| 	
		 AF-S VR Micro-Nikkor   
					105mm f/2.8   
					IF-ED   
					Nano Crystal Coat   
					使用説明書   
					(P.4–15)   
					Instruction Manual   
					(PP.16–25)   
					Bedienungsanleitung   
					Manuel d'utilisation   
					Manual de instrucciones (PP. 46–55)   
					(S. 26–35)   
					(P. 36–45)   
					p 
					J 
					En   
					De   
					Fr   
					Es   
					It   
					Manuale di istruzioni   
					(PP. 56–65)   
					(P. 66–75)   
					(P. 76–85)   
					Ck   
					Ch   
				B 
					M/A   
					M 
					FULL   
					0.5m   
					A 
					10 7   
					5 
					4 
					ON   
					OFF   
					10   
					3 1.5   
					5 
					3 
					2 
					1 0.8   
					3 
				安全上のご注意   
					ご使用の前   
					に「安全上のご注意   
					この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の   
					人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重 な内容を記載しています。   
					」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。   
					Jp   
					要 
					お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してくだ   
					さい。   
					表示について   
					表示と意   
					味は次のようになっています。   
					この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重 傷を負   
					警告   
					注意   
					う可能性が想定される内容   
					を示しています。   
					この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害   
					を負う可能性が   
					想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。   
					お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。   
					絵表示の例   
					△記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具   
					体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。   
					記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるものです。図の中や近く   
					に具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。   
					●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近   
					くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。   
					警 告   
					分解したり修理・改造をしないこと   
					感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。   
					分解禁止   
					落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出   
					部に手を触れないこと   
					接触禁止   
					感電したり、破損部でケガをする原   
					カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービスセンターに   
					修理を依頼してください。   
					因となります。   
					すぐに修理依頼を   
					4 
				警 告   
					Jp   
					熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異   
					にカメラの電池を取り出すこと   
					常時は、速やか   
					電池を取る   
					すぐに修理依頼を   
					水かけ禁止   
					そのまま使用すると火災、やけどの原   
					因となります。電池を取り   
					出す際、やけどに十分注意してください。電池を抜いて、販売   
					店 
					またはニコンサービスセンターに修理を依頼してください。   
					水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと   
					発火したり感電の原   
					因となります。   
					引火・爆発   
					のおそれのある場所では使用しないこと   
					プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で   
					使用禁止   
					使用すると、爆発や火災の原因となります。   
					レンズまたはカメラで直   
					接太陽や強い光を見ないこと   
					失明や視力障害の原因となります。   
					見ないこと   
					注 意   
					ぬれた手でさわらないこと   
					感電の原   
					因になることがあります。   
					感電注意   
					製品は幼児の手の届かないところに置くこと   
					ケガの原   
					因になることがあります。   
					放置禁止   
					保管注意   
					使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の   
					あたらない所に保管すること   
					太陽光が焦点を結び、火災の原   
					因になることがあります。   
					三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと   
					転倒したりぶつけたりしてケガの原   
					因になることがあります。   
					移動禁止   
					5 
				:( )参照頁   
					各部の名称   
					1フード(P.11)   
					2フード取り付け指標   
					8レンズマウントゴムリング(P.8)   
					9CPU信号接点(P.7)   
					Jp   
					(P.11)   
					!フォーカスモード切り換えスイッチ   
					(P.8)   
					3フードセット指標(P.11)   
					4フード着 脱指標(P.11) "フォーカス制限切り換えスイッチ(P.9)   
					5フォーカスリング(P.8) #手ブレ補正スイッチ(P.9)   
					6距離目盛(P.10)   
					$倍率目盛(P.10)   
					7レンズ着 脱指標   
					%被写界深度目盛(P.10)   
					&距離目盛基   
					準線(P.10)   
					カメラ別の使用可能機能表   
					使用できる機能には制限・制約がある場合があります。カメラの使用説明書もご   
					確認ください。   
					機  能   
					手ブレ オート   
					補 正 フォーカス   
					露出モード   
					カメラ   
					P※1   
					S 
					A 
					M 
					D2シリーズ、D1シリーズ、D200、   
					D100、D70シリーズ、D50   
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					F6、F5、F100、F80シリーズ、   
					ニコンU2、ニコンU   
					○ 
					× 
					× 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					× 
					○ 
					○ 
					× 
					プロネア600i、プロネアS※2   
					F4シリーズ、F90Xシリーズ、   
					F90シリーズ、F70D   
					ニコンUs、F60D、F50D、   
					F-401シリーズ   
					× 
					× 
					× 
					× 
					× 
					× 
					○ 
					○ 
					× 
					○ 
					○ 
					× 
					○ 
					× 
					× 
					○ 
					× 
					× 
					F-801シリーズ、F-601M   
					F3AF、F-601、F-501、   
					MFカメラ(F-601Mを除く)   
					○:使用可 ×:使用不可   
					※1:PにはAUTO(オート)モード、イメージプログラムモードを含みます。   
					※2:Mモードの設定はありません。   
					● 
					手ブレ補正が使用できないカメラでは、必ず、手ブレ補正スイッチ#を   
					[OFF]にしてください。特にプロネア600iでは、このスイッチを[ON]に   
					したままにすると、電池を消耗することがあります。   
					6 
				1. はじめに   
					このたびはニッコールレンズをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。   
					このレンズは、手ブレ補正機能(VRⅡ)および、高速で静かなAF(オートフォ   
					ーカス)撮影を可能にするレンズ内超音波モーター(サイレント・ウェーブ・モ   
					ーター)駆動方式を採用した高性能なマイクロレンズです。   
					Jp   
					■ 主な特長   
					● 
					手ブレ補正機能(VRⅡ)を使用すると、使わないときと比べ∞~1/30×   
					(撮影倍率)までの撮影では、約4段分*シャッタースピードを遅くして撮影で   
					きるため、シャッタースピードの選択範囲が広がり、幅広い領域で手持ち撮影   
					が可能です。(*:当社測定条件によります。また、手ブレ補正効果は、撮影   
					者や撮影条件によって異なります。)   
					● 
					● 
					● 
					手ブレか流し撮りかを自動検出し、流し撮りでも手ブレ補正機能の威力を発揮   
					します。   
					AF(オートフォーカス)撮影およびMF(マニュアルフォーカス)撮影の切り   
					換えが簡単にできるフォーカスモード切り換えスイッチを装備しています。   
					AF撮影中にも瞬時にマニュアルフォーカスモードに切り換えることのできる   
					「マニュアル優先オートフォーカス」機能を装備しています。   
					● 
					被写体までの距離情報をカメラボディー側 に伝達する機能を備え、3D測光機   
					能を持ったカメラとの組み合わせでは、より的確な露出制御を実現します。   
					● 
					● 
					● 
					ニコン独自のED(特   
					殊低分散)ガラスによる色収差の補正とともに、良好な   
					ボケ味が得られる円形絞りの採用により優れた光学性能、描写性能を発揮しま   
					す。   
					ナノクリスタルコート(Nano Crystal Coat)を一部のレンズに施したこと   
					により、強い太陽光が当たるスポーツ撮影から、スポットライトのある室内撮   
					影まで、あらゆる条件下で、クリアーで抜けの良い画 像を提供します。   
					最短撮影距離0.314mまでの近接   
					撮影が可能です。   
					■ 注 記   
					● 
					レンズのCPU信号接点9は汚さないようにご注意ください。   
					● 
					AF-I/AF-Sテレコンバーターは、TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-   
					20E/TC-20EⅡが使用可能です。ただし、VR機能とAE機能は使えますが、   
					AF(オートフォーカス)撮影はできません。   
					7 
				● 
					● 
					TC-20E/TC-20EⅡ装着 時、最小絞りがF90以内になるように制限していま   
					す。   
					Jp   
					ニコンDXフォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D2シリーズ、   
					D50など)に装着 すると、対角線画 角は15°20′となり、35mm判換算   
					で 
					は焦点距離約157.5mm相当になります。   
					● 
					● 
					レンズマウントゴムリング8が破損した場合は、そのまま使用せず販売   
					店ま   
					たはニコンサービスセンターに修理を依頼してください。   
					ワイヤレスリモートスピードライト SB-R200は、レンズ先端に4個 装着 可能   
					です。   
					2. ピント合わせの方法   
					ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。   
					カメラの   
					フォーカス   
					モード   
					レンズの設定モード   
					カメラ   
					M/A   
					M 
					D2シリーズ、D1シリーズ   
					D200、D100、   
					D70シリーズ、D50   
					、 
					マニュアル   
					フォーカス撮影   
					(フォーカスエイド可)   
					マニュアル優先   
					オートフォーカス撮影   
					AF   
					(C/S)   
					F6、F5、F4シリーズ   
					、 
					F100、F90Xシリーズ   
					、 
					F90シリーズ、F80シリーズ   
					F70D、ニコンU2、   
					ニコンU、プロネア600i、   
					プロネアS   
					、 
					マニュアルフォーカス撮影のみ   
					(フォーカスエイド可)   
					MF   
					ニコンUs、F60D、F50D、   
					AF   
					(C/S)   
					MF   
					マニュアルフォーカス撮影のみ   
					(F-601Mを除きフォーカスエイド可)   
					F-801シリーズ   
					、 
					F-401シリーズ、F-601M   
					■M/A(マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方   
					1 フォーカスモード切り換えスイッチ!を[M/A]にセットします。   
					指標   
					● 
					スイッチは、指標が合うようにセットしてください。   
					2 AF(オートフォーカス)撮影時、シャッターボタンを半   
					ししたまま、あるいはカメラのAF作動ボタンを保持し   
					M/A   
					M 
					押 
					たまま、フォーカスリング5を手で回転させると、瞬時   
					FULL   
					0.5m   
					にMF(マニュアルフォーカス)撮影が行えます。   
					3 シャッターボタンの半押   
					しやAF作動ボタンを再度操作す   
					るとAFで撮影が可能となります。   
					8 
				■ フォーカス制限切り換えスイッチ"の使い方   
					(AF-Sレンズを装着 してAF使用可能なカメラのみ)   
					指標   
					Jp   
					オートフォーカス撮影時で、撮影距離が常に0.5m以上に限   
					られている場合は、フォーカス制限切り換えスイッチ"を   
					FULL   
					0.5m   
					[∞-0.5m]にセットすると、ピント合わせの時間   
					を短縮   
					できます。   
					● 
					スイッチは、指標が合うようにセットしてください。   
					● 
					撮影距離が0.5m未満を含   
					む場合は[FULL]にセットします。   
					3. 手ブレ補正機能(VRⅡ)   
					■ 手ブレ補正機能の概念図   
					高 
					手ブレ   
					周 
					波 
					数 
					パンニング   
					(流し撮り)   
					大 
					振  幅   
					■ 手ブレ補正の効果   
					● 
					∞~約3m(撮影倍率:1/30×)までの撮影では、シャッタースピードで約   
					4段分*の手ブレを補正します。また、1/30×から撮影倍率が上がるに従い、   
					手ブレ補正効果は徐々に減少します。(*:当社測定条件によります。また、   
					手ブレ補正効果は、撮影者や撮影条件によって異なります。)   
					■ 手ブレ補正機能の使い方   
					1 手ブレ補正スイッチ#を[ON]にセットします。   
					指標   
					OFF   
					ON   
					● 
					スイッチは、指標が合うようにセットしてください。   
					2 シャッターボタンを半押   
					このときファインダー内の画 像のブレも補正するため、   
					ピント合わせが容易で、フレーミングしやすくなります。   
					3 手ブレ補正スイッチ#を[OFF]にセットすると、手ブレを補正しません。   
					しすると手ブレを補正します。   
					9 
				■ 手ブレ補正機能使用時のご注意   
					● 
					シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することを   
					Jp   
					おすすめします。   
					● 
					流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、変えた方向の手ブレ補正は   
					機能しません。例えば、流し撮りで横方向にパンニングすると、縦方向の手ブ   
					レだけが補正され、流し撮りが行えます。   
					● 
					● 
					手ブレ補正の原   
					ことがありますが、異常ではありません。   
					手ブレ補正中にカメラの電源スイッチをOFFにしたり、レンズを取り外したり   
					しないでください。(その状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがあり   
					ますが、故障ではありません。カメラの電源スイッチを再度ONにすれば、音   
					理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動く   
					は消えます。)   
					● 
					● 
					F80シリーズ、ニコンU2、ニコンU、D200、D100、D70シリーズ、   
					D50の内蔵フラッシュ充電中には、手ブレ補正は行いません。   
					三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチ#を[OFF]にしてください。   
					ただし、三脚を使っても雲 台を固   
					定しないときや、一脚を使用するときには、   
					スイッチを[ON]にすることをおすすめします。   
					● 
					AF作動ボタンのあるカメラ(D2シリーズ、D200、F6、F5など)で、AF   
					作動ボタンを押   
					しても、手ブレ補正は作動しません。   
					4. 被写界深度   
					被写体の前   
					後のどの範囲が鮮明に写るかという被写界深度の範囲は、鏡筒 の距離   
					目盛基準線&の両 の被写界深度目盛%によって示されます。被写界深度は、   
					側 
					この2つの点が示す距離目盛6でおおよそ読むことができます。ただし、近距離   
					ではズレが生じるため被写界深度目盛は使用できませんので被写界深度表   
					(P.86)をご覧ください。被写界深度プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラ   
					ボディーは、絞り込みによりファインダー内で被写界深度を確認できます。   
					5. 撮影倍率   
					撮影倍率とは、フィルム面上に写された像の大きさと被写体の実際の大きさとの   
					比率を示したものです。たとえば実際には5cmの長さの被写体がフィルム面   
					上 
					に1cmに写ったときの撮影倍率は1/5倍(1:5)といいます。距離目盛6の   
					すぐ上に、倍率目盛$(オレンジ色)が記してあります。この目盛により、先   
					に倍率を決めてから撮影することもできます。たとえば1/5倍の倍率で撮影し   
					たいときは倍率目盛の“5”を距離目盛に合わせ、ピントを合わせます。なお、   
					各撮影距離での撮影倍率につきましては被写界深度表(P.86)をご参照ください。   
					10   
				6. 接写、複写撮影   
					撮影の際は特   
					にカメラブレに注意   
					してください。カメラブレを防ぐ方法として、   
					Jp   
					しっかりとした三脚を用い、ケーブルレリーズ、またはリモートコードを併用す   
					ることをおすすめします。接   
					すので、奥行きのある被写体の撮影では、絞りを十分絞って、露出時間を長くす   
					るようにしてください。また、写したい部分をフィルム面と平行に置くことなど   
					の注意も必要です。   
					写撮影では、一般に被写界深度が著しく浅くなりま   
					● 
					クローズアップレンズを使用する場合は、マニュアルフォーカスで撮影してく   
					ださい。   
					クローズアップレンズ   
					撮影倍率   
					被写界面 撮影距離(cm)   
					積(cm)   
					1 
					1 
					/ 
					―1.22 15.0×22.5―1.97×2.95   
					82.4―28.1   
					No. 5T   
					6.3   
					No. 6T   
					/ 
					―1.44   
					8.0×12.0―1.67×2.5   
					―1.65 5.24×7.86―1.45×2.18   
					49.8―26.1   
					38.1―24.3   
					3.3   
					1 
					No. 5T + 6T   
					/ 
					2.2   
					7. 絞り値の設定   
					絞り値 は、カメラ側 で設定してください。   
					8. バヨネットフードHB-38の取り付け、取り外し   
					■取り付け方   
					レンズ先端のフード着 脱指標4とフード取り付   
					2 3   
					4 
					け指標(   
					、2ヶ所のいずれか)2を合わせ   
					て、時計回りにカチッと音がするまでフード1   
					を回転させ、確実に取り付けます。   
					● 
					フード着 脱指標4とフードセット指標(   
					3が合っていることを確認してください。   
					フードが正しく取り付けられないと撮影画   
					) 
					● 
					● 
					面 
					にケラレを生じますのでご注意   
					ください。   
					フード先端を強くつかむと着 脱が困難になり   
					ます。着 脱の際は、フードの根元(フード取   
					り付け指標部分)付近を持って回転させてく   
					ださい。   
					● 
					収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り   
					付けることができます。   
					11   
				■取り外し方   
					フードの根元(フード取り付け指標部分)付近を持ち、反時計回りにフードを回   
					転させて取り外します。   
					Jp   
					9. カメラ内蔵フラッシュ使用時のご注意   
					ケラレ(写真の一部に影ができる)を防止するため、レンズフード1は取り外   
					して使用してください。   
					10. ファインダースクリーンとの組み合わせ   
					スクリーン   
					カメラ   
					F6   
					EC-B   
					EC-E   
					― 
					G1   
					G2   
					― 
					A 
					B 
					C 
					E 
					F 
					G3 G4   
					J 
					K 
					L 
					M 
					P 
					U 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					― 
					◎ 
					◎ 
					― 
					― 
					― 
					― 
					― 
					◎ 
					◎ 
					― 
					― 
					◎ 
					◎ 
					― 
					― 
					○ 
					(+0.5)   
					F5+DP-30   
					◎ 
					F5+DA-30   
					F4+DP-20   
					F4+DA-20   
					◎ 
					― 
					― 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					― 
					― 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					― 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					― 
					― 
					― 
					◎ 
					◎ 
					○ 
					○ 
					■構図の決定やピント合わせの目的には   
					◎: 好適です   
					○: 視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響がありません。   
					―: 各カメラに存在しないファインダースクリーンです。   
					( ): 中央部重 点測   
					光時の補正値 です。F6カメラの場合、測光値 の補正は、カメラの   
					カスタムメニュー「b6:スクリーン補正」を「B or E以外」にセットして行いま   
					す。B型およびE型以外を使用する場合は、補正量が0でも、「B or E以外」にセ   
					ットしてください。F5カメラの場合は、カスタムセッティングNo.18の設定で   
					測 
					光値 の補正を行います。F4シリーズカメラの場合は、ファインダースクリー   
					ン露出補正ダイヤルを回して補正を行います。   
					詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。   
					空欄:使用不適当です。ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接   
					撮影   
					に用いられるため、この限りではありません。   
					注意   
					・上記以外のカメラでB、Eスクリーンをご使用の場合は、それぞれB、Eスクリーンの   
					欄をご覧ください。   
					12   
				11. レンズのお手入れと取り扱い上のご注意   
					● 
					レンズ面   
					の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、   
					Jp   
					柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ   
					クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状に、拭きムラ、拭き   
					残りのないように注意   
					して拭いてください。   
					シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。   
					レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NCフィルターをお使いいただけます。   
					また、レンズフード1も役立ちます。   
					● 
					● 
					● 
					● 
					レンズをケースに入れるときは、必ず、レンズキャップを前   
					後に取り付けてく   
					ださい。   
					レンズを長期間   
					ろを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたると   
					ころ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。   
					使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のとこ   
					● 
					● 
					レンズを水に濡らすと、部品   
					注意ください。   
					ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高   
					がサビつくなどして故障の原因となりますのでご   
					くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあり   
					ます。   
					12. 付属アクセサリー   
					● 
					● 
					62mmスプリング式レンズキャップ LC-62 裏ぶた LF-1   
					● 
					● 
					バヨネットフード HB-38 ソフトケース CL-1020   
					13. 別売アクセサリー   
					● 
					62mmネジ込み式フィルター(円偏光フィルターⅡを含   
					む)   
					* 
					● 
					AF-Sテレコンバーター (TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20EⅡ)   
					*AF(オートフォーカス)撮影はできません(VR、AEは可能)。   
					14. 使用できないアクセサリー   
					● 
					● 
					オート接   
					写リング:PKリング全種類 Kリング:全種類   
					● 
					● 
					オートリング:BR-4   
					ベローズアタッチメント:全種類   
					※ その他のアクセサリーでも、使用できない場合があります。アクセサリーの使用説   
					明書でご確認ください。   
					13   
				15. 仕 様   
					型 式:   
					ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、AF-Sマイクロレンズ   
					Jp   
					焦点距離:   
					最大口径比:   
					レンズ構成:   
					105mm   
					1:2.8   
					12群14枚(EDレンズ1枚、ナノクリスタルコート1面   
					) 
					画 
					角:   
					23°20′(ニコンデジタル一眼レフカメラ[ニコンDXフォ   
					ーマット]装着 時:15°20′)(IX240カメラ装着 時:   
					18°40′)   
					倍率目盛:   
					1:10~1:1(等倍)   
					撮影距離情報: カメラボディーへの撮影距離情   
					報出力可能   
					ピント合わせ: IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオートフォーカ   
					ス、マニュアルフォーカス可能   
					フォーカス   
					制限スイッチ: FULL(∞~0.314m)と∞~0.5mの2段階切り換え   
					手ブレ補正:   
					ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式   
					撮影距離目盛: ∞~0.314m、1ft.(併記)   
					最短撮影距離: 0.314m(等倍)   
					絞り羽根枚数: 9枚(円形絞り)   
					絞り方式:   
					自動絞り   
					絞りの範囲:   
					f 2.8 ― 32   
					測 
					光方式:   
					アタッチメントサイズ:62mm(P = 0.75mm)   
					大きさ: 約83mm(最大径)×116mm(バヨネット基   
					ズ先端まで)   
					質 量(重 さ): 約720g   
					● 仕様、外観の一部を、改善   
					開放測   
					光 
					準面   
					からレン   
					のため予告なく変更することがあります。   
					14   
				Jp   
					15   
				Notes on Safety Operations   
					CAUTION   
					Do not disassemble   
					Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should   
					be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as   
					the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service   
					representative for inspection after unplugging the product and/or removing the   
					battery.   
					En   
					Turn off immediately in the event of malfunction   
					Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or lens, remove   
					the battery immediately, taking care to avoid burns. Continued operation could result   
					in injury. After removing or disconnecting the power source, take the equipment to a   
					Nikon-authorized service representative for inspection.   
					Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas   
					If the electronic equipment is operated in the presence of flammable gas, it could   
					result in an explosion or a fire.   
					Do not look at the sun through the lens or viewfinder   
					Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder could   
					cause permanent visual impairment.   
					Keep out of reach of children   
					Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or other   
					small parts into their mouths.   
					Observe the following precautions when handling the camera and   
					lens   
					• Keep the camera or lens unit dry. Failure to do so could result in a fire or electric   
					shock.   
					• Do not handle or touch the unit with wet hands. Failure to do so could result in   
					electric shock.   
					• When the lens will not be used for a long time, attach both front and rear lens caps   
					and store the lens away from direct sunlight. Failure to do so could result in a fire, as   
					the lens might focus sunlight onto an object.   
					16   
				( )   
					Nomenclature : Reference page   
					1 Lens hood (p.22)   
					9 CPU contacts (p.18)   
					2 Lens hood attachment index (p.22)   
					3 Lens hood setting index (p.22)   
					4 Lens hood mounting index (p.22)   
					5 Focus ring (p.19)   
					! Focus mode switch (p.19)   
					" Focusing limit switch (p.19)   
					# Vibration reduction ON/OFF   
					switch (p.20)   
					6 Distance scale   
					7 Mounting index   
					8 Lens mount rubber gasket (p.19)   
					$ Reproduction ratio scale (p.21)   
					% Depth-of-field indicators (p.21)   
					& Distance index line (p.21)   
					En   
					Usable cameras and available functions   
					There may be some restrictions or limitation for available functions. Refer to your   
					camera instruction manual for details.   
					Function   
					Vibration reduction Autofocus   
					Exposure mode   
					Cameras   
					P*1   
					S 
					A 
					M 
					D2-Series, D1-Series, D200, D100,   
					D70-Series, D50   
					ć 
					ć 
					ć ć ć ć   
					F6, F5, F100,   
					F80-Series/N80-Series*,   
					F75-Series/N75-Series*,   
					F65-Series/N65-Series*   
					ć 
					ć 
					ć ć ć ć   
					Pronea 600i/6i*, Pronea S*2   
					҂ 
					҂ 
					ć 
					ć 
					ć ć ć ć   
					F4-Series, F90X/ N90s*, F90-Series/   
					N90*, F70-Series/N70*   
					ć ć ҂ ҂   
					F60-Series/ N60*, F55-Series/   
					N55-Series*, F50-Series/N50*,   
					F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,   
					F-401/N4004*   
					҂ 
					҂ 
					ć ć ć ć   
					F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,   
					F-601M/N6000*   
					F3AF, F-601/N6006*, F-501/   
					N2020**, Nikon MF cameras   
					(except F-601M/N6000*)   
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					ć ć ҂ ҂   
					҂ ҂ ҂ ҂   
					ć: Possible ҂: Impossible   
					*Sold exclusively in the USA. **Sold exclusively in the USA and Canada.   
					*1 P includes AUTO (General-Purpose Program) and Vari-Program System.   
					*2 Manual (M) is not available.   
					• If this lens is used with cameras not compatible with vibration reduction, set the   
					vibration reduction ON/OFF switch # to [OFF]. With the Pronea 600i/6i camera, in   
					particular, battery power may become quickly depleted if this switch is left [ON].   
					17   
				1. Introduction   
					Thank you for purchasing the AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED lens. This is   
					a high-performance Micro lens featuring special Vibration Reduction (VR2) and high-   
					speed Internal Focusing (IF) mechanisms. It also employs a Silent (S) Wave Motor to   
					drive the focusing mechanism.   
					■Major features   
					• At infinity (∞) to 1/30x reproduction ratio, pictures can be taken at shutter speeds   
					approx. 4 stops* slower than is possible without using a VR2 lens, thus expanding   
					the range of usable shutter speed options and making shooting without a tripod   
					much easier. (*Under Nikon measurement conditions. The effects of vibration   
					reduction vary depending on individual and shooting conditions.)   
					• Panning is also possible, as the lens automatically distinguishes panning from   
					camera shake and vibration reduction works effectively.   
					En   
					• Autofocus (A) or manual (M) mode can easily be selected with the Focus mode   
					switch.   
					• Autofocusing with manual override is provided, allowing instant change from   
					autofocusing to manual focusing.   
					• More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera   
					having 3D Matrix Metering capability, because subject distance information is   
					transferred from the lens to the camera body.   
					• The use of an ED (extra-low dispersion) lens element ensures sharp pictures virtually   
					free of color fringing. Also, by utilizing a 9-blade diaphragm that produces a nearly   
					circular aperture, out-of-focus images in front of or behind the subject are rendered   
					as pleasing blurs.   
					• The Nano Crystal Coat deposited on some of the lens elements ensures that fine,   
					clear images can be reproduced under any shooting conditions, from the sunny   
					outdoors to spotlighted interior scenes.   
					• The closest focusing distance possible is 0.314m (1 ft.)   
					■Important   
					• Be careful not to soil or damage the CPU contacts 9.   
					• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/ TC-20EII can be used.   
					(VR and AE functions are available. Autofocus operation is not possible.)   
					• With the TC-20E/TC-20EII attached, minimum aperture is limited to within f/90.   
					• When mounted on Nikon digital SLR (Nikon DX format) cameras, such as the   
					D2-Series and D50, the lens’ picture angle becomes 15°20’ and its 35mm   
					equivalent focal length is approx. 157.5mm.   
					18   
				• If the lens mount rubber gasket 8 is damaged, be sure to visit the nearest Nikon   
					authorized dealer or service center for repair.   
					• A total of four Wireless Remote Speedlights SB-R200 can be attached to the front of   
					the lens.   
					2. Focusing   
					Set your camera’s focus mode selector according to this chart.   
					En   
					Lens’ focus mode   
					Camera’s   
					focus mode   
					Cameras   
					M/A   
					M 
					D2-Series, D1-Series, D200, D100,   
					D70-Series, D50, F6, F5, F4-Series,   
					F100, F90X/ N90s*, F90-Series/N90*,   
					F80-Series/N80-Series*,   
					Manual focus   
					(Focus assist   
					is available.)   
					AF   
					Autofocus with   
					manual priority   
					(C / S)   
					F75-Series/N75-Series*,   
					F70-Series/N70*,   
					Manual focus   
					MF   
					F65-Series/N65-Series*,   
					(Focus assist is available.)   
					Pronea 600i/6i*, Pronea S   
					F55-Series/N55-Series*,   
					F60-Series/N60*, F50-Series/N50*,   
					F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,   
					F-601M/N6000*, F-401x/N5005*,   
					F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*   
					AF   
					(C / S)   
					MF   
					Manual focus   
					(Focus assist is available,   
					except with the F-601M/N6000*.)   
					* Sold exclusively in the USA.   
					Indicator   
					■Autofocus with manual override (M/A mode)   
					1 Set the Focus mode switch ! to [M/A].   
					Note: Be sure to set the switch so that the indicator aligns with   
					[M/A] precisely.   
					M/A   
					M 
					2 Autofocus is provided, but you can manually override the focus   
					by operating the separate Focus ring 5 while lightly depressing   
					FULL   
					0.5m   
					the shutter release button or the AF start (AF-ON) button on the camera.   
					3 To cancel manual override, again lightly depress the shutter   
					release button or the AF start button on the camera. This will   
					Indicator   
					return the camera to autofocus mode.   
					FULL   
					0.5m   
					■To limit the range of autofocus   
					(For AF cameras compatible with AF-S Nikkor lenses only)   
					With AF operation, if the subject is always more than 0.5m (1.6 ft.) away, set the   
					focusing limit switch " to [∞–0.5m] to reduce focusing time.   
					Note: Be sure to set the switch so that the indicator aligns with [∞–0.5m] precisely.   
					• If the subject is sometimes 0.5 m (1.6 ft.) or closer, set it to [FULL].   
					19   
				3. Vibration reduction mode (VR@)   
					■Basic concept of vibration reduction   
					Camera shake   
					Panning shots   
					En   
					Strength of vibration   
					■The effects of vibration reduction   
					• When the subject is from infinity (∞) to approx. 3m (9.8 ft.) away (at 1/30x   
					reproduction ratio), pictures can be taken at shutter speeds approx. 4 stops* slower   
					than is possible without using a VR2 lens. As the reproduction ratio increases from   
					1/30x, the effects of vibration reduction gradually decrease. (*Under Nikon   
					measurement conditions. The effects of vibration reduction vary depending on   
					individual and shooting conditions.)   
					■Setting the vibration reduction ON/OFF switch   
					1 Set the Vibration reduction ON/OFF switch # to [ON].   
					Note: Be sure to set the switch so that the indicator aligns with   
					[ON] precisely.   
					Indicator   
					ON   
					OFF   
					2 Vibration is reduced when the shutter release button is lightly   
					pressed. Because vibration is reduced in the viewfinder,   
					auto/manual focusing and exact framing of the subject are   
					made easier.   
					3 To cancel the vibration reduction mode, set the Vibration   
					reduction ON/OFF switch # to [OFF].   
					■Notes on using vibration reduction mode   
					• Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the   
					shutter release button after you have lightly pressed the shutter release button.   
					• If you move the camera in a wide arc when panning, vibration in the direction of   
					that movement is not affected. For example, if you pan the camera horizontally, only   
					vibration in the vertical direction is reduced, making smooth pans much easier.   
					20   
				• Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image in the   
					viewfinder may become slightly blurred after releasing the shutter. This is not a   
					malfunction.   
					• Do not turn the camera power OFF or remove the lens from the camera while the   
					vibration reduction mode is in operation. (Otherwise, the lens may emit a chattering   
					noise if the camera is shaken. This is not a malfunction. Turn the camera power ON   
					again to correct this.)   
					• With F80-Series/N80-Series, F75-Series/N75-Series, F65-Seris/N65-Series, D200,   
					D100, D70-Series and D50 cameras featuring a built-in flash, vibration reduction   
					does not work while the built-in flash is recycling.   
					En   
					• When the lens is mounted on a tripod, set the vibration reduction ON/OFF switch #   
					to [OFF]. However, set the switch to [ON] when using a tripod without securing the   
					tripod head, or when using a monopod.   
					• With AF cameras featuring an AF start (AF-ON) button, such as D2-Series, D200, F6 and   
					F5 models, vibration reduction will not operate even if the AF-ON button is depressed.   
					4. Depth of field   
					The depth-of-field indicators % are engraved beside the distance index line &. At   
					close distances, however, so little is in focus that it may be better to check the depth   
					of field table (on page 86). If your camera has a depth of field preview button or lever,   
					use it to check the depth of field in the viewfinder.   
					5. Focusing at a predetermined reproduction ratio   
					The reproduction ratio is the relation between the size of the image recorded on film   
					and the actual subject size. If, for example, the image on the focusing screen is one-   
					fifth the actual subject size, the reproduction ratio is 1:5.   
					To photograph at a predetermined reproduction ratio, use the following procedure:   
					1 Manually turn the focus ring until the desired reproduction ratio scale $ number is   
					aligned with the distance index line &.   
					2 Aim at the subject, then change your position, moving closer to or farther away from   
					the subject, until the image in the viewfinder sharpens.   
					To obtain the appropriate reproduction ratio for each focused distance, see the table   
					on page 86.   
					21   
				6. Notes on close-up photography and duplication work   
					Camera shake   
					The AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED provides such exceptionally high   
					image magnification that even the slightest movement during shooting can cause the   
					image to blur. Be sure to mount the camera on a tripod and use a cable release or   
					remote cord to release the shutter.   
					Close working distance   
					En   
					At the high reproduction ratios used in close-up shooting, the depth of field is very   
					shallow. To ensure greater depth of field, stop down the lens, then carefully position   
					the camera to ensure the most important surface of the subject is in the same zone of   
					sharp focus.   
					• Use manual focus when using the close-up lens.   
					Close-up attachment Reproduction ratio   
					Subject field (cm/inch)   
					Focused distance (cm/inch)   
					No. 5T   
					1/6.3–1.22 15.0 × 22.5–1.97 × 2.95/   
					82.4–28.1/32.4–11.1   
					5.9 × 8.9–0.8 × 1.2   
					No. 6T   
					1/3.3–1.44 8.0 × 12.0–1.67 × 2.5/   
					49.8–26.1/19.6–10.3   
					38.1–24.3/15.0–9.6   
					3.1 × 4.7–0.7 × 1.0   
					No. 5T + 6T   
					1/2.2–1.65 5.24 × 7.86–1.45 × 2.18/   
					2.1 × 3.1−0.6 × 0.9   
					7. Setting the aperture   
					Set the aperture on the camera body.   
					8. Using bayonet hood HB-38   
					■Attaching the hood   
					2 3   
					4 
					Align the lens hood attachment index (   
					the hood (either one of the two indexes) with the   
					lens hood mounting index 4 on the lens, and turn   
					the lens hood 1 clockwise until it click stops to   
					secure.   
					) 2 on   
					• Make sure that the lens hood mounting index 4   
					aligns with the lens hood setting index (   
					• If the lens hood is not correctly attached,   
					vignetting can occur.   
					) 3.   
					22   
				• To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by its base (around the lens   
					hood attachment index) rather than its outer edge.   
					• To store the lens hood, attach it in the reverse position.   
					■Detaching the hood   
					While holding the base of the hood (near the lens hood attachment index) rather than   
					its outer edge, turn it counterclockwise to detach.   
					En   
					9. Flash pictures using cameras with a built-in flash   
					To prevent vignetting, do not use a lens hood 1.   
					10. Recommended focusing screens   
					Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras   
					to suit any picture-taking situation. The ones recommended for use with this lens are:   
					Screen   
					Camera   
					F6   
					EC-B   
					EC-E   
					G1   
					G2   
					A 
					B 
					C 
					E 
					F 
					G3 G4   
					J 
					K 
					L 
					M 
					P 
					U 
					F5+DP-30   
					F5+DA-30   
					F4+DP-20   
					F4+DA-20   
					: 
					Excellent focusing   
					k : Acceptable focusing   
					Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.   
					Not available.   
					—:   
					( ): Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering   
					only). For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom   
					Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV   
					steps. When using screens other than type B or E, “Other screen” must be   
					selected even when the required compensation value is “0” (no compensation   
					required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting #18 on the camera   
					body. For F4-Series cameras, compensate using the Exposure Compensation Dial   
					for the focusing screen.   
					See instruction manual of the camera body for more details.   
					Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macro-   
					photography at a 1:1 magnification ratio and for photomicrography, it has different   
					applications than other screens.   
					23   
				• When using the B and E focusing screens in cameras other than those listed above,   
					refer to the columns for the B and E screens.   
					11. Lens care   
					• Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a   
					soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens   
					cleaner. Wipe in a circular motion from center to outer edge, taking care not to leave   
					traces or touch other parts of the lens.   
					En   
					• Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage it, result in a   
					fire, or cause health problems.   
					• To protect the front lens element, an NC filter is available. A lens hood 1 also helps   
					protect the front of the lens.   
					• When storing the lens in its lens case, attach both front and rear caps.   
					• When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to   
					prevent mold. Also store the lens away from direct sunlight or chemicals such as   
					camphor or naphthalene.   
					• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and   
					malfunction.   
					• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave   
					the lens in an excessively hot place.   
					12. Standard accessories   
					• 62mm snap-on front lens cap LC-62 • Rear lens cap LF-1   
					• Bayonet hood HB-38 • Flexible lens pouch CL-1020   
					13. Optional accessories   
					• 62mm screw-in filters, including circular polarizing filter II   
					• AF-S Teleconverters* TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII can be used. *Autofocus operation   
					is not possible. (VR and AE functions are available.)   
					14. Incompatible accessories   
					• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK, K Ring and Bellows   
					focusing attachment.   
					Other accessories may not be suitable for use with this lens. For details, carefully read   
					your accessories instruction manual.   
					24   
				15. Specifications   
					Type of lens:   
					G-type AF-S Micro-Nikkor lens with built-in CPU and Nikon   
					bayonet mount   
					Focal length:   
					105mm   
					Maximum aperture:   
					Lens construction:   
					f/2.8   
					14 elements in 12 groups (1 ED glass and 1 Nano Crystal   
					Coat-deposited lens elements)   
					23°20’ [15°20’ with Nikon digital cameras (Nikon DX   
					format); 18°40’ with IX240 system cameras]   
					1:10 to 1:1 (life-size)   
					En   
					Picture angle:   
					Reproduction ratio:   
					Distance information: Output to camera body   
					Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal   
					Silent Wave Motor); manually via separate focus ring   
					Focusing limit switch: Provided; two ranges available: Full (∞-0.314m) or   
					∞-0.5m   
					Vibration reduction:   
					Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)   
					Shooting distance scale: Graduated in meters and feet from 0.314m (1 ft.) to infinity (∞)   
					Closest focus distance: 0.314m (1 ft.) (life-size)   
					No. of diaphragm blades: 9 pcs. (rounded)   
					Diaphragm:   
					Aperture range:   
					Fully automatic   
					f/2.8 to f/32   
					Exposure measurement: Via full-aperture method   
					Attachment size:   
					Dimensions:   
					62mm (P = 0.75mm)   
					Approx. 83mm dia. x 116mm extension from the camera’s   
					lens mount flange   
					Weight:   
					Approx. 720g (25.4 oz)   
					Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on   
					the part of the manufacturer.   
					25   
				Hinweise für sicheren Betrieb   
					ACHTUNG   
					Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander   
					Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr.   
					Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt   
					es durch einen heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera   
					oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen   
					die Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur   
					Überprüfung ab.   
					Schalten Sie die Kamera bei einer Fehlfunktion sofort aus   
					Entnehmen Sie bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch   
					Kamera oder Objektiv sofort die Akkus/Batterien. Gehen Sie dabei dabei vorsichtig vor,   
					denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen   
					Umständen droht Verletzungsgefahr. Geben Sie das Gerät nach Entnahme der   
					Akkus/Batterien bzw. nach Trennung vom Netzadapter an eine autorisierte Nikon-   
					Servicestelle zur Überprüfung ab.   
					De   
					Verwenden Sie Kamera oder Objektiv nicht in der Nähe von   
					brennbarem Gas   
					In der Nähe von brennbarem Gas sollten Sie niemals elektronische Geräte in Betrieb   
					nehmen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.   
					Schauen Sie niemals durch Objektiv oder Sucher in die Sonne   
					Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder   
					Sucher droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.   
					Achten Sie darauf, dass Kamera und Zubehör nicht in die Hände   
					von Kindern gelangen   
					Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere kleine   
					Teile in den Mund nehmen können.   
					Beachten Sie beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt   
					die folgenden Vorsichtmaßnahmen:   
					• Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken. Andernfalls droht Brand- oder   
					Stromschlaggefahr.   
					• Handhaben oder berühren Sie die Komponente keinesfalls mit nassen Händen.   
					Andernfalls droht Stromschlaggefahr.   
					• Bringen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs den vorderen und   
					hinteren Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter   
					Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher   
					Fokussierung von Sonnenlicht auf Gegenstände.   
					26   
				( )   
					Nomenklatur : Seitennummer   
					1 Gegenlichtblende (S.32)   
					2 Montagemarkierung der   
					Gegenlichtblende (S.32)   
					9 CPU-Kontakte (S.28)   
					! Fokusschalter (S.29)   
					" Schalter für Fokusbegrenzung   
					(S.29)   
					# Schalter für Bildstabilisator (VR)   
					(S.30)   
					$ Skala für Abbildungsmaßstab (S.31)   
					% Tiefenschärfemarkierungen (S.31)   
					& Markierung für Entfernungsskala   
					(S.31)   
					3 Kontrollmarkierung der   
					Gegenlichtblende (S.32)   
					4 Montagemarkierung für   
					Gegenlichtblende (S.32)   
					5 Entfernungseinstellring (S.29)   
					6 Entfernungsskala   
					7 Montagemarkierung   
					8 Dichtungsmanschette (S.29)   
					De   
					Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen   
					Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen.   
					Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera.   
					Belichtungssteuerung   
					Funktion   
					Kameras   
					P*1   
					S 
					A 
					M 
					Autofokus   
					Bildstabilisator (VR)   
					D2-Serie, D1-Serie, D200, D100,   
					D70-Serie, D50   
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					F6, F5, F100, F80-Serie   
					, 
					ć 
					҂ 
					҂ 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					҂ 
					ć 
					ć 
					҂ 
					F75-Serie, F65-Serie   
					Pronea 600i, Pronea S*2   
					F4-Serie, F90X, F90-Serie   
					F70-Serie   
					, 
					F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie   
					, 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					F-401x, F-401s, F-401   
					F-801s, F-801,   
					F-601M   
					҂ 
					҂ 
					F3AF, F-601, F-501   
					Nikon MF Kameras   
					(außer F-601M)   
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					ć: Möglich ҂: Nicht möglich   
					*1 P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.   
					*2 Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.   
					• 
					Wenn Sie dieses Objektiv mit einer Kamera verwenden, die die Bildstabilisatorfunktion (VR)   
					nicht unterstützt, sollten Sie den Schalter für den Bildstabilisator # am Objektiv auf [OFF]   
					stellen. Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i wird die Batterie u. U. schnell erschöpft,   
					wenn der Schalter sich in der [ON]-Stellung befindet.   
					27   
				1. Einführung   
					Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon-Technik. Das AF-S VR Micro-Nikkor 105mm   
					f/2,8G IF-ED ist ein Hochleistungs-Mikroobjektiv mit Bildstabilisator (VR2) und   
					schneller Innenfokussierung (IF). Außerdem verfügt es über einen Silent Wave Motor (S)   
					für einen leisen, präzisen Fokusantrieb.   
					■Die wichtigsten Merkmale   
					• Bei Abbildungsverhältnis zwischen unendlich (∞) und 1:30 ermöglicht der   
					Bildstabilisator (VR2) verwacklungsfreie Aufnahmen mit um bis zu vier   
					Lichtwertstufen* längeren Verschlusszeiten als beim Fotografieren ohne VR-Technik,   
					was den Bereich der verfügbaren Verschlusszeitoptionen erweitert und Aufnahmen   
					ohne Stativ erheblich vereinfacht. (*unter Nikon-Testbedingungen; der Ausmaß des   
					Effekts des Bildstabilisators ist abhängig vom Fotografen und den   
					Aufnahmebedingungen.)   
					• Der Bildstabilisator unterscheidet automatisch zwischen Verwacklung und   
					absichtlichen Schwenkbewegungen, sodass das Objektiv bei Kameraschwenks   
					diesen nicht fälschlicherweise entgegenwirkt.   
					De   
					• Der Fokusschalter gestattet das Umschalten zwischen Autofokus (A) und manuellem   
					Fokus (M).   
					• Auch wenn der Autofokus aktiviert ist, können Sie jederzeit manuell eingreifen   
					(Priorität der manuellen Scharfeinstellung).   
					• Das Objektiv überträgt die eingestellte Entfernung an die Kamera und ermöglicht so   
					eine präzisere Belichtungssteuerung (3D-Matrixmessung).   
					• Eine ED-Glaslinse (Extra-low Dispersion) garantiert scharfe Bilder, die praktisch frei   
					von Farbsaumbildung sind. Die Irisblende mit 9 Lamellen und einer nahezu   
					kreisrunden Öffnung sorgt für eine natürlich wirkende Unschärfe in Vorder- und   
					Hintergrund.   
					• Die auf bestimmten Linsen angebrachte Nanokristallvergütung sorgt für klare,   
					brillante Bilder bei allen Bedingungen – von Außenaufnahmen bei Sonnenlicht bis   
					hin zu Innenaufnahmen mit Spitzlichtern.   
					• Die Naheinstellgrenze beträgt 31,4 cm.   
					■Wichtige Hinweise   
					• Halten Sie die CPU-Kontakte 9 sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.   
					• Die AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII sind   
					einsetzbar. (Die Funktionen VR und AE können verwendet werden. Automatische   
					Belichtungssteuerung und VR stehen zur Verfügung, Autofokusbetrieb ist aber   
					nicht möglich).   
					• Bei Verwendung des TC-20E/TC20EII ist der höchste verfügbare Blendenwert   
					(kleinste Blende) 90.   
					• Bei Verwendung des Objektivs mit einer digitalen Nikon-Spiegelreflexkamera   
					(DX-Format) beträgt der Bildwinkel 15°20’. Dies entspricht dem Bildwinkel eines   
					Objektivs mit einer Brennweite von ca. 157,5 mm an einer Kleinbildkamera.   
					28   
				• Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette 8sollten Sie das Objektiv beim   
					nächsten Nikon-Vertragshändler bzw.bei einer Nikon-Reparaturwerkstatt zur   
					Reparatur abgeben.   
					• An der Vorderseite des Objektivs können bis zu vier Slave-Blitzgeräte vom Typ   
					SB-R200 angebracht werden.   
					2. Fokussteuerung   
					Wählen Sie anhand der folgenden Tabelle eine von der Kamera unterstützte   
					Fokussteuerung:   
					Fokussteuerung (Objektiv)   
					Fokussteuerung   
					(Kamera)   
					M/A   
					M 
					Kameras   
					Manueller Fokus (mit   
					elektronischer   
					Autofokus mit   
					Priorität der man.   
					Scharfeinstellung   
					De   
					D2-Serie, D1-Serie, D200, D100,   
					D70-Serie, D50, F6, F5, F4-Serie,   
					F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie,   
					F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,   
					Pronea 600i, Pronea S   
					AF   
					(C/S)   
					Einstellhilfe)   
					Manueller Fokus   
					MF   
					(mit elektronischer Einstellhilfe)   
					F55-Serie, F60-Serie, F50-Serie,   
					F-801s, F-801, F-601M, F-401x,   
					F-401s, F-401   
					AF   
					(C/S)   
					MF   
					Manueller Fokus (mit elektronischer   
					Einstellhilfe; keine Einstellhilfe bei F-601M)   
					■Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A-Modus)   
					1 Stellen Sie den Fokusschalter ! auf [M/A].   
					Markierung   
					Hinweis: Dabei muss der Schalter so eingestellt sein, dass die   
					Markierung genau mit der Aufschrift [M/A] fluchtet.   
					M/A   
					M 
					2 Bei dieser Einstellung ist der Autofokus-Modus zwar aktiviert,   
					kann aber jederzeit durch Drehen des separaten   
					Entfernungseinstellrings 5 und gleichzeitigem Antippen des   
					Auslösers oder der AF-Starttaste (AF-ON) an Kamera deaktiviert   
					werden.   
					FULL   
					0.5m   
					Markierung   
					3 Drücken Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die   
					AF-Start-Taste der Kamera, wenn Sie nicht mehr manuell in die   
					Fokussierung eingreifen wollen. Daraufhin schaltet die Kamera   
					auf Autofokus-Modus zurück.   
					FULL   
					0.5m   
					■Begrenzung des Autofokusbereichs   
					(Nur bei AF-Kameras, die mit AF-S-Nikkoren kompatibel sind.)   
					Bei Motiven, die mindestens 0,5 m entfernt sind, können Sie die für das automatische   
					Fokussieren benötigte Zeit verringern, indem Sie den Schalter für die Fokusbegrenzung   
					auf [∞-0.5m] stellen.   
					Hinweis: Dabei muss der Schalter so eingestellt sein, dass die Markierung genau mit   
					der Aufschrift [∞–0.5m] fluchtet.   
					• Wählen Sie [FULL], wenn der Abstand zum Motiv geringer ist als 0,5 m.   
					29   
				3. Bildstabilisator (VR@)   
					■Grundlagen des Vibrationsausgleichs   
					Kameraverwacklungen   
					Kameraschwenks   
					Stärke der Vibrationen   
					De   
					■Die Effekte der Vibrationsreduktion   
					• Bei Entfernungen zwischen unendlich (∞) und ca. 3 m (Abbildungsmaßstab 1:30)   
					ermöglicht der Bildstabilisator (VR2) verwacklungsfreie Aufnahmen mit um bis zu   
					vier Lichtwertstufen* längeren Verschlusszeiten als beim Fotografieren ohne VR-   
					Technik. Bei größeren Abbildungsmaßstäben als 1:30 wirkt sich der Bildstabilisator   
					weniger stark aus. (*unter Nikon-Testbedingungen; der Ausmaß des Effekts des   
					Bildstabilisators ist abhängig vom Fotografen und den Aufnahmebedingungen.)   
					■Der Schalter für den Bildstabilisator (VR)   
					1 Stellen Sie den Schalter für den Bildstabilisator   
					# 
					auf [ON].   
					Markierung   
					Hinweis: Dabei muss der Schalter so eingestellt sein, dass die   
					Markierung genau mit der Aufschrift [ON] fluchtet.   
					ON   
					OFF   
					2 Wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird,   
					werden Verwacklungsbewegungen ausgeglichen. Da dies auch   
					für das Sucherbild gilt, wird die automatische oder manuelle   
					Fokussierung und die Ausrichtung auf das Motiv erleichtert.   
					3 Stellen Sie den Schalter # auf [OFF], um den Bildstabilisator zu deaktivieren.   
					■Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators   
					• Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach   
					kurzem Antippen ganz herunterdrücken.   
					• Wenn Sie die Kamera in einem weiten Bogen bewegen (z. B. bei einem   
					Kameraschwenk), sind Vibrationen in die Richtung dieser Bewegung nicht betroffen.   
					Wenn Sie die Kamera z. B. horizontal schwenken, werden nur vertikale Vibrationen   
					reduziert, sodass gleichmäßige Kameraschwenks möglich werden.   
					• Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisators kann das Sucherbild nach dem   
					Auslösen des Verschlusses leicht unscharf erscheinen. Dies ist kein Anzeichen für   
					eine Gerätestörung.   
					30   
				• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie das Objektiv nicht ab, solange   
					der VR-Modus eingeschaltet ist. (Andernfalls erzeugt das Objektiv u. U. ein   
					klapperndes Geräusch, wenn es bewegt wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten   
					Sie die Kamera wieder ein und die VR-Funktion aus.)   
					• Bei Kameras der F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie, D200, D100, D70-Serie und D50   
					steht die VR-Funktion nicht zur Verfügung, während das integrierte Blitzgerät   
					aufgeladen wird.   
					• Stellen Sie den Schalter   
					# 
					für den Bildstabilisator auf [OFF], wenn Sie ein Stativ   
					benutzen. Wenn Sie dagegen ein Stativ ohne verriegelten Stativkopf oder ein   
					Einbeinstativ verwenden, stellen Sie den Schalter auf [ON].   
					• Bei AF-Kameras mit einer AF-Starttaste (AF-ON) wie etwa die Modelle der D2-Serie,   
					D200, F6 und F5 wird die VR-Funktion durch das Drücken dieser Taste nicht   
					aktiviert.   
					De   
					4. Tiefenschärfe   
					Neben der Markierung für die Entfernungsskala & sind Markierungen für die   
					Tiefenschärfe % eingraviert. Bei sehr kurzen Aufnahmeabständen ist die Tiefenschärfe   
					allerdings so gering, dass es sich empfiehlt, die Werte der Tiefenschärfetabelle (auf   
					Seite 86) zu entnehmen. Wenn lhre Kamera über eine Abblendtaste oder einen   
					Abblendhebel verfügt, können Sie die Tiefenschärfe im Sucher kontrollieren.   
					5. Voreinstellung des Abbildungsmaßstabs   
					Als Abbildungsmaßstab bezeichnet man das Verhältnis der Größe eines   
					aufgenommenen Objekts und der Größe dessen Bildes auf dem Film/Bildsensor. Ein   
					Abbildungsmaßstab von 1:5 bedeutet beispielsweise, dass die Abbildung ein Fünftel   
					der Größe des Motivs aufweist.   
					Um Aufnahmen mit einem vorbestimmten Abbildungsmaßstab zu erstellen, gehen sie   
					wie folgt vor:   
					1 Stellen sie den Scharfeinstellring per Hand so ein, dass der gewünschte   
					Abbildungsmaßstab $ der Markierung für die Entfernungseinstellung &   
					gegenübersteht.   
					2 Richten Sie die Kamera auf das Motiv, und bewegen Sie sich anschließend mitsamt   
					der Ausrüstung vom Motiv weg oder zu ihm hin, bis das Bild im Sucher scharf   
					erscheint.   
					Die Abbildungsmaßstäbe, die sich aus den jeweiligen Entfernungseinstellungen   
					ergeben, können sie der Tabelle auf Seite 86 entnehmen.   
					31   
				6. Hinweise für Nahaufnahmen und Duplikationen   
					Das AF-S VR Micro-Nikkor 105 mm f/2,8G IF-ED ermöglicht überdurchschnittlich große   
					Abbildungsmaßstäbe, sodass selbst geringste Bewegungen während der Aufnahme   
					Verwacklungsunschärfe verursachen könnten. Die Kamera sollte deshalb auf ein Stativ   
					gesetzt und mit einem Draht- oder Fernauslöser bedient werden.   
					Geringe Aufnahmeabstände   
					Bei der Makrofotografie mit ihren hohen Abbildungsmaßstäbe ist die Tiefenschärfe   
					besonders eng begrenzt. Blenden Sie ab, um eine größere Tiefenschärfe zu erreichen,   
					und richten Sie die Kamera sorgfältig so aus, dass die wichtigsten Motivdetails in einer   
					Schärfeebene liegen.   
					• Bei Einsatz einer Vorsatzlinse ist manuelle Scharfeinstellung erforderlich.   
					Vorsatzlinse Abbildungsmaßstab   
					Motivfeld (cm)   
					Eingestellte Entfernung (cm)   
					De   
					No. 5T   
					No. 6T   
					1:6,3 bis 1,22 15,0 × 22,5 bis 1,97 × 2,95   
					1:3,3 bis 1,44 8,0 × 12,0 bis 1,67 × 2,5   
					1:2,2 bis 1,65 5,24 × 7,86 bis 1,45 × 2,18   
					82,4 bis 28,1   
					49,8 bis 26,1   
					38,1 bis 24,3   
					No. 5T + 6T   
					7. Blendeneinstellung   
					Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.   
					8. Verwenden der Bajonett-Gegenlichtblende HB-38   
					■Anbringen der Gegenlichtblende   
					Richten Sie die Montagemarkierungen an Objektiv 4   
					und Gegenlichtblende ( ) 2 aneinander aus und   
					2 3   
					4 
					drehen Sie die Gegenlichtblende 1 im Uhrzeigersinn,   
					bis sie hörbar einrastet.   
					• Stellen Sie sicher, dass die Kontrollmarkierung (   
					mit der Montagemarkierung am Objektiv 4 fluchtet.   
					) 3   
					• Wenn die Gegenlichtblende falsch angebracht ist, kann es   
					zu Vignettierung (Abschattungen an den Bildrändern)   
					kommen.   
					• Halten Sie die Gegenlichtblende zum Anbringen oder   
					Abnehmen an ihrer Basis fest, nicht am vorderen Rand.   
					• Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in umgekehrter   
					Position an das Objektiv angesetzt werden.   
					■Abnehmen der Gegenlichtblende   
					Halten Sie die Gegenlichtblende an der Basis (nahe der Montagemarkierung) und   
					drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.   
					32   
				9. Blitzaufnahmen mit dem integrierten Blitzgerät   
					Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine   
					Gegenlichtblende 1. Andernfalls kann es zu Abschattungen im unteren Bereich des   
					Bildes kommen.   
					10. Empfohlene Einstellscheiben   
					Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben   
					zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv   
					empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt.   
					Einstellscheibe   
					Kamera   
					F6   
					EC-B   
					EC-E   
					G1   
					G2   
					A 
					B 
					C 
					E 
					F 
					G3 G4   
					J 
					K 
					L 
					M 
					P 
					U 
					De   
					F5+DP-30   
					F5+DA-30   
					F4+DP-20   
					F4+DA-20   
					: Hervorragende Scharfeinstellung   
					k : Akzeptable Scharfeinstellung   
					Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.   
					: Nicht möglich   
					— 
					( ) : Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur   
					mittenbetonte Belichtungsmessung). Wählen Sie bei der F6 für die   
					Individualfunktion »b6: Einstellscheibe« die Option »Andere«, um die   
					Belichtungskorrektur in halben Lichtwertschritten zwischen -2,0 und +2,0 LW   
					einzustellen. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist »Andere«   
					auch dann zu wählen, wenn keine Belichtungskorrektur erforderlich ist   
					(Korrekturwert »0«). Bei der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18 zum   
					Einstellen des Korrekturwerts. Kameras der F4-Serie verfügen über eine   
					Belichtungskorrektur-Justierschraube für auswechselbare Sucherscheiben, die   
					denselben Zweck erfüllt. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung   
					der jeweiligen Kamera.   
					Leerfelder bedeuten: Nicht verwendbar. Die Einstellscheibe M ist für die   
					Makrofotografie mit einem Abbildungsmaßstab von 1:1 und für die Mikrofotografie   
					konzipiert. Ihre Eigenschaften unterscheiden sich daher von denen anderer   
					Einstellscheiben.   
					• Die Spalten für die Scheiben B und E gelten auch bei Verwendung der Scheiben B   
					und E in anderen als den oben genannten Kameras.   
					33   
				11. Pflege des Objektivs   
					• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Entfernen Sie Staub und Flecken mit   
					einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungstuch, das Sie mit   
					Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in   
					kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne Wischspuren   
					zurückzulassen.   
					• Verwenden Sie niemals Verdünner oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu   
					Beschädigungen führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen   
					könnte.   
					• Ein Klarglasfilter (NC) kann als Frontlinsenschutz verwendet werden. Die   
					Gegenlichtblende 1 wirkt als zusätzlicher Schutz.   
					• Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel   
					aufgesetzt sein.   
					De   
					• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort   
					aufbewahrt werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung und   
					Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin (Mottenmittel) fern.   
					• Das Objektiv ist nicht wasserdicht und kann beschädigt werden, wenn es Nässe   
					ausgesetzt wird.   
					• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Eine Lagerung an   
					übermäßig heißen Orten kann zur Beschädigung führen.   
					12. Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör   
					• Aufsteckbarer 62-mm-Objektivfrontdeckel LC-62 • Objektivrückdeckel LF-1   
					• Bajonett-Gegenlichtblende HB-38 • Objektivbeutel CL-1020   
					13. Optionales Zubehör   
					• 62-mm-Schraubfilter, einschließlich Zirkularpolarisationsfilter II   
					• AF-S-Telekonverter* TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII sind verwendbar.   
					*Autofokusbetrieb ist nicht möglich (VR- Funktion und Belichtungssteuerung werden   
					unterstützt).   
					14. Nicht kompatibles Zubehör   
					• Automatikring BR-4, Alle Automatikringe der PK-Reihe, K-Zwischenringe und   
					Balgengeräte. Anderes Zubehör ist möglicherweise für bestimmte Kameras nicht   
					geeignet. Lesen Sie sorgfältig die Anleitungen zu Ihrem Zubehör.   
					34   
				15. Technische Daten   
					Objektivtyp:   
					AF-S-Micro-Nikkor mit G-Charakteristik, eingebauter CPU   
					und Nikon-F-Bajonett.   
					Brennweite:   
					105 mm   
					Lichtstärke:   
					1:2,8   
					Optischer Aufbau:   
					14 Linsen in 12 Gruppen (eine Linse aus ED-Glas und eine   
					Linse mit Nanokristallvergütung)   
					23°20’ [15°20’ bei Nikon-Digitalkameras (Nikon DX-   
					Format); 18°40’ bei IX240-Kameras]   
					Bildwinkel:   
					Skala für den   
					Abbildungsmaßstab: von 1:10 bis 1:1 (Originalgröße)   
					Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera   
					De   
					Fokussierung:   
					Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels   
					integriertem Silent-Wave-Motor); manuell über separaten   
					Fokussierring   
					Schalter für   
					Fokusbegrenzung:   
					Bildstabilisator (VR): Linsen-Versatzverfahren mittels Schwingspulenmotoren   
					Zwei Wählbereiche: FULL (∞ bis 0,314 m) oder ∞ bis 0,5 m   
					(VCM)   
					Entfernungsskala:   
					Naheinstellgrenze: 0,314 m (Abbildungsmaßstab 1:1)   
					Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen   
					Blendensteuerung: Vollautomatisch   
					Blendenbereich: 2,8 bis 32   
					Belichtungsmessung: Offenblendenmessung   
					Unterteilt in Meter und Fuß, von 0,314 m bis unendlich (∞)   
					Filtergewinde:   
					Abmessungen:   
					Gewicht:   
					62 mm (P = 0,75 mm)   
					ca. 83 x 116 mm (Durchmesser x Länge bis Flansch)   
					ca. 720 g   
					Irrtümer und Änderungen vorbehalten.   
					35   
				Remarques concernant une utilisation en toute sécurité   
					ATTENTION   
					Ne démontez pas le matériel   
					Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner   
					des blessures. Les réparations doivent être effectuées uniquement par des techniciens   
					qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident,   
					apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après   
					avoir débranché le produit et/ou retiré l'accumulateur ou les piles.   
					En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement   
					Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil   
					photo ou de l’objectif, retirez immédiatement l’accumulateur ou les piles, en prenant   
					soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des   
					blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez votre   
					matériel à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.   
					N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz   
					inflammable   
					N’utilisez pas de matériel électronique en présence de gaz inflammable car cela risque   
					de provoquer une explosion ou un incendie.   
					Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur   
					Regarder le soleil ou tout autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur   
					peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.   
					Fr   
					Tenez hors de portée des enfants   
					Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les   
					accumulateurs/piles ou d’autres petites pièces.   
					Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez   
					l’appareil et l’objectif   
					• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect de cette précaution peut   
					provoquer un incendie ou une électrocution.   
					• Ne manipulez pas et ne touchez pas le matériel avec les mains humides. Le non-   
					respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.   
					• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période, fixez les bouchons   
					avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-   
					respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut   
					concentrer la lumière du soleil sur un objet.   
					36   
				Nomenclature ( ): Page de référence   
					1 Parasoleil (p.42)   
					" Commutateur limiteur de mise au   
					2 Repère de fixation du parasoleil (p.42)   
					3 Repère de réglage du parasoleil (p.42) # Commutateur ON/OFF (MARCHE/   
					point (p.39)   
					4 Repère de montage du parasoleil (p.42)   
					5 Bague de mise au point (p.39)   
					6 Échelle des distances   
					ARRÊT) de réduction de vibration   
					(p.40)   
					$ Échelle des rapports de reproduction   
					(p.41)   
					7 Repère de montage   
					8 Joint en caoutchouc de l’objectif   
					(p.39)   
					9 Contacts électroniques (p.38)   
					! Commutateur de mode de mise   
					au point (p.39)   
					% Échelle de profondeur de champ   
					(p.41)   
					& Ligne de repère des distances (p.41)   
					Appareils utilisables et fonctions disponibles   
					Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le   
					manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.   
					Fonction   
					Mode d’exposition   
					Appareil   
					Fr   
					Réduction de vibration   
					Autofocus P*1   
					S 
					A 
					M 
					Série D2, série D1, D200,   
					D100, série D70, D50   
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					F6, F5, F100, série F80, série   
					F75, série F65   
					○ 
					× 
					× 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					× 
					○ 
					○ 
					× 
					Pronea 600i, Pronea S*2   
					Série F4, F90X, série F90,   
					série F70   
					Série F60, série F55,   
					série F50, F-401x,   
					F-401s, F-401   
					× 
					× 
					○ 
					○ 
					○ 
					○ 
					F-801s, F-801, F-601M   
					× 
					× 
					× 
					× 
					○ 
					× 
					○ 
					× 
					× 
					× 
					× 
					× 
					F3AF, F-601, F-501,   
					appareils MF Nikon   
					(sauf F-601M)   
					ć: Possible ҂: Impossible   
					*1 P inclut AUTO (Programme à usage général) et le système Vari-programme.   
					*2 Manuel (M) n’est pas disponible.   
					• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la   
					réduction de vibration, mettez le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) # sur   
					[OFF]. Avec le Pronea 600i, en particulier, les piles peuvent se vider rapidement si le   
					commutateur est sur [ON].   
					37   
				1. Introduction   
					Merci d’avoir acheté l’objectif AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED. C'est un   
					objectif Micro de haute performance possédant un système de réduction de vibration   
					nouvelle génération (VR2) ainsi que des mécanismes de mise au point interne (IF) de   
					grande vitesse. Il utilise aussi un moteur silencieux SWM (Silent Wave Motor) pour piloter   
					le mécanisme de mise au point.   
					■Principales caractéristiques   
					• Avec un rapport de l’infini (∞) à 1/30x, vous pouvez prendre des photos à des   
					vitesses d’obturation d’environ 4 valeurs* inférieures à cells normalement utilisées,   
					ce qui étend la plage des vitesses d’obturation disponibles et rend la prise de vue   
					sans trépied plus facile. (*Dans les conditions de mesures de Nikon. Les effets de la   
					réduction de vibration varient en fonction des personnes et des conditions de prise   
					de vue.)   
					• Le panoramique filé est également possible car l’objectif distingue automatiquement   
					le panoramique filé du bougé de l’appareil. La réduction de vibration fonctionne   
					donc de façon efficace.   
					• Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le   
					commutateur de mode de mise au point.   
					• Un mode autofocus avec priorité manuelle est disponible et permet de passer   
					immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle.   
					Fr   
					• Un contrôle d’exposition plus précis est possible quand cet objectif est monté sur un   
					appareil Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet   
					est transférée de l’objectif au boîtier.   
					• L’utilisation d’une lentille ED (dispersion extra faible) assure des images nettes   
					virtuellement exemptes d’aberration chromatique. De plus, en utilisant un   
					diaphragme à 9 lamelles qui produit une ouverture quasi circulaire, les objets non   
					mis au point à l’avant ou à l’arrière du sujet sont estompées agréablement.   
					• Le traitement nanocristal appliqué à certaines lentilles permet de reproduire des   
					images détaillées et nettes quelles que soient les conditions de prise de vue, des   
					scènes d'extérieur ensoleillées à celles d'intérieur en éclairage artificiel.   
					• La distance minimale de mise au point est de 0,314m.   
					■Important   
					• Veillez à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques 9.   
					• Les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII peuvent   
					être utilisés (Les fonctions VR et AE sont disponibles. L’utilisation de l’autofocus est   
					impossible)   
					• Avec le TC-20E/TC-20EII monté, l’ouverture minimale est limitée à f/90.   
					• Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon (format Nikon DX) telles les   
					séries D2 et D50, le champ angulaire de l’objectif devient 15°20’ et la focale   
					équivalente en 24 × 36 mm est d’environ 157,5 mm.   
					38   
				• Si le joint en caoutchouc de l’objectif 8 est endommagé, rendez-vous chez votre   
					revendeur ou dans le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser   
					les réparations nécessaires.   
					• Au total, quatre flashes asservis sans câble SB-R200 peuvent être montés à l’avant   
					de l’objectif.   
					2. Mise au point   
					Réglez le sélecteur du mode de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau :   
					Mode de mise au point   
					de l’appareil   
					Mode de mise au point de l’objectif   
					M/A   
					M 
					Appareil   
					Mise au point manuelle   
					(assistance à la mise   
					au point disponible)   
					Série D2, série D1, D200, D100,   
					série D70, D50, F6, F5, série F4,   
					F100, F90X, série F90, série F80,   
					série F75, série F70, série F65,   
					Pronea 600i, Pronea S   
					Autofocus avec   
					AF   
					priorité manuelle   
					(C/S)   
					Mise au point manuelle   
					(assistance à la mise au point disponible)   
					MF   
					Série F55, série F60, série F50,   
					F-801s, F-801, F-601M, F-401x,   
					F-401s, F-401   
					Mise au point manuelle   
					(l’assistance à la mise au point est   
					disponible, sauf avec le F-601M)   
					AF   
					(C/S)   
					MF   
					Fr   
					■Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)   
					1 Réglez le commutateur de mode de mise au point ! sur [M/A].   
					Remarque : Assurez-vous de régler le commutateur de sorte que   
					l’indicateur s’aligne précisément sur [M/A].   
					Indicateur   
					M/A   
					M 
					2 Cela permet la mise au point automatique, mais il est possible   
					d’utiliser la priorité manuelle en agissant sur la bague de mise au   
					point 5 manuelle séparée tout en appuyant légèrement sur le   
					FULL   
					0.5m   
					déclencheur ou la commande d'activation de l’AF (AF-ON) sur l’appareil.   
					3 Pour annuler la commande manuelle, appuyez de nouveau légèrement sur le   
					déclencheur ou la commande d'activation de l’AF de l’appareil. Ceci remettra   
					l’appareil photo en mode autofocus.   
					■Pour limiter la plage de l'autofocus   
					Indicateur   
					(Seulement pour les appareils AF compatibles avec les objectifs   
					AF-S Nikkor)   
					Avec le fonctionnement AF, si le sujet est toujours à plus de   
					0,5 m, placez le commutateur limiteur de mise au point " sur   
					[∞ – 0,5 m] pour réduire le délai de mise au point.   
					FULL   
					0.5m   
					Remarque : Assurez-vous de régler le commutateur de sorte que l’indicateur s’aligne   
					précisément sur [∞–0.5m].   
					• Si le sujet est parfois à 0,5 m ou moins, placez le commutateur sur [FULL] (PLEIN).   
					39   
				3. Mode réduction de vibration (VR@)   
					■Concept de base du système de réduction de vibration   
					Bougé de l’appareil   
					Panoramiques filés   
					Force des vibrations   
					■Les effets de la réduction de vibration   
					• Lorsque le sujet est situé de l’infini (∞) à environ 3m de distance (avec un rapport de   
					1/30x), et que vous utilisez un objectif VR2, vous pouvez prendre des photos à des   
					vitesses d’obturation d’environ 4 valeurs* inférieures à celles normalement utilisées.   
					Comme le rapport augmente depuis 1/30x, les effets de la réduction de vibration   
					diminuent graduellement. (*Dans les conditions de mesures de Nikon. Les effets de   
					la réduction de vibration varient en fonction des personnes et des conditions de prise   
					de vue.)   
					Fr   
					■Réglage du commutateur ON/OFF de la réduction de vibration   
					1 Réglez le commutateur ON/OFF de réduction de vibration #   
					Indicateur   
					sur [ON].   
					ON   
					OFF   
					Remarque : Assurez-vous de régler le commutateur de sorte que   
					l’indicateur s’aligne précisément sur [ON].   
					2 La vibration est réduite lorsque vous appuyez légèrement sur le   
					déclencheur. Comme la vibration est réduite dans le viseur, la mise au point   
					auto/manuelle et le cadrage précis du sujet sont facilités.   
					3 Pour annuler le mode de réduction de vibration, réglez le commutateur   
					ON/OFF de réduction de vibration # sur [OFF].   
					■Remarques concernant la mode réduction de vibration   
					• Attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le   
					déclencheur après l’avoir légèrement enfoncé.   
					• Si vous déplacez l’appareil en décrivant une courbe pendant le panoramique filé, la   
					vibration dans la direction du mouvement ne sera pas affectée. Si vous déplacez   
					latéralement et horizontalement l’appareil, seule la vibration verticale est réduite, ce   
					qui facilite la réalisation de panoramiques filés.   
					40   
				• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction de vibration, l’image dans   
					le viseur peut devenir légèrement floue une fois que le déclencheur est relâché. Il ne   
					s’agit pas d’un dysfonctionnement.   
					• Ne mettez pas l’appareil hors tension et n’ôtez pas l’objectif de l’appareil quand le   
					mode de réduction de vibration est activé. (Sinon, l’objectif risque d’émettre un   
					claquement si l’appareil est secoué. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Remettez   
					l’appareil sous tension pour éliminer ce cliquetis.)   
					• Avec les appareils série F80, série F75, série F65, D200, D100, série D70 et D50, la   
					réduction de vibration ne fonctionne pas lorsque le flash intégré se recharge.   
					• Lorsque l’objectif est monté sur un pied, placez le commutateur ON/OFF   
					(MARCHE/ARRÊT) de réduction de vibration # sur [OFF]. Néanmoins, lorsque vous   
					utilisez un pied sans fixer la tête ou lorsque vous utilisez un monopode, placez le   
					commutateur sur [ON] (MARCHE).   
					• Avec des appareils photo AF possédant une commande d’activation de l’AF (AF-ON),   
					tels les modèles de la série D2, D200, F6 et F5, la réduction de vibration ne   
					fonctionnera pas même si vous appuyez sur la commande AF-ON.   
					4. Profondeur de champ   
					Les échelles de profondeur de champ % sont gravées à côté de ligne de repère des   
					distances &. Lors de prises de vue très rapprochées, Ia profondeur de champ est si   
					faible qu’il vaut mieux se reporter au tableau de profondeur de champ (page 86). Si   
					votre boîtier comporte la commande/ le poussoir de contrôle de profondeur de champ,   
					ou le levier de contrôle de profondeur de champ, vous pouvez tester la profondeur de   
					champ dans le viseur.   
					Fr   
					5. Mise au point à un rapport prédéterminé   
					Le rapport de reproduction est le rapport entre la dimension de l’image enregistrée sur   
					le film et la dimension réelle du sujet. Si par exemple l’image de visée représente le   
					cinquiéme du sujet, on dit que le rapport de reproduction est de I :5.   
					Pour photographier à un rapport de reproduction donné, utilisez la procédure suivante :   
					1 Tournez la bague de mise au point jusqu’a ce que le nombre désiré sur l’échelle de   
					rapport de reproduction $ soit aligné avec la ligne de repère des distances &.   
					2 Visez le sujet, puis changez de place, s’en rapprocher ou s’en éloigner, jusqu’à ce   
					que l’image dans le viseur soit partaitement au point.   
					Pour obtenir le rapport de reproduction adapté à chaque distance de mise au point,   
					consultez le tableau de la page 86.   
					6. Conseils pour la macrophotographie et les travaux   
					de duplication   
					Le bougé   
					Le AF-S VR Micro-Nikkor 105 mm f/2.8G IF-ED a un tel grossissement de l’image que   
					le moindre rnouvement pendant la prise de vue donnera un cliché flou. Pour éviter   
					ceci, placez l’appareil photo sur un pied et utilisez un déclencheur souple ou un câble   
					de télécommande.   
					41   
				Les plans très rapprochés   
					Du fait des grossissements importants rencontrés en macrophotographie, on manque   
					énormément de profondeur de champ. On peut l’améliorer en diaphragmant, mais on   
					doit placer le boîtier de telle sorte que les plans les plus importants du sujet se   
					trouvent dans la même zone de netteté.   
					• Utilisez la mise au point manuelle lorsque vous utilisez un objectif macro.   
					Accessoires macro Rapport de reproduction   
					Champ couvert (cm)   
					Distance de mise au point (cm)   
					No. 5T   
					No. 6T   
					1/6,3–1,22   
					1/3,3–1,44   
					1/2,2–1,65   
					15,0 × 22,5–1,97 × 2,95   
					82,4–28,1   
					8,0 × 12,0–1,67 × 2,5   
					49,8–26,1   
					38,1–24,3   
					No. 5T + 6T   
					5,24 × 7,86–1,45 × 2,18   
					7. Réglage de l’ouverture   
					Réglez l’ouverture sur le boîtier.   
					8. Utilisation d’un parasoleil à baïonnette HB-38   
					Fr   
					■Fixation du parasoleil   
					2 3   
					4 
					Alignez le repère de fixation (   
					) 2 situé sur le   
					parasoleil (l’un des deux repères) avec le repère de   
					montage 4 situé sur l’objectif, puis tournez le   
					parasoleil 1 dans le sens horaire jusqu’au déclic   
					d’arrêt pour le bloquer.   
					• Vérifiez que le repère de montage 4 est bien aligné   
					avec le repère de réglage du parasoleil (   
					) 3.   
					• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, on   
					assiste à un effet de vignetage.   
					• Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le   
					parasoleil si vous le tenez par la base (aux environs   
					du repère de fixation) et non par le bord extérieur.   
					• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil   
					à l’envers.   
					■Démontage du parasoleil   
					Tout en maintenant la base du parasoleil (aux environs du repère de fixation) plutôt   
					que le bord extérieur, tournez-le dans le sens anti-horaire pour le démonter.   
					42   
				9. Photographie au flash avec des appareils ayant un   
					flash intégré   
					Pour éviter le vignetage, n’utilisez pas le parasoleil 1.   
					10. Verres de visée recommandés   
					Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon qui   
					s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés avec cet   
					objectif sont listés ci-dessous :   
					Verre   
					EC-B   
					EC-E   
					G1   
					G2   
					A 
					B 
					C 
					E 
					F 
					G3 G4   
					J 
					K 
					L 
					M 
					P 
					U 
					Appareil   
					F6   
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					― 
					― 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					― 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					― 
					◎ 
					◎ 
					― 
					― 
					― 
					― 
					― 
					― 
					― 
					― ◎   
					◎ 
					― 
					― 
					― 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					◎ 
					― 
					― 
					― 
					― 
					― 
					◎ 
					◎ 
					○ 
					+ 
					F5 DP-30   
					(+0,5)   
					+ 
					F5 DA-30   
					◎ 
					+ 
					F4 DP-20   
					○ 
					○ 
					◎ 
					+ 
					F4 DA-20   
					◎ 
					Fr   
					: 
					Mise au point excellente   
					k : Mise au point passable   
					Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le film   
					n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.   
					―:Non disponible   
					( ):Indique la correction de l’exposition additionnelle requise ( Mesure pondérée   
					centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.:   
					autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL   
					de -2,0 à +2,0 par incrément de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres   
					que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la   
					valeur de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils   
					F5, compensez en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur l’appareil. Pour les   
					appareils de la série F4, compensez en utilisant le sélecteur de compensation de   
					l’exposition pour le verre de visée.   
					Consultez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour plus de détails.   
					Une case vide indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour   
					la macrophotographie à un rapport de grossissement 1:1 et pour la   
					microphotographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres.   
					• Lors de l’utilisation de verres B et E dans des appareils autres que ceux indiqués   
					ci-dessus, reportez-vous aux colonnes des verres B et E.   
					43   
				11. Entretien de l’objectif   
					• Nettoyez la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les   
					poussières ou les traces, utilisez de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu   
					optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyez en   
					effectuant un mouvement circulaire en partant du centre.   
					• N’employez jamais de solvant ou de benzène qui pourrait endommager l’objectif,   
					prendre feu ou nuire à la santé.   
					• Pour protéger la lentille avant de l'objectif, un filtre NC est disponible. Un parasoleil   
					1 assure également une bonne protection contre les chocs.   
					• Lors du rangement de l’objectif dans son étui, pensez à remettre en place les   
					bouchons avant et arrière.   
					• En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposez l’objectif dans un endroit   
					frais, sec et aéré pour éviter les moisissures. Tenez l'objectif éloigné des sources de   
					lumière, et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).   
					• Ne projetez pas de l'eau sur l'objectif et ne l'immergez pas : cela pourrait le rouiller   
					et provoquer des dommages irréparables.   
					• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout   
					problème, ne soumettez pas l’objectif à de fortes chaleurs.   
					Fr   
					12. Accessoires fournis   
					• Bouchon avant d’objectif diamètre 62 mm LC-62 • Bouchon arrière LF-1   
					• Parasoleil à baïonnette HB-38 • Étui souple pour objectif CL-1020   
					13. Accessoires en option   
					• Autres filtres à vis 62 mm, y compris filtre polarisant circulaire II   
					• Les téléconvertisseurs AF-S* TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII peuvent aussi être utilisés.   
					*L’utilisation de l’autofocus est impossible. (Les fonctions VR et AE sont disponibles.)   
					14. Accessoires incompatibles   
					• La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague allonge auto PK, les bagues K et   
					les soufflets.   
					L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez   
					attentivement le manuel d’utilisation de l’accessoire pour les détails.   
					44   
				15. Caractéristiques   
					Type d’objectif :   
					Objectif Micro-Nikkor AF-S de type G avec   
					microprocesseur intégré et monture à baïonnette Nikon.   
					105 mm   
					Focale :   
					Ouverture maximale :   
					f/2.8   
					Construction optique : 14 lentilles en 12 groupes (1 lentille en verre ED et 1   
					lentille bénéficiant d’un traitement nanocristal)   
					Champ angulaire :   
					23°20’ [15°20’ avec un appareil numérique Nikon   
					(format Nikon DX); 18°40’ sur les appareils de système   
					IX240]   
					Rapports de   
					reproduction :   
					De 1 :10 à 1 :1 (grandeur nature)   
					Informations de   
					distance :   
					Communiquée au boîtier de l'appareil photo   
					Mise au point :   
					Système de mise au point interne (IF) Nikon (utilisant un   
					moteur silencieux SMW), manuelle par bague de mise au   
					point séparée   
					Commutateur limiteur   
					de mise au point :   
					Fourni; deux plages disponibles: FULL (∞ – 0,314 m), ou   
					∞ – 0,5 m.   
					Fr   
					Réduction de   
					vibration :   
					Par déplacement d'un bloc optique en utilisant des   
					moteurs voice coil (VCM)   
					Échelle des distances   
					de prise de vue :   
					Distance minimale   
					de mise au point :   
					Graduée en mètres et pieds de 0,314 m à l’infini (∞)   
					0,314 m (grandeur nature)   
					Nb. de lamelles du   
					diaphragme :   
					Diaphragme :   
					9 (circulaires)   
					Entièrement automatique   
					Plage des ouvertures : f/2.8 à f/32   
					Mesure de   
					l’exposition :   
					Via méthode pleine ouverture   
					Diamètre de fixation   
					pour accessoires :   
					62 mm (P = 0,75 mm)   
					Dimensions :   
					Poids :   
					Env. 83 mm diam. x 116 mm extension à partir de la   
					monture d’objectif située sur l’appareil photo   
					Env. 720 g   
					Les caractéristiques et les schémas sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni   
					obligation de la part du constructeur.   
					45   
				Notas sobre un uso seguro   
					PRECAUCIÓN   
					No desarme el equipo   
					El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar   
					lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.   
					Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y   
					quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el   
					producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.   
					Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento   
					defectuoso   
					Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño,   
					retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el   
					equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Después que haya retirado o desconectado la   
					fuente de alimentación, lleve el equipo a un centro de servicio técnico autorizado   
					Nikon para su revisión.   
					No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable   
					No utilice equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podría   
					producirse una explosión o un incendio.   
					No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor   
					Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría   
					producirle daños permanentes en la vista.   
					Es   
					Mantener fuera del alcance de los niños   
					Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u   
					otras piezas pequeñas.   
					Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el   
					objetivo   
					• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un   
					incendio o una descarga eléctrica.   
					• No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer eso podría recibir   
					una descarga eléctrica.   
					• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,   
					colóquele las tapas frontal y trasera al objetivo y guárdelo alejado de la luz solar   
					directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo pudiera   
					enfocar la luz solar directa sobre un objeto.   
					46   
				( )   
					Nomenclatura : Página de referencia   
					1 Visera del objetivo (p.52)   
					2 Indice de acoplamiento de la visera   
					del objetivo (p.52)   
					9 Contactos CPU (p.48)   
					! 
					" 
					Interruptor de modo de enfoque (p.49)   
					Interruptor de límite de enfoque (p.49)   
					3 Indice de ajuste de la visera del   
					objetivo (p.52)   
					# Interruptor de ON/OFF de reducción   
					de vibración (p.50)   
					$ Escala de proporción de reproducción   
					(p.51)   
					4 Indice de montura de la visera del   
					objetivo (p.52)   
					5 Anillo de enfoque (p.49)   
					6 Escala de distancias   
					% 
					Escala de profundidades de campo (p.51)   
					& Línea indicadora de distancias (p.51)   
					7 Indice de monturas   
					8 
					Junta de goma de montaje del objetivo (p.49)   
					Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles   
					Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para   
					más detalles, consulte el manual de instrucción de la cámara.   
					Función   
					Reducción de vibración Enfoque automático   
					Modo de exposición   
					Cámaras   
					P*1   
					S 
					A 
					M 
					Serie D2, Serie D1, D200, D100,   
					Serie D70, D50   
					ć 
					ć 
					ć ć ć ć   
					F6, F5, F100,   
					Serie F80/Serie N80*,   
					Serie F75/Serie N75*,   
					Serie F65/Serie N65*   
					ć 
					ć 
					ć ć ć ć   
					Es   
					Pronea 600i/6i*, Pronea S*2   
					҂ 
					҂ 
					ć 
					ć 
					ć ć ć ć   
					Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,   
					Serie F70/N70*   
					ć ć ҂ ҂   
					Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,   
					Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,   
					F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*   
					F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,   
					F-601M/N6000*   
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					ć ć ć ć   
					ć ć ҂ ҂   
					F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,   
					Nikon MF cámaras   
					(excepto F-601M/N6000*)   
					҂ 
					҂ 
					҂ ҂ ҂ ҂   
					ć: Posible ҂: Imposible   
					*De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.   
					*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.   
					*2 No puede utilizar el manual (M).   
					• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración,   
					coloque el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # en [OFF]. En especial   
					con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en [ON] puede agotarse   
					rápidamente la energía de la pila.   
					47   
				1. Introducción   
					Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED.   
					Este es un objetivo macro de grandes prestaciones que presenta mecanismos   
					especiales de Reducción de vibraciones (VR2) y Enfoque interno de alta velocidad (IF).   
					Además para el movimiento del mecanismo de enfoque emplea un Motor de onda   
					silenciosa (S).   
					■Principales funciones   
					• Con relación de reproducción de infinito (∞) a 1/30x, se puede realizar fotografías   
					con velocidades de obturación de aproximadamente 4 pasos* más lento de lo que   
					podría hacerlo sin usar un objetivo VR2, ampliando de esta forma la gama de   
					opciones de velocidades de obturación utilizables y haciendo que sea mucho más   
					fácil fotografiar sin trípode. (*Bajo condiciones de medición de Nikon. Los efectos de   
					la reducción de la vibración varían dependiendo de las condiciones individuales y de   
					fotografiado.)   
					• También es posible realizar panorámicas ya que el objetivo distingue la panorámica y   
					la vibración de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente.   
					• El modo de Enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse   
					mediante le interruptor de modo de enfoque.   
					• Se incluye enfoque automático con prioridad manual que proporciona cambio   
					automático de enfoque automático a enfoque manual.   
					• Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en   
					una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la   
					información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.   
					• El uso de un elemento de lente ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes   
					nítidas, prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma   
					de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque   
					delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de   
					difuminado.   
					Es   
					• El recubrimiento nanocristalino en algunos objetivos garantiza que sea posible   
					reproducir imágenes claras y nítidas bajo cualquier condición de fotografiado, desde   
					escenas en exteriores soleados hasta escenas con flash en interiores.   
					• La distancia de enfoque más cercana posible es de 0,314 m (1 pie).   
					■¡Importante!   
					• Tenga cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU 9.   
					• Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/   
					TC-20EII. (Están disponibles las funciones VR y AE. No es posible la operación del   
					enfoque automático)   
					• Con el TC-20E/TC-20EII acoplado, la abertura mínima está limitada a f/90.   
					• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX), como las   
					48   
				de la serie D2 y la D50, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 15°20’ y su   
					distancia focal equivalente es de aproximadamente 157,5 mm.   
					• Si la junta de goma de montaje del objetivo 8 se daña, asegúrese de ir a un   
					distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.   
					• En la parte frontal del objetivo puede acoplarse un total de 4 Flashes remotos   
					inalámbricos SB-R200.   
					2. Enfoque   
					Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:   
					Modo de enfoque del objetivo   
					Modo de enfoque   
					de la cámara   
					Cámaras   
					M/A   
					M 
					Serie D2, Serie D1, D200, D100,   
					Serie D70, D50, F6, F5, Serie F4,   
					F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,   
					Serie F80/Serie N80*,   
					Enfoque   
					Enfoque manual   
					(Con ayuda   
					AF   
					(C / S)   
					automático   
					con prioridad de enfoque)   
					manual   
					Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,   
					Serie F65/Serie N65*,   
					Pronea 600i/6i*, Pronea S   
					Enfoque manual   
					(Con ayuda de enfoque)   
					MF   
					Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,   
					Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,   
					F-801/N8008*, F-601M/N6000*,   
					F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,   
					F-401/N4004*   
					Enfoque manual   
					(Con ayuda de enfoque,   
					excepto con la F-601M/N6000*)   
					AF   
					(C / S)   
					MF   
					Es   
					*De venta exclusiva en los EE.UU.   
					■Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)   
					1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque ! a [M/A].   
					Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el   
					indicador quede perfectamente alineado con [M/A].   
					Indicador   
					M/A   
					M 
					2 Se dispone de un enfoque automático pero puede dar prioridad   
					al enfoque manual con el anillo de enfoque 5 manual mientras   
					oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de AF   
					(AF-ON) en el cuerpo de la cámara.   
					FULL   
					0.5m   
					Indicador   
					3 Para cancelar la anulación manual, presione ligeramente otra vez   
					el disparador o el botón de inicio de enfoque automático en la   
					cámara. La cámara regresará al modo de enfoque automático.   
					FULL   
					0.5m   
					■Para limitar el rango del enfoque automático   
					(Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S)   
					En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 0,5 m (1,6 pies), ajuste   
					el interruptor de límite de enfoque " en [∞–0,5 m] para reducir el tiempo de enfoque.   
					Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el indicador quede   
					perfectamente alineado con [∞–0.5m].   
					• Si el objeto se encuentra a 0,5 m (1,6 pies) o más cerca, ajústelo a [FULL].   
					49   
				3. Modo de reducción de vibración (VR@)   
					■Concepto básico de la reducción de vibración   
					Vibración de la cámara   
					Fotografías panorámicas   
					Fuerza de vibraciones   
					■Los efectos de la reducción de la vibración   
					• 
					Cuando el sujeto está a una distancia desde infinito (∞) a aproximadamente 3m (9,8   
					pies) (con una proporción de reproducción de 1/30x), se puede realizar fotografías con   
					velocidades de obturación de aproximadamente 4 pasos* más lento de lo que podría   
					hacerlo sin usar un objetivo VR2. A medida que la proporción de reproducción   
					aumenta desde 1/30x, disminuyen gradualmente los efectos de reducción de la   
					vibración. (*Bajo condiciones de medición de Nikon. Los efectos de la reducción de la   
					vibración varían dependiendo de las condiciones individuales y de fotografiado.)   
					■Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración   
					1 
					Ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # a [ON].   
					Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el   
					indicador quede perfectamente alineado con [ON].   
					Es   
					Indicador   
					ON   
					OFF   
					2 La vibración se reduce en el momento en que se presiona   
					ligeramente el disparador. Como se reduce la vibración en el   
					visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el   
					encuadre exacto del objeto.   
					3 Para cancelar el modo de reducción de la vibración, ajuste el interruptor   
					de ON/OFF de reducción de vibración # a [OFF].   
					■Notas sobre el uso del modo de reducción de la vibración   
					• Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el   
					botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón.   
					• Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración en la   
					dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve   
					rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la   
					dirección vertical, haciendo que la panorámica sea mucho más suave.   
					• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen   
					en el visor puede aparecer algo borrosa después de liberarse el obturador. Esto no   
					es una avería.   
					50   
				• No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara   
					mientras está funcionando el modo de reducción de la vibración. (En caso contrario,   
					el objetivo puede emitir un ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una   
					avería. Conecte nuevamente el interruptor principal de la cámara para corregirlo.)   
					• Con las cámaras de la serie F80/serie N80, serie F75/serie N75, serie F65/serie N65,   
					D200, D100, serie D70 y D50, la reducción de vibración no funciona mientras el   
					flash incorporado está en periodo de recarga.   
					• Cuando el objetivo se instala en un trípode, ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción   
					de vibración # en la posición [OFF]. Sin embargo, ajústelo en la posición [ON] si utiliza   
					un trípode sin asegurar el cabezal del mismo, o cuando utilice un pie de cámara.   
					• Con las cámaras AF que tienen un botón de inicio de enfoque automático (AF-ON),   
					como los modelos de la serie D2, D200, F6 y F5, la reducción de vibración no   
					funciona incluso si se presiona el botón AF-ON.   
					4. Profundidad de campo   
					La escala de profundidades de campo % está grabada al lado de la línea del índice de   
					distancia &. A cortas distancias, sin embargo, queda tan poco dentro del foco que   
					puede ser más útil verificar el cuadro de profundidad de campo (página 86). Si su   
					cámara tiene un botón de previsualización de la de profundidad de campo o palanca   
					de previsualización de la de profundidad de campo, usted puede verificar la   
					profundidad de campo en el visor.   
					5. Enfoque a una proporción de reproducción predeterminada   
					La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la imagen (grabada   
					en la pelicula) y el tamaño real del sujeto. Si, por ejemplo, Ia imagen en la pantalla de Es   
					enfoque es una quinta parte del tamaño real del sujeto, Ia proporción de reproducción   
					será de I:5.   
					Al fotografiar en una proporción de reproducción predeterminada, utilice el siguiente   
					procedimiento:   
					1 Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala de   
					proporción de reproducción $ deseado esté alineado con la línea indicadora de   
					distancias &.   
					2 Apunte el sujeto, luego cambie su posición, acérquese o aléjese del sujeto hasta   
					que la imagen en el visor sea clara y nítida.   
					Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada distancia focal, vea   
					el cuadro de profundidad de campo (página 86).   
					6. Observaciones sobre fotografía de acercamiento y   
					trabajo de duplicación   
					Movimiento de la cámara   
					EI AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED proporciona ampliación de imagen tan   
					grande que aún el movimlento más ligero durante la toma causa una imagen borrosa.   
					Monte la cámara en un trípode y utilice un cable de disparo o un cable de mando a   
					distancia para liberar el obturador.   
					51   
				Distancias de trabajo cercanas   
					Con altas proporciones de reproducción utilizadas durante tomas de primeros planos,   
					Ia profundidad de campo es muy baja. Disminuya la abertura del objetivo para   
					asegurar una profundidad de campo más grande, Iuego posicione cuidadosamente la   
					cámara para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está en la   
					misma zona de enfoque nítido.   
					• Al utilizar objetivo para acercamiento, utilice el enfoque manual.   
					Accesorio de acercamiento Relación de reproduoción Campo abarcado (cm/pulgada) Distancia de enfoque (cm/pulgada   
					) 
					No. 5T   
					1/6,3–1,22 15,0 × 22,5–1,97 × 2,95/   
					82,4–28,1/32,4–11,1   
					49,8–26,1/19,6–10,3   
					38,1–24,3/15,0–9,6   
					5,9 × 8,9–0,8 × 1,2   
					No. 6T   
					1/3,3–1,44 8,0 × 12,0–1,67 × 2,5/   
					3,1 × 4,7–0,7 × 1,0   
					No. 5T + 6T   
					1/2,2–1,65 5,24 × 7,86–1,45 × 2,18/   
					2,1 × 3,1–0,6 × 0,9   
					7. Ajuste de abertura   
					Ajuste la abertura en la cámara.   
					8. Utilización de la visera de la bayoneta HB-38   
					■Instalación de la visera   
					Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo (   
					) 2 de la visera   
					Es   
					(cualquiera de los dos índices) con el índice de montaje de la visera del objetivo 4   
					situado en éste, y gire la visera 1 en el sentido de las agujas del reloj hasta que   
					quede fijada con un chasquido.   
					• Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del objetivo 4 se alinea con el   
					índice de ajuste de la visera del objetivo (   
					) 3.   
					• Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, puede producirse efectos   
					de viñeteado.   
					2 3   
					4 
					• Para facilitar la colocación o desmontaje de la   
					visera, sujétela por la base (alrededor del índice de   
					acoplamiento de la visera del objetivo) en lugar de   
					por la parte externa.   
					• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la   
					posición inversa.   
					■Desmontaje de la visera   
					Mientras sujeta la base de la visera (alrededor del   
					índice de acoplamiento de la visera del objetivo) y no   
					en su borde exterior, gire la visera en el sentido   
					contrario al de las agujas del reloj para extraerla.   
					52   
				9. Fotografía con flash utilizando cámaras con flash incorporado   
					Para evitar el viñeteado, no utilice la visera del objetivo 1.   
					10. Pantallas de enfoque recomendadas   
					Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de   
					Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar   
					con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.   
					Pantalla   
					Cámara   
					F6   
					EC-B   
					EC-E   
					G1   
					G2   
					A 
					B 
					C 
					E 
					F 
					G3 G4   
					J 
					K 
					L 
					M 
					P 
					U 
					F5+DP-30   
					F5+DA-30   
					F4+DP-20   
					F4+DA-20   
					: 
					Enfoque excelente   
					k : Enfoque aceptable   
					Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película   
					no es afectada por esto.   
					No existe   
					—:   
					Es   
					( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición   
					ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla”   
					en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV   
					a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de   
					tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de   
					compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara   
					F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la   
					cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de   
					compensación de exposición para las pantallas de enfoque.   
					Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.   
					Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para   
					macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su   
					aplicación es distinta a la de las demás pantallas.   
					• Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las   
					relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.   
					53   
				11. Forma de cuidar el objetivo   
					• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o   
					las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para   
					objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar   
					describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no   
					dejar restos ni tocar otras partes.   
					• No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría   
					dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.   
					• Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. También una visera 1   
					contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.   
					• Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.   
					• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar   
					fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos   
					de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.   
					• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.   
					• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo   
					nunca en un lugar excesivamente caliente.   
					12. Accesorios estándar   
					• Tapa frontal de presión a 62 mm LC-62 • Tapa trasera de objetivo LF-1   
					• Visera de bayoneta HB-38 • Bolsa de objetivo flexible CL-1020   
					Es   
					13. Accesorios opcionales   
					• Otros filtros con rosca de 62 mm incluyendo el filtro polarizador circular II   
					• Puede utilizarse teleconvertidores* AF-S TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII.   
					*No es posible la operación del enfoque automático. (Están disponibles las   
					funciones VR y AE.)   
					14. Accesorios incompatibles   
					• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextensión PK, anillo K,   
					accesorio de enfoque de fuelle.   
					Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para   
					más detalles, lea cuidadosamente el manual de instrucciones de su accesorios.   
					54   
				15. Especificaciones   
					Tipo de objetivo:   
					AF-S Micro-Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de   
					bayoneta Nikon.   
					105 mm   
					Distancia focal:   
					Abertura máxima:   
					f/2,8   
					Estructura del objetivo: 14 elementos en 12 grupos (1 lente ED y 1 objetivo con   
					recubrimiento nanocristalino)   
					Angulo de imagen: 23°20’ [15°20’ con cámaras digitales Nikon (Formato   
					Nikon DX); 18°40’ con cámaras de sistema IX240]   
					Proporción de   
					reproducción:   
					Información de   
					distancia:   
					1:10-1:1 (tamaño natural)   
					Salida al cuerpo de la cámara   
					Enfoque:   
					Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor   
					Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque   
					independiente   
					Conmutador de límite   
					de enfoque:   
					Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores   
					Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞ – 0,314 m) o ∞ – 0,5 m   
					de bobina de voz (VCM)   
					Escala de distancias   
					de la toma:   
					Calibrado en metros y pies desde 0,314 m (1 pie) a infinito (∞)   
					Distancia de   
					enfoque mínima:   
					Es   
					0,314 m (1 pie) tamaño narural   
					No. de láminas del   
					diafragma:   
					9 piezas (redondeadas)   
					Totalmente automático   
					Diafragma:   
					Gama de aperturas: f/2,8 a f/32   
					Medición de exposición:Método de abertura total   
					Tamaño de accesorios: 62 mm (P = 0,75 mm)   
					Dimensiones:   
					Aprox. 83 mm de diám. x 116 mm desde la pestaña de   
					montaje   
					Peso:   
					Aprox. 720 g (25,4 onzas)   
					Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni   
					obligación por parte del fabricante.   
					55   
				Note sulle operazioni di sicurezza   
					ATTENZIONE   
					Non smontare   
					Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei   
					guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora,   
					in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero   
					rompersi, portare il prodotto presso un punto assistenza Nikon autorizzato per   
					l’ispezione, dopo averlo scollegato dalla presa e/o rimosso la batteria.   
					In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la   
					fotocamera.   
					Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito,   
					rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionsarsi.   
					Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso   
					o scollegato la fonte di alimentazione, portare l’apparecchio presso un punto   
					assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.   
					Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas   
					infiammabili   
					In caso contrario, si potrebbe procurare un’esplosione o un incendio.   
					Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il   
					mirino   
					Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti   
					al rischio di indebolimento permanente della vista.   
					Tenere lontano dalla portata dei bambini   
					Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.   
					Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti   
					precauzioni   
					• Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso contrario, si potrebbe   
					verificare un incendio o scosse elettriche.   
					It   
					• Non maneggiare né toccare l’unità con le mani bagnate. In caso contrario, si   
					potrebbero verificare scosse elettriche.   
					• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, montare   
					entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. In caso   
					contrario, potrebbe verificarsi un incendio, poiché la lente potrebbe focalizzare la   
					luce del sole su un qualsiasi oggetto.   
					56   
				( )   
					Nomenclature : Pagina di riferimento   
					1 Paraluce (p.62) 9 Contatti CPU (p.58)   
					2 
					3 
					4 
					Indice di collegamento del paraluce (p.62)   
					Indice di regolazione del paraluce (p.62)   
					Indice di montaggio del paraluce (p.62) # Interruttore di ON/OFF della riduzione   
					! 
					" 
					Interruttore del modo di messa a fuoco (p.59)   
					Interruttore di limite di messa a fuoco (p.59)   
					5 Anello di messa a fuoco (p.59)   
					6 Scala delle distanze   
					7 Indice di montaggio   
					8 Guarnizione in gomma della   
					montatura dell’obiettivo (p.59)   
					delle vibrazioni (p.60)   
					$ Scala di riproduzione (p.61)   
					% Scala profondità di campo (p.61)   
					& Contrassegno distanza (p.61)   
					Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili   
					Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni   
					disponibili. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della   
					fotocamera.   
					Funzione   
					Riduzione della vibrazione   
					Modo di esposizione   
					Fotocamere   
					P*1   
					S 
					A 
					M 
					Autofocus   
					Serie D2, serie D1, D200, D100,   
					serie D70, D50   
					ć 
					ć 
					ć ć ć ć   
					F6, F5, F100, serie F80,   
					serie F75, serie F65,   
					ć 
					҂ 
					҂ 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć ć ć ć   
					ć ć ć ć   
					Pronea 600i, Pronea S*2   
					Serie F4, F90X, serie F90,   
					serie F70   
					ć ć   
					҂ ҂   
					Serie F60, serie F55, serie F50,   
					F-401x, F-401s, F-401   
					F-801s, F-801, F-601M   
					ć ć ć ć   
					ć ć   
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ ҂   
					It   
					F3AF, F-601, F-501   
					Nikon MF fotocamere   
					(tranne F-601M)   
					҂ 
					҂ 
					҂ ҂ ҂ ҂   
					ć: Possibile ҂: Impossibile   
					*1 P include AUTO (Programma d’uso generico) e il sistema Vari-Program.   
					*2 Manuale (M) non è disponibile.   
					• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la stabilizzazione   
					ottica VR, impostare l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni # su   
					[OFF]. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su [ON]   
					si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.   
					57   
				1. Introduzione   
					La ringraziamo per aver acquistato l’obiettivo AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G   
					IF-ED. Si tratta di un obiettivo macro ad alte prestazioni con la funzione speciale di   
					riduzione delle vibrazioni (VR2) e meccanismi per la messa a fuoco interna (IF) ad   
					elevata velocità. Inoltre, il meccanismo di messa a fuoco è azionato da un motore   
					Silent (S) Wave.   
					■Caratteristiche principali   
					• All’infinito (∞) fino a un rapporto di riproduzione pari a 1/30x, è possibile acquisire   
					immagini alla velocità di scatto circa 4 stop* più lenta rispetto al normale senza   
					utilizzare alcun obiettivo VR2, così da ampliare la gamma di velocità di scatto   
					utilizzabili e facilitare la ripresa senza uso di treppiedi. (*in base alle condizioni di   
					misurazione Nikon. Gli effetti della riduzione delle vibrazioni variano in base alle   
					condizioni generali e di ripresa).   
					• E’ inoltre possibile acquisire immagini in panning, poiché l’obiettivo le distingue   
					automaticamente dalle vibrazioni della fotocamera e la stabilizzazione ottica   
					funziona in modo efficace.   
					• La modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) può essere facilmente   
					selezionata attraverso l’interruttore del modo di messa a fuoco.   
					• E’ prevista la funzione di messa a fuoco automatica con esclusione manuale, che   
					garantisce la commutazione immediata dalla modalità di messa a fuoco automatica   
					a quella manuale.   
					• Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene   
					montato su una macchina Nikon dotata della capacità di misurazione matrix 3D, in   
					quanto le informazioni relative a soggetto e distanza vengono trasferite   
					dall’obiettivo alla macchina fotografica.   
					• L’uso di un elemento in vetro ED (dispersione extra bassa) assicura fotografie   
					brillanti virtualmente prive di sfalsamenti colore. Inoltre, utilizzando un diaframma a   
					9 lamelle che produce un’apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti   
					o dietro al soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate.   
					• Il rivestimento di nanocristalli su alcuni elementi dell’obiettivo garantisce la   
					riproduzione in qualsiasi condizione di ripresa di immagini precise e nitide, sia   
					all’aperto in una giornata serena, sia in ambienti interni illuminati.   
					• È prevista una distanza di messa a fuoco minima di 0,314 m.   
					It   
					■Importante!   
					• Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU 9.   
					• È possibile usare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/   
					TC-20EII (funzioni VR e AE disponibili. Operazione di messa a fuoco automatica non   
					disponibile).   
					58   
				• In caso di montaggio di TC-20E/TC-20EII, l’apertura minima è limitata a un valore   
					massimo di f/90.   
					• Se montato sulle fotocamere reflex digitali Nikon (formato Nikon DX), quali le serie   
					D2 e D50, l’angolo di campo diventa di 15°20’ e la lunghezza focale pari a 35 mm   
					di circa 157,5mm.   
					• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo 8 sia   
					danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il rivenditore o il centro   
					assistenza autorizzato Nikon più vicino.   
					• Sulla parte anteriore dell’obiettivo, è possibile montare un massimo di quattro Flash   
					remoti wireless SB-R200.   
					2. Messa a fuoco   
					Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla   
					seguente tabella:   
					Modo di messa a fuoco Modo di messa a fuoco dell’obiettivo   
					della fotocamera   
					M/A   
					M 
					Fotocamere   
					Messa a fuoco   
					Messa a fuoco manuale   
					(Aiuto per la messa   
					fuoco dispobibile)   
					Serie D2, serie D1, D200, D100,   
					serie D70, D50, F6, F5, serie F4,   
					F100, F90X, serie F90, serie F80,   
					serie F75, serie F70, serie F65,   
					Pronea 600i, Pronea S   
					AF   
					(C/S)   
					automatica con   
					precendenza manuale   
					Messa a fuoco manuale   
					MF   
					AF   
					(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)   
					Serie F55, serie F60, serie F50,   
					F-801s, F-801, F-601M,   
					F-401x, F-401s, F-401   
					Messa a fuoco manuale   
					(C/S) (disponibile la funzione di messa a fuoco   
					assistita, ad eccezione del modello F-601M).   
					MF   
					■Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento in   
					manuale (modalità M/A)   
					1 Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco ! su   
					[M/A].   
					Indicatore   
					It   
					Nota: impostare l’interruttore in modo tale che l’indicatore sia   
					M/A   
					M 
					allineato in modo preciso con il simbolo [M/A].   
					2 Cosí la messa a fuoco automatica funziona, ma è possibile   
					escludere manualmente la messa a fuoco agendo sull’anello di   
					messa a fuoco 5 manuale separato mentre si preme   
					leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore o il pulsante di   
					avvio AF (AF-ON) sul corpo della fotocamera.   
					FULL   
					0.5m   
					Indicatore   
					FULL   
					0.5m   
					3 Per annullare l’esclusione manuale, premere leggermente il   
					pulsante di scatto o il tasto di avvio AF della fotocamera. In tal   
					modo, si ritornerà in modalità di messa a fuoco automatica.   
					■Come limitare il campo della messa a fuoco automatica   
					(Solo per fotocamere AF compatibili con obiettivi Nikkor AF-S)   
					In modalità di funzionamento AF, qualora il soggetto sia distante sempre più di   
					59   
				0,5 m, impostare l’interruttore di limite di messa a fuoco " su [∞ – 0,5 m] in modo   
					tale da ridurre la durata di messa a fuoco.   
					Nota: impostare l’interruttore in modo tale che l’indicatore sia allineato in modo   
					preciso con il simbolo [∞–0.5m].   
					• Se talvolta il soggetto di trova a una distanza di 0,5 m o inferiore, impostarlo su [FULL].   
					3. Modalità di riduzione delle vibrazioni (VR@)   
					■Concetto di base della riduzione delle vibrazioni   
					Vibrazione della   
					fotocamera   
					Panning   
					Intensità delle vibrazioni   
					■Effetti della riduzione delle vibrazioni   
					• Quando il soggetto si trova dall’infinito (∞) fino a circa 3 m (rapporto di riproduzione   
					pari a 1/30x), è possibile acquisire immagini alla velocità di scatto circa 4 stop* più   
					lenta rispetto al normale senza utilizzare alcun obiettivo VR2. All’aumentare del   
					rapporto di riproduzione a partire da 1/30x, gli effetti della riduzione delle vibrazioni   
					diminuiscono gradualmente. (*in base alle condizioni di misurazione Nikon. Gli effetti   
					della riduzione delle vibrazioni variano in base alle condizioni generali e di ripresa).   
					■Impostazione dell’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni   
					1 Impostare l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni # su [ON].   
					Nota: impostare l’interruttore in modo tale che l’indicatore sia allineato in modo   
					It   
					preciso con il simbolo [ON].   
					2 Per ridurre le vibrazioni, premere leggermente il pulsante di   
					Indicatore   
					scatto. Siccome le vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano   
					semplificate sia la messa a fuoco automatica/manuale, sia   
					l’esatta inquadratura del soggetto.   
					ON   
					OFF   
					3 Per uscire dalla modalità di riduzione delle vibrazioni, impostare   
					l’interruttore di ON/OFF delle riduzione delle vibrazioni # su [OFF].   
					■Note circa l’uso della modalità di riduzione delle vibrazioni   
					• Attendere finché l’immagine visualizzata nel mirino arresti le vibrazioni, premere   
					leggermente il pulsante di scatto, quindi premerlo a fondo.   
					60   
				• Spostando la fotocamera ad ampio raggio come durante l’esecuzione ad   
					inseguimento panning, la vibrazione nella direzione del movimento non sarà   
					influenzata. Ad esempio, effettuando un panning con la fotocamera in orizzontale,   
					si ridurrà solamente la vibrazione in senso verticale, semplificandone quindi   
					l’acquisizione.   
					• Per le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni, dopo aver   
					rilasciato il pulsante di scatto, l’immagine nel mirino potrebbe apparire leggermente   
					sfocata. Non si tratta di un malfunzionamento.   
					• Non spegnere la fotocamera né rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera mentre è in   
					funzione la modalità di riduzione della vibrazione. (In caso contrario, qualora la   
					fotocamera vibri, l’obiettivo potrebbe emettere un rumore battente. Questo non è   
					da vedere come malfunzionamento. Per rimediare a questo inconveniente,   
					riaccendere (ON) la macchina fotografica.)   
					• Utilizzando fotocamere delle serie F80, serie F75, serie F65, D200, D100, serie D70   
					e D50, la riduzione delle vibrazioni non sarà attiva durante il funzionamento del   
					flash incorporato.   
					• Nel caso in cui l’obiettivo sia montato su un treppiede, impostare l’interruttore di   
					ON/OFF della riduzione delle vibrazioni su [OFF]. Tuttavia, qualora si utilizzi un   
					treppiede senza fissarne la parte superiore, o qualora si utilizzi un cavalletto   
					monopiede, impostare l’interruttore su [ON].   
					• Con le fotocamere AF dotate di tasto di avvio AF (AF-ON), tipo la serie D2, D200 e i   
					modelli F6 e F5, la riduzione delle vibrazioni non sarà attiva anche dopo aver   
					premuto il tasto AF-ON.   
					4. Profondità di campo   
					La scala profondità di campo % sono incise al Iato della linea dell'indice di distana &.   
					Tuttavia, a distanza ravvicinata è talmente poco quello che viene messo a fuoco che può   
					essere piu utile basarsi sulla tabella di profondità di campo (pagina 86). Se la fotocamera   
					usata è provvista di un tasto o di una leva di previsualizzazione della profondità di   
					campo, sarà possibile simulare gli effetti della profondità di campo nel mirino.   
					It   
					5. Messa a fuoco a rapporto di riproduzione predeterminato   
					ll rapporto di riproduzione indica la relazione fra la grandezza dell’immagine   
					(registrata sulla pellicola) e la grandezza reale del soggetto. Se, per esempio,   
					l’immagine sullo schermo di messa a fuoco è un quinto della grandezza reale del   
					soggetto, il rapporto di riproduzione è 1:5.   
					Osservare la procedura seguente per fotografare ad un rapporto di riproduzione   
					predeterminato:   
					1 Far girare manualmente I’anello di messa a fuoco fino a quando il numero della   
					scala di riproduzione $ desiderato si allinea con I’indice del contrassegno   
					distanza &.   
					61   
				2 Mirare il soggetto, cambiare quindi la posizione avvicinandosi o allontanandosi dal   
					soggetto da fotografare fino a quando l'immagine nel mirino diventa nitida.   
					Per ottenere un rapporto di riproduzione appropriato per ogni distanza focale, vedere   
					la tabella di profondità di campo (pagina 86).   
					6. Note relative alla fotografia close-up e di riproduzione   
					Scosse della fotocamera   
					L'obiettivo AF-S VR Micro-Nlkkor 105 mm f/2,8G IF-ED offre un ingrandimento di   
					immagine talmente elevato che la minima scossa durante la ripresa fotografica può   
					causare una immagine a scarsa definizione. Montare quindi la fotocamera su di un   
					treppiede e usare uno scatto a cavo o uno scatto a distanza per attivare I'otturatore.   
					Presa a distanza ravvicinata   
					La profondità di campo con rapporti di riproduzione molto elevati è molto scarsa. Per   
					assicurare maggiore profondità di campo, chiudere l'apertura del diaframma, quindi   
					posizionare la fotocamera in modo da assicurare che la superficie più importante del   
					soggetto sia localizzata nella stessa zona di messa a fuoco.   
					• Con lenti addizionali close-up, usare la messa a fuoco manuale.   
					Dispositivi Close-up Rapport di riproduzione Campo del soggetto (cm) Distanza messa a fuoco (cm)   
					No. 5T   
					No. 6T   
					1/6,3–1,22   
					1/3,3–1,44   
					1/2,2–1,65   
					15,0 × 22,5–1,97 × 2,95   
					8,0 × 12,0–1,67 × 2,5   
					5,24 × 7,86–1,45 × 2,18   
					82,4–28,1   
					49,8–26,1   
					38,1–24,3   
					No. 5T + 6T   
					7. Impostazione del diaframma   
					Impostare l’apertura del diaframma dal corpo della fotocamera.   
					It   
					8. Utilizzo del paraluce a baionetta HB-38   
					■Collegamento del paraluce   
					Allineare l’indice di collegamento (   
					) 2 sul   
					2 3   
					4 
					paraluce (uno dei due indici) all’indice di montaggio   
					del paraluce 4 sull’obiettivo, quindi ruotare il   
					paraluce 1 in senso orario finché si blocchi in   
					posizione.   
					• Verificare che l’indice di montaggio del   
					paraluce 4 sia allineato all’indice di regolazione   
					del paraluce (   
					) 3.   
					62   
				• In caso di paraluce non adeguatamente collegato potrebbe verificarsi una riduzione   
					di luminosità ai margini dell’immagine.   
					• Per semplificare l’innesto o la rimozione del paraluce, afferrarlo dalla propria base   
					(attorno all’indice di collegamento del paraluce) e non dai bordi esterni.   
					• Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.   
					■Smontaggio del paraluce   
					Afferrando il paraluce dalla base (attorno all’indice di collegamento del paraluce) e   
					non dal bordo esterno, ruotarlo in senso antiorario in modo tale da rimuoverlo.   
					9. Fotografia con flash usando fotocamere con un   
					lampeggiatore incorporato   
					Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell'immagine), non   
					usare un paraluce 1.   
					10. Schermi di messa a fuoco consigliati   
					Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco   
					intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con   
					questo obiettivo sono elencati sotto.   
					Schermo   
					Fotocamera   
					F6   
					EC-B   
					EC-E   
					G1   
					G2   
					A 
					B 
					C 
					E 
					F 
					G3 G4   
					J 
					K 
					L 
					M 
					P 
					U 
					F5+DP-30   
					F5+DA-30   
					F4+DP-20   
					F4+DA-20   
					It   
					: 
					Messa a fuoco eccellente   
					k : Messa a fuoco accettabile   
					L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di   
					fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.   
					Non disponibile.   
					—:   
					( ): Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto   
					(Solamente misurazione a prevalenza centrale). Con le fotocamere F6,   
					compensare selezionando “Other screen” nell’impostazione personalizzata   
					“b6:”, quindi impostando il valore EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV.   
					Quando si utilizzano schermi diversi dal tipo B o E, è necessario selezionare   
					“Other screen” anche quando il valore di compensazione richiesto è pari a “0”   
					(nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5, compensare   
					63   
				utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli   
					apparecchi della serie F4, compensare utilizzando il quadrante di compensazione   
					dell’esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco.   
					Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamera.   
					Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato   
					per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso   
					presenta differenti applicazioni che agli altri schermi.   
					• Impiegando gli schermi B e E con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate   
					riferimento alle rispettive colonne delle versioni B e E.   
					11. Cura e manutenzione dell’obiettivo   
					• Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e   
					macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica   
					leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate   
					delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione   
					a non lasciare tracce o toccare altre parti. • Per la pulizia non utilizzate mai solventi o   
					benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o problemi di   
					intossicazione. • Il filtro NC è utile per proteggere la lente anteriore dell’obiettivo.   
					Anche il paraluce 1 contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore   
					dell’obiettivo. • Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i   
					coperchi protettivi. • Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco   
					e ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da   
					agenti chimici come canfora o naftalina. • Non bagnatelo e fate attenzione che non   
					cada in acqua. La formazione di ossidazioni potrebbe danneggiarlo in modo   
					irreparabile. • Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico   
					rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente   
					caldo.   
					It   
					12. Accessori in dotazione   
					• Tappo anteriore da 62mm dia. LC-62 • Tappo posteriore LF-1   
					• Paraluce a baionetta HB-38 • Portaobiettivo morbido CL-1020   
					13. Accessori opzionali   
					• Altri filtri a vite da 62 mm, compreso un filtro polarizzatore circolare II   
					• È possibile usare i teleconvertitori AF-S* TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. *Operazione   
					di messa a fuoco automatica non disponibile. (Funzioni VR e AE disponibili).   
					14. Accessori non utilizzabili   
					• L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga Automatica PK, gli anelli K e   
					i dispositivi di messa a fuoco a soffietto.   
					64   
				Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per   
					ulteriori informazioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni degli accessori.   
					15. Caratteristiche tecniche   
					Tipo di obiettivo   
					Obiettivo AF-S Micro-Nikkor tipo G con CPU incorporata e   
					attacco a baionetta Nikon.   
					105 mm   
					Lunghezza focale:   
					Apertura massima: f/2,8   
					Costruzione obiettivo: 14 elementi in 12 gruppi (1 lente in vetro ED e 1 lente con   
					rivestimento di nanocristalli )   
					Angolo di campo:   
					23°20’ [15°20’ con fotocamera digitale Nikon (Formato   
					Nikon DX); 18°40’ con fotocamere sistema IX240]   
					Rapporto di riproduzione: 1 :10 a 1 :1 (grandezza naturale)   
					Dati distanze:   
					Messa a fuoco:   
					Misurati sul riferimento del piano focale fotocamera   
					Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un   
					motore interno Silent Wave); manuale mediante anello di   
					messa a fuoco separato   
					Interruttore di limite   
					di messa a fuoco: In dotazione; due gamme disponibili: FULL (∞ – 0,314 m)   
					oppure ∞ – 0,5 m   
					Riduzione delle vibrazioni: Metodo di decentramento lenti utilizzando i motori a bobina   
					voice coil (VCMs)   
					Scala delle distanze   
					di ripresa:   
					Graduata in metri e piedi da 0,314 m all’infinito (∞)   
					Distanza minima per   
					la messa fuoco:   
					0,314 m   
					Nr. delle lamelle diaframma: 9 pz. (arrotondati)   
					It   
					Diaframma:   
					Completamente automatico   
					Gamma di apertura: f/2,8 a f/32   
					Misurazione   
					dell’esposizione:   
					Con metodo a tutta apertura   
					Misura dell’accessorio: 62 mm (P = 0.75 mm)   
					Dimensioni:   
					Peso:   
					Ca. 83 mm diam. x 116 mm estensione della flangia   
					Circa 720 g   
					Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte   
					del produttore.   
					65   
				安全操作注意事項   
					警告   
					勿自行拆卸   
					觸動相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷-修理只能由有資格的維修技   
					師進行-如果由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭拆散﹐在切斷產品電源   
					和(或)取出電池後﹐請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查-   
					發生故障時立刻關閉電源   
					如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味時﹐請立刻取出電池﹐注意避免燃   
					燒-若繼續使用可能導致受傷-請在取出電池或切斷電源後﹐將器材送到   
					尼康授權的維修中心進行檢查維修-   
					勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭   
					如果在易燃氣體環境中使用電子設備﹐可能會導致爆炸或火災-   
					勿通過鏡頭或取景器觀看太陽   
					通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光﹐可能會導致永久性的視覺損傷-   
					請勿在兒童伸手可及之處保管本產品   
					請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中-   
					使用相機和鏡頭時應注意以下事項   
					• 保持相機或鏡頭干燥﹐否則可能導致火災或引起電擊-   
					• 請勿使用濕手處置或接觸設備﹐否則可能引起電擊-   
					• 如果鏡頭要長期擱置不用﹐請蓋上前鏡頭蓋和後鏡頭蓋﹐并在儲存鏡頭   
					時要避免直接日照﹐否則可能導致火災﹐因為鏡頭可能使日光聚焦於某   
					一物體-   
					Ck   
					66   
				名稱():參考頁   
					1 鏡頭遮光罩(P.72)   
					2 鏡頭遮光罩接頭標誌(P.72)   
					3 鏡頭遮光罩設定標誌(P.72)   
					4 鏡頭遮光罩安裝標誌(P.72)   
					5 對焦環(P.69)   
					9 CPU觸點(P.68)   
					! 對焦模式開關(P.69)   
					" 聚焦限位開關(P.69)   
					# 減振ON/OFF開關(P.70)   
					$ 成像比率(P.71)   
					6 距離刻度   
					% 景深指示線(P.71)   
					& 距離標線(P.71)   
					7 安裝標誌   
					8 鏡頭安裝橡皮墊圈(P.68)   
					適用的相機及可用的功能   
					有些功能可能受到限制-詳情請參閱您的相機說明書-   
					功 
					能ꢀ   
					曝光模式ꢀ   
					相機ꢀ   
					P*1   
					S 
					A 
					M 
					消除震動ꢀ 自動對焦ꢀ   
					D2系列﹑D1系列﹑D200﹑ ꢀ   
					D100﹑D70系列﹑D50ꢀ   
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					F6﹑F5﹑F100﹑F80系列﹑ ꢀ   
					F75系列﹑F65系列ꢀ   
					Pronea 600i﹑Pronea S*2 ꢀ   
					ć 
					҂ 
					҂ 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					҂ 
					ć 
					ć 
					҂ 
					F4系列﹑F90X﹑ꢀ   
					F90系列﹑F70系列ꢀ   
					F60系列﹑F55系列﹑F50系列﹑ ꢀ   
					F-401x﹑F-401s﹑F-401ꢀ   
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					ć 
					ć 
					҂ 
					ć 
					ć 
					҂ 
					ć 
					҂ 
					҂ 
					ć 
					҂ 
					҂ 
					F-801s﹑F-801﹑F-601Mꢀ   
					F3AF﹑F-601﹑F-501﹑ꢀ   
					Nikon MF 相機 ( F-601M除外)ꢀ   
					ꢀ 
					ć: 可能 ҂: 不可能ꢀ   
					Ck   
					*1:P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統-   
					*2:無手動模式(M)可用-   
					• 如本鏡頭與無消除震動功能的相機一起使用﹐請將減振ON/OFF開關# 置於   
					〔OFF〕-特別是與Pronea 600i相機一起使用時﹐如該開關置于〔ON〕﹐電池電量   
					會很快耗盡-   
					67   
				1. 前言   
					誠意感謝購買AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED鏡頭-該高性能微型鏡頭具   
					有特殊的減振(VRII)和高速內部對焦(IF)機構-此外﹐該鏡頭採用無聲(S)   
					波馬達來驅動對焦機構-   
					■ 主要特色   
					• 攝製比例為無限遠(∞)至1/30x時﹐能夠比普通不用VRII鏡頭大約慢四檔*的快   
					門速度拍攝-如此﹐擴充了快門速度的可用範圍﹐使得在不使用三腳架時進行攝   
					影更為便利-(*處於尼康測試環境-減振效果視個體環境和拍攝環境而異-)   
					• 還能進行搖鏡拍攝﹐因為鏡頭能從相機的振動狀況自動分辨出搖鏡拍攝的動作和   
					減振功能有效地發揮作用-   
					• 用對焦模式開關可方便地選擇自動對焦(A)和手動對焦(M)模式-   
					• 自動對焦有手動撤銷功能﹐可以隨時從自動對焦換到手動對焦-   
					• 當此鏡頭裝在有3D矩陣測光能力的尼康相機身上時﹐還可以進行更精確的曝光控   
					制﹐因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上-   
					• 採用單片ED(特低色散)鏡片單元確保影像清晰絕無彩色干涉邊紋-同時﹐又利   
					用9葉片光闡使形成一個近乎圓形的光圈開孔﹐使焦點前後的景物會形成逐漸模   
					糊的影像-   
					• 安裝在一些鏡頭原件上的納米晶體層確保了其性能更加優越﹐在任何拍攝情況下   
					(從陽光充足的室外到有聚光燈的室內場景)都能再現清晰的影像-   
					• 可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺)-   
					■ 注意事項   
					• 注意不要弄臟或損壞CPU觸點9-   
					• 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII-(提供   
					VR和AE功能-無法進行自動對焦操作-)   
					• 安裝TC-20E/TC-20EII後﹐最小光圈限制在f/90以內-   
					• 本鏡頭裝在尼康數字式(尼康DX格式)相機﹐如D2系列和D50上時﹐鏡頭畫面視   
					角變成15°20’﹐與其35毫米相當的焦距約為157.5毫米-   
					• 如果鏡頭安裝橡皮墊圈8損壞時﹐請務必讓附近的尼康指定經銷商或服務中心修   
					理-   
					Ck   
					• 鏡頭前方共計可以安裝四盞無線遙控閃光燈SB-R200-   
					68   
				2. 對焦   
					按下表設定相機對焦模式:   
					鏡頭聚焦模式   
					相機   
					相機   
					聚焦模式   
					M/A   
					自動對焦和   
					M 
					D2系列﹑D1系列﹑   
					D200﹑D100﹑   
					D70系列﹑D50﹑   
					手控聚焦   
					(有輔助聚焦功能)   
					AF   
					(C/S)   
					手控先決   
					F6﹑F5﹑F4系列﹑   
					F100﹑F90X﹑F90系列﹑   
					F80系列﹑F75系列﹑   
					F70系列﹑F65系列﹑   
					手控聚焦(有輔助聚焦功能)   
					MF   
					Pronea 600i﹑Pronea S   
					F55系列﹑F60系列﹑   
					F50系列﹑F-801s﹑   
					F-801﹑F-601M﹑   
					AF   
					(C/S)   
					MF   
					手控聚焦(除了F-601M外﹐   
					都有輔助聚焦功能)   
					F-401x﹑F-401s﹑F-401   
					■ 自動對焦和手控補償(M/A模式)   
					1 將對焦模式開關!設定在〔M/A〕-   
					指示器   
					注意:請務必按照指示器正好對準〔M/A〕的原則設定開關-   
					M/A   
					M 
					2 仍有自動對焦﹐但可通過操作獨立的手控對焦環5﹐來手控   
					補償對焦﹐此時﹐應輕壓快門釋放鈕或相機上備有的AF起始   
					FULL   
					0.5m   
					鈕(AF-ON)-   
					3 要取消手控補償時﹐再次輕按快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕-   
					此時﹐相機將回到自動對焦模式-   
					■ 限制自動對焦範圍(僅適用於兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機)   
					指示器   
					用自動對焦模式操作時﹐如果主體總在0.5米之外時﹐請將對   
					焦限制開關" 設定在〔∞∼0.5米〕以減少對焦時間-   
					FULL   
					0.5m   
					Ck   
					注意:請務必按照指示器正好對準〔∞∼0.5米〕的原則設定   
					開關-   
					• 如果物體有時在0.5米(1.6英尺)或更近的距離﹐請將其設定   
					在〔FULL〕-   
					69   
				3. 減振模式(VR@)   
					■ 減振的基本概念   
					相機振動   
					振 
					動 
					數 
					搖鏡拍攝   
					振動強度   
					■ 減振效果   
					• 主體處於無限遠(∞)至約3米(9.8英尺)之間的距離時(攝製比例為1/30x)﹐能   
					夠比普通不用VRII鏡頭大約慢四檔*的快門速度拍攝-隨a攝製比例從1/30x開始   
					增加﹐減振效果逐漸降低-(*處於尼康測試環境-減振效果視個體環境和拍攝   
					環境而異-)   
					■ 設定減振ON/OFF開關   
					指示器   
					1 將減振ON/OFF開關#設為〔ON〕-   
					注意:請務必按照指示器正好對準〔ON〕的原則設定開關-   
					ON   
					OFF   
					2 輕按快門按鈕時﹐振動被減弱-由於觀景窗中的振動減少﹐   
					自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易-   
					3 要取消減振模式時﹐請將減振ON/OFF開關#設為〔OFF〕-   
					■ 有關使用減振模式功能的注解   
					• 輕按快門釋放鈕後﹐等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕-   
					• 搖鏡拍攝時如果將相機作較大的弧形移動﹐在移動方向上的振動將不受影響-例   
					如﹐如果沿水平方向搖鏡拍攝﹐則僅減少垂直方向的振動﹐可更順利地進行搖鏡   
					拍攝-   
					Ck   
					70   
				• 由於減振機構特徵的緣故﹐快門起動過後﹐觀景窗內的影像可能會變得模糊-此   
					並非故障-   
					• 在減振模式有效時﹐請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭-(否則相機晃動時﹐   
					鏡頭可能會發出咔嗒雜聲-此並非故障-只需重開相機電源就可恢復正常-)   
					• 使用F80系列﹑F75系列﹑F65系列﹑D200﹑D100﹑D70系列及D50相機時﹐內置閃   
					光燈充電時減振功能不起作用-   
					• 將鏡頭裝在三腳架上時﹐應將減振ON/OFF開關#設定為〔OFF〕(關)-但是﹐   
					當將鏡頭裝在三腳架上而未固定三腳架頭時或使用單腳機架時﹐宜將減振   
					ON/OFF開關設定為〔ON〕(開)-   
					• 對於具有AF啟用(AF-ON)按鈕的AF相機(如D2系列、D200、F6及F5型號)而   
					言﹐即使按下AF-ON 按鈕減振也不起作用-   
					4. 景深   
					景深指示線%位於距離標線&的近旁-然而在近距拍攝時﹐焦點清晰的範圍非常   
					小﹐故而更加行之有效的方法變為查閱景深表(在第86頁)-如果你的照像機具有   
					景深預視按鈕或景深預視撥桿﹐那麼你就可以在取景器里檢查景深-   
					5. 成像比率已預先確定情況下的聚焦   
					所謂成像比率﹐係指紀錄在膠片上的影像尺寸與被攝物的真實尺寸之間的比例關   
					係-例如﹐設聚焦屏上的影像大小是被攝物實際尺寸的五分之一﹐那麼成像比率就   
					是1:5-在按照預先決定的成像比率進行拍攝時﹐應遵循以下步驟:   
					1 手動調節聚焦環﹐使所需的成像比率$數值對準距離標線&-   
					2 對準被攝物﹐然後通過靠近或遠離被攝物來調整你的位置-使得取景器中的圖像   
					最為清晰-   
					若要取得與各種焦距相對應的適當成像比率﹐請參閱第86頁的表格-   
					Ck   
					71   
				6. 有關特寫攝影和翻拍攝影的說明   
					照像機的晃動   
					AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED型鏡頭提供了非常高的影像放大倍率﹐以   
					至於拍攝時稍有移動就會造成影像模糊-為此一定要把照像機固定在三角架上﹐並   
					使用快門線或遙控線來啟動快門-   
					近攝距離   
					拍攝特寫時如果使用大成像比率﹐景深就會很小-為確保較大的景深﹐需收縮光圈﹐   
					然後仔細地調整照像機的位置﹐以確保被攝物上最重要的表面都置於清晰聚焦的範   
					圍之內-   
					• 使用近攝鏡頭時﹐請使用手動對焦-   
					近攝配件   
					攝影倍率   
					被攝景物範圍(厘米)   
					攝影距離(厘米)   
					1 
					/ 
					—1.22   
					15.0×22.5—1.97×2.95   
					82.4—28.1   
					No. 5T   
					6.3   
					1 
					No. 6T   
					/ 
					—1.44   
					—1.65   
					8.0×12.0—1.67×2.5   
					49.8—26.1   
					38.1—24.3   
					3.3   
					1 
					No. 5T + 6T   
					/ 
					5.24×7.86—1.45×2.18   
					2.2   
					7. 光圈設定   
					在相機機身上設定光圈-   
					2 3   
					4 
					8. 使用卡口式鏡頭罩HB-38   
					■ 安裝鏡頭罩   
					將鏡頭罩上的鏡頭罩接頭標誌(   
					)2(兩個   
					標誌之一)對準鏡頭上的鏡頭罩安裝標誌4 ﹐   
					然後順時針旋轉鏡頭罩1﹐直至聽到卡嗒聲轉   
					不動為止-   
					• 確認鏡頭遮光罩安裝標誌4對準鏡頭遮光罩設   
					Ck   
					定標誌(   
					)3-   
					• 若未正確安裝鏡頭罩﹐會產生暈映-   
					• 為了便於裝卸鏡頭罩﹐應抓住其底座(鏡頭遮   
					光罩安裝標誌部分)而不是外緣-   
					• 存放鏡頭罩時﹐要反方向裝在相機上-   
					72   
				■ 拆除鏡頭罩   
					按住鏡頭罩的底部(靠近鏡頭罩接頭標誌)而不是它的外邊緣﹐然後逆時針旋轉﹐   
					拆除鏡頭罩-   
					9. 使用內置閃光燈的相機拍攝閃光照片   
					為避免暈影﹐請勿使用鏡頭遮光罩1-   
					10. 請使用聚焦屏   
					各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景-   
					下面所列可用於本鏡頭:   
					聚焦屏   
					相機   
					F6   
					EC-B   
					EC-E   
					G1   
					G2   
					A 
					B 
					C 
					E 
					F 
					G3 G4   
					J 
					K 
					L 
					M 
					P 
					U 
					F5+DP-30   
					F5+DA-30   
					F4+DP-20   
					F4+DA-20   
					: 最佳聚焦   
					:可能對焦   
					ꢀ 
					取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有-   
					— 
					: 是指相機上不帶取景器屏-   
					( )   
					: 顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)-F6相機通過選擇自選設定“b6:   
					屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償﹐並且將曝光補償標准按每0.5EV級設定   
					在+/-2.0EV-當使用了B型和E型之外的屏幕﹐“其他屏幕”務必要選中﹐即使   
					必需的補償值為0(沒有補償需要)-F5相機請用機身上的“自選設定#18”   
					作補償-F4系列相機請用聚焦屏的“曝光補償刻度”作補償-   
					詳情請參閱相機機身說明書-   
					空白意為不宜使用-因為M型聚焦屏可同時用1:1放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝   
					影﹐因此﹐不在此限-   
					Ck   
					• 使用B和E聚焦屏時﹐請參閱B和E的聚焦屏一欄-   
					73   
				11. 鏡頭的維護保養   
					• 使用吹風刷清掃鏡頭表面-如想清除鏡頭上的污垢時﹐請用柔軟乾淨的棉布或鏡   
					頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭-在擦拭鏡頭時﹐請繞a圓圈自中心向周圍   
					擦拭﹐注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件-   
					• 切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭﹐因有可能損傷鏡頭﹐或造成火災﹐或損害   
					健康-   
					• 為了保護前鏡頭因子﹐可以使用NC濾光鏡-鏡頭的遮光罩1也有助於保護鏡頭   
					的前鏡片-   
					• 當把鏡頭保存在鏡盒中時﹐請蓋好前蓋和後蓋-   
					• 當鏡頭準備長時間不用時﹐一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴-而且﹐不可   
					放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方-   
					• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中﹐因為將會生鏽而發生故障-   
					• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料-不要把鏡頭放置在高溫的地方﹐以免損壞-   
					12. 標準配件   
					• 62mm按扣式前鏡蓋LC-62 • 鏡蓋LF-1   
					• 卡口座HB-38 • 柔性鏡頭袋 CL-1020   
					13. 選購附件   
					• 62mm旋入式濾鏡﹐包括圓振濾鏡II   
					• 可使用AF-S望遠倍率鏡*TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII-*無法進行自動對焦操作-   
					(提供VR和AE功能-)   
					14. 不兼容的配件   
					• 自動環BR-4及各式自動伸縮環PK﹐K環﹐和風箱式對焦附件-   
					其他附件也有不宜用於本鏡頭的-具體細節請參閱您的附件的使用說明書-   
					Ck   
					74   
				15. 規 格   
					鏡頭類型:   
					G型AF-S Micro-Nikkor鏡頭﹐具有內置CPU(中央處理器)和尼   
					康卡口座-   
					焦 
					距:   
					105mm   
					最大光圈:   
					鏡頭構造:   
					圖像角度:   
					f/2.8   
					14組12件(1片ED鏡片和1個裝有納米晶體層的鏡頭原件)   
					23°20’〔使用尼康數字式相機(尼康DX格式)為15°20’-使用   
					IX240系統相機時為18°40’〕   
					成像比率:   
					距離信息:   
					1:10至1:1(原物尺寸)   
					輸入機身   
					對 
					焦:   
					尼康內聚焦(IF)系列(使用內裝靜噪波導馬達)   
					手控則用獨立對焦環   
					聚焦限位開關: 配備﹐適用二种範圍:FULL(∞-0.314m)或 ∞-0.5m   
					減振作用: 利用音圈馬達(VCMs)鏡頭偏移法   
					拍攝距離刻度: 刻度自0.314m(1ft.)至無限遠(∞)   
					最短焦距:   
					光圈葉片數:   
					為0.314m(1ft.)(原物尺寸)   
					9片(圓形)   
					光 
					闌:   
					全自動   
					光圈範圍:   
					曝光測量:   
					安裝尺寸:   
					f/2.8至f/32   
					採用全光圈方式   
					62mm(P=0.75mm)   
					尺 
					重 
					寸:   
					量:   
					直徑約83mm﹐從相機鏡頭安裝凸緣起的長度約為116mm   
					約720g   
					產品設計与規格如有更改﹐恕不另行通知-   
					Ck   
					75   
				安全操作注意事項   
					警告   
					勿自行拆卸   
					觸動相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。修理只能由有資格的維修技   
					師進行。如果由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭拆散,在切斷產品電源   
					和(或)取出電池後,請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。   
					發生故障時立刻關閉電源   
					如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味時,請立刻取出電池,注意避免燃   
					燒。若繼續使用可能導致受傷。請在取出電池或切斷電源後,將器材送到   
					尼康授權的維修中心進行檢查維修。   
					勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭   
					如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。   
					勿通過鏡頭或取景器觀看太陽   
					通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。   
					請勿在兒童伸手可及之處保管本產品   
					請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。   
					使用相機和鏡頭時應注意以下事項   
					• 保持相機或鏡頭干燥,否則可能導致火災或引起電擊。   
					• 請勿使用濕手處置或接觸設備,否則可能引起電擊。   
					• 如果鏡頭要長期擱置不用,請蓋上前鏡頭蓋和後鏡頭蓋,并在儲存鏡頭   
					時要避免直接日照,否則可能導致火災,因為鏡頭可能使日光聚焦於某   
					一物體。   
					Ch   
					76   
				名稱():參考頁   
					1 鏡頭遮光罩(P.82)   
					2 鏡頭遮光罩接頭標誌(P.82)   
					3 鏡頭遮光罩設定標誌(P.82)   
					4 鏡頭遮光罩安裝標誌(P.82)   
					5 對焦環(P.79)   
					9 CPU觸點(P.78)   
					! 對焦模式開關(P.79)   
					" 聚焦限位開關(P.79)   
					# 減振ON/OFF開關(P.80)   
					$ 成像比率(P.81)   
					6 距離刻度   
					% 景深指示線(P.81)   
					& 距離標線(P.81)   
					7 安裝標誌   
					8 鏡頭安裝橡皮墊圈(P.78)   
					適用的相機及可用的功能   
					有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機說明書。   
					功 
					能 
					曝光模式   
					相機   
					P*1   
					S 
					A 
					M 
					消除震動   
					自動對焦   
					D2系列、D1系列、D200、   
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					D100、D70系列、D50   
					F6、F5、F100、F80系列、   
					F75系列、F65系列、   
					Pronea 600i、Pronea S*2   
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					ć 
					҂ 
					ć 
					ć 
					҂ 
					҂ 
					F4系列、F90X、   
					F90系列、F70系列   
					҂ 
					F60系列、F55系列、F50系列、   
					F-401x、F-401s、F-401   
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					҂ 
					ć 
					ć 
					҂ 
					ć 
					ć 
					҂ 
					ć 
					҂ 
					҂ 
					ć 
					҂ 
					҂ 
					F-801s、F-801、F-601M   
					҂ 
					҂ 
					F3AF、F-601、F-501、   
					Nikon MF 相機 ( F-601M除外)   
					ć: 可能 ҂: 不可能   
					*1:P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統。   
					*2:無手動模式(M)可用。   
					• 如本鏡頭與無消除震動功能的相機一起使用,請將減振ON/OFF開關#置於   
					〔OFF〕。特別是與Pronea 600i相機一起使用時,如該開關置于〔ON〕,電池電   
					量會很快耗盡。   
					Ch   
					77   
				1. 前言   
					誠意感謝購買AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED鏡頭。該高性能   
					微型鏡頭具有特殊的減振(VRII)和高速內部對焦(IF)機構。此外,該鏡頭採   
					用無聲(S)波馬達來驅動對焦機構。   
					■ 主要特色   
					• 攝製比例為無限遠(∞)至1/30x時,能夠比普通不用VRII鏡頭大約慢四檔*的   
					快門速度拍攝。如此,擴充了快門速度的可用範圍,使得在不使用三腳架時進行   
					攝影更為便利。(*處於尼康測試環境。減振效果視個體環境和拍攝環境而異。)   
					• 還能進行搖鏡拍攝,因為鏡頭能從相機的振動狀況自動分辨出搖鏡拍攝的動作和   
					減振功能有效地發揮作用。   
					• 用對焦模式開關可方便地選擇自動對焦(A)和手動對焦(M)模式。   
					• 自動對焦有手動撤銷功能,可以隨時從自動對焦換到手動對焦。   
					• 當此鏡頭裝在有3D矩陣測光能力的尼康相機身上時,還可以進行更精確的曝光   
					控制,因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上。   
					• 採用單片ED(特低色散)鏡片單元確保影像清晰絕無彩色干涉邊紋。同時,又   
					利用9葉片光闡使形成一個近乎圓形的光圈開孔,使焦點前後的景物會形成逐漸   
					模糊的影像。   
					• 安裝在一些鏡頭原件上的納米晶體層確保了其性能更加優越,在任何拍攝情況下   
					(從陽光充足的室外到有聚光燈的室內場景)都能再現清晰的影像。   
					• 可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺)。   
					■ 注意事項   
					• 注意不要弄臟或損壞CPU觸點9。   
					• 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-   
					20EII。(提供VR和AE功能。無法進行自動對焦操作。)   
					• 安裝TC-20E/TC-20EII後,最小光圈限制在f/90以內。   
					• 本鏡頭裝在尼康數字式(尼康DX格式)相機,如D2系列和D50上時,鏡頭畫面   
					視角變成15°20’,與其35毫米相當的焦距約為157.5毫米。   
					• 如果鏡頭安裝橡皮墊圈8損壞時,請務必讓附近的尼康指定經銷商或服務中心   
					修理。   
					Ch   
					• 鏡頭前方共計可以安裝四盞無線遙控閃光燈SB-R200。   
					78   
				2. 對焦   
					按下表設定相機對焦模式:   
					鏡頭聚焦模式   
					相機   
					相機   
					聚焦模式   
					M/A   
					自動對焦和   
					M 
					D2系列、D1系列、   
					D200、D100、   
					D70系列、D50   
					手控聚焦   
					(有輔助聚焦功能)   
					AF   
					(C/S)   
					手控先決   
					F6、F5、F4系列、   
					F100、F90X、F90系列、   
					F80系列、F75系列、   
					F70系列、F65系列、   
					Pronea 600i、Pronea S   
					手控聚焦(有輔助聚焦功能)   
					MF   
					F55系列、F60系列、   
					F50系列、F-801s、   
					F-801、F-601M、   
					AF   
					(C/S)   
					MF   
					手控聚焦(除了F-601M外﹐   
					都有輔助聚焦功能)   
					F-401x、F-401s、F-401   
					■ 自動對焦和手控補償(M/A模式)   
					1 將對焦模式開關!設定在〔M/A〕。   
					指示器ꢀ   
					注意:請務必按照指示器正好對準〔M/A〕的原則設定   
					開關。   
					M/A   
					M 
					2 仍有自動對焦,但可通過操作獨立的手控對焦環5,來手   
					FULL   
					0.5m   
					控補償對焦,此時,應輕壓快門釋放鈕或相機上備有的AF   
					起始鈕(AF-ON)。   
					3 要取消手控補償時,再次輕按快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕。   
					此時,相機將回到自動對焦模式。   
					■ 限制自動對焦範圍(僅適用於兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機)   
					用自動對焦模式操作時,如果主體總在0.5米之外時,請將   
					指示器ꢀ   
					0.5m   
					對焦限制開關"設定在〔∞∼0.5米〕以減少對焦時間。   
					注意:請務必按照指示器正好對準〔∞∼0.5米〕的原則設   
					FULL   
					定開關。   
					• 如果物體有時在0.5米(1.6英尺)或更近的距離,請將其設   
					定在〔FULL〕。   
					Ch   
					79   
				3. 減振模式(VR@)   
					■ 減振的基本概念   
					相機振動   
					振 
					動 
					數 
					搖鏡拍攝   
					振動強度   
					■ 減振效果   
					• 主體處於無限遠(∞)至約3米(9.8英尺)之間的距離時(攝製比例為   
					1/30x),能夠比普通不用VRII鏡頭大約慢四檔*的快門速度拍攝。隨著攝製比例   
					從1/30x開始增加,減振效果逐漸降低。(*處於尼康測試環境。減振效果視個   
					體環境和拍攝環境而異。)   
					■ 設定減振ON/OFF開關   
					指示器ꢀ   
					1 將減振ON/OFF開關#設為〔ON〕。   
					注意:請務必按照指示器正好對準〔ON〕的原則設定開   
					關。   
					ON   
					OFF   
					2 輕按快門按鈕時,振動被減弱。由於觀景窗中的振動減少,   
					自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易。   
					3 要取消減振模式時,請將減振ON/OFF開關#設為〔OFF〕。   
					■ 有關使用減振模式功能的注解   
					• 輕按快門釋放鈕後,等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕。   
					• 搖鏡拍攝時如果將相機作較大的弧形移動,在移動方向上的振動將不受影響。例   
					如,如果沿水平方向搖鏡拍攝,則僅減少垂直方向的振動,可更順利地進行搖鏡   
					拍攝。   
					Ch   
					80   
				• 由於減振機構特徵的緣故,快門起動過後,觀景窗內的影像可能會變得模糊。此   
					並非故障。   
					• 在減振模式有效時,請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭。(否則相機晃動   
					時,鏡頭可能會發出咔嗒雜聲。此並非故障。只需重開相機電源就可恢復正   
					常。)   
					• 使用F80系列、F75系列、F65系列、D200、D100、D70系列及D50相機時,   
					內置閃光燈充電時減振功能不起作用。   
					• 將鏡頭裝在三腳架上時,應將減振ON/OFF#開關設定為〔OFF〕(關)。但   
					是,當將鏡頭裝在三腳架上而未固定三腳架頭時或使用單腳機架時,宜將減振   
					ON/OFF開關設定為〔ON〕(開)。   
					• 對於具有AF啟用(AF-ON)按鈕的AF相機(如D2系列、D200、F6及F5型號)   
					而言,即使按下AF-ON 按鈕減振也不起作用。   
					4. 景深   
					景深指示線%位於距離標線&的近旁。然而在近距拍攝時,焦點清晰的範圍非常   
					小,故而更加行之有效的方法變為查閱景深表(在第86頁)。如果你的照像機具有   
					景深預視按鈕或景深預視撥桿,那麼你就可以在取景器里檢查景深。   
					5. 成像比率已預先確定情況下的聚焦   
					所謂成像比率,係指紀錄在膠片上的影像尺寸與被攝物的真實尺寸之間的比例關   
					係。例如,設聚焦屏上的影像大小是被攝物實際尺寸的五分之一,那麼成像比率就   
					是1:5。在按照預先決定的成像比率進行拍攝時,應遵循以下步驟:   
					1 手動調節聚焦環,使所需的成像比率$數值對準距離標線&。   
					2 對準被攝物,然後通過靠近或遠離被攝物來調整你的位置。使得取景器中的圖像   
					最為清晰。   
					若要取得與各種焦距相對應的適當成像比率,請參閱第86頁的表格。   
					Ch   
					81   
				6. 有關特寫攝影和翻拍攝影的說明   
					照像機的晃動   
					AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED型鏡頭提供了非常高的影像放   
					大倍率,以至於拍攝時稍有移動就會造成影像模糊。為此一定要把照像機固定在三   
					角架上,並使用快門線或遙控線來啟動快門。   
					近攝距離   
					拍攝特寫時如果使用大成像比率,景深就會很小。為確保較大的景深,需收縮光   
					圈,然後仔細地調整照像機的位置,以確保被攝物上最重要的表面都置於清晰聚焦   
					的範圍之內。   
					• 使用近攝鏡頭時,請使用手動對焦。   
					近攝配件   
					攝影倍率   
					被攝景物範圍(厘米)   
					攝影距離(厘米)   
					1 
					/ —1.22   
					6.3   
					15.0×22.5—1.97×2.95   
					82.4—28.1   
					No. 5T   
					1 
					No. 6T   
					/ —1.44   
					3.3   
					8.0×12.0—1.67×2.5   
					49.8—26.1   
					38.1—24.3   
					1 
					No. 5T + 6T   
					/ —1.65   
					2.2   
					5.24×7.86—1.45×2.18   
					7. 光圈設定   
					在相機機身上設定光圈。   
					2 3   
					4 
					8. 使用卡口式鏡頭罩HB-38   
					■ 安裝鏡頭罩   
					將鏡頭罩上的鏡頭罩接頭標誌(   
					)2(兩個   
					標誌之一)對準鏡頭上的鏡頭罩安裝標誌4,   
					然後順時針旋轉鏡頭罩1,直至聽到卡嗒聲轉   
					不動為止。   
					• 確認鏡頭遮光罩安裝標誌4對準鏡頭遮光罩   
					設定標誌(   
					)3。   
					• 若未正確安裝鏡頭罩,會產生暈映。   
					• 為了便於裝卸鏡頭罩,應抓住其底座(鏡頭遮   
					光罩安裝標誌部分)而不是外緣。   
					Ch   
					• 存放鏡頭罩時,要反方向裝在相機上。   
					82   
				■ 拆除鏡頭罩   
					按住鏡頭罩的底部(靠近鏡頭罩接頭標誌)而不是它的外邊緣,然後逆時針旋轉,   
					拆除鏡頭罩。   
					9. 使用內置閃光燈的相機拍攝閃光照片   
					為避免暈影,請勿使用鏡頭遮光罩1。   
					10. 請使用聚焦屏   
					各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。   
					下面所列可用於本鏡頭:   
					聚焦屏   
					相機   
					F6   
					EC-B   
					EC-E   
					G1   
					G2   
					A 
					B 
					C 
					E 
					F 
					G3 G4   
					J 
					K 
					L 
					M 
					P 
					U 
					F5+DP-30   
					F5+DA-30   
					F4+DP-20   
					F4+DA-20   
					:最佳聚焦   
					:可能對焦   
					ꢀ 
					取景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但膠片上不會有。   
					:是指相機上不帶取景器屏。   
					— 
					( )   
					:顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)。F6相機通過選擇自選設定“b6:   
					屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光補償標準按每0.5EV級設   
					定在+/-2.0EV。當使用了B型和E型之外的屏幕,“其他屏幕”務必要選   
					中,即使必需的補償值為0(沒有補償需要)。F5相機請用機身上的“自選設   
					定#18”作補償。F4系列相機請用聚焦屏的“曝光補償刻度”作補償。   
					詳情請參閱相機機身說明書。   
					空白意為不宜使用。因為M型聚焦屏可同時用1:1放大倍率進行宏觀攝影和微縮   
					攝影,因此,不在此限。   
					• 使用B和E聚焦屏時,請參閱B和E的聚焦屏一欄。   
					Ch   
					83   
				11. 鏡頭的維護保養   
					• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡   
					頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓圈自中心向周圍   
					擦拭,注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件。   
					• 切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭,因有可能損傷鏡頭,或造成火災,或損害   
					健康。   
					• 為了保護前鏡頭因子,可以使用NC濾光鏡。鏡頭的遮光罩1也有助於保護鏡頭   
					的前鏡片。   
					• 當把鏡頭保存在鏡盒中時,請蓋好前蓋和後蓋。   
					• 當鏡頭準備長時間不用時,一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴。而且,不可   
					放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方。   
					• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。   
					• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭放置在高溫的地方,以免損壞。   
					12. 標準配件   
					• 62mm按扣式前鏡蓋LC-62 • 鏡蓋LF-1   
					• 卡口座HB-38 • 柔性鏡頭袋 CL-1020   
					13. 選購附件   
					• 62mm旋入式濾鏡,包括圓振濾鏡II   
					• 可使用AF-S望遠倍率鏡*TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII。*無法進行自動對焦   
					操作。(提供VR和AE功能。)   
					14. 不兼容的配件   
					• 自動環BR-4及各式自動伸縮環PK,K環,和風箱式對焦附件。   
					其他附件也有不宜用於本鏡頭的。具體細節請參閱您的附件的使用說明書。   
					Ch   
					84   
				15. 規 格   
					鏡頭類型:   
					G型AF-S Micro-Nikkor鏡頭,具有內置CPU(中央處理器)   
					和尼康卡口座。   
					焦 
					距:   
					105mm   
					最大光圈:   
					鏡頭構造:   
					圖像角度:   
					f/2.8   
					14組12件(1片ED鏡片和1個裝有納米晶體層的鏡頭原件)   
					23°20’〔使用尼康數字式相機(尼康DX格式)為15°20’。使用   
					IX240系統相機時為18°40’〕   
					成像比率:   
					距離信息:   
					1:10至1:1(原物尺寸)   
					輸入機身   
					對 
					焦:   
					尼康內聚焦(IF)系列(使用內裝靜噪波導馬達)   
					手控則用獨立對焦環   
					聚焦限位開關: 配備,適用二种範圍:FULL(∞-0.314m)或 ∞-0.5m   
					減振作用: 利用音圈馬達(VCMs)鏡頭偏移法   
					拍攝距離刻度: 刻度自0.314m(1ft.)至無限遠(∞)   
					最短焦距:   
					光圈葉片數:   
					為0.314m(1ft.)(原物尺寸)   
					9片(圓形)   
					光 
					闌:   
					全自動   
					光圈範圍:   
					曝光測量:   
					安裝尺寸:   
					f/2.8至f/32   
					採用全光圈方式   
					62mm(P=0.75mm)   
					尺 
					重 
					寸:   
					量:   
					直徑約83mm,從相機鏡頭安裝凸緣起的長度約為116mm   
					約720g   
					產品設計與規格如有更改,恕不另行通知。   
					Ch   
					85   
				86   
				87   
				使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、ニコンサービスセンター   
					にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。   
					No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief   
					quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization   
					from NIKON CORPORATION.   
					NIKON CORPORATION   
					FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,   
					TOKYO 100-8331, JAPAN   
					( 
					) 
					Printed in Japan TT6A01000101 80 7MAA2980--   
				 |