Nikon Camera Lens 14D User Manual

日本語  
ーナーを少量湿らせ、中心から外側へ渦巻状に、拭きムラ、拭き  
はじめに  
最小絞りロックレバー(裏面  
図A.イラスト参照)  
仕様  
AF Nikkor  
50mm  
残りのないように注意しながら軽く拭きます。  
の汚れや傷を防ぐために、NCフィルターの使用をお  
このたびは、ニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうご  
ざいます。  
プログラム撮影時や、シャッター優先時は、絞りリングを最小絞り目  
:50mm  
●レンズ表面  
盛で固  
定することができます。ロック方法は絞りリングを回転させ、  
最小目盛の(16)を絞り指標(白色)に合わせます。最小絞りロッ  
クレバーをスライド(白色とオレンジ色を合わせる)させることによ  
りロックすることができます。ロックの解除はロックしたときと反対  
方向にロックレバーをスライドさせることにより行えます。  
ご使用の前に以下の「安全上のご注意」及び製品  
の使用説明書をよ  
くお読みのうえ、十分に理解してから正しくお使いください。お読  
みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管  
して下さい。なお、カメラ本体の使用説明書に記載されている「安  
全上のご注意」も併せてお読みください。  
:1:1.4  
:6群7枚  
:46°  
すすめします。レンズの保護には、フードも役立ちます。  
●レンズをご使用にならないときは、傷や汚れ防止のためレンズの  
前後に必ず付属のキャップをしておいてください。  
撮 影 距 離 情 報 :カメラボディへの撮影距離情報出力可能  
:∞~0.45m、1.75ft(併記)  
●レンズを水に濡らした場合は、当社サービス機関に点検修理を依  
「安全上のご注意」  
頼してください。部品  
がサビついたりして故障の原  
因となります  
●分解したり修理・改造をしないでください。  
●使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光のあたら  
ない所に保管してください。  
:1.4~16ファインダー内読用絞り目盛併記  
のでご注意ください。  
ファインダースクリーンとの組み合わせ(裏面  
参照)  
ニコンF6、F5、F4およびF3シリーズカメラボディには多種類のファ  
インダースクリーンがあり、レンズのタイプや撮影条件に合わせて最  
適なものを選ぶことができます。このレンズに適したファインダース  
クリーンは裏の表のとおりですなお、ご使用に際しては必ず各カ  
メラボディの使用説明書を併せてご参照ください。)  
最 小 絞 り ロ ッ :ロックレバーによりf/16にロック可能  
●長期間レンズをお使いにならないときや保管の際は、カビまたは  
f/1.4D  
:自動絞り  
サビを防ぐため、高温多湿の所や直  
射日光のあたる所、またナフ  
タリンや樟脳のある所は避けて、風通しのよい場所に保管してく  
ださい。  
このレンズは、ニコンのAF[オートフォーカス(F3AF用除く)]  
カメラと組み合わせますと、オートフォーカス撮影が可能です。マ  
ニュアル(手動)によるピント合わせも行えます。さらに撮影距離  
情報を取り入れたカメラとの組み合わせでは、撮影距離情報をカメ  
ラボディに伝達する機能を備えています。このレンズは小型化によ  
る性能低下を極力おさえてありますので、一般撮影用レンズとして  
携帯性も含め、その機能がいかんなく発揮されます。  
:CPU・AI方式のカメラボディでは開放測光、  
従来方式のカメラボディでは絞り込み測光  
:ニコンFマウント  
付属クセサリー  
Accessoires standard  
52mm式前ャップ  
Bouchon avant à emboîtement  
ø52mm  
●このレンズは、外観の一部に強化プラスチックを使用しておりま  
すが、極端に温度が高くなると変形する場合があります。ストー  
ブの前等、高熱となる場所に置くことは避けてください。  
ッチメサイズ :52mm(P=0.75mm)  
Standard accessories  
使用説明書  
Instruction manual  
Bedienungsanleitung  
Manuel d'utilisation  
Manual de instrucciones  
Manuale di istruzioni  
:約64.5mm(最大径)×42.5mm(長さ:バ  
ヨネットからレンズ先端まで)、全  
長約53mm  
:約230g  
レンズ取り扱い上のご注意  
Accesorlos estándar  
注記  
52mm snap-on front lens cap  
ンジンを使しなこ  
号接点等を損傷しますので、直  
●下記のアクセサリーはCPU信  
接こ  
Tapa frontal de presión a 52mm  
警告  
アクセサリー  
のレンズに取り付けないでください。  
量 (  
Serienmäßiges Zubehör  
使用禁止  
オート接写リングPK-1・PK-11リング、K1リング、オートリング  
BR-2(なお、PK-11リングにはPK-11Aを、またオートリングBR-2  
リングの代わりにはBR-2Aリングをご使用ください。)  
上記以外のアクセサリーにつきましても、カメラボディとの組み合  
わせにより、ご使用できないことがあります。アクセサリーの使用  
に際しては、必ず各カメラの使用説明書も併せてご参照ください。  
●DX-1ファインダー(ニコンF3AF用)と組み合わせてのご使用は  
できません。  
火災や健康障害の原  
なりま。  
りアクセサリー  
Accessori standard  
Aufsteckbarer Frontdeckel  
52mmø  
製品  
しま。  
52mmみ式ター  
Tappo frontale da 52mm  
ラバーフHR-2  
●レンズの清  
掃は、ホコリを拭う程度にしてください。万一指紋や  
ケースCL-0715  
汗がついたときは、柔らかい清  
潔な木綿の布に市販のレンズクリ  
裏ぶたLF-1  
English  
If you will not use the lens for a long time, protect it from  
Specifications  
Focal length  
Maximum aperture  
Lens construction  
Picture angle  
Thank you for purchasing the AF Nikkor 50mm f/1.4D  
lens. Before using you new lens, read the following  
information carefully so you can get the most out of you  
lens now and for years to come. When this lens is  
mounted to a camera body with the object distance  
Recommended Focusing Screens  
rust and mold by storing it in a cool, dry plce. Allso, do  
not store in direct sunlight, and keep it away from  
naphthalene or camphor.  
Reinforced plasitic is used for some parts of th lens  
exterior; to avoid demage, never leave the lens in an  
excessively hot place.  
: 50mm  
: f/1.4  
: 7 elements in 6 groups  
: 46°  
(See the reverse)  
Various interchangeable focusing screens are available for  
Nikon F6-, F5-,F4- and F3-series cameras to suit any type  
of lens or picture-taking situation. Those Which are  
recommended for use with this lens are listed in the table  
(see the,reverse).For details, also refer to the specific  
camera's instruction manual.  
Distance information  
:
Output of object distance information to the  
information analysis function, object destance information  
camera body is possible  
: Graduated in meters and feet from 0.45  
(1.75ft) to infinity ()  
: f/1.4 to f/16 on both standard and  
aperture-direct-readout scales  
: Provided  
canbe transferred to the camera boky.  
Distance scale  
Aperture scale  
Important!  
Optional Accessories  
52mm screw-in filters  
Rubber lens hoode HR-2  
Flexible lens pouch CL-0715  
Rear Lens cap LF-1  
Donot attach the following accessories to the lens, as they  
Lens Care  
Minimum aperture lock  
Diaphragm  
Exposure measurement  
might damage the lens CPU contacts: Auto Extension Ring  
pK-1, PK-11 (use PK-11A), K1 Ring and Auto Ring BR-2  
(use BR-2A).  
Clean lens surface with a blower brush. To remove dirt  
: Fully automatic  
and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens  
tissue moistened with lens cleaner (separately availavle).  
Wipe in a circular motion from center to outer edge,  
taking care not to leave traces and not to touch the other  
lens parts.  
:
Via full-aperture method with Al cameras or  
cameras with CPU interface system; via  
stop-down method for the other cameras  
Nikon bayonet mount  
This lens cannot be used with the AF Finder DX-1  
attached to the Nikon F3AF camera.  
Mount  
Attachment size  
Dimensions  
:
: 52mm (P=0.72mm)  
Minimun Aperture Lock lever  
:
Approx. 64.5mm dia. x 42.5mm extension  
from the camera's lens mounting flange;  
overall length is approx. 53mm  
To proect the lens surface from dirt or damage, the use  
of an NC filter is recommended at all times. The lens  
hood also helps to protect the lens.  
(illst A. See the reverse.)  
使用説明書が紛または場合は社サビス関に使用説明くださ有償。  
For programmed auto or shutter-priority auto shooting,use  
the minimum aperture lock lever to lock the lens aperture  
at f/16.  
Weight  
: Approx. 230g  
No reproduction in any form of this manual,  
To protect the lens surface from dirt or damage, replace  
both the front and rear caps whenever the lens is not in  
use.  
in whole or in part (except for brief quotation in  
FUJI BLDG., 2-3 MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,  
critical articles or reviews), may be made without  
TOKYO 100-8331, JAPAN  
1. Set the lens to its minimum aperture(f/16).  
2. Slide the lock lever in the direction of the aperture ring  
so that white dot on the tab aligns with the orange dot.  
To release the lock, slide the lever in the reverse direction.  
written authorization from NIKON CORPORATION.  
Do not splash water on the lens or drop it in the water  
because this will cause it to rust and malfunction.  
Deutsch  
Schützen Sie das Objektiv unbedingt vor Wasser,  
das zu Korrosion und Betriebsstörungen führt.  
Wenn Sie das Objectiv Iängere Zeit unbenutzt lassen,  
bewahren Sir as an einem kühlen, trockenen Ort auf,  
um Rost und Schimmelbefall zu vermeiden. Schützen  
Sie das Objektiv vor direkter Sonneneinstrahlung und  
vermeiden Sie die Nähe von Naphtalin und Kampfer.  
Vielen Dank für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem  
Erwerb des AF Nikkor 50mm f/1.4D entgegengebracht  
haben. Bitte lesen Sie die folgende Beschreibung sorgfältig  
durch, bevor Sie mit lhrem Objektiv arbiten,xxxxxs damit Sie  
viele Jahre ungetrübte Freude daran haben. Beim Einsatz  
dieses Objektivs mit der Dingabstand- infomation kann die  
Dingabstandinformation zum Kameragehäuse übertragen  
werden.  
DrückenSie den Schieber in die entgegengesetzte  
Richtung, um ihn wieder zu entriegeln.  
Technische Daten  
Brennweite  
: 50mm  
: f/1.4  
: 7 Elemente in 6 Gruppen  
: 46°  
GröBte Blende  
Optik  
Empfohlene Einstellscheiben (Siehe Rückseite)  
Für Niion Kameras der Serien F6, F5, F4 und F3 stehen  
verschiedene auswechselbare Einstellscheiben zur  
Verfügung, um jedem Objektiv und jeder  
Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses  
Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt  
(siehe Rückseite). Für weitere Einzelheiten siehe auch  
Bedienungsanleitung der Kamera.  
Bildwinkel  
Dingabstandinformation  
:
Ausgabe der Dingabstandinformation zum  
Kameragehäuse möglich  
Entfernungsskala  
Blendenskala  
: In Meter und Fuß von 0.45m (1,75ft) bis  
Unendlich ().  
: Blende 1,4 bis 16 auf der Standardskala  
und auf der Skala für direkte  
Blendenablesung  
Bestimmte äußere Bauteile des Objektivs sind aus  
verstärktem Kunststoff gefertigt. Um Schäden zu  
vermeiden, darf das Objektiv miemals Plätzen mit  
extrem hoher Wärme ausgesetzt werden.  
Wichtig!  
Folgendes zubehör nicht am Objektiv ansetzen, weil  
Objektivpflege  
andemfalls die CPU-Kontakte beschädigt werden  
können: Automatik-Zwischenning PK-1, PK-11  
(verwenden Sie PK-11A), Ring K1 und Automatik-Ring  
BR-2 (verwenden Sie BR-2A).  
Verriegelung für kleinste  
Blende  
Blendentyp  
Belichtungsmessung  
Reinigen Sie die Linsenoberfläche zunächst mit einem  
: Vorgesehen  
: vollautomatisch  
Zubehör  
Einschraubfilter 52mmø  
Gummi-Gegenlichtblende  
HR-2  
Objektivbeutel CL-0715  
Hinterer Objektivdechel LF-1  
Blasepinsel. Benutzen Sie zur weitergehenden  
Reinigung ein mit Linsenreinigungsmittel (gasondert  
erhältlich) befeuchtetes weiches und sauberes  
Baumwolltuch. Wischen Sie debei in einer größer  
werdenden Kreisbewegung von innen nach außen,  
und achten Sie dabei darauf, daß Sie keine Spuren  
hinterlassen oder andere Teile des Objektivs berühren.  
:
Offenblendenmessung bei allen anderen  
Kameras mit Al-Blendenkupplung oder  
CPU-Interface-System;  
Dieses Objektiv kann nicht zusammen mit dem  
AF-Sucher DX-1 aut der F3AF verwendet werden.  
Arbeitsblendenmessung bei Kameras ohne  
Al-Blendenkuppling  
: Nikon-Bajonettanschluß  
: 52mm (P=0,75mm)  
: ca. 64.5mm Durchm. x 42,5mm Länge bis  
Flansch; Gesamtläge ca. 53mm  
: ca. 230g  
Verriegelung der kleinsten Blende  
(bild A. Siehe Rückseite.)  
Objektivfassung  
Frontgewinde  
Abmessungen  
Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich durch  
Verriegeln Sie den Blendenring mit dem Schieber bei f/16,  
wenn Sie Prpgramm-oder Blendenautomatik verwenden.  
1. Stellen Sie das Objektiv auf die kleinste Blende ein  
(f/16).  
ein Filter NC vor Staub und Beschädigung geschützt  
werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als  
Frontlinsenschutz.  
Gewicht  
Um die Linsenoberfläche vor Schmutz oder  
2. Drücken Sie den Verriegelungs-Schieber in Richtung des  
Blendenrings, bis der weiße Punkt aut dem Schieber  
dem orangefarbenen auf dem Objektivgehäuse  
gegenüberstaht.  
Beschädigung zu bewahren, stets die vordere und  
hintere Schutzkappe vorm und hinten aufsetzen, wenn  
das Objektiv richt benutzt wird.  
距離目盛  
絞り盛指標  
グ  
Distance scale  
Français  
Aperture scale  
Aperture ring  
Entfernungsskala  
Echelle des distances  
Escala de distancias  
Scale delle distanze  
Blendenskala  
Blendenring  
Pour relâcher le verrouillage, coulisser le levier dans la  
direction inverse.  
objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre  
appareil.  
Ne pas éclabousser d’eau sur l’objectif ni le faire tomber  
dans l’eau car ceci provoquerait de la rouille et un  
mauvais fonctionnement.  
Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue  
période de temps, protégez-le contre la rouille et  
l’humidité en le rangeant dans un endroit sec et frais.  
Egalement ne le rangez pas en plein soleil et tenez-le  
éloigné de la naphtaline ou du camphre.  
Certaines pièces extérieures de l’objectif sont en  
plastique renforcé; pour éviter toute détérioration,  
ne pas ranger l’objectif dans un endroit excessivement  
chaud.  
Caractéristiques  
Distance focale  
Ouverture maximim  
Construction optique  
Champ angulaire  
Informations de distance  
Echelle des ouvertures  
Escala de aberturas  
Scala delle aperture  
Nous vous remercions d'avoir acheté cet objectif AF Nikkor  
50mm f/1.4D. Avant de l'utiliser, lisez attentivement les  
informations suivantes de manière à obtenir le maximum  
de votre objectif immédiatement et dansl’avenir.  
Linformation de distance à l’objet peut être transmise au  
corps de l’appareil quand on fixe cet objectif à un appareil  
muni de la fonction permettant l’analyse des informations  
de distance.  
Bague des ouvertures  
Anillo de aberturas  
Anello delle aperture  
: 50mm  
: f/1.4  
:
7
élements en 6 grpupes  
Verres de visée recommandés (Voir le verso.)  
Divers verres de visée interchangeables sont disponibles  
pour les appareils Nikon des séries F6, F5, F4 et F3 pour  
convenir à tout type de situation d’objectif ou de prise de  
vues. Ceux qui sont recommandés pour l’utilisation avec  
cat objectif sont inscrits dans la liste du tableau (voir le  
verso). Pour plus de détails, se référer aussi au mode  
d’emploi de l’appareil spécifique.  
: 46°  
:
La sortie de l’infomation de distance à  
l’objet au corps de l’appareil est possible.  
絞り盛指標  
被写界深度目盛  
Depth-of-field indicators  
Schärfentiefe-Indices  
Echelle de profondeur de champ  
Escala de profundidades de campo  
Scala profondità di campo  
露出計連動ド  
Aperture scale index  
Meter coupling ridge  
: Graduée en mètres et em pieds depuis  
0.45m. (1.75 pieds) à l’infini ()  
: f/1,4 à f/16 sur les deux normes et les  
échelles de lecture directe d’ouverture  
Echelle des distances  
Echelle des ouvertures  
Blendenskala index  
Steuerkurve  
Repère d'echelle des ouvertures  
Indicador de escala delleapirturas  
Indice di scala delle aperture  
Index de couplage photométrique  
Protuberancia de acoplamiento al  
exposímetro  
Indice di accoppiamanto dell'  
esposimetro  
Important!  
Verrou de l’ouverture  
minimale  
Diaphragme  
Ne pas fixer les accessoires suivants à un objectif, car  
ils peuvent endommager les contacts CPU de l’objectif:  
Bague d’autorallonge PL-1 et PK-11(utiliser la PK-11A),  
: Pourvu  
: Entièrement automatique  
Soins à apporter à votre objectif  
:
Par la méthode à pleine ouverture pour les  
appareils Al ou les appareils avec le  
Mesure de l’exposition  
Nettoyer la surface de la lentille avec une brosse  
距離目盛基  
準線  
フォーカスリング  
Bague K1 et Auto Bague BR-2 (utiliser BR-2A).  
Cat objectif ne peut pas être utilisé avec le viseur AF  
DX-1 fixé sur l’appareil Nikon F3AF.  
Distance index line  
Focus ring  
soufflante. Pour éliminer la saleté et les taches, utiliser  
un chiffon en coton doux et prpre ou un tissu pour  
lentille imbibé de produit de nettoyage pour lentilles (en  
vente séparée), Essuyer dans un mouvement circulaire  
du centre vers l’extérìeur, en prenant soin de ne pas  
laisser de traces et de ne pas toucher les autres parties  
de l’objectif.  
système d’interface CPU; par la méthode à  
ouverture réelles avec les autres apareils  
: Monture à baïonnette Nikon  
: 52mm (P=0,75mm)  
Entfernungs-lndexstrich  
Linea indecadora de distancia  
Linea indicadora de distancia  
Contrassegno destanza  
Scharfeinstellung  
CPU信  
号接点  
Bague de mise au point  
Anillo de enfoque  
CPU contacts  
Accessoires optionnels  
Filtres vissants 52mm  
Parasoleil de caoutchouc  
HR-2  
Pouchette souple CL-0715  
Bouchon arrière d’objectif LF-1  
Monture  
Taille des accessoires  
Dimensions  
CPU-Kontakte  
Levier de verrouillage d’ouverture minimum  
(illust. A. Voir le verso.)  
Pour les prises de vue automatiques, programmées oou à  
priorité d’obturateur automatique, utiliser le levier de  
verrouillage d’ouverture minimale pour verrouiller  
l’ouverture de l’objectif à f/16.  
Anello di massa a fuoco  
Contacts CPU  
Contactos del CPU  
Contatti della CPU  
:
Env. 64,5mm diam. x 42,5mm rallonge de  
la bride de montage d’objectif de l’apareil:  
longueur hors-tout est env. 53mm.  
: Env. 230g  
Poids  
レン鏡筒  
Lens barrel  
Objektivkörper  
Barillet d'objectif  
Tubo portalentes  
Cilindro obiettivo  
距離目盛窓  
Laisser un filtre NC monté en permanence constitue une  
Distance scale window  
bonne protection de la lentille avant contre la poussière  
et les chocs. Le bouchon avant est également une  
protection efficace de la lentille avant.  
Entfernungsskalenfenster  
ファインダ内直  
読用盛  
1. Régler l’objectif sur son oúverture mìnimale (f/16).  
Fenêtre d'échelle des distances  
Ventanilla de escala de distancias  
Finestrella scala delle distanze  
Aperture-direct-readout scale  
Skala für direkte Blendenablesung  
Echelle de lecture directe  
d'ouvertures  
Escala de lectura directa de  
abertura  
2. Coulisser le levier de verrouillage dans la direction de  
la bague d’ouverture pour que le point blanc sur la  
languette s’aligne avec le point orange.  
Pour protéger la surface de l’objectif contre la saleté et  
les dommages, rebouchez l’avant et l’arrière de votre  
Scala di lettura diretta delle aperture  
最小ロックバー  
赤外指白色)  
Minimum aperture lock lever  
Schieber zur Verriegelung der  
kleinsten Blende  
Infrared compensation index  
(white dot)  
Infrarot-lndex (weißer Punkt)  
Repère de mise au point en  
infrarouge (point blanc)  
Indicador de enfoque infrarrojo  
(punto blanco)  
Levier de verrouillage de  
l'ouverture minimum  
F値 ド  
Español  
Aperture indexig post  
Lichtstäken- Eingabezapfen  
Coupleur de l'ouverture  
Pivote indicador de abertura de  
diafragma  
Palance de bloqueo de averture  
minima  
Que no salte agua sobre el objetivo ni lo defe caer en el  
agua pues esto hará que se oxide y que functione mal.  
Cuando no se utilice el objetivo durante un período  
prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y el  
moho, guardando en un lugar fresco y seco. Además,  
no deberá exponerse a la luz solar directa y mantenerse  
alejado de la naftalina o el alcanfor.  
Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan  
plástico reforzado; para evitar avería, no debe dejarse el  
objetivo en lugares excesivamente calientes.  
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF Nikkor 50mm  
f/1.4D. Antes de utilizar el nuevo objetivo, lea bien la  
siguiente información para que pueda sacarle el máximo  
provecho durante largos años. La información de  
distancia al objeto puede ser transmitida al cuerpo de la  
cámara cuando se emplea este objetivo con función de  
transmitir la información de destancia al objetivo.  
Especificaciones  
Pantallas de enfoque recomendadas  
(Vea latabla.)  
Indice di compensazione per  
infrarossi (punto bianco)  
Leva di blocco di apertura minima  
Distancia focal  
:50mm  
:f/1.4  
Abertura máxima  
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para  
las cámaras de la serie F6, F5, F4 y F3 de Nikon aptes  
para todo tipo de objetivo o situación fotográfica.  
Las pantallas que se recomiendan con este objetivo  
aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles, vea  
asimismo el manual de instrucciones de la cámera de que  
se trate.  
Apertura per misurazione  
dell'apertura  
Construcción del objetivo :7 elementos en 6 groupos  
Angulo fotográfico  
:46°  
Información de distancia  
:
Es posible pasar al cuerpo de la cámara, la  
infomación de la distancia hasta elobjeto  
Graduada en metros y pies, desde 0,45m  
Escala de distancias  
Escala de aberturas  
:
(1,75 pies) hasta el infinito ()  
:
¡Importante!  
f/1,4 – f/16 tanto para la escala normal  
como para la lectura directa de la apertura.  
No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues  
Cuidado del objetivo  
se pueden dañar los contactos CPU del mismo:  
Automático de extensión PK-1, PK-11 (utilice el PK-11A),  
Anillo K1 y Anillo Automático BR-2 (utilice BR-2A).  
Bloqueo de abertura  
minima  
Diafragma  
La superficie del objetivo deberá limpiarse con cepillo  
:
Provisto  
soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas, se  
utilizará un paño de algodón suave y limpio o papel de  
seda para lente humedecido con limpiador de lente  
(disponible por separado). Limpiar frotando  
Accesorios opcionales  
Filtros de rosca de 52mm  
Parasol de hule HR-2  
Estuche flexible CL-0715  
Tapa trasera del objetivo LF-1  
: Totalmente automático  
: Por el método de plena abertura para las  
Medición de la exposición  
Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF-DX-1  
anexo a la cámara F3AF de Nikon.  
cámaras Al o cámaras con interfaz de CPU,  
y por ajuste del diafragma para las demás  
cámaras del tipo convencional  
circularmente desde el centro hacia el borde exterior,  
tomando la precaución de no dejar trazas y sin tocar las  
demás partes del objetivo.  
Palanca de bloqueo de abertura minima (ilustr. A)  
Para operación automática programada o con prioridad al  
obturador, utilice la palanca de seguro de abertura mínima  
para bloquear la avertura del objetivo en f/16.  
1.Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/16).  
2.Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del anillo  
de abertura de tal manera que el punto blanco de la  
palanca se alinee con el punto anaranjado.  
Montaje  
:
Tipo bayoneta Nikon  
52mm (P=0,75mm)  
Tamaño del accesorio  
:
:
Dimensiones  
Aprox. 64,5mm de diám. x 42,5mm desde  
la pestaña de montaje; aprox. 53mm de  
longitud (total)  
Para proteger la superficie del objetivo contra el polvo o  
algún daño, se recomienda el uso permanente del filtro  
NC. El parasol también servirá como protección del  
objetivo.  
Paso  
:
Aprox. 230g  
Para proteger la superficie de la lente contra la suciedad  
o el daño, colocar las tapas delantera y trasera mientras  
no se use el objetivo.  
Para liberar el bloqueo deslice la palanca en la dirección  
inversa.  
Italiano  
Per proteggere de sporco o danneggiamenti la superficie  
delle lenti, rimettere sempre a loro posto entrambi i tappi  
anteriore e posteriore quendo l’obiettivo non viene usato.  
Non spruzzare acqua sull’obiettivo e non immergerlo,  
dato che esso può arrugginire o guastarsi.  
per disattivare il biocco, fate scivolare la leva nella direzione  
opposta.  
Caratteristiche tecniche  
Vi ringraziamo per aver acquistato questo obiettivo AF  
Nikkor da 50mm f/1.4D. Prima di usarlo, leggete per  
intero le informazioni che seguono in modo da poterlo  
usare al massimo e per molto tempo. Le informazioni  
sulla distanza dell’oggetto possono essere rtansferite al  
corpo della macchina quando viene usato questo objettivo  
dotato di informazioni di distanza dell’oggetto.  
Lunghezza focale  
Apertura massima  
Costruzione obiettivo  
Angolo di campo  
Informazioni sulla  
distanza  
: 50mm  
: f/1,4  
: 7 elementi in 6 gruppi  
: 46°  
Schermi di messa a fuoco raccomandati  
(Vedi nella tabla.)  
Quando non si usa l’obiettivo per lungo tempo, è  
Vari schermi di messa a fuoco intercambiabili sono  
disponibili per le fotocamera delle serie Nikon F6, F5, F4  
ed F3 adatti a qualsiasi tipo de obiettivo o situazione per  
fotografie. Quelli raccomandati per l’uso con questo  
obiettivo sono elencati mella lista. Per maggiori dettagli,  
consultate il manuale di istruzioni della fotocamera.  
:
:
Linvio delle informazioni sulla distanza  
dell’oggetto al corpo della macchina è  
possibile  
Graduate in metri e piedi da 0,45m (1,7ft)  
all’infinito ().  
necessario proteggerlo dalla ruggine e dalla muffa,  
conservandolo in un luogo fresco ed esciutto. Non  
lasciarlo inoltre sotto la luce solare diretta e tenerlo  
lontano da naftalina o canfora.  
Importante!  
Scala distanze  
Scala aperture  
Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di  
ll plastico rinforzato viene utilizzato per alcuni pezzi  
:
:
f/1,4 a f/16 sia sulla scala normale che  
sulla scala di lettura diretta delle aperture  
attaccare i seguenti accessori all’obiettivo: Anello di auto  
estansione PK-1, PK-11 (usare il PK-11A), Anello L1 e  
Anello auto BR-2 (usare il BR-2A).  
esteriori dell’obiettivo. Per evitare ogni danno, non si  
deve lasciare l’obiettivo in un posto dove la temperatura  
ambiente è eccessivamente elevata.  
Blocco apertura minima  
Diaframma  
: lnseribile  
: Completamante automatico  
Cura degli obiettivi  
Pulire la superficie degli obiettivi con un soffietto. Per  
Questo obiettivo non può essere usato con il mirino AF  
DX-1 applicato alla Nikon F3AF.  
Misurazione  
togliere sporco e grasso, usare un panno in cotone  
morbido e pulito o della carta velina inumidita con un  
apposto preparato per la pulizia delle lenti (dosponibile a  
parte). Pulire con movimento a spirale dai centro ai bordi  
facendo attenzione a non lasciare tracce circolari e a non  
toccare altre parti.  
dell’esposizione  
: Con metodo ad apertura massima per le  
fotocamere Al o fotocamere con sistema di  
interfaccia COU; tramite il metodo stop-  
Down con le altre fotocamere  
Accessori opzionali  
Filtri a vite da 52mm  
Cappuccio di gomma HR-2  
Portaobiettivo morbido CL-0715  
Tappo posteriore LF-1  
Leva di blocco di apertura minima (illust. A)  
Per fotografie eseguite in modo automatico o con precedenza  
data all’otturatore, usate la leva di blocco dell’apertura  
minima per bloccare l’apertura dell’obiettivo a f/16.  
1. Posizionare la lente alla sua apertura minima (f/16).  
2. Spostate la leva di bloccaggio in direzione dell’anello di  
apertura in modo che il punto bianco della leva si allinei  
con il punto arancione.  
Innesto  
: Nikon a baionetta  
Dimensioni attacco  
Dimensioni  
: 52mm (P=1,75mm)  
: ca. 64,5mm diam. x 42,5mm estensione  
della flangia; lunghezza totale ca. 53mm  
: ca.230gr  
Per proteggere la superficie di vetro dell’obiettivo contro  
polvere o danni, è consigliato l’uso di un filtro NC per  
qualsiasi circostanza. ll paraluce dell’obiettivo serve  
anch’esso a proteggere l’obiettivo.  
Peso  
■ 接写表 ■Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör  
Rappprts obtenus en proxiphotographie et photomacrographie  
Distancia de fotografiado con la lente de aproximación  
Fptpgraphia con dispositivi per riprese Close-Up  
(cm)  
レン正方向  
レンき  
Objektive in Normalstellung  
Objectif en position normale  
Objetivo en la posición normal  
Objektive in Reprostellung  
Objectif en position retournée  
Objetivo en la posición invertida  
Obiettivo alla posizione inversa  
使用器具  
Obiettivo alla posizione normale  
Nahaufnahme-Zubehör  
Accessoires macro  
Accesorio utilizado  
Dispositivi Close-Up  
撮影倍率  
Abbildungs-  
maßstab  
撮影距離  
Eingestellte  
Entfernung  
Distance de mise  
au point  
Distancia de  
enfoque  
Distanza messa  
a fuoco  
撮影倍率  
撮影距離  
Eingestellte  
Entfernung  
Distance de mise  
au point  
Distancia de  
enfoque  
Distanza messa  
a fuoco  
Abbildungs-  
maßstab  
被写界面  
被写界面  
Rapport de  
Rapport de  
Aufnahmefeld  
Champ couvert  
Campo cubierto  
Campo del soggetto  
Aufnahmefeld  
Champ couvert  
Campo cubierto  
Campo del soggetto  
reproduction  
reproduction  
Relación de  
reproducción  
Rapporto di  
riproduzione  
Relación de  
reproducción  
Rapporto di  
riproduzione  
クローズアップレンNo.0  
Nahlinse Nr.0  
Lentille additionnelle n 0  
Lente de aproximación N.0  
Obiettivo Close Up N.0  
151 – 38.1  
77.4 – 33.5  
43.7 – 27.7  
43.2 – 19.5  
19.5 – 19.6  
19.6 – 29.1  
19.5 – 31.2  
1/27 – 1/5.4  
1/13 – 1/4.5  
1/6.6 – 1/3.4  
1/6.4 – 1.1  
1.0 – 1.2  
65.6 x 98.4  
31.3 x 46.9  
15.7 x 23.6  
13.1 x 19.6  
10.8 x 16.2  
8.1 x 12.1  
クローズアップレンNo.1  
Nahlinse Nr.1  
Lentille additionnelle n 1  
Lente de aproximación N.1  
Obiettivo Close Up N.1  
クローズアップレンNo.2  
Nahlinse Nr.2  
Lentille additionnelle n 2  
Lente de aproximación N.2  
Obiettivo Close Up N.2  
PKリング  
Zwischenringe PK  
Bagues PK  
Anillo de la Serie PK  
Anello serie PK  
15.5 x 23.2  
2.2 x 3.3  
PNリング  
Zwischenringe PN  
Bagues PN  
Anillo de la Serie PN  
Anello serie PN  
2.4 x 3.5  
2.9 x 4.3  
2.6 x 3.9  
2.1 x 3.1  
ベローズアPB-4PB-5  
Balgengerät PB-4 oder PB-5  
Soufflet PB-4 ou PB-5  
Fuelles PB-4 o PB-5  
Soffietto PB-4 o PB-5  
1/1.2 – 3.6  
1/1.1 – 4.0  
0.67 x 1.0  
0.6 x 0.89  
1.8 – 4.5  
1.6 – 4.1  
1.4 x 2.0  
1.5 x 2.3  
0.53 x 0.80  
0.59 x 0.89  
21.2 – 33.6  
20.5 – 31.4  
ベローズアPB-6  
Balgengerät PB-6  
Soufflet PB-6  
Fuelles PB-6  
Soffietto PB-6  
スラ複写装置 PS-4PS-5  
Diakopiergerät PS-4 oder PS-5  
Reporda PS-4 ou PS-5  
Adaptador para la reproducción  
de diapositivas PS-4 o PS-5  
Adattatore duplicazione  
19.6 – 20.9  
1/1.2 – 1.7  
2.9 x 4.3  
1.4 x 2.1  
1.8 – 4.5  
1.4 x 2.0  
0.53 x 0.80  
21.2 – 33.6  
diapositive PS-4 o PS-5  
スラ複写装置 PS-6  
Diakopiergerät PS-6  
Reporda PS-6  
Adaptador para la reproducción  
de diapositivas PS-6  
Adattatore duplicazione  
diapositive PS-6  
Profondità di campo  
被写界深度表  
スクリーン Screen Einstellscheibe  
Schärfentiefe-Tabelle  
Profondeur de champ  
Profundidad de campo  
19.5 – 23.3  
1/1.1 – 2.3  
2.6 x 3.9  
1.0 x 1.6  
1.6 – 3.1  
1.5 x 2.3  
0.78 x 1.2  
Verre Pantalla  
20.5 – 26.6  
EC-B/ A/L  
B
C
D
E
G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4  
J
K
P
M
R
T
U
F
EC-E  
カメCamara Kamera  
Appareil Cámara  
(m)  
被写界深度  
撮影倍率  
Abbildungsmaßstab  
Rapport de reproduction  
Relación de reproducción  
Rapporto di riproduzione  
撮影距離  
F6  
マクロPB-6M  
Makrokopiereinrichtung PB-6M  
Statif macro PB-6M  
Estativo de reproducción  
macro PB-6M  
Schärfentiefe  
Eingestellte Distanz  
Distance de mise au point  
Distancia de enfocade  
Distanza messa a fuoco  
Profondeur de champ  
Profundidad de campo  
Profonditá di campo  
F5+DP-30  
F5+DA-30  
F4+DP-20  
F4+DA-20  
F3  
(
)
-0.5  
19.5 – 26.9  
19.5 – 53.5  
1/1.1 – 3.1  
1/1.1 – 8.5  
2.6 x 3.9  
0.77 x 1.2  
1.6 – 3.1  
1.6 – 8.5  
1.5 x 2.3  
0.77 x 1.2  
20.5 – 26.9  
20.5 – 53.7  
Supporto per copie micro PB-6M  
(
) (  
)
(
)
+0.5 +0.5  
+0.5  
(
)
(
)
+0.5  
+0.5  
f/1.4  
f/2  
f/2.8  
f/4  
f/5.6  
f/8  
f/11  
f/16  
0.448-  
0.453  
0.446-  
0.454  
0.445-  
0.455  
0.443-  
0.457  
0.440-  
0.460  
0.436-  
0.465  
0.431-  
0.471  
0.424-  
0.481  
エクステンベローPB-6E  
Zusatzbalgen PB-6E  
Soufflet additionnel PB-6E  
Fuelle de extensión PB-6E  
Estensione soffietto PB-6E  
0.45  
0.5  
0.6  
0.7  
0.8  
1.0  
1.2  
1.5  
2
1/6.84  
1/7.83  
1/9.79  
1/11.7  
1/13.7  
1/17.6  
1/21.5  
1/27.3  
1/37.0  
1/56.4  
0.497-  
0.503  
0.495-  
0.505  
0.494-  
0.507  
0.491-  
0.509  
0.488-  
0.513  
0.482-  
0.519  
0.476-  
0.527  
0.466-  
0.541  
2.6 x 3.9  
0.28 x 0.42  
1.5 x 2.3  
0.28 x 0.42  
0.595-  
0.605  
0.593-  
0.607  
0.590-  
0.610  
0.586-  
0.614  
0.581-  
0.621  
0.573-  
0.630  
0.564-  
0.642  
0.549-  
0.663  
0.693-  
0.707  
0.690-  
0.710  
0.686-  
0.714  
0.681-  
0.721  
0.673-  
0.729  
0.663-  
0.743  
0.650-  
0.760  
0.629-  
0.792  
複写装置 PF-2PF-3PF-4  
Reprogerät PF-2, PF-3 oder PF-4  
Statif de reproduction PF-2,  
PF-3 ou PF-4  
Unidad de reproducción PF-2,  
PF-3 o PF-4  
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant  
0.791-  
0.810  
0.787-  
0.814  
0.782-  
0.819  
0.774-  
0.828  
0.764-  
0.840  
0.750-  
0.858  
0.733-  
0.882  
0.707-  
0.927  
■構図の決定やピンと合わせの目的には  
◎:最適です。  
“Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plate  
visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas  
de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que  
ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ. : autre”  
même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas  
de correction nécessaire). Pour les appareils F5,  
compenser en utilisant le réglage personnalisé n 18  
sur l’appareil. Pour les appareils de la série F4,  
compenser en utilisant le cadran de compensation de  
l’exposition prévu pour les filtres de mise au point.  
Voyez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour  
plus de détails.  
0.985-  
1.02  
0.979-  
1.02  
0.970-  
1.03  
0.958-  
1.05  
0.943-  
1.07  
0.920-  
1.10  
0.894-  
1.14  
0.854-  
1.22  
85.0 – 45.0  
1/15 – 1/6.8  
35.0 x 52.6  
16.3 x 24.5  
○:視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。  
△:スプリットの合致像は見えますが、ピント合わせは精  
度上適しません。  
1.18-  
1.22  
1.17-  
1.23  
1.16-  
1.25  
1.14-  
1.27  
1.12-  
1.30  
1.08-  
1.35  
1.05-  
1.41  
0.991-  
1.54  
Corredo per riproduzione/copia  
PF-3, PF-3 o PF-4  
1.46-  
1.54  
1.45-  
1.55  
1.43-  
1.58  
1.40-  
1.61  
1.37-  
1.66  
1.32-  
1.74  
1.26-  
1.85  
1.18-  
2.08  
1.94-  
2.07  
1.91-  
2.10  
1.88-  
2.14  
1.83-  
2.21  
1.77-  
2.30  
1.69-  
2.47  
1.59-  
2.71  
1.46-  
3.23  
( )中央部重 点測光時の補正値 です。  
PKリングのはじめの数値 はPK-11Aリング1個  
たときのものです。ただし、PK-11リングおよびPK-1リングはこのレンズに接取付けることはできませんのでご注意ください。  
スライド複写装置PS-4、PS-5のレンズは逆向きの時の率範囲はBR-3リングまたはリングを併用したときのものです。  
複写装置PF-2、PF-3、PF-4はレンズ単体で用いたとき、複写台の戴物上の撮影許可範囲を示します。  
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die  
Kombinationen RK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13 oder PK-1 – PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht  
direkt am Objectiv anbringen!  
Der Makro-Ring-Adapter BR-3 oder BR-6 ist zum Anschluß des Objektivs in Reprostellung an den Kopieransatz.  
Die Angaben beziehen sich auf die Abstände, die entstehen, wenn das Objek  
mit Nahaufnahmezubehör versehen ist.  
Les premières valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-  
13 ou PK-1 – PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif.  
La bague BR-3 ou BR-6 sert à relier l’objectif monté retourné à l’adaptateur de reproduction.  
Les chiffres indiqués représentent les rapports obtenus avec le sujet sur le plateau, l’objectif étant utilisé sans accessoire mecro.  
Los primeros valores corresponden al caso de utilizar sólo el anillo PK-11A y los otros valores cuando se utilicen los anillos  
PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13 o PK-1 – PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar directamente los anillos PK-11  
y PK-1 en el objetivo.  
使用のとき、あとの数値 はPK-11A~PK-13リング、PK-11~PK-13リングまたはPK-1~PK-3リングを連結し  
2.86-  
3.16  
2.80-  
3.23  
2.73-  
3.33  
2.62-  
3.51  
2.50-  
3.76  
2.33-  
4.23  
2.16-  
5.00  
1.92-  
7.24  
3
F6カメラの場合、測光値 の補正は、カメラのカスタム  
メニュー 「b6:スクリーン補正」を「BorE以外」 に  
セットして行います。 B型およびE型以外を使用する  
4.61-  
5.47  
4.46-  
5.70  
4.27-  
6.03  
4.02-  
6.62  
3.73-  
7.62  
3.37-  
9.85  
3.01-  
15.6  
2.55-  
5
1/95.0  
57.2–  
40.0–  
28.6  
20.1  
14.4–  
10.1–  
7.35–  
5.08–  
1/∞  
合は、補正量が0でも、「BorE以外」にセットして  
Les cases vides désignent des verres inutillisables.  
Comme le verre de type M est utilisé pour la macro  
photographie à un rapport d’agrandissement de 1:1  
aussi bien que pour la photomicrographie, son  
utilisation est defférente de celle des autres verres.  
Lors de l’utilisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans  
des appareils autres que ceux indiqués cidessus, se  
reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.  
t
auf der Grundplatte liegt und das Objektiv nicht  
ください。F5カメラの場合は、カスタムセッティング  
No.18の設定で測光値 の補正を行います。F4シリーズ  
カメラの場合は、ファインダースクリーン露出補正ダ  
イヤルを回して補正を行います。  
Depth of Field  
(ft )  
Depth of field  
f/5.6  
Focused  
distance  
Reproduction  
ratio  
f/1.4  
f/2  
f/2.8  
f/4  
f/8  
f/11  
f/16  
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。  
空欄:使用不適当です。  
1’5-13/16”–  
1’6-1/8”  
1’8-3/16”–  
1’8-9/16”  
1’11-11/16”–  
2’1/4”  
2’5-1/2”–  
2’6-7/16”  
2’11-1/4”–  
3’11/16”  
3’10-11/16”–  
4’1-5/16”  
4’9-15/16”–  
5’2-1/8”  
6’7-15/16”–  
7’4-7/16”  
9’3-13/16”–  
10’9”  
17’5”–  
23’5”  
1’5-11/16”–  
1’6-1/4”  
1’8”–  
1’8-3/4”  
1’11-7/16”–  
2’9/16”  
2’5-1/16”–  
2’6-15/16”  
2’10-5/8”–  
3’1-7/16”  
3’9-1/2”–  
4’2-3/4”  
4’8-1/16”–  
6’4-1/2”  
6’4-5/16”–  
7’9-3/8”  
8’8-3/4”–  
11’9”  
1’5-9/16”–  
1’6-3/8”  
1’7-13/16”–  
1’8-15/16”  
1’5-3/16”–  
1’6-13/16”  
1’7-3/8”–  
1’9-1/2”  
1’10-1/2”–  
2’1-11/16”  
2’3-5/8”–  
2’8-7/8”  
2’8-1/2”–  
3’4-3/8”  
3’5-3/4”–  
4’8-9/16”  
4’2-3/8”–  
6’2-7/16”  
5’5-15/16”–  
9’8-9/16”  
7’1-7/8”–  
16’10”  
1’5-7/8”–  
1’6-1/16”  
1’8-1/4”–  
1’8-1/2”  
1’11-3/4”–  
2’3/16”  
2’5-5/8”–  
2’6-5/16”  
2’11-1/2”–  
3’1/2”  
1’5-3/4”–  
1’6-3/16”  
1’8-1/8”–  
1’8-5/8”  
1’11-9/16”–  
2’-3/8”  
2’5-5/16”–  
2’6-5/8”  
2’11”–  
1’5-7/16”–  
1’6-9/16”  
1’7-5/8”–  
1’9-3/16”  
1’10-7/8”–  
2’1-3/16”  
2’4-3/16”–  
2’8”  
2’9-3/8”–  
3’3-1/16”  
3’7-5/16”–  
4’5-15/16”  
4’4-11/16”–  
5’9-13/16”  
5’10”–  
8’9-5/16”  
7’9”–  
1’4-7/8”–  
1’7-1/4”  
1’6-15/16”–  
1.5  
1.7  
2
1/6.98  
1/8.19  
1/9.98  
1/13.0  
1/15.9  
1/21.8  
1/27.8  
1/39.6  
1/57.3  
1/116.4  
1/∞  
El anillo adaptador BR-3 o BR-6 sirve para acoplar el objetivo al adaptador de reproducción en posición invertida.  
Las cifras indicadas representan los intervalos obtenidos con los objetos en la platina de base, sin emplear ninguna lente de  
ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍  
率1/1倍  
1’10-1/8”  
aproximación en el objetivo.  
◎= Enfoque excelente  
○= Enfoque aceptable  
1’11-3/16”–  
2’13/16”  
2’4-11/16”–  
2’7-3/8”  
2’10-1/8”–  
3’2-1/16”  
3’8-9/16”–  
4’3-15/16”  
4’6-5/8”–  
5’6-1/2”  
6’1-11/16”–  
8’1-13/16”  
8’3-11/16”–  
12’7”  
1’9-7/8”–  
2’2-9/16”  
2’2-5/8”–  
2’10-3/8”  
2’7-1/8”–  
3’6-13/16”  
3’3-1/2”–  
5’1-11/16”  
3’11-1/16”–  
6’11-13/16”  
5’3/16”–  
11’10”  
6’4-3/16”–  
24’9”  
9’3”–  
I primi valori scno per l’anello PK-11A usato da solo mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A – PK-13, PK-11 – PK-13,  
o PK-1 – PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati  
direttamente all’obiettivo.  
Lanello adattatore mecro BR-3 o BR-6 viene usato per collegare l’obiettivo montato in mode inverso all’adattatore di  
duplicazione.  
I dati indicati in alto rappresentano i valori ottenuti con il soggetto posto sulla base usando l’obiettivo senza l’auslio di  
dispositivi close-up.  
以上の近接撮影に用いられるため、この限りで  
はありません。  
Pese a que se observe una leve degradación de  
luminosidao o efecto tornasolado en la imagen de la  
pantalla, no por ello será afectada la imagen de la  
película.  
2.5  
3
上記以外のカメラでB2/B3、E2/E3、K2/K3スクリーン  
をご使用の場合は、それぞれB、E、Kスクリーンの欄をご  
覧ください。  
3’1”  
3’11-1/16”–  
4’7/8”  
3’10-3/16”–  
4’1-7/8”  
4’9-3/16”–  
5’3-1/16”  
6’6-7/16”–  
7’6-5/16”  
9’7/8”–  
11’2”  
16’7”–  
25’2”  
93’11”–  
4
△= Enfoque aceptable  
4’10-9/16”–  
5’1-1/2”  
6’9-1/8”–  
7’3-1/16”  
9’6-1/8”–  
10’6-7/16”  
18’1”–  
22’3”  
188’–  
5
La imagen en foco en el área circular central puede  
resultar ligeramente fuera de foco en la película.  
Enfoque en el área mate circundante.  
Excellent focusing  
Acceptable focusing  
◎=  
○=  
7
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen  
iamge, but film image shows no traces of this  
Acceptable focusing  
The in-focus image inthe central circular may prove to  
be slightly out of focus on the film. Focus on the  
surrounding matte area.  
10  
20  
( )=Indica la cantidad de compensación acicional  
necesaria (Solamente medición ponderada central).  
Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra  
pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6:  
Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a  
+2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una  
pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse  
“Otra pantalla” incluso cuando el valor de  
compensadión requerido sea “0” (no se requiere  
compensadión). Para la cámera F5 compense usando  
el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de  
la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense  
usando el dial de compensación de exposición para  
las pantallas de entoque.  
14’2”  
15’5”–  
28’4”  
65’10”–  
12’7”–  
48’11”  
33’1”–  
11’1”–  
108’9”  
24’1”–  
14’2”–  
34’0”  
47’1”–  
△=  
131’–  
16’8”–  
Indicates degree of exosure compensation needed  
(Center-Weighted metering only).  
( )=  
(in.)  
Photographic Range with Close-up Attachment  
Lens in normal position  
Lens in reverse position  
Subject field  
For F6 cameras, compensate by selecting “Other  
screen” in Custom Setting “b6: Screen comp.and  
setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps.  
When using screens other than type B or E, “Other  
screen” must be selected even when the required  
compensation value is “0” (no compensatio required).  
For F5 cameras, compensate using Custom Setting  
#18 on the camera body. For F4-Series cameras,  
conpensate using the Exposure Compensation Dial  
for the tocusing screen.  
Close-up  
attachment  
Focused  
distance  
Focused  
distance  
Reproduction  
ratio  
Reproduction  
ratio  
Subject field  
図A  
最小りロックバー  
Illust A  
Bild A  
Illust. A  
Illustr.A  
Illust A  
Minimum aperture lock lever  
Verriegelung der kleinsten Blende  
Levier de verrouillage d’ouverture minimum  
Palance de bloqueo de abertura minima  
Leva di blocco de apertura minima  
Close-up Lens No.0  
Close-up Lens No.1  
Close-up Lens No.2  
1/27 – 1/5.4  
1/13 – 1/4.5  
1/6.6 – 1/3.4  
1/6.4 – 1.1  
1.0 – 1.2  
25.8 x 38.7  
12.3 x 18.5  
5.2 x 7.7  
4.3 x 6.4  
59.4 – 15.0  
30.5 – 13.2  
17.2 – 10.9  
17.0 – 7.7  
7.7 – 7.7  
6.2 x 9.3  
6.1 x 9.1  
0.93 x 1.4  
1.1 x 1.7  
3.2 x 4.8  
0.85 x 1.3  
0.81 x 1.2  
0.26 x 0.4  
0.23 x 0.35  
PK-series Rings  
PN Ring  
*
Para más detalles, consulte el manual de  
instrucciones de la cámara.  
Bellows PB-4 or PB-5  
Bellows PB-6  
1/1.2 – 3.6  
1/1.1 – 4.0  
7.7 – 11.4  
7.7 – 12.3  
1.8 – 4.5  
1.6 – 4.1  
0.54 x 0.80  
0.60 x 0.90  
0.21 x 0.31  
0.23 x 0.35  
8.3 – 13.2  
8.1 – 12.4  
1.0 x 1.5  
1.1 x 1.7  
1.0 x 1.5  
Los espacios en blanco corresponden a los casos  
inaplicables.  
Slide Copying Adapter  
PS-4 or PS-5  
Slide Copying Adapter  
PS-6  
Macro Copy Stand PB-6M  
Extension Bellows PB-6E  
**  
0.55 x 0.83  
0.41 x 0.61  
7.7 – 8.2  
7.7 – 9.2  
1.8 – 4.5  
1.6 – 3.1  
0.54 x 0.80  
0.60 x 0.90  
0.21 x 0.31  
0.31 x 0.46  
8.3 – 13.2  
8.1 – 10.5  
1/1.2 – 1.7  
1/1.1 – 2.3  
See instruction manual of the camera body for more  
details.  
Como la pantalla del tipo M se usa para la  
macrofotografía con una relación de aumento de 1:1 y  
para la microfotografía, su aplicación difiere de las  
demás pantallas.  
1.0 x 1.5  
1.0 x 1.5  
0.30 x 0.45  
0.11 x 0.17  
7.7 – 10.6  
7.7 – 21.1  
1.6 – 3.1  
1.6 – 8.5  
0.60 x 0.90  
0.60 x 0.90  
0.30 x 0.45  
0.11 x 0.17  
8.1 – 10.6  
8.1 – 21.1  
1/1.1 – 3.1  
1/1.1 – 8.5  
Blank box means not applicable.  
Since type M screen can be used for both  
macrophotography at 1:1 magnification ratio and for  
photomicrography, it has different applications than  
other screens.  
Reprocopy Outfit PF-2  
PF-3 or PF-4  
***  
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y  
K3/K3 en cámaras distintas de las relacionadas arriba, ver  
las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K.  
1/15 – 1/6.8  
13.8 x 20.7  
6.4 x 9.6  
33.5 – 17.7  
The first values are for the RK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A–PK-13, PK-11–PK-13, or PK-1–PK-3 rings used  
together. However, the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached directly to the lens.  
The Macro Adapter Ring BR-3 or BR-6 is used to connect the reverse lens to the copying adapter.  
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens  
in cameras other than those listed above, refer to the  
columus for the B, E and K screens.  
The figures shown here represent the ranges obtained with the subject on the beseplate, using the lens without any close-up attachment.  
◎=  
○=  
Ausgezeichnete Scharfeinstellung  
Brauchbare Scharfeinstellung  
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, micht  
jedoch auf dem Film.  
△=  
Brauchbare Scharfeinstellung  
Der in der Suchermitte scharf erscheinende  
Aufnahmegegenstand kann auf dem film leicht  
unscharf sein. Fokussierung auf dem Einstellscheiben-  
Umfeld.  
( )=  
Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher  
Belichtungskorrektur (Nurmittenbetonte  
Belichtungsmessung).  
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von  
“Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”  
und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen -2,0  
und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von  
anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch  
dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert  
“0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur Einstellung des  
Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die  
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten  
durch den Belichtung-kompensationsanzaiger für  
Visiermattscheiben kompensieren.  
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung  
des Kameragehäuses.  
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.  
Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei  
einem Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für  
Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre  
Anwendung von den anderen Einstellscheiben.  
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in  
anderen als den obengenannten Kameras gelten die  
Spalten für die Scheiben B, E und K.  
◎=  
○=  
Mise au point excellente  
Mise au point passable  
Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du  
verre, mais le film ne présente aucune trace de ces  
phénomènes.  
△=  
Mise au point passable  
Limage de la zone circulaire centrale paraît  
légèrement brouillée. Mise au point autour de la zone  
tressée.  
Indique la compensation de l’exposition additionnelle  
requise (Mesure pondérée centrale uniquement).  
( )=  

Radio Shack 3 IN ONE POCKET REMOTE CONTROL 15 1990 User Manual
Pioneer Super Tuner III D DEH 3150UB User Manual
Phoenix Gold Car Speaker 12D2 User Manual
Panasonic AJ HDC27V User Manual
Nikon Laser 550 User Manual
Manfrotto MBAG80 User Manual
Konica Minolta DiMAGE S414 User Manual
Kicker SOLOX S12X User Manual
Kenwood KDC 3090RA User Manual
JVC LST0984 001A User Manual