result in low-temperature
For customers in Europe
burns to your skin.
The “CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environ-
ment and customer protection. CE-mark products are for sale in Europe.
■ Do not use the power supply, power cord or battery if is damaged. To avoid electric shock or injury, do not
touch any exposed internal parts. If the product is damaged, unplug the power cord and do not use it. For
repair, contact Olympus.
For customers in USA
FCC Notice
■ If you notice any abnormalities such as leakage, discoloration, deformation, overheating, or odor, immediately
unplug the power cord and stop using the equipment. Continued use may result in fire hazard, fire ignition,
overheating and/or explosion. For repair, contact Olympus.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions:(1) This device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
■ To avoid fire, overheating, explosion or leakage, do not subject the battery to excessive shock, throw it, or
otherwise damage it.
Any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user’s authority to operate.
For customers in CANADA
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
■ Never put the battery in a microwave oven or high-pressure container. This could cause a fire, leakage, over-
heating, or an explosion.
■ Always keep the battery out of reach of children. Children should only be permitted to use the battery under
strict adult supervision. If children are not supervised,. There is a risk of electric shock, injury or swallowing.
DANGER
■ If the battery leaks or emits a burning odor, keep it away from heat sources. Leaked fluid may catch fire,
causing the battery to smoke, burn, or explode.
■ Use this product only in combination with the equipment specified in this manual.
This product can only be used with flash systems designed exclusively for OLYMPUS digital cameras. Do not
use it with non-Olympus flash systems.
This product has been designed for exclusive use with the OLYMPUS BN-1 Ni-MH Battery Pack. Do not use
it with a dry cell battery or a non-designated rechargeable battery.
•
■ If the fluid from inside the battery sticks to your skin or clothes, it may cause injury. Wash it off immediately with
clean water and see a doctor.
•
■ If charging does not complete in the specified charge time, stop charging to prevent fire, overheating or explo-
sion.
•
•
Use only the designated flash connection cable.
The AC-2 AC adapter provided with this product is the only AC adapter that can be used with this product. Do
not use any other AC adapter with this product. Similarly, the provided power cord is the only power cord that
can be used with this product.
■ When recycling or disposing of the battery, insulate all terminals by covering them with plastic tape. Otherwise,
the batteries could be short-circuited and cause a fire, overheating or explosion.
To recycle a battery, take it to the nearest dealer participating in the recycling activities. For disposal, follow the
regulations set by your local government.
■ Do not use this product for any purpose other than as a flash power supply. For example do not use it as a
general DC power supply.
■ Do not use the provided AC adapter to supply power to other products.
CAUTION
■ Never expose this product to water or moisture including rain, seawater and animal urine. Do not handle the
product when it is wet or when your hands are wet. Do not operate this product in a damp environment (such
as in a bathroom).
■ If charging does not complete in the specified charge time, stop charging to prevent fire, overheating or explo-
sion.
■ Do not shake this product when a battery is attached. The battery could pop out and cause injury.
■ Do not insert a metallic object (such as a wire) into the product or into a contact.
■ Never solder this product or attempt to repair, deform, modify or disassemble it.
■ Do not use this product if it is damaged, leaking, or wet.
■ Do not place a heavy object on this product or power cord.
■ Do not place this product on an unstable surface such as a tilted or unsteady table. If the High-Voltage pack
falls off, it may be damaged or cause injury.
■ Do not store or use this product where it may be exposed to moisture, excessive dust or high temperatures.
■ Do not use or store this product where it may be exposed to high temperatures. For example, do not leave it on
Remove dust from the power plug before inserting it into a power outlet.
the dashboard of a car under direct sunlight or place it near heating equipment.
■ The battery will get hot after extended use in HV-1 High Voltage Pack. To prevent burns, do not remove the
battery from the HV-1 immediately after use.
■ Do not use this product in areas where heat may accumulate, such as under a cushion.
■ Do not charge the battery in an extremely cold or hot environment. Charging the battery in temperatures
between 10°C and 30°C (50°F and 86°F) is recommended. Using the battery in low temperatures may result
in a decrease in battery performance.
■ Do not use this product where it may be exposed to flammable gas. Doing so poses a risk of fire or explosion.
12
13
■ When unplugging the power plug, hold the plug. Do not pull it by the cord. Also do not bend or pull the cord
excessively or place a heavy object on it. Damage to the cord may result in fire ignition, overheating and/or
electric shock.
Contents
• Checking the package contents................................................................................................... 15
• Nomenclature .............................................................................................................................. 16
• Attaching/detaching the battery pack ........................................................................................... 17
• Recharging the battery pack ........................................................................................................ 17
• Connection to the flash system.................................................................................................... 18
• Turning the flush system on ......................................................................................................... 18
• Remaining battery capacity indication ......................................................................................... 19
• Charge time and flashing count ................................................................................................... 19
• Main specifications ...................................................................................................................... 20
■ Unplug the power plug from the power outlet except when recharging the battery.
OPERATING PRECAUTIONS
Battery Handling Precautions
At time of purchase:
● The battery discharges even when it is not used. After purchasing the battery, be sure to charge it before use. Also,
whenever the battery has not been used for a long period, recharge it before use.
● New batteries or batteries that have not been used for a long time (more than one month) may not be fully charged. This
is not a malfunction, but is a characteristic of the battery. Charge them two or three times before using them for the
first time or when they have not been used for a long period.
● Check that the battery terminals are clean before use. If they are dirty, contact failure may cause problems with charging
or shorten the battery’s operation time after charging.
Care:
● Clean the battery by wiping it with a soft, dry cloth. Never use a wet cloth, alcohol, lacquer thinner, benzene or detergent.
Operating temperatures:
Checking the package contents
● Use this battery pack within a temperature range of –10°C and +60°C (14°F and 140°F).
● Even within the specified operating temperature range, battery operation time decreases as the temperature drops.
When the temperature is low, it is recommended to carry a spare charged battery and keep it warm in a pocket, bag, etc.
When carrying a battery in your pocket, be sure to cap the battery to prevent short-circuiting. Do not put anything else in
the pocket with the battery.
Before using this product for the first time, check that all of the provided items are present in the
package.
If any item is missing or damaged, please contact your dealer.
Precautions for transport and storage:
● Do not leave the battery in the HV-1 High Voltage Pack. Even when the power switch is set to off, a small amount of
current continues to flow and may lead to a decrease in battery performance. When not using the battery, attach the
provided cap and store it in a cool, dry place with a temperature between 15°C and 25°C (39°F and 77°F).
● When transporting or storing the battery, attach the provided cap to prevent short-circuiting of the +/– terminals. Do not
put any metallic objects including personal ornaments in a bag or drawer with the battery. This could cause a fire,
overheating, explosion or leakage.
Service life of rechargeable battery pack:
● The performance of the battery degrades gradually after repeated charge and discharge. When the operation time
reduces considerably, this may be the sign of replacement timing. The battery capacity is usually halved after about 500
cycles of charging and discharging, though this value is variable depending on the operating conditions.
Recycling the battery:
● Please recycle BN-1 batteries to help save our planet’s resources. When you throw away dead batteries, be sure to
cover their + and – terminals and always observe local laws and regulations.
High Voltage Pack
HV-1
Ni-Mh Battery Pack
BN-1
Battery Charging Precautions
Before use:
● Be sure to read the safety precautions thoroughly before use. Follow all instructions carefully.
Operating precautions:
● The optimum ambient temperature for charging is between 10°C and 30°C (50°F and 86°F).
● The battery may get hot, for example immediately after the flash is used. The battery may not fully recharge if it is hot, so
wait until the battery cools down before recharging it.
● The battery charger and battery get hot during charging. This is not a malfunction.
● Interference with TV or radio reception may occur during charging. This is not a malfunction. To avoid this, move the
charger further away from the device being interfered with.
AC Adapter
AC-2
AC power cord
● Even within the specified operating temperature range, battery operation time decreases as the temperature drops.
When the temperature is low, it is recommended to carry a spare charged battery and keep it warm in a pocket, bag, etc.
When carrying a battery in your pocket, be sure to cap the battery to prevent short-circuiting. Do not put anything else in
the pocket with the battery.
Care:
● Clean the battery by wiping it with a soft, dry cloth. Never use a wet cloth, alcohol, lacquer thinner, benzene or detergent.
Overseas use:
Strap
● If you plan to use this product in another country, you may need to obtain a conversion plug matching the design of
power outlets used in that country. Check with a travel agent to determine whether or not you will need a converter. Do
not use an electronic transformer as this will cause a malfunction.
Connection cable
Hard case
14
15
Nomenclature
Attaching/detaching the battery pack
1. Remove the protective cap from the BN-1 Ni-Mh Battery Pack.
• High Voltage Pack HV-1
2. Set the HV-1 power switch to OFF.
Power switch
2
4
Indicator lamp
NOTE:If the battery pack is attached while the power switch is ON,
the indicator lamp blinks in red and the HV-1 does not function.
Protective cap
storage position
Belt loop
3. Attach the BN-1 Ni-Mh Battery Pack to the HV-1 as described
below.
1
DC-IN terminal
Release lever
3
Align the groove at the bottom of the BN-1 Ni-Mh Battery Pack
with the claw on the lower part of the HV-1 and fit the upper part
of the BN-1 Ni-Mh Battery Pack into the release lever on the HV-
1 so that it clicks. Make sure the battery pack is attached firmly.
Connection
cable terminal
Strap attaching
position
4. When detaching the BN-1 Ni-Mh Battery Pack, be sure to
set the power switch to OFF and then lift the release lever.
Recharging the battery pack
1. Set the HV-1 power switch to OFF/CHARGE.
How to attach the strap
NK
OK
PK
(Charging is impossible if the power switch is set to ON.)
Remove the cover
before connection.
2. Push the BN-1 Ni-Mh Battery Pack power indicator button
and check the remaining battery capacity.
3. Attach the BN-1 Ni-Mh Battery Pack to the HV-1.
5
1
4. Connect the AC power cord to the input side of the AC-2
AC Adapter, and connect the other end of the AC power
cord to a power outlet.
4
2
• Ni-Mh Battery Pack BN-1
• AC Adapter AC-2
5. Connect the connection plug of the AC-2 AC Adapter to
the DC-IN terminal of the HV-1. (Remove the terminal cover
before connection.)
Connection plug
Protective cap
6. Charging is complete when the indicator lamp on the HV-
1 lights in green.
Lamp Status
Extinguished
Red lighting
Green lighting
Red blinking
Charging Status
Battery not connected.
Battery being charged.
Battery charging completed.
Charge error (Time-out or temperature error)
Power indicator
lamp
Power indicator
button
ꢀNotes
• Once battery charging starts, it is recommended to continue charging until the battery has been fully charged, without stopping
charging in the middle. (The remaining battery capacity cannot be indicated correctly unless the battery is charged fully.)
• Whenever possible , use the battery until it has been fully discharged.
(Repeatedly recharging the battery before it has been fully used up may reduce the battery’s service life.)
• In the following cases, immediately unplug the power cord from the wall outlet and contact Olympus;
• if recharging does not complete in 10 hours;
• Always attach the
protective cap be-
fore storage.
AC power cord
• Plug the AC cord in firmly.
• if the indicator lamp blinks in red while the battery pack is attached correctly as described in this manual.
16
17
Connection to the flash system
Remaining battery capacity indication
This product has been designed exclusively for use with the OLYMPUS digital camera electronic
flash system.
The power remaining in the BN-1 Ni-MH Battery Pack can be confirmed by pressing its power
indicator button.
Lamp Status
1. Set the HV-1 power switch to OFF.
Remove the protective
cap before connection.
3
Battery Condition
E
F
2. Connect the connection cable to the connection cable ter-
minal of the HV-1 as shown.
1
Fully charged
Remaining power is low. Charge the
battery pack soon.
3. Connect the other end of the connection cable to the ex-
ternal power supply connector of the electronic flash.
Blinking
0%: Charge being requested
Memo: After removing the protective cap from
the electronic flash, store the cap in
the protective cap storage position of
the HV-1 as shown.
Remove the cover before
connection.
2
ꢀNote
•
The remaining battery capacity indication shows merely a reference. The lamp status is subject to change due to
various conditions.
Charge time and flashing count
ꢀNote
The following table shows the battery charge time and the number of flash operations available
when different batteries are used on the FL-50 Electronic Flash.
•
When plugging or unplugging the connection cable, always hold the plug . Do not pull it by the cord.
Turning the flash system on
Battery used in FL-50
Flash interval
Flash count
None
Approx. 1.2 sec.
Approx. 280 times
Approx. 400 times
Approx. 400 times
Approx. 400 times
Approx. 400 times
Approx. 370 times
Approx. 450 times
1. Set the HV-1 power switch to ON.
AA/R6 alkaline battery (LR6)
AA/R6 lithium battery (LR6)
AA/R6 Ni-Mn battery (ZR6)
CR-V3 (Olympus LB-01) lithium battery pack
AA/R6 Ni-Cd battery (1000 mAh)
AA/R6 Ni-Mh battery (1900 mAh)
2. Set the electronic flash power switch to ON.
Approx. 1 sec.
2
3. Check the status of the indicator lamp on the HV-1.
1
3
Lamp Status
Extinguished
Green lighting
Orange blinking
Red blinking
Operating Status
Power OFF
ꢀNotes
Normal operation
Charge request
•
Up to 10 successive full flashes are permitted. After 10 flashes, the flash should not be used for more than 10 minutes
to allow the light-emitting surface to be left cooled.
Error (Temperature error)
•
Charging times and flash count data were obtained from Olympus in-house testing.
Memo: Always turn the HV-1 on before turning the electronic flash on.
Since the HV-1 supplies control power to the electronic flash,
the electronic flash can be used without the battery pack. In
this case, however, note that battery charge time increases
and the flashing count decreases.
• When using the HV-
1, keep it in the hard
case to protect the
attached battery
pack.
ꢀNote
•
If the indicator lamp blinks in red while the battery pack is attached
correctly as described in this manual, unplug the power cord from the
wall outlet and contact Olympus.
18
19
Main specifications
〈HV-1〉
Model No.
Power source
Output
: FS-HV1
: Ni-Mh Battery Pack BN-1
: 6 V, 330 V
High Voltage-Set
Charge time
: Approx. 10 hours (with the BN-1)
Ambient temperatures : 0°C to 40°C (operation), –20°C to +60°C (storage)
Dimensions
Weight
: 110 (W) x 149.5 (H) x 53.5 (D) mm (4.3 x 5.9 x 2.1 in)
(excluding the strap, belt loop and connection cable)
: Approx. 320 g (11.3 oz) (excluding the connection cord)
〈BN-1〉
Model No.
: FS-BN1
Nominal voltage
Nominal capacity
: 7.2 V DC
: 2600 mAh
Ambient temperatures : 0°C to 40°C (charging), –10°C to +60°C (operation),
–20°C to +30°C (storage)
Charge/discharge count : Approx. 500 cycles (variable depending on operating conditions)
Dimensions
Weight
: Approx. 71 (W) x 117 (H) x 25 (D) mm (2.8 x 4.6 x 1.0 in)
: Approx. 410 g (14.5 oz) (excluding the protective cap)
〈AC-2〉
Model No.
: FS-AC2
Rated input
Rated output
: 100 to 240 V AC (50/60 Hz), 27 VA (100 V) to 36 VA (240 V)
: 12 V DC, 1.0 A
Ambient temperatures : 0°C to 40°C (operation), –20°C to +70°C (storage)
SHV-1
Dimensions
: 40 (W) x 30 (H) x 105 (D) mm (1.6 x 1.2 x 4.1 in)
Weight
: Approx. 140 g (4.9 oz) (excluding the power cord)
Specifications are subject to change without any notice or obligation on the part of the
manufacturer.
● Technical Support (USA)
Phone customer support:Tel. 1-800-260-1625 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday)
ET
Bedienungsanleitung
E-mail: [email protected]
● European Technical Customer Support
or call NUMBER: 00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 (0)1805-67 10 83 or +49 (0)40-23 77 38 99 (Charged)
20
Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS High Voltage-Sets (SHV-1), das als externe Stromquelle für Blitzsysteme
ausschießlich OLYMPUS Digitalkameras einsetzbar ist.
■
Dieses Produkt niemals an Orten verwenden, an denen ein Hitzestau auftreten kann, z. B. unter einem Kissen etc.
Um den sachgemäßen und sicheren Gebrauch sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen
und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
■ Dieses Produkt niemals an Orten verwenden, an denen entflammbare Gase auftreten können. Andernfalls
besteht Explosions- und Feuergefahr.
■ Niemals die Kontakte (Plus- und Minuspol) des Akkus kurzschließen.
Beim Transportieren oder Lagern desAkkus stets die mitgelieferte Schutzabdeckung zumAbdecken der Kontakte
anbringen. Es ist gefährlich, den Akku ohne angebrachte Schutzabdeckung in einer Tasche etc. zu verstauen.
SICHERHEITSHINWEISE (Bitte unbedingt lesen und beachten!)
Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Piktogramme sollen Ihnen helfen, dieses Produkt korrekt zu handhaben,
und verweisen auf mögliche Gefahren für Sie und Dritte sowie mögliche Schadensverursachungen. Bitte machen Sie sich
mit den hierunter erläuterten Symbolen/Piktogrammen vertraut, bevor Sie den nachfolgenden Text durchlesen.
■ Den Akku niemals in offenes Feuer werfen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen.
■
Beim Abtrennen des Netzteils nicht am Netzkabel ziehen, sondern den Netzstecker fassen und aus der Netzsteckdose
herausziehen. Das Netzkabel nicht knicken, verdrehen, dehnen oder einer hohen Gewichts-/Druckbelastung aussetzen.
Ein beschädigtes Netzkabel kann Überhitzung, Feuer und/oder Stromschläge verursachen.
GEFAHR
ACHTUNG
VORSICHT
Wird dieses Produkt unter Missachtung der
zu diesem Symbol gehörigen Angaben
betrieben, besteht die Gefahr von
Wird dieses Produkt unter Missachtung
der zu diesem Symbol gehörigen
Wird dieses Produkt unter Missachtung
der zu diesem Symbol gerörigen
■ Beim Abtrennen eines Anschlusskabels/des Netzkabel niemals am Kabel ziehen, sondern den Stecker fassen.
Andernfalls kann das Kabel beschädigt werden, wobei die Gefahr von Überhitzung, Feuer, auslaufender
Akkuflüssigkeit und/oder Stromschlägen besteht.
Angaben betrieben, besteht die Gefahr
von Verletzungen mit Todesgefahr!
Angaben betrieben, besteht die Gefahr
von Verletzungen und/oder Schäden!
schweren Verletzungen mit Todesfolge.
■ Wenn dieses Produkt zum Ladebetrieb für einen BN-1 Akku verwendet wird, darauf achten, dass das Netzteil
mit der in dieser Anleitung vorgeschriebenen Netzspannung versorgt wird.
WICHTIG
Den Netzstecker von
der Netzsteckdose
abtrennen
Zerlegen
verboten
Unbedingt
beachten
■ Dieses Produkt darf nicht in der Nähe von Hitze abstrahlenden Geräten/Vorrichtungen betrieben werden.
Andernfalls kann sich das Gehäuse verformen und/oder auflösen, wobei die Gefahr von Überhitzung, Feuer,
auslaufender Akkuflüssigkeit und/oder Stromschlägen besteht.
Verboten
Für Europe
■ Den Netzstecker des Netzteils stets vollständig in eine Netzsteckdose stecken. Das Netzteil nicht verwenden,
wenn kein einwandfreier Netzanschluss gegeben ist.
Das “CE”-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesund-
heit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"-Zeichen ausgewiesene Produkte sind
für Europa vorgesehen.
Für USA
ACHTUNG
FCC-Hinweis
■ Beim Ladebetrieb dieses Produkt und/oder den Akku nicht zu lange direkt berühren. Andernfalls kann es zu
Hautreizungen oder leichten Verbrennungen kommen.
Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Das Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die
nachfolgend genannten beiden Auflagen erfüllt werden:1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen,
und 2) dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies schließt Störeinstreuungen ein, welche
Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder Betriebsstörungen verursachen können. Werden an diesem Gerät Änderungen und
Umbauten ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für dieses Gerät.
Für Kanada
■ Wenn Produkt, Netzkabel und/oder Akku beschädigt sind, dürfen diese nicht verwendet werden. Insbesondere
bei Schäden, bei denen Innenteile frei liegen, das Produkt, Netzkabel oder den Akku niemals so berühren,
dass Kontakt mit den Innenteilen entstehen kann. Andernfalls besteht Stromschlag- und/oder Verletzungsgefahr!
Bei Schäden muss das Netzkabel abgetrennt werden. Das Produkt, Netzkabel und/oder den Akku nicht
verwenden. Falls Reparaturarbeiten erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an Olympus.
Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit Canadian ICES-003 klassifiziert.
■ Falls Sie Störungen wie Auslaufen von Flüssigkeit, Verfärbungen, Verformungen, Überhitzung oder
Geruchsentwicklung feststellen, muss sofort das Netzkabel abgetrennt werden. Das betroffene Gerät darf
hierauf nicht weiter verwendet werden. Andernfalls besteht bei dem fortgesetzten Gebrauch Überhitzungs- mit
Feuer- und/oder Explosionsgefahr! Falls Reparaturarbeiten erforderlich sind, wenden Sie sich bitte an Olympus.
GEFAHR
■ Dieses Produkt darf ausschließlich zusammen mit speziell geeigneten Geräten verwendet werden.
•
Dieses Produkt darf ausschließlich zusammen mit einem Blitzsystem verwendet werden, welches speziell für OLYMPUS
Digitalkameras geeignet ist. Die Verwendung für Blitzgeräte eines anderen Herstellers als OLYMPUS ist nicht zulässig.
Dieses Produkt darf ausschließlich in Verbindung mit einem OLYMPUS Ni-MH-Akku der Ausführung BN-1
verwendet werden. Niemals zusammen mit einer Trockenzelle oder einer anderen Akkuausführung verwenden.
Ausschließlich das spezifisch geeignete Blitzkabel verwenden.
■ Den Akku niemals starker Erschütterung, Druckbelastung oder sonstigen schädlichen Einwirkungen aussetzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, Feuer, auslaufender Akkuflüssigkeit und/oder Stromschlägen.
•
■ Den Akku niemals in einem Mikrowellenherd oder Hochdruckbehälter unterbringen. Andernfalls kann
Akkuflüssigkeit auslaufen und es besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr.
•
•
Zum Netzbetrieb darf für dieses Produkt ausschließlich das mitgelieferte Netzteil AC-2 verwendet werden.
Kein anderes Netzteil verwenden. Ausschließlich das zu diesem Produkt mitgelieferte Netzkabel verwenden.
■ Akkus stets vor dem Zugriff von Kindern schützen.
Kinder dürfen den Akku nur verwenden, wenn sie zuvor durch eine erziehungsberechtigte Person sorgfältig
eingewiesen wurden und von dieser bei dem Gebrauch des Akkus überwacht werden. Andernfalls besteht
Stromschlag- und/oder Verletzungsgefahr oder der Akku kann verschluckt werden.
■ Dieses Produkt darf ausschließlich zur Stromversorgung eines Blitzgeräts verwendet werden. Niemals als
Allzweck-Gleichstromquelle verwenden.
■ Das mitgelieferte Netzteil niemals als Stromquelle für andere Geräte verwenden.
■ Falls Flüssigkeit ausläuft oder Geruchsentwicklung festgestellt wird, den Akku von Hitzequellen fern halten.
Ausgelaufene Flüssigkeit kann sich entzünden und es besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder
Explosionsgefahr!
■ Dieses Produkt niemals Nässe oder Feuchtigkeit (Regen, Salzwasser, sonstigen Flüssigkeiten etc.) aussetzen.
Das Produkt niemals handhaben/verwenden, wenn dieses nass oder lhre Hände nass oder feucht sind. Das
Produkt niemals an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit verwenden (z. B. Badezimmer etc.).
■ Falls ausgelaufene Flüssigkeit auf die Haut oder Kleidung gelangt, besteht Verletzungsgefahr. Die betroffenen
Stellen mit klarem Wasser reinigen. Wenden Sie sich an einen Arzt.
■ Niemals metallische Gegenstände (z. B. Draht etc.) in das Produktinnere oder die Kontakte einführen.
■ Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit nicht vollständig durchgeführt wurde, muss der
Ladebetrieb abgebrochen werden. Andernfalls besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
■ Niemals versuchen, dieses Produkt zu reparieren, zu löten in der Form zu verändern, umzubauen oder zu
zerlegen!
■ Bei der Entsorgung oder Abgabe des Akkus an einer Recyclingsammelstelle müssen Sie die Schutzabdeckung
anbringen (mit Klebeband sichern) oder die Kontakte mit Isolierband abkleben. Andernfalls können Kurzschlüsse
auftreten und es besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
■ Den Akku niemals verwenden, wenn dieser beschädigt oder feucht ist oder wenn aus diesem Flüssigkeit
Verbrauchte Akkus müssen umweltfreundlich und entsprechend den gültigen Gesetzen und Vorschriften an
Recyling-Sammelstellen (Fachhandel, Fachabteilungen in Kaufhäusern etc.) entsorgt werden.
austritt.
■ Dieses Produkt niemals an Orten verwenden oder aufbewahren, an denen hohe Temperaturen auftreten können
(z. B. auf einem Armaturenbrett in einem geschlossenem Fahrzeug bei direkter Sonneneinstrahlung oder
unmittelbar neben einer Heizquelle).
22
23
Akkulebensdauer:
VORSICHT
● Die Akkuleistung verringert sich kontinuierlich nach häufigem Aufladen und Entladen. Falls sich die Nutzungsdauer
eines voll geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, empfiehlt es sich, einen neuen Akku zu verwenden. Grober Richtwert:
Nach ca. 500 Lade- und Entladezyklen halbiert sich die Akkuleistung (dies schwankt in Abhängigkeit von den
Betriebsbedingungen).
■ Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit nicht vollständig durchgeführt wurde, muss der
Ladebetrieb abgebrochen werden. Andernfalls besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
■ Dieses Produkt bei eingelegtem Akku nicht heftig bewegen. Andernfalls kann sich der Akku lösen und
Verletzungen und/oder Schäden verursachen.
Akku-Recycling:
● Bitte achten Sie auf eine ordnungsgemäße Recycling-Entsorgung von BN-1 Akkus. Ehe Sie verbrauchteAkkus entsorgen,
decken Sie die Kontakte (+ und –) bitte mit Klabeband ab. Beachten Sie stets dle jeweils güitigen Gesetze und
Verordnungen zur Entsorgung von Batterien.
■ Dieses Produkt und/oder das Netzkabel niemals einer hohen Gewichts- oder Druckbelastung aussetzen.
Andernfalls können Verletzungen und/oder Schäden verursacht werden.
■ Dieses Produkt niemals an Orten aufbewahren, die Feuchtigkeit oder starker Staubeinwirkung ausgesetzt
sind. Den Netzstecker ggf. säubern, bevor er an einer Netzsteckdose angebracht wird.
Sicherheitshinweise zum Ladebetrieb
■ Nach längerem Gebrauch kann sich der im HV-1 High Voltage Pack installierte Akku stark erwärmen. Den
Akku nicht unmittelbar nach dem Gebrauch entnehmen. Andernfalls kann es zu Hautreizungen oder
-verbrennungen kommen.
Vor dem Gebrauch:
● Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die Sicherheitshinweise und beachten Sie die Angaben zum Gebrauch.
■ Dieses Produkt nicht auf einer instabilen (schrägen oder wackeligen etc.) Unterlage platzieren. Durch das
Herunterfallen des Produktes kann es zu Schäden und/oder Verletzungen kommen.
Sicherheitshinweise bei Betrieb:
● Zum Laden wird eine Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C empfohlen.
● Ein warmer oder heißer Akku (z. B. unmittelbar nach Gebrauch) kann ggf. nicht einwandfrei geladen werden. Um eine
optimale Ladeleistung zu erzielen sollten Sie warten, bis sich der Akku auf normale Temperatur abgekühlt hat.
● Ladegerät und Akku erwärmen sich beim Laden. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
■ Den Akku nicht bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen laden. Zum Laden wird eine
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C empfohlen. Beim Gebrauch unter niedrigen Temperaturen
kann sich die Akkuleistung verringern.
■ Beim Abtrennen nicht am Netzkabel ziehen, sondern den Netzstecker fassen und aus der Netzsteckdose
herausziehen. Das Netzkabel nicht knicken, verdrehen, dehnen oder einer hohen Gewichts-/Druckbelastung
aussetzen. Ein beschädigtes Netzkabel kann Überhitzung, Feuer und/oder Stromschläge verursachen.
● Der Ladevorgang kann Störeinstreuungen beim Fernseh- oder Rundfunkempfang verursachen. Dies stellt keine
Fehlfunktion dar. Um Störeinstreuungen zu vermeiden, sollte der Abstand zwischen dem Produkt und dem Fernseh-
oder Rundfunkempfänger vergrößert werden.
● Auch innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs kann es im unteren Temperaturbereich zum Nachlassen der
Akkuleistung kommen. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen sollten Sie einen voll aufgeladenen Akku bereithalten
und diesen bis zum Gebrauch möglichst wärmeisoliert (in einer Jackeninnentasche, isolierten Tragetasche etc.)
aufbewahren. Darauf achten, dass Ersatzakkus stets mit ihrer Schutzabdeckung versehen sind, um Kurzschlüsse zu
vermeiden. Einen Akku nicht zusammen mit anderen Gegenständen aufbewahren.
■ Den Netzstecker außer beim Ladebetrieb von der Netzsteckdose abtrennen.
Pflege:
VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH
Sicherheitshinweise zur Akkuhandhabung
● Zum Reinigen dieses Produktes und der Kontakte ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein
feuchtes Tuch und/oder Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden.
Verwendung im Ausland:
● ImAusland kann die Verwendung eines Netzsteckeradapters zumAnschluss an die ortsübliche Netzsteckdosenausführung
erforderlich sein. Bei diesbezüglichen Fragen wenden Sie sich bitte an ein Reisebüro etc. Verwenden Sie keinen
Netztransformator (Reisetransformator). Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Zum Zeitpunkt des Kaufs:
● Der Akku entlädt sich auch bei Nichtgebrauch. Der Akku muss daher nach dem Kauf vor dem ersten Gebrauch geladen
werden. Der Akku sollte zudem nach längerem Nichtgebrauch vollständig geladen werden.
● Neue Batterien oder Batterien, die längere Zeit nicht benutzt wurden (mehr als einen Monat), erreichen noch nicht ihre
volle Leistungsfähigkeit. Dies ist charakteristisch für Batterien und keine Fehlfunktion. Die Batterien zwei bis dreimal
laden, bevor sie das erste Mal zum Einsatz kommen, wenn sie zuvor längere Zeit nicht benutzt worden sind.
● Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch desAkkus stets, dass die Polkontakte sauber sind. Falls die Kontakte verschmutzt
sind, kann es zu Kontaktfehlern kommen, wodurch der Ladebetrieb und/oder der anschließende Gebrauch be- oder
verhindert wird.
Pflege:
● Zur Reinigung ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes Tuch und/oder Alkohol,
Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden, um Betriebsstörungen zu vermeiden.
Zulässige Betriebstemperatur:
● Der Akku darf in einem Temperaturbereich zwischen –10 °C und +60 °C verwendet werden.
● Auch innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs kann es im unteren Temperaturbereich zum Nachlassen der
Akkuleistung kommen. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen sollten Sie einen voll aufgeladenen Akku bereithalten
und diesen bis zum Gebrauch möglichst wärmeisoliert (in einer Jackeninnentasche, isolierten Tragetasche etc.)
aufbewahren. Darauf achten, dass Ersatzakkus stets mit ihrer Schutzabdeckung versehen sind, um Kurzschlüsse zu
vermeiden. Einen Akku nicht zusammen mit anderen Gegenständen aufbewahren.
Sicherheitshinweise zu Transport und Aufbewahrung:
● Den Akku zur Aufbewahrung nicht im High Voltage Pack (HV-1) lassen. Auch im ausgeschalteten Zustand fließt eine
geringe Strommenge, wodurch die Akkuleistung beeinträchtigt werden kann. Den Akku bei Nichtgebrauch entnehmen
und nach Anbringen der Schutzabdeckung an einem kühlen (zwischen 15 °C und 25 °C) und trockenen Ort aufbewahren.
● Vor dem Transportieren oderAufbewahren desAkkus stets die mitgelieferte Schutzabdeckung zumAbdecken der Kontakte
(+/–) anbringen. Den Akku niemals zusammen mit anderen metallischen Gegenständen (Haarnadeln, Kugelschreiber
etc.) aufbewahren oder transportieren. Andernfalls kann infolge von Kurzschlüssen Akkuflüssigkeit auslaufen und es
besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
24
25
Inhalt
Bezeichnungen der Teile
• High Voltage Pack HV-1
Anzeige-LED
• Überprüfen des Packungsinhaltes ............................................................................................... 26
• Bezeichnungen der Teile ............................................................................................................. 27
• Einlegen und Entnehmen des Akkus ........................................................................................... 28
• Laden des Akkus ......................................................................................................................... 29
• Anschluss an ein Blitzsystem....................................................................................................... 30
• Einschalten des Blitzsystems ...................................................................................................... 30
• Akkuladezustandsanzeige ........................................................................................................... 31
• Blitzladedauer und Anzahl der Blitze ........................................................................................... 31
• Technische Daten ........................................................................................................................ 32
Hauptschalter
Aufbewahrungsposition
für Schutzkappe
Gurtschlaufe
Gleichspannungseingang
(DC-IN)
Ausklinkhebel
Anschlusskabelbuchse
Riemenöse
Überprüfen des Packungsinhaltes
Bitte überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch dieses Produktes den Packungsinhalt auf seine
Vollständigkeit. Bei unvollständigem oder fehlerhaftem Packungsinhalt wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
Anbringen des Trageriemen
NK
OK
PK
High Voltage Pack
HV-1
Ni-Mh-Akkus
BN-1
• Ni-Mh-Akkus BN-1
• Netzteil AC-2
Anschlusskabel
Schutzabdeckung
Netzteil
AC-2
Netzkabel
Betriebsanzeige
Prüftaste
Netzkabel
• Vor der Aufbewahrung stets
die Schutzabdeckung
anbringen.
• Das Netzkabel einwandfrei
anbringen.
Trageriemen
Anschlusskabel
Schutzbehälter
26
27
Einlegen und Entnehmen des Akkus
Laden des Akkus
1. Die Schutzabdeckung vom Ni-Mh-Akkus BN-1 entfernen.
1. Den Hauptschalter des HV-1 auf OFF/CHARGE stellen.
(Bei auf ON gestelltem Hauptschalter ist kein Ladebetrieb
möglich.)
2. Den Hauptschalter des HV-1 auf OFF stellen.
2
HINWEIS:Falls der Akku bei auf ON gestelltem Hauptschalter
eingelegt wird, blinkt die Anzeige-LED in Rot und das
HV-1 arbeitet nicht.
4
2. Am Ni-Mh-Akkus BN-1 die Prüftaste drücken, um dessen
Vor dem Anschluss des Akkus
muss dessen Schutzabdeckung
entfernt werden.
Ladezustand zu überprüfen.
1
3. Den Ni-Mh-Akkus BN-1 ins HV-1 einlegen.
3. Den Ni-Mh-Akkus BN-1 wie nachfolgend beschrieben ins
HV-1 einlegen.
5
1
3
4. Das Netzkabel erst am Netzteil AC-2 und dann an einer
Netzsteckdose anbringen.
Die an der Unterseite des Ni-Mh-Akkus BN-1 befindliche
Nut auf die Leiste im unteren Bereich des HV-1 ausrichten
und das obere Ende des Ni-Mh-Akkus BN-1 in den
Ausklinkhebel des HV-1 einpassen. Hierbei sicherstellen,
dass der Akku einrastet und fest angebracht ist.
4
2
5. Das Anschlusskabel des Netzteil AC-2 an die DC-IN-
Buchse des HV-1 anschließen. (Vor dem Anschluss die
Buchsenschutzkappe entfernen.)
4. Zum Entfernen des Ni-Mh-Akkus BN-1 zunächst
sicherstellen, dass der Hauptschalter des HV-1 auf OFF
gestellt ist, und dann den Ausklinkhebel anheben.
6. Bei vollständig durchgeführtem Ladevorgang leuchtet die
Anzeige-LED des HV-1 in Grün.
Anzeigestatus
Keine Anzeige
Ladezustand
Akku ist nicht angeschlossen.
Akku wird geladen.
Rote Leuchtanzeige
Grüne Leuchtanzeige
Rote Blinkanzeige
Akku ist vollständig geladen.
Ladestörung (Zeitüberschreitung oder Temperaturstörung)
ꢀ Hinweise
•
Der Ladevorgang sollte unterbrechungsfrei bis zur vollständigen Aufladung des Akkus durchgeführt werden.
(Die Ladezustandsanzeige arbeitet nur bei vollständig geladenem Akku einwandfrei.)
Ein Akku sollte nach Möglichkeit jeweils bis zur entladenem Entladung verwendet werden.
(Falls ein Akku wiederholt in nicht vollständig entladenen Zustand geladen wird, kann sich dessen verfügbare
Nutzungsdauer beschleunigt verkürzen.)
•
•
In den folgenden Fällen muss das Netzkabel sofort abgetrennt werden, und Sie sollten sich umgehend an Ihren
OLYMPUS Kundendienst wenden:
•
•
Wenn der Ladevorgang innerhalb von 10 Stunden nicht beendet wurde.
Wenn die Anzeige-LED in Rot blinkt, obwohl der Akku einwandfrei, wie in dieser Anleitung beschrieben, eingelegt
wurde.
28
29
Anschluss an ein Blitzsystem
Akkuladezustandsanzeige
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung mit dem elektronischen Blitzsystem für
Der Ladezustand des Ni-MH-Akkus BN-1 kann durch Drücken der Prüftaste sofort überprüft
Digitalkameras des OLYMPUS E-System vorgesehen.
werden.
Anzeigestatus
1.Den Hauptschalter des HV-1 auf OFF stellen.
3
Vor dem Anschluss muss die
Schutzabdeckung entfernt
werden.
Akkuladezustand
2.Das Anschlusskabel wie gezeigt einwandfrei an der
Anschlussbuchse des HV-1 anbringen.
E
F
1
Voll geladen
3.Das andere Ende des Anschlusskabels am
Stromversorgungseingang des elektronischen Blitzgeräts
anbringen.
Schwache Leistung. DerAkku sollte
umgehend geladen werden.
0%: Muss geladen werden
Blinkanzeige
Vor dem Anschluss die
Abdeckung entfernen.
2
Tipp:
Die abgenommene Buchsenschutzkappe des
Elektronikblitzgeräts kann an der am HV-1
befindlichen Aufbewahrungsposition wie
gezeigt aufbewahrt werden.
ꢀ Hinweis
•
Die Akkuladezustandsanzeige dient nur als Referenzanzeige. Anzeigeabweichungen sind in Abhängigkeit von den
Einsatzbedingungen etc. vorbehalten.
Blitzladedauer und Anzahl der Blitze
Die folgende Tabelle listet die Ladedauer bis zur Blitzbereitschaft sowie die Anzahl der verfügbaren
Blitze in Abhängigkeit von der verwendeten Stromquelle auf.
ꢀ Hinweis
•
Beim Anschlusskabel und Abtrennen muss das Kabel stets am Stecker gehalten werden. Niemals am Kabel ziehen.
Blitzfolge
Blitzzahl
In FL-50 verwendete Batterie
ohne
Einschalten des Blitzsystems
Ca. 1,2 Sek.
Ca. 280 Mal
Ca. 400 Mal
Ca. 400 Mal
Ca. 400 Mal
Ca. 400 Mal
Ca. 370 Mal
Ca. 450 Mal
AA/R6 Alkalibatterie (LR6)
AA/R6 Lithiumbatterie (LR6)
AA/R6 Ni-Mn-Batterie(ZR6)
CR-V3 (Olympus LB-01) Lithium-Batterieblock
AA/R6 Ni-Cd-Batterie(1000 mAh)
AA/R6 Ni-Mh-Batterie (1900 mAh)
1. Den Hauptschalter des HV-1 auf ON stellen.
Ca. 1 Sek.
2. Den Hauptschalter des elektronischen Blitzgeräts auf ON
2
stellen.
1
3
3. Die Statusanzeige des HV-1 überprüfen.
ꢀ Hinweise
Anzeigestatus
Keine Anzeige
Betriebsstatus
Ausgeschaltet
•
Der Blitz darf bis zu 10 Mal in Folge abgegeben werden. Hierauf sollte eine Pause von etwa 10 Minuten eingelegt
werden, damit sich die Blitzröhre ausreichend abkühlen kann.
•
Die Daten für Blitzladedauer und Anzahl der Blitze wurden von OLYMPUS unter hausinternen Bedingen ermittelt.
Grüne Leuchtanzeige
Orangefarbene Blinkanzeige
Rote Blinkanzeige
Normaler Betrieb
Blitz wird geladen
Fehlermeldung (Temperaturstörung)
Tipp: Unbedingt zuerst HV-1 und dann das elektronische Blitzgerät
einschalten. Da HV-1 das elektronische Blitzgerät mit Strom
versorgt, kann das elektronische Blitzgerät ohne Akku
verwendet werden. In diesem Fall wird mehr Zeit zur
Herstellung der Blitzbereitschaft benötigt und die Anzahl der
Blitze verringert sich.
•
Bewahren Sie HV-1 beim
Gebrauch im Hard Case-
Behälter auf, um die
angebrachte Batterie zu
schützen.
ꢀ Hinweis
•
Wenn die Anzeige-LED in Rot blinkt, obwohl der Akku einwandfrei, wie
in dieser Anleitung beschrieben, eingelegt wurde, muss das Netzkabel
sofort abgetrennt werden, und Sie sollten sich umgehend an Ihren
OLYMPUS Kundendienst wenden.
30
31
Technische Daten
〈HV-1〉
Modellnummer
Stromquelle
Ausgang
: FS-HV1
: Ni-Mh-Akku BN-1
: 6 V, 330 V
Ensemble batterie haute tension pour flash
Ladedauer
: Ca. 10 Std. (für BN-1)
Umgebungstemperatur : 0 °C bis 40 °C (Betrieb), –20 °C to +60 °C (Lagerung)
Abmessungen
: 110 (B) x 149,5 (H) x 53,5 (T) mm
(ohne Trageriemen Gurtschlaufe und Anschlusskabel)
: Ca. 320 g (ohne Anschlusskabel)
Gewicht
〈BN-1〉
Modellnummer
Nenneingang
Nennkapazität
: FS-BN1
: 7,2 V Gleichstrom
: 2600 mAh
Umgebungstemperatur : 0 °C bis 40 °C (Ladebetrieb), –10 °C to +60 °C (Betrieb),
–20 °C to +30 °C (Lagerung)
Lade-/Entladezyklen
Abmessungen
Gewicht
: Ca. 500 Zyklen (schwankt in Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen)
: Ca. 71 (B) x 117 (H) x 25 (T) mm
: Ca. 410 g (ohne Schutzabdeckung)
〈AC-2〉
Modellnummer
: FS-AC2
Nenneingang
: 100 bis 240 V Wechselstrom (50/60 Hz),
27 VA (100 V) bis 36 VA (240 V)
: 12 V Gleichstrom, 1,0 A
Nennausgang
SHV-1
Umgebungstemperatur : 0 °C bis 40 °C (Betrieb), –20 °C bis +70 °C (Lagerung)
Abmessungen
: 40 (B) x 30 (H) x 105 (T) mm
Gewicht
: Ca. 140 g (ohne Stromkabel)
Änderungen der technischen Daten sind ohne Vorankündigung und Verpflichtung seitens des
Herstellers möglich.
● Technische Unterstützung für Kunden in Europa
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern an uns:
00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)
+49 (0)1805-67 10 83 oder +49 (0)40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)
Mode d’emploi
32
Nous vous remercions pour l’achat de l’ensemble haute tension flash OLYMPUS (SHV-1), qui est la source d’alimentation
externe pour le système flash pour l’usage exclusif avec des appareils photo numériques OLYMPUS. Veuillez lire ce mode
d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur.
■ Ne pas utiliser ce produit dans un endroit où la chaleur risque de s’accumuler, par exemple sous un coussin.
■ Ne pas utiliser ce produit dans une atmosphère de gaz inflammable. Sinon, une explosion ou un incendie à
cause d’une combustion risque de se produire.
■ Ne pas permettre aux bornes + et – de la batterie d’être court-circuitées avec un objet métallique. En transportant
ou rangeant la batterie, monter le capot de protection fourni pour couvrir les bornes de la batterie. Il est
dangereux de transporter la batterie sans le capot dans un sac, etc.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ (Bien lire et tenir compte de la suite.)
Ce mode d’emploi utilise divers symboles et marquages courants pour vous aider dans l’utilisation correcte de ce produit, et
vous prévenir de risques pour vous et d’autres personnes aussi bien que pour le matériel. Ces symboles et leur signification
sont indiqués ci-dessous. Veuillez prendre connaissance de leur signification avant de lire le texte suivant.
■ Ne pas jeter la batterie dans un feu ni la mettre près d’un feu.
■ En débranchant l’adaptateur secteur d’une prise de courant, ne pas tirer sur le cordon mais tenir la fiche. Aussi
ne pas tordre ni tirer excessivement le cordon ni placer dessus un objet lourd. Sinon, des dommages sur le
cordon risquent de produire une combustion, une surchauffe et/ou un choc électrique.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans tenir
compte de l'information donnée sous
ce symbole, un danger éminent de
blessure grave voire mortelle risque
de se présenter.
Si le produit est utilisé sans tenir
compte de l'information donnée
sous ce symbole, des blessures
ou la mort risquent d'en résulter.
Si le produit est utilisé sans tenir
compte de l'information donnée sous
ce symbole, des blessures ou des
dommages matériels risquent d'en
résulter.
■ En débranchant un cordon de raccordement ou le cordon d’alimentation, ne pas tirer sur le cordon mais tenir
la fiche. Sinon, des dommages sur le cordon risquent de produire une combustion, une surchauffe et/ou un
choc électrique.
IMPORTANT
■ En utilisant ce produit pour recharger la batterie BN-1, toujours alimenter l’adaptateur secteur avec la tension
d’alimentation spécifiée dans ce mode d’emploi.
Débrancher le cordon
d'alimentation de la
prise de courant.
Démontage
interdit
Interdit
Obligatoire
■ Ne pas utiliser ce produit près d’un appareil générant de la chaleur. Sinon, le fini externe risque d’être déformé
et/ou le revêtement risque de fondre, causant une combustion, une surchauffe, une explosion, un coulage de
liquide et/ou un choc électrique.
Pour les utilisateurs au Europe
■ Toujours introduire complètement la fiche de l’adaptateur secteur dans la prise de courant. Ne pas l’utiliser
alors que la fiche n’est introduite qu’à moitié.
La marque “CE” indique que ce produit est conforme avec les exigences européennes en matière de sécurité,
santé, environnement et protection du consommateur. Les produits avec la marque “CE” sont pour la vente en
Europe.
Pour les consommateurs des Amériques
AVERTISSEMENT
■ Ne pas laisser votre peau en contact prolongé avec ce produit ou la batterie pendant la charge. Sinon, des
Notice FCC
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions
suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique, et (2) cet appareil doit pouvoir résister à toutes
les interférences, y compris celles susceptibles d'entraver son bon fonctionnement.
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l'utilisateur de se servir de ce matériel.
Pour les utilisateurs au Canada
brûlures à basse température risquent de se produire.
■ Ne pas utiliser ce produit, le cordon d’alimentation ou la batterie si il/elle est endommagé(e) par une chute, etc.
S’il y a un dommage et que des parties internes sont exposées, ne pas toucher les parties exposées pour
éviter un choc électrique ou des blessures. En cas de dommage, débrancher le cordon d’alimentation et
arrêter l’utilisation. Contacter Olympus pour des réparations.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
■ Si vous constatez une anomalie telle que surchauffe, production de fumée, odeur, coulage de liquide,
décoloration ou déformation, débrancher immédiatement le cordon d’alimentation et arrêter d’utiliser le matériel.
Continuer l’utilisation pourrait causer un incendie, une combustion, une surchauffe et/ou une explosion. Contacter
Olympus pour des réparations.
DANGER
■ N’utiliser ce produit que dans les combinaisons spécifiées.
•
Ce produit ne peut être utilisé qu’avec un système flash conçu exclusivement pour des appareils photo
numériques OLYMPUS. Ne pas l’utiliser avec un flash d’un fabricant autre que OLYMPUS.
Ce produit a été conçu pour l’usage exclusif avec la batterie Ni-MH BN-1 OLYMPUS. Ne pas l’utiliser avec une
pile ni avec une batterie non conçue pour.
■ Ne pas soumettre la batterie à des chocs excessifs, la jeter ni lui faire subir d’autres traitements qui pourraient
l’endommager. Sinon, un incendie, une combustion, une surchauffe, une explosion et/ou un coulage de liquide
risque de se produire.
•
■ Ne pas placer la batterie dans un four à micro-ondes ni dans un container haute pression. Ce qui pourrait
causer un coulage de liquide, un incendie, une surchauffe et/ou une explosion.
•
•
N’utiliser que le cordon de raccordement de flash conçu pour.
L’adaptateur secteur qui peut être combiné avec ce produit n’est que l’adaptateur AC-2 fourni. Ne pas utiliser
d’autre adaptateur secteur avec ce produit. De plus, le cordon d’alimentation qui peut être combiné avec ce
produit n’est que le cordon d’alimentation fourni.
■ Utiliser et ranger la batterie hors de la portée des enfants. Si un enfant doit utiliser la batterie, la personne
adulte responsable doit donnait une explication complète pour une utilisation correcte et superviser l’utilisation.
Si ce point est négligé, un choc électrique, des blessures ou une ingestion pourraient se produire.
■ Ne pas utiliser ce produit pour un autre but que l’alimentation d’un flash, par exemple ne pas l’utiliser comme
source d’alimentation CC standard.
■ Si la batterie coule ou dégage une odeur anormale, l’éloigner du feu. Si le liquide perdu prend feu, la batterie
risque de fumer, brûler et/ou exploser.
■ Ne pas utiliser l’adaptateur secteur fourni pour alimenter d’autres produits.
■ Si du liquide de la batterie vient sur votre peau ou sur vos vêtements, il risque de causer des blessures. Le
laver immédiatement avec de l’eau claire et voir un médecin.
■ Ne pas mouiller ce produit avec de l’eau ou tout liquide à base d’eau comprenant la pluie, l’eau de mer et
l’urine animale. Ne pas manipuler le produit s’il est mouillé ou avec les mains humides. De plus, ne pas
l’utiliser dans des conditions humides (telles que dans une salle de bains).
■ Si la recharge n’est pas complète au bout de la durée de recharge spécifiée, arrêter la recharge pour éviter un
incendie, une surchauffe ou une explosion.
■ Ne pas introduire d’objet métallique, tel un fil électrique dans le produit ni dans un contact.
■ Pour le recyclage ou l’élimination de la batterie, isoler toutes les bornes en fixant le capot de protection fourni
dessus. Sinon, un court-circuit pourrait causer un incendie, une surchauffe et/ou une explosion.
Pour le recyclage, rapporter la batterie usagée au revendeur le plus proche coopérant aux activités de recyclage.
Pour l’élimination, respecter la réglementation établie par les autorités locales.
■ Ne pas essayer de souder ce produit ni tenter de le réparer, de le déformer, de le modifier ou de le démonter.
■ Ne pas utiliser la batterie si elle présente des anomalies telles qu’un dommage ou un coulage de liquide est
observé ou lorsque la batterie est mouillée.
■ Ne pas utiliser ni ranger ce produit dans un endroit où la température risque d’augmenter, par exemple sur le
tableau de bord d’une voiture en plein soleil ou près d’un appareil de chauffage.
34
35
Durée de service de la batterie:
ATTENTION
● La performance de la batterie se dégrade progressivement après des charges et décharges répétées. Lorsque la durée
de fonctionnement a nettement diminué, vous pouvez avoir besoin de remplacer la batterie. La capacité de la batterie
est habituellement réduite de moitié au bout de 500 cycles de charge et décharge, bien que ce nombre est variable selon
les conditions de fonctionnement.
■ Si la recharge n’est pas terminée au bout de la durée de recharge spécifiée, arrêter la recharge pour éviter un
incendie, une combustion, une surchauffe et/ou une explosion.
■ Ne pas secouer ce produit alors que la batterie est fixée, c’est dangereux si la batterie est éjectée de ce
Recyclage après la fin de la durée de service:
produit.
● Veuillez recycler les batteries BN-1 pour préserver les ressources de notre planète. Quand vous jetez des batteries
mortes, s’assurer de recouvrir les bomes + et – et toujours respecter la réglementation locate.
■ Ne pas placer d’objet lourd sur ce produit ou sur le cordon d’alimentation. De plus, ne pas les utiliser ni les
ranger dans un endroit d’où ils pourraient facilement tombés, par exemple sur le dessus d’un téléviseur.
Sinon, des dommages ou des blessures risquent de se produire.
■ Ne pas ranger ni utiliser ce produit dans un endroit avec une poussière ou une humidité excessive. Retirer la
poussière de la fiche d’alimentation avant de la brancher à la prise de courant.
Précautions pour la recharge de la batterie
Avant utilisation:
■ La batterie devient très chaude après un usage prolongé sur l’ensemble haute tension HV-1. Pour éviter des
● Lire complètement les précautions de sécurité avant utilisation et tenir compte des instructions données.
brûlures, ne pas retirer la batterie immédiatement après utilisation.
Précautions pour le fonctionnement:
■ Ne pas laisser ce produit dans des endroits instables, tel sur une table inclinée ou boiteuse, il pourrait tomber,
● La température ambiante optimale pour la recharge est entre 10˚C et 30˚C.
entraînant un mauvais fonctionnement ou des blessures.
● La batterie peut quelquefois devenir chaude, par exemple immédiatement après l’utilisation du flash. Comme la re-
charge risque d’être incomplète dans un tel état, attendre que la température de la batterie baisse avant de la recharger.
● Le chargeur de batterie et la batterie deviennent chauds pendant la recharge, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
● La réception TV ou radio peut être perturbée par des parasites pendant la recharge, mais ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Dans ce cas, charger la batterie d’une distance plus éloignée du téléviseur ou du récepteur radio.
● Même lorsque la batterie est utilisée dans la gamme de température de fonctionnement garanti, la durée de fonctionnement
diminue comme la température baisse. Lorsque la température est basse, il est recommandé de préparer une batterie
de rechange chargée et de la maintenir au chaud dans une poche, etc. En mettant la batterie dans une poche, s’assurer
de couvrir la batterie pour éviter un court-circuit et ne rien mettre d’autre dans la poche avec la batterie.
■ Ne pas recharger la batterie dans un endroit très froid ou très chaud. Recharger la batterie à des températures
entre 10˚C et 30˚C est recommandé. Utiliser la batterie en dehors de ces températures conduit à une réduction
de performance de la batterie.
■ En débranchant la fiche d’alimentation, ne pas tirer sur le cordon mais tenir la fiche. Aussi ne pas tordre ni tirer
excessivement le cordon ni placer dessus un objet lourd. Sinon, des dommages sur le cordon risquent de
produire une combustion, une surchauffe et/ou un choc électrique.
■ Débrancher la fiche d’alimentation de la prise de courant sauf pendant la recharge de la batterie.
Entretien:
● Lorsque ce produit ou ses bornes deviennent sales, essuyer avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de chiffon
humide, d’alcool, de diluant à peinture, de benzène ni de détergent pour le nettoyage.
PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Utilisation à l’étranger:
● Si ce matériel doit être utilisé dans un autre pays, vous pouvez avoir besoin de préparer une fiche d’adaptation
correspondant à la forme de la prise de courant dans ce pays. Pour savoir quel type de fiche d’adaptation ou quel
adaptateur est nécessaire, veuillez consulter une agence de voyage. Ne pas utiliser de transformateur électronique
(adaptateur de voyage) car il causera un mauvais fonctionnement.
Précautions pour la manipulation de la batterie
Conditions au moment de l’achat:
● La batterie se décharge d’elle-même même quand elle n’est pas utilisée. Après l’achat de la batterie, s’assurer de la
recharger avant utilisation. De même, lorsque la batterie n’a pas été utilisée pendant une longue période, la recharger
avant utilisation.
● Des batteries neuves ou des batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période (plus d'un mois environ)
peuvent ne pas être complètement rechargées. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement, mais une caractéristique de la
batterie. Chargez les deux ou trois fois avant de les utiliser pour la première fois ou quand elles n'ont pas été
utilisées pendant une longue période.
● Vérifier que les bornes de la batterie sont propres avant utilisation. Si elles sont sales, un mauvais contact risque de
causer des problèmes de recharge ou raccourcir la durée de fonctionnement de la batterie après la recharge.
Entretien:
● Retirer toute poussière en essuyant avec un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de chiffon humide, d’alcool, de diluant à
peinture, de benzène ni de détergent pour le nettoyage pour éviter tout mauvais fonctionnement.
Températures de fonctionnement:
● Utiliser la batterie dans la gamme de température entre –10˚C et +60˚C.
● Même lorsque la batterie est utilisée dans la gamme de température de fonctionnement garanti, la durée de fonctionnement
diminue comme la température baisse. Lorsque la température est basse, il est recommandé de préparer une batterie
de rechange chargée et de la maintenir au chaud dans une poche, etc. En mettant la batterie dans une poche, s’assurer
de couvrir la batterie pour éviter un court-circuit et ne rien mettre d’autre dans la poche avec la batterie.
Précautions pour le transport et le rangement:
● Ne pas ranger la batterie en la laissant fixée à l’ensemble haute tension HV-1. Même lorsque l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur “off”, un faible courant continue à circuler et risque de conduire à une réduction de performance de la
batterie. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, fixer le capot fourni et la ranger dans un endroit sec et frais à des températures
entre 15˚C et 25˚C.
● Pour le transport ou le rangement de la batterie, fixer le capot fourni pour éviter un court-circuit des bornes +/–. Ne pas
mettre la batterie dans un sac ou un tiroir pour le transport ou le rangement ensemble avec un objet métallique comprenant
un bijou personnel. Ce qui pourrait causer une combustion, une surchauffe, une explosion et/ou un coulage de liquide.
36
37
Table des matières
Nomenclature
• Ensemble haute tension HV-1
Voyant
• Contrôle du contenu de l’emballage ............................................................................................ 38
• Nomenclature .............................................................................................................................. 39
• Fixation/retrait de la batterie ........................................................................................................ 40
• Recharge de la batterie ............................................................................................................... 41
• Raccordement au système flash ................................................................................................. 42
• Mise en marche du système flash ............................................................................................... 42
• Indication d’énergie restante de la batterie .................................................................................. 43
• Durée de charge et comptage de flash........................................................................................ 43
• Caractéristiques principales......................................................................................................... 44
Interrupteur d’alimentation
Position de rangement
du capot de protection
Boucle de
ceinture
Prise d’entrée CC
(DC-IN)
Levier de
libération
Prise du câble de
raccordement
Position de
fixation de la
courroie
Contrôle du contenu de l’emballage
Avant d’utiliser ce produit pour la première fois, vérifier que tous les accessoires fournis sont bien
dans la boîte.
Contacter le revendeur si des accessoires étaient manquants ou endommagés.
Fixation de la courroie
NK
OK
PK
Ensemble haute tension
HV-1
Batterie Ni-Mh
BN-1
• Batterie Ni-Mh BN-1
• Adaptateur secteur AC-2
Fiche de raccordement
Capot de
protection
Adaptateur secteur
AC-2
Cordon d’alimentation secteur
Voyant
d’alimentation
Touche d’indication
d’énergie
Cordon d’alimentation secteur
• Toujours fixer le capot
de protection avant
rangement.
Courroie
• Brancher fermement le cordon
secteur.
Câble de raccordement
Étui rigide
38
39
Fixation/retrait de la batterie
Recharge de la batterie
1. Retirer le capot de protection de la batterie Ni-Mh BN-1.
1. Régler l’interrupteur d’alimentation du HV-1 sur OFF/
CHARGE.
2. Régler l’interrupteur d’alimentation du HV-1 sur OFF.
(La recharge est impossible si l’interrupteur d’alimentation
est réglé sur ON.)
2
REMARQUE:
Si la batterie est fixée alors que l’interrupteur d’alimentation est sur
ON, le voyant clignote en rouge et le HV-1 ne fonctionne pas.
4
Retirer le capot
avant raccordement.
2. Appuyer sur la touche d’indication d’énergie de la batterie
Ni-Mh BN-1 et contrôler l’énergie restant dans la batterie.
1
3. Fixer la batterie Ni-Mh BN-1 au HV-1 comme décrit ci-
dessous.
5
1
3
3. Fixer la batterie Ni-Mh BN-1 au HV-1.
Aligner la rainure sur le fond de la batterie Ni-Mh BN-1
avec la griffe sur la partie inférieure du HV-1 et faire entrer
la partie supérieure de la batterie Ni-Mh BN-1 dans le levier
de libération sur le HV-1 pour l’enclenchement. Après fixa-
tion, s’assurer que la batterie est fermement montée.
4
4. Raccorder le cordon d’alimentation secteur au côté entrée
de l’adaptateur secteur AC-2 et raccorder l’autre extrémité
du cordon d’alimentation secteur à une prise de courant.
2
5. Raccorder la fiche de raccordement de l’adaptateur secteur
AC-2 à la prise DC-IN du HV-1. (Retirer le capot de la
prise avant le raccordement.)
4. Pour détacher la batterie Ni-Mh BN-1, bien régler
l’interrupteur d’alimentation sur OFF puis lever le levier de
libération.
6. La recharge est terminée lorsque le voyant sur le HV-1
s’allume en vert.
État du voyant
Éteint
État de charge
La batterie n’est pas raccordée.
La batterie est en cours de charge.
La recharge est terminée.
Allumé en rouge
Allumé en vert
Clignotant en rouge
Erreur de charge (durée limite ou erreur de température).
ꢀ Remarques
• Une fois que la recharge de la batterie est lancée, il est recommandé de continuer jusqu’à la recharge complète,
sans s’arrêter en cours. (L’énergie restant dans la batterie ne peut pas être indiquée correctement à moins que la
batterie soit chargée complètement.)
• Utiliser la batterie jusqu’à l’épuisement complet de son énergie restante quand c’est possible.
(Si la batterie est rechargée de façon répétée avant de devenir complètement déchargée, la durée de service de la
batterie risque de raccourcir plus rapidement que la normale.)
• Dans les cas suivants, débrancher immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant et contacter
Olympus:
• si la recharge n’est pas terminée au bout de 10 heures.
• si le voyant clignote en rouge bien que la batterie soit fixée correctement comme décrit dans ce manuel.
40
41
Raccordement au système flash
Indication d’énergie restante de la batterie
Ce produit a été conçu pour l’usage exclusif avec le système de flash électronique pour le système
L’énergie restant dans la batterie Ni-MH BN-1 peut être évaluée en appuyant sur sa touche
E d’appareil photo numérique OLYMPUS.
d’indication d’énergie.
État du voyant
1. Régler l’interrupteur d’alimentation du HV-1 sur OFF.
3Retirer le capot de protection
État de la batterie
avant raccordement.
2. Raccorder le câble de raccordement complètement dans
E
F
1
la prise de câble de raccordement du HV-1 comme montré.
Complètement chargée
3. Raccorder l’autre extrémité du câble complètement dans
L’énergie restante est faible. Re-
charger la batterie incessamment.
le connecteur d’alimentation externe du flash électronique.
0%: La recharge est demandée
Clignotant
Mémorandum:
Après retrait du capot de protection du flash
2Retirer le capot avant le
raccordement.
électronique, ranger le capot dans la position
de rangement du capot de protection du HV-
1 comme montré.
ꢀ Remarque
• L’indication d’énergie restante de la batterie n’est qu’une référence approximative. L’état du voyant est sujet à
changer dans diverses conditions.
Durée de charge et comptage de flash
ꢀ Remarque
• En branchant ou débranchant le câble de raccordement, toujours tenir la fiche et ne pas tirer le cordon.
Le tableau suivant montre la durée de charge de la batterie du flash et le nombre d’opérations de
flash disponibles en considérant que diverses sortes de piles/batteries sont utilisées sur le flash
électronique FL-50.
Mise en marche du système flash
Nombre d’éclairs
280 fois environ
400 fois environ
400 fois environ
400 fois environ
400 fois environ
370 fois environ
450 fois environ
Piles/batteries utilisées dans le FL-50
Aucune
Intervalle entre les éclairs
1. Régler l’interrupteur d’alimentation du HV-1 sur ON.
1,2 s environ
Piles alcalines AA/R6 (LR6)
Piles au lithium AA/R6 (LR6)
Piles Ni-Mn AA/R6 (ZR6)
2. Régler l’interrupteur d’alimentation du flash électronique
sur ON.
2
1
3
1 s environ
Piles au lithium CR-V3 (Olympus LB-01)
Batteries Ni-Cd AA/R6 (1000 mAh)
Batteries Ni-Mh AA/R6 (1900 mAh)
3. Contrôler l’état du voyant sur le HV-1.
État du voyant
Éteint
État de fonctionnement
Alimentation coupée
Allumé en vert
Clignotant en orange
Clignotant en rouge
Fonctionnement normal
Demande de recharge
ꢀ Remarques
• Jusqu’à 10 éclairs pleine puissance successifs sont permis. Après 10 éclairs, le flash ne doit pas être utilisé pendant
plus de 10 minutes pour permettre à la surface émettant la lumière de refroidir.
• Les données de durée de charge du flash et de nombre d’éclairs ont été obtenues dans des conditions de test
OLYMPUS.
Erreur (erreur de température)
Mémorandum:
Toujours mettre en marche le HV-1 avant le flash électronique.
Comme le HV-1 fournit l’énergie de commande au flash électronique,
le flash électronique peut être utilisé sans la batterie. Dans ce cas,
toutefois, noter que la durée de charge augmente et que le nombre
d’éclairs diminue.
• Laisser le HV-1
dans l’étui rigide
pendant l’utilisation
pour protéger la
batterie montée.
ꢀ Remarque
• Si le voyant clignote en rouge bien que la batterie soit fixée correctement
comme décrit dans ce manuel, débrancher le cordon d’alimentation de
la prise de courant et contacter Olympus.
42
43
Caractéristiques principales
〈HV-1〉
Numéro de modèle
Alimentation
Sortie
: FS-HV1
: Batterie Ni-Mh BN-1
: 6 V, 330 V
Juege de Alte Voltaje para Flash
Durée de charge
: 10 heures environ (avec la BN-1)
Températures ambiantes : 0˚C à 40˚C (fonctionnement), –20˚C à 60˚C (stockage)
Dimensions
Poids
: 110 (L) x 149,5 (H) x 53,5 (E) mm
(sans le courroie, boucle de ceinture et câble de raccordement)
: 320 g environ (sans le câble de raccordement)
〈BN-1〉
Numéro de modèle
Tension nominale
Capacité nominale
: FS-BN1
: 7,2 V CC
: 2600 mAh
Températures ambiantes : 0˚C à 40˚C (recharge), –10˚C à 60˚C (fonctionnement),
–20˚C à 30˚C (stockage)
Nombre de charges/décharges : 500 cycles environ (variable selon les conditions de fonctionnement.)
Dimensions
Poids
: 71 (L) x 117 (H) x 25 (E) mm environ
: 410 g environ (sans le capot de protection)
〈AC-2〉
Numéro de modèle
Entrée nominale
Sortie nominale
: FS-AC2
: 100 à 240 V CA (50/60 Hz), 27 VA (100 V) à 36 VA (240 V)
: 12 V CC, 1,0 A
Températures ambiantes : 0˚C à 40˚C (fonctionnement), –20˚C à 70˚C (stockage)
SHV-1
Dimensions
Poids
: 40 (L) x 30 (H) x 105 (E) mm
: 140 g environ (sans le cordon de raccordement)
Caractéristiques modifiables sans préavis ni obligations de la part du fabricant.
● Support technique européen
ou appelez le NUMÉRO: 00800-67 10 83 00 (d’appel gratuit)
+49 (0)1805-67 10 83 ou +49 (0)40-23 77 38 99 (d’appel payant)
Instrucciones
44
Muchas gracias por comprar el Juego deAlto Voltaje para Flash OLYMPUS (SHV-1), este juego es una fuente de alimentación
externa para el sistema de flash a ser usado exclusivamente con las cámaras digitales OLYMPUS.
Antes de usarlo, lea este manual de instrucciones para asegurar su seguridad, y guárdelo en un lugar práctico para tenerlo
como una referencia futura.
■ No utilice este producto en un lugar en donde puede acumularse calor, por ejemplo bajo un acolchado.
■ No utilice este producto en una atmósfera de gas inflamable. De lo contrario, puede resultar en peligros de
explosión o incendio debido a la generación de fuego.
■ No permita que los terminales + y – de la pila se pongan en cortocircuito con un objeto metálico. Cuando
transporte o guarde el paquete de pilas, fije la tapa provista para cubrir los terminales de la pila. Es peligroso
transportar la pila sin la tapa en un bolso, etc.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Asegúrese de leer y observar lo siguiente.)
Este manual de instrucciones utiliza una variedad de símbolos y marcaciones comunes para ayudarle a usar este producto
adecuadamente, mientras le evita peligros a Ud. y a terceros así como también daños a la propiedad. Estos símbolos y sus
significados se describen a continuación. Comprenda bien su significado antes de leer el texto que le sigue.
■ No arroje ni acerque la pila al fuego.
■ Cuando desenchufe el adaptador de CA desde un tomacorriente, no tire del cable sino que sujete del enchufe.
Tampoco no doble ni tire del cable excesivamente ni coloque objetos pesados sobre el mismo. De lo contrario,
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Si se usa el producto sin
los daños al cable pueden resultar en generación de fuego, sobrecalentamiento y/o descargas eléctricas.
Si se usa el producto sin observar la
información provista bajo este
símbolo, hay un peligro eminente de
lesiones serias o aun pudiendo
resultar en muerte.
Si se usa el producto sin
observar la información provista
bajo este símbolo, puede resultar
en lesiones o la muerte.
observar la información provista
bajo este símbolo, puede resultar
en lesiones o daños a la
propiedad.
■ Cuando desenchufe un cable de conexión o cable de alimentación, no tire del cable sino del enchufe. De lo
contrario, los daños al cable puede resultar en generación de fuego, sobrecalentamiento, fuga de fluido y/o
descargas eléctricas.
■ Cuando utilice este producto para recargar el paquete de pilas BN-1, siempre energice el adaptador de CA
con el voltaje suministrado especificado en este manual de instrucciones.
IMPORTANTE
Desenchufe el cable
de alimentación desde
el tomacorriente.
Se prohiÌbe
desarmarlo
Prohibido
Obligatorio
■ No utilice este producto cerca de un equipo que genere calor. De lo contrario, el acabado externo puede
deformarse y/o el recubrimiento puede derretirse, ocasionando generación de fuego, sobrecalentamiento,
explosión, fuga de fluido y/o descargas eléctricas.
Para usuarios en Europe
■ Inserte siempre el enchufe del adaptador de CA completamente en el tomacorriente. No lo utilice mientras el
enchufe se encuentra insertado solamente hasta la mitad.
La marca“CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos de seguridad, salud, protección del
medio ambiente y del usuario. Los productos de marca CE están en venta en Europa.
Para clientes en América
Aviso FCC
ADVERTENCIA
Este dispositivo cumple con la parte 15 de los reglamentos FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias que ocasionen daños, y (2) este dispositivo puede aceptar cualquier
interferencia, incluyendo interferencia que pueda ocasionar una operación indeseada.
Cualquier cambio o modificación sin autorización a este equipo anulará el derecho del usuario a operarlo.
Para los clientes en Canadá
■ No mantenga su piel en contacto por largo tiempo con este producto o pila durante la carga. De lo contrario,
puede resultar en quemaduras del tipo causado por baja temperatura.
■ No utilice este producto, cable de alimentación o pila si se encuentran dañados por caídas, etc. Si algo se
encuentra dañado y su interior expuesto, no toque la parte expuesta para evitar descargas eléctricas y lesiones.
Si algo se encuentra dañado, desenchufe el cable de alimentación y no lo utilice. Para reparaciones,
comuníquese con Olympus.
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma Canadiense ICES-003.
■ Si observa anormalidades tales como sobrecalentamiento, producción de humo, olor, fuga de fluido,
decoloración y deformación, desenchufe de inmediato el cable de alimentación y pare de usar el equipo. Un
uso continuado bajo estas condiciones puede resultar en peligro de incendio, generación de fuego,
sobrecalentamiento o explosión. Para las reparaciones, comuníquese con Olympus.
PELIGRO
■ Utilice este producto solamente en las combinaciones especificadas.
•
Este producto puede usarse solamente con un sistema de flash diseñado exclusivamente para las cámaras
digitales OLYMPUS. No lo utilice con un flash de otro fabricante que no sea OLYMPUS.
Este producto ha sido diseñado para usar exclusivamente con el paquete de pilas de Ni-MH OLYMPUS BN-
1. No lo utilice con una pila de celda seca o una pila recargable no designada.
Utilice solamente el cable de conexión de flash designado.
El adaptador de CA que puede ser combinado con este producto es solamente el AC-2 provisto. No utilice
otro adaptador de CA con este producto. Con éste producto sólo se puede usar el cable de alimentación
provisto .
■ No exponga la pila a un fuerte golpe, ni lo arroje o dañe. De lo contrario, puede resultar en peligro de incendio,
generación de fuego, sobrecalentamiento, explosión y/o fuga de fluido.
•
■ No coloque la pila dentro de un horno de microondas o un contenedor de alta presión. De lo contrario, puede
resultar en fuga de fluido, generación de fuego, sobrecalentamiento y/o explosión.
•
•
■ Utilice y guarde la pila fuera del alcance de los niños. Cuando se va a usar la pila, la persona encargada debe
dar una explicación completa sobre las instrucciones apropiadas y observar su uso. Si esto no se realiza,
puede resultar en descargas eléctricas, lesiones o aun ingestión de la pila.
■ No utilice este producto para otro propósito que no sea el suministro de energía para un flash, por ejemplo no
lo utilice como una fuente de alimentación de CC general.
■ Si se observa una fuga de fluido de pila u olor anormal, mantenga la pila alejada del fuego. Si el fluido
electrolítico llega a tomar fuego, puede resultar en humo, incendio y/o explosión.
■ No utilice el adaptador de CA provisto para proporcionar energía a otros productos.
■ Si el fluido del interior de la pila se adhiere a su piel o ropa, puede ocasionar lesiones. Lave de inmediato con
agua limpia y vea un médico.
■ No moje este producto con agua ni cualquier otro líquido basado en agua, incluyendo agua de lluvia, agua de
mar y orina animal. No manipule el producto cuando se encuentra húmedo o con la mano húmeda. Tampoco
lo use en condiciones húumedas(tal como en un baño).
■ Si la carga no se completa en el tiempo de carga especificado, pare la carga para evitar incendios,
sobrecalentamiento o explosión.
■ Cuando se recicla o elimina la pila, aisle todos los terminales fijando la tapa de protección provista. De lo
contrario, un cortocircuito puede resultar en peligro de incendio, sobrecalentamiento y/o explosión.
Para el reciclado, lleve la pila usada a su minorista cooperativo en las actividades de reciclaje más cercano.
Para la eliminación, siga los reglamentos fijados por las autoridades locales.
■ No inserte ningún objeto metálico tal como un cable dentro del producto o dentro de un contacto.
■ No aplique soldadura a este producto ni intente reparar, deformar, modificar ni desarmarlo.
■ No utilice la pila si se observa alguna anormalidad tal como daño y fuga de fluido o cuando la pila está mojada.
■ No utilice ni guarde este producto en un lugar en donde la temperatura pueda elevarse, por ejemplo en un
tablero de automóvil bajo la luz solar directa o cerca de un equipo calefactor.
46
47
Duración de servicio del paquete de pilas recargable
PRECAUCIÓN
●
El rendimiento de la pila se degrada gradualmente después una carga y descarga repetida. Cuando el tiempo de
operación se reduce considerablemente, esto puede ser el signo de que necesita reemplazo. La capacidad de pila es
usualmente la mitad después de un ciclo de unas 500 cargas y recargas, aunque este valor es variable dependiendo en
las condiciones de operación.
■ Si la carga no se completa en el tiempo de carga especificado, pare la carga para evitar el peligro de incendio,
generación de fuego, sobrecalentamiento y/o explosión.
■ No sacuda este producto mientras la pila está colocada, ya que si la pila sale despedida fuera de este producto
Reciclado después de que haya finalizado la duración de servicio
puede ser peligroso.
● Recicle las pilas BN-1 para ayudar a conservar los recursos naturales de nuestro planeta. Cuando descarte las pilas
agotadas, asegúrese de cubrir sus terminales + y – y respetar siempre las leyes y reglamentaciones locales.
■ No coloque objetos pesados sobre este producto o cable de alimentación. Tampoco no lo utilice ni guarde en
un lugar desde el cual pueda caerse fácilmente, por ejemplo sobre un aparato de televisión, ya que puede
resultar en daños o lesiones.
■ No guarde ni utilice este producto en un lugar con excesivo polvo o humedad. Retire el polvo desde el enchufe
de alimentación antes de insertarlo en el tomacorriente.
Precauciones con la carga de pila
Antes de usar
■ La pila se calienta mucho luego de un largo período de uso sobre el paquete de alto voltaje HV-1. No saque de
● Antes de usar lea completamente las precauciones de seguridad y cumpla con las instrucciones dadas.
inmediato la pila, ya que puede resultar en quemaduras.
Precauciones para la operación
■ No deje este producto sobre lugares inestables, tales como una mesa inestable o inclinada ya que puede
caerse, resultando en fallas de funcionamiento o lesiones.
● La temperatura ambiente óptima para la carga es entre 10°C y 30°C.
● La pila puede a veces calentarse, por ejemplo inmediatamente después de usar el flash. Como la recarga tiende a ser
incompleta en tales condiciones, espere hasta que la pila se enfríe antes de recargarla.
● El cargador de pilas y la pila se ponen calientes durante la carga, esto no indica ninguna falla de funcionamiento.
● La recepción de TV o radio puede ser interferida por ruidos durante la carga. En este caso, cargue la pila alejándose lo
más posible del televisor o radio.
● Aun cuando la pila es usada dentro de una gama de temperatura de operación garantizada, el tiempo de operación se
reduce a medida que la temperatura disminuye. Cuando la temperatura está baja, se recomienda preparar una pila
cargada como repuesto y mantenerla caliente en un bolsillo, etc. Cuando coloca una pila en su bolsillo, asegúrese de
colocar la tapa de la pila para evitar cortocircuitos y tampoco introduzca cualquier otro elemento en el bolsillo junto con
la pila.
■ No cargue la pila en un ambiente extremadamente frío o caliente. Se recomienda la carga de la pila en
temperaturas entre 10°C y 30°C. El uso de la pila fuera de estas temperaturas resulta en una disminución del
rendimiento de la pila.
■ Cuando desconecte el enchufe de alimentación, no tire del cable sino que tome del enchufe. Tampoco doble
ni tire del cable excesivamente ni coloque objetos pesados sobre el mismo. De lo contrario, los daños al cable
pueden resultar en generación de fuego, sobrecalentamiento y/o descargas eléctricas.
■ Desconecte el enchufe de alimentación desde el tomacorriente a menos que esté cargando la pila.
Cuidado
● Cuando este producto o sus terminales se ensucian, quite toda suciedad limpiando con un paño suave y seco. Para la
limpieza no utilice un paño húmedo, alcohol, diluyente de laca, bencina o detergente.
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
Uso en el extranjero
Precauciones con la manipulación de la pila
● Si el equipo va a ser usado en otro país, puede requerirse la preparación de un enchufe de conversión que sea adecuado
con el diseño del tomacorriente de cada país. Para el adaptador o enchufe de conversión, consulte con un agente de
viajes. No utilice un transformador eléctrico (convertidor de voltaje para viajes), ya que puede ocasionar fallas de
funcionamiento.
Condiciones en el momento de la compra:
● La pila se descarga por sí misma aun cuando no se la está usando. Después de comprar la pila, asegúrese de cargarla
antes de usarla. También, siempre que la pila no haya sido usada por un largo período de tiempo, recárguela antes de
usar.
● Las pilas nuevas o las que no han sido usadas durante largo tiempo (más de un mes aprox.), pueden no quedar
completamente cargadas. Esto es normal, y es una característica de las pilas. Cárguelas dos o tres veces antes de
usarlas por primera vez o si no las ha usado por un largo período.
● Compruebe que los terminales de la pila se encuentren limpios antes de usarla. Si están sucios, una falla de contacto
puede hacer que la carga no sea normal o se acorte el tiempo de operación después de la carga.
Cuidado
● Quite toda suciedad limpiando con un paño suave y seco. Para la limpieza no utilice un paño húmedo, alcohol, diluyente
de laca, bencina o detergente para evitar fallas de funcionamiento.
Temperaturas de operación
● Utilice la pila dentro de una gama de temperatura entre –10°C y +60°C.
● Aun cuando la pila es usada dentro de una gama de temperatura de operación garantizada, el tiempo de operación se
reduce a medida que la temperatura disminuye. Cuando la temperatura está baja, se recomienda preparar una pila
cargada como repuesto y mantenerla caliente en un bolsillo, etc. Cuando coloca una pila en su bolsillo, asegúrese de
colocar la tapa de la pila para evitar cortocircuitos y tampoco introduzca cualquier otro elemento en el bolsillo junto con
la pila.
Precauciones para el transporte y almacenamiento
● No guarde la pila dejándola colocada al Paquete de Alto Voltaje HV-1. Aun cuando la alimentación está desactivada,
una pequeña cantidad de corriente fluye continuamente y puede llevar a una disminución en el rendimiento de la pila.
Cuando la pila no es usada, fije la tapa provista y guárdela en un lugar fresco, seco y bajo temperaturas que oscilen
entre 15°C y 25°C.
● Cuando transporte o almacene la pila, fije la tapa provista para evitar cortocircuitos de los terminales +/–. No coloque la
pila en una bolsa o gaveta para transportarla ni la guarde junto con un objeto metálico, incluyendo un adorno personal.
De lo contrario, puede resultar en generación de fuego, sobrecalentamiento, explosión y/o fuga de fluido.
48
49
Contenidos
Nomenclatura
• Paqute de Alto Voltaje HV-1
Lámpara indicadora
• Comprobando los contenidos del paquete .................................................................................. 50
• Nomenclatura .............................................................................................................................. 51
• Colocando/sacando el paquete de pilas ...................................................................................... 52
• Recargando el paquete de pilas .................................................................................................. 53
• Conexión al sistema de flash ....................................................................................................... 54
• Activando el sistema de flash ...................................................................................................... 54
• Indicación de capacidad de pila restante..................................................................................... 55
• Tiempo de carga y cuenta de destellos ....................................................................................... 55
• Especificaciones principales ........................................................................................................ 56
Interruptor de alimentación
Posición de
almacenamiento de
tapa de protección
Aro de correa
Terminal DC-IN
Palanca de
liberación
Terminal de cable de
conexión
Posición de
fijación de
correa
Comprobando los contenidos del paquete
Antes de usar este producto por primera vez, compruebe que todos los ítemes provistos se
encuentran presentes en el paquete.
En caso de que algún item falte o esté dañado, consulte con su tienda habitúal.
Cómo fijar la correa
NK
OK
PK
Paquete de Alto Voltaje
HV-1
Paquete de pilas Ni-Mh
BN-1
• Paquete de pilas Ni-Mh BN-1
• Adaptador de CA AC-2
Enchufe de conexión
Tapa de protección
Adaptador de CA
AC-2
Cable de alimentación de CA
Lámpara indicadora de
alimentación
Botón de indicador
de alimentación
Cable de alimentación de CA
• Antes de guardar siempre
fije la tapa de protección.
Correa
• Enchufe el cable de
alimentación firmemente.
Cable de conexión
Estuche duro
50
51
Recargando el paquete de pilas
Colocando/sacando el paquete de pilas
1. Retire la tapa de protección desde el paquete de pilas de
1. Ajuste el interruptor de alimentación del HV-1 a OFF/
Ni-Mh BN-1.
CHARGE.
(La carga será imposible si el interruptor de alimentación
2. Ajuste el interruptor de alimentación del HV-1 a OFF.
está ajustado a ON.)
2
4
Retire la cubierta
antes de la conexión.
NOTA: Si el paquete de pilas está fijado mientras el interruptor de
alimentación está activado (ON), la lámpara indicadora
destellará en rojo y el HV-1 no funcionará.
2. Oprima el botón indicador de alimentación en el paquete
de pilas de Ni-Mh BN-1 y compruebe la capacidad de pila
restante.
1
5
1
3
3. Coloque el paquete de pilas de Ni-Mh BN-1 al HV-1 como
se describe a continuación.
3. Coloque el paquete de pilas de Ni-Mh BN-1 al HV-1.
4
Alinee la ranura en la parte inferior del paquete de pilas
de Ni-Mh BN-1 con el trinquete en la parte inferior del HV-
1, y fije la parte superior del paquete de pilas de Ni-Mh
BN-1 en la palanca de liberación sobre el HV-1 de manera
que se fije con un ruido de ajuste. Después de la
colocación, asegúrese que el paquete de pilas se
encuentra fijado firmemente.
2
4. Conecte el cable de alimentación de CA al lado de entrada
del adaptador de CA AC-2, y conecte el otro extreme del
cable de alimentación de CA a un tomacorriente.
5. Conecte el enchufe de conexión del adaptador de CAAC-
2 al terminal DC-IN del HV-1. (Retire la cubierta de termi-
nal antes de la conexión.)
4. Cuando saque el paquete de pilas de Ni-Mh BN-1,
asegúrese de ajustar el interruptor de alimentación a OFF
y luego levante la palanca de liberación.
6.La carga está completa cuando la lámpara indicadora sobre
el HV-1 se ilumina en verde.
Estado de lámpara
Apagada
Condición de carga
Pila no conectada
Iluminada en rojo
Iluminada en verde
Destellando en rojo
La pila se está cargando.
La carga de pila está completada.
Error de carga (tiempo cumplido o error de temperatura)
ꢀ Notas
• Una vez que se inicia la carga de pila, se recomienda continuar hasta su carga completa, sin parar la carga en el
medio. (La capacidad de pila restante no será indicada correctamente a menos que la pila sea cargada
completamente.)
• Utilice la pila hasta que la capacidad restante sea nula siempre que sea posible.
(Si el paquete de pilas es recargado repetidamente antes de que agote completamente, la duración de servicio del
paquete de pilas puede acortarse más rápidamente que lo normal.)
• Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación desde el tomacorriente y comuníquese con Olympus en los
casos siguientes.
• si la carga no se completa en 10 horas.
• si la lámpara indicadora destella en rojo mientras el paquete de pilas está colocado correctamente como se
describe en este manual.
52
53
Indicación de capacidad de pila restante
Conexión al sistema de flash
Este producto ha sido diseñado para usarse exclusivamente con el sistema de flash electrónico
La energía restante en el paquete de pilas de Ni-MH BN-1 puede confirmarse mediante la presión
para el sistema E de cámaras digitales OLYMPUS.
de su botón indicador de alimentación.
Estado de lámpara
1. Ajuste el interruptor de alimentación del HV-1 a OFF.
3
Retire la tapa de protección
antes de la conexión.
Condición de pila
2. Conecte el cable de conexión en toda su extensión dentro
del terminal del cable de conexión del HV-1 como se
muestra.
E
F
1
Completamente cargado
La energía restante se encuentra baja.
Cargue pronto el paquete de pilas.
3. Conecte el otro extremo del cable en toda su extensión
dentro del conector del suministro de alimentación externa
del flash electrónico.
0%: Se solicita la carga
Destellando
2 Retire la cubierta antes
de la conexión.
ꢀ Nota
Consejo:
Después de retirar la tapa de protección
desde el flash electrónico, guarde la tapa en
la posición de almacenamiento de la tapa de
protección del HV-1 como se muestra.
• La indicación de capacidad de pila restante muestra solamente una referencia. El estado de la lámpara está sujeta
a cambios debido a variadas condiciones.
Tiempo de carga y cuenta de destellos
La tabla siguiente muestra el tiempo de carga de pila y el número de operaciones de destello
disponibles, suponiendo que se utilizan varios tipo de pilas con el Flash Electrónico FL-50.
ꢀ Nota
• Cuando enchufa y desenchufa el cable de conexión, siempre tome del enchufe y no tire del cable.
Número de flash
Aprox. 280 veces
Aprox. 400 veces
Aprox. 400 veces
Aprox. 400 veces
Aprox. 400 veces
Aprox. 370 veces
Aprox. 450 veces
Pila usada en el FL-50
Intervalo del flash
Aprox. 1,2 seg.
Ninguno
Activando el sistema flash
Pila alcalina AA/R6 (LR6)
Pila de litio AA/R6 (LR6)
1. Ajuste el interruptor de alimentación del HV-1 a ON.
Pila de Ni-Mn AA/R6 (ZR6)
Paquete de pilas de litio CR-V3 (Olympus LB-01)
Pila de Ni-Cd AA/R6 (1000 mAh)
Pila de Ni-Mh AA/R6 (1900 mAh)
Aprox. 1 seg.
2. Ajuste el interruptor de alimentación del flash a ON.
2
1
3. Compruebe la lámpara indicadora en el HV-1
3
Estado de lámpara
Apagada
Condición de operación
Alimentación DESACTIVADA
Operación normal
ꢀ Notas
• Después de 10 destellos del flash, el flash no debe ser usado durante más de 10 minutos para permitir que la
superficie de emisión de luz pueda enfriarse.
Iluminada en verde
Destellando en anaranjado
Destellando en rojo
• Los datos del tiempo de carga y cantidad de destellos fueron obtenidos bajo condiciones de prueba internas de
OLYMPUS.
Solicitud de carga
Error (Error de temperatura)
Consejo:
Active siempre el HV-1 antes de activar el flash electrónico. Ya que
el HV-1 suministra la fuente de alimentación al flash electrónico, el
flash electrónico puede usarse sin el paquete de pilas. En este
caso, sin embargo, tenga en cuenta que el tiempo de carga de pila
aumenta y la cantidad de destellos disminuye.
• Guarde el HV-1 en
el estuche duro
cuando lo use para
proteger el paquete
de pilas.
ꢀ Nota
• Si la lámpara indicadora destella en rojo mientras el paquete de pilas
está colocado correctamente como se describe en este manual,
desenchufe el cable de alimentación desde el tomacorriente y
comuníquese con Olympus.
54
55
Especificaciones principales
MEMO
〈HV-1〉
Número del modelo
: FS-HV1
Fuente de alimentación : Paquete de pilas de Ni-Mh BN-1
Salida
: 6 V , 330 V
Tiempo de carga
: Aprox. 10 horas (con el BN-1)
Temperaturas ambientes : 0°C a 40°C (operación), –20°C a +60°C (almacenamiento)
Dimensiones
: 110 (An) x 149,5 (Al) x 53,5 (Pr) mm
(excluyendo la correa, aro de correa y cable de conexión)
: Aprox. 320 g (excluyendo el cable de conexión)
Peso
〈BN-1〉
Número del modelo
Voltaje nominal
Capacidad nominal
: FS-BN1
: 7,2 V de CC
: 2600 mAh
Temperaturas ambientes : 0°C a 40°C (cargando), –10°C a +60°C (operación),
–20°C a +30°C (almacenamiento)
Cuenta de cargas/descargas : Aprox. 500 ciclos
(variable dependiendo en las condiciones de operación)
Dimensiones
Peso
: Aprox. 71 (An) x 117 (Al) x 25 (Pr) mm
: Aprox. 410 g (excluyendo la tapa de protección)
〈AC-2〉
Número del modelo
: FS-AC2
Entrada nominal
: 100 a 240 V de CA (50/60 Hz), 27 VA (100 V) a 36 VA (240 V)
Salida nominal
: 12 V de CC, 1,0 A
Temperaturas ambientes : 0°C a 40°C (operación), –20°C a +70°C (almacenamiento)
Dimensiones
: 40 (An) x 30 (Al) x 105 (Pr) mm
Peso
: Aprox. 140 g (excluyendo el cable de alimentación)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso u obligaciión de parte del fabricante.
● Asistencia técnica al cliente en Europa
o Ilame al NÚMERO: 00800-67108300 (Llamada gratuita)
+49 (0)1805-67 10 83 o +49 (0)40-23 77 38 99 (Llamada a pagar)
56
MEMO
MEMO
|