AF-S VR Micro-Nikkor
105mm f/2.8
IF-ED
Nano Crystal Coat
使用説明書
(P.4–15)
Instruction Manual
(PP.16–25)
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones (PP. 46–55)
(S. 26–35)
(P. 36–45)
p
J
En
De
Fr
Es
It
Manuale di istruzioni
(PP. 56–65)
(P. 66–75)
(P. 76–85)
Ck
Ch
B
M/A
M
FULL
0.5m
A
10 7
5
4
ON
OFF
10
3 1.5
5
3
2
1 0.8
3
安全上のご注意
ご使用の前
に「安全上のご注意
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや他の
人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重 な内容を記載しています。
」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。
Jp
要
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してくだ
さい。
表示について
表示と意
味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重 傷を負
警告
注意
う可能性が想定される内容
を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害
を負う可能性が
想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
△記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具
体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるものです。図の中や近く
に具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
●記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近
くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。
警 告
分解したり修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
分解禁止
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出
部に手を触れないこと
接触禁止
感電したり、破損部でケガをする原
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサービスセンターに
修理を依頼してください。
因となります。
すぐに修理依頼を
4
警 告
Jp
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
にカメラの電池を取り出すこと
常時は、速やか
電池を取る
すぐに修理依頼を
水かけ禁止
そのまま使用すると火災、やけどの原
因となります。電池を取り
出す際、やけどに十分注意してください。電池を抜いて、販売
店
またはニコンサービスセンターに修理を依頼してください。
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり感電の原
因となります。
引火・爆発
のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の発生する場所で
使用禁止
使用すると、爆発や火災の原因となります。
レンズまたはカメラで直
接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
見ないこと
注 意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原
因になることがあります。
感電注意
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
ケガの原
因になることがあります。
放置禁止
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の
あたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原
因になることがあります。
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原
因になることがあります。
移動禁止
5
:( )参照頁
各部の名称
1フード(P.11)
2フード取り付け指標
8レンズマウントゴムリング(P.8)
9CPU信号接点(P.7)
Jp
(P.11)
!フォーカスモード切り換えスイッチ
(P.8)
3フードセット指標(P.11)
4フード着 脱指標(P.11) "フォーカス制限切り換えスイッチ(P.9)
5フォーカスリング(P.8) #手ブレ補正スイッチ(P.9)
6距離目盛(P.10)
$倍率目盛(P.10)
7レンズ着 脱指標
%被写界深度目盛(P.10)
&距離目盛基
準線(P.10)
カメラ別の使用可能機能表
使用できる機能には制限・制約がある場合があります。カメラの使用説明書もご
確認ください。
機 能
手ブレ オート
補 正 フォーカス
露出モード
カメラ
P※1
S
A
M
D2シリーズ、D1シリーズ、D200、
D100、D70シリーズ、D50
○
○
○
○
○
○
F6、F5、F100、F80シリーズ、
ニコンU2、ニコンU
○
×
×
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
×
○
○
×
プロネア600i、プロネアS※2
F4シリーズ、F90Xシリーズ、
F90シリーズ、F70D
ニコンUs、F60D、F50D、
F-401シリーズ
×
×
×
×
×
×
○
○
×
○
○
×
○
×
×
○
×
×
F-801シリーズ、F-601M
F3AF、F-601、F-501、
MFカメラ(F-601Mを除く)
○:使用可 ×:使用不可
※1:PにはAUTO(オート)モード、イメージプログラムモードを含みます。
※2:Mモードの設定はありません。
●
手ブレ補正が使用できないカメラでは、必ず、手ブレ補正スイッチ#を
[OFF]にしてください。特にプロネア600iでは、このスイッチを[ON]に
したままにすると、電池を消耗することがあります。
6
1. はじめに
このたびはニッコールレンズをお買い上げいただき、誠にありがとうございます。
このレンズは、手ブレ補正機能(VRⅡ)および、高速で静かなAF(オートフォ
ーカス)撮影を可能にするレンズ内超音波モーター(サイレント・ウェーブ・モ
ーター)駆動方式を採用した高性能なマイクロレンズです。
Jp
■ 主な特長
●
手ブレ補正機能(VRⅡ)を使用すると、使わないときと比べ∞~1/30×
(撮影倍率)までの撮影では、約4段分*シャッタースピードを遅くして撮影で
きるため、シャッタースピードの選択範囲が広がり、幅広い領域で手持ち撮影
が可能です。(*:当社測定条件によります。また、手ブレ補正効果は、撮影
者や撮影条件によって異なります。)
●
●
●
手ブレか流し撮りかを自動検出し、流し撮りでも手ブレ補正機能の威力を発揮
します。
AF(オートフォーカス)撮影およびMF(マニュアルフォーカス)撮影の切り
換えが簡単にできるフォーカスモード切り換えスイッチを装備しています。
AF撮影中にも瞬時にマニュアルフォーカスモードに切り換えることのできる
「マニュアル優先オートフォーカス」機能を装備しています。
●
被写体までの距離情報をカメラボディー側 に伝達する機能を備え、3D測光機
能を持ったカメラとの組み合わせでは、より的確な露出制御を実現します。
●
●
●
ニコン独自のED(特
殊低分散)ガラスによる色収差の補正とともに、良好な
ボケ味が得られる円形絞りの採用により優れた光学性能、描写性能を発揮しま
す。
ナノクリスタルコート(Nano Crystal Coat)を一部のレンズに施したこと
により、強い太陽光が当たるスポーツ撮影から、スポットライトのある室内撮
影まで、あらゆる条件下で、クリアーで抜けの良い画 像を提供します。
最短撮影距離0.314mまでの近接
撮影が可能です。
■ 注 記
●
レンズのCPU信号接点9は汚さないようにご注意ください。
●
AF-I/AF-Sテレコンバーターは、TC-14E/TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-
20E/TC-20EⅡが使用可能です。ただし、VR機能とAE機能は使えますが、
AF(オートフォーカス)撮影はできません。
7
●
●
TC-20E/TC-20EⅡ装着 時、最小絞りがF90以内になるように制限していま
す。
Jp
ニコンDXフォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D2シリーズ、
D50など)に装着 すると、対角線画 角は15°20′となり、35mm判換算
で
は焦点距離約157.5mm相当になります。
●
●
レンズマウントゴムリング8が破損した場合は、そのまま使用せず販売
店ま
たはニコンサービスセンターに修理を依頼してください。
ワイヤレスリモートスピードライト SB-R200は、レンズ先端に4個 装着 可能
です。
2. ピント合わせの方法
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。
カメラの
フォーカス
モード
レンズの設定モード
カメラ
M/A
M
D2シリーズ、D1シリーズ
D200、D100、
D70シリーズ、D50
、
マニュアル
フォーカス撮影
(フォーカスエイド可)
マニュアル優先
オートフォーカス撮影
AF
(C/S)
F6、F5、F4シリーズ
、
F100、F90Xシリーズ
、
F90シリーズ、F80シリーズ
F70D、ニコンU2、
ニコンU、プロネア600i、
プロネアS
、
マニュアルフォーカス撮影のみ
(フォーカスエイド可)
MF
ニコンUs、F60D、F50D、
AF
(C/S)
MF
マニュアルフォーカス撮影のみ
(F-601Mを除きフォーカスエイド可)
F-801シリーズ
、
F-401シリーズ、F-601M
■M/A(マニュアル優先オートフォーカス)モードの使い方
1 フォーカスモード切り換えスイッチ!を[M/A]にセットします。
指標
●
スイッチは、指標が合うようにセットしてください。
2 AF(オートフォーカス)撮影時、シャッターボタンを半
ししたまま、あるいはカメラのAF作動ボタンを保持し
M/A
M
押
たまま、フォーカスリング5を手で回転させると、瞬時
FULL
0.5m
にMF(マニュアルフォーカス)撮影が行えます。
3 シャッターボタンの半押
しやAF作動ボタンを再度操作す
るとAFで撮影が可能となります。
8
■ フォーカス制限切り換えスイッチ"の使い方
(AF-Sレンズを装着 してAF使用可能なカメラのみ)
指標
Jp
オートフォーカス撮影時で、撮影距離が常に0.5m以上に限
られている場合は、フォーカス制限切り換えスイッチ"を
FULL
0.5m
[∞-0.5m]にセットすると、ピント合わせの時間
を短縮
できます。
●
スイッチは、指標が合うようにセットしてください。
●
撮影距離が0.5m未満を含
む場合は[FULL]にセットします。
3. 手ブレ補正機能(VRⅡ)
■ 手ブレ補正機能の概念図
高
手ブレ
周
波
数
パンニング
(流し撮り)
大
振 幅
■ 手ブレ補正の効果
●
∞~約3m(撮影倍率:1/30×)までの撮影では、シャッタースピードで約
4段分*の手ブレを補正します。また、1/30×から撮影倍率が上がるに従い、
手ブレ補正効果は徐々に減少します。(*:当社測定条件によります。また、
手ブレ補正効果は、撮影者や撮影条件によって異なります。)
■ 手ブレ補正機能の使い方
1 手ブレ補正スイッチ#を[ON]にセットします。
指標
OFF
ON
●
スイッチは、指標が合うようにセットしてください。
2 シャッターボタンを半押
このときファインダー内の画 像のブレも補正するため、
ピント合わせが容易で、フレーミングしやすくなります。
3 手ブレ補正スイッチ#を[OFF]にセットすると、手ブレを補正しません。
しすると手ブレを補正します。
9
■ 手ブレ補正機能使用時のご注意
●
シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することを
Jp
おすすめします。
●
流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、変えた方向の手ブレ補正は
機能しません。例えば、流し撮りで横方向にパンニングすると、縦方向の手ブ
レだけが補正され、流し撮りが行えます。
●
●
手ブレ補正の原
ことがありますが、異常ではありません。
手ブレ補正中にカメラの電源スイッチをOFFにしたり、レンズを取り外したり
しないでください。(その状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがあり
ますが、故障ではありません。カメラの電源スイッチを再度ONにすれば、音
理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動く
は消えます。)
●
●
F80シリーズ、ニコンU2、ニコンU、D200、D100、D70シリーズ、
D50の内蔵フラッシュ充電中には、手ブレ補正は行いません。
三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチ#を[OFF]にしてください。
ただし、三脚を使っても雲 台を固
定しないときや、一脚を使用するときには、
スイッチを[ON]にすることをおすすめします。
●
AF作動ボタンのあるカメラ(D2シリーズ、D200、F6、F5など)で、AF
作動ボタンを押
しても、手ブレ補正は作動しません。
4. 被写界深度
被写体の前
後のどの範囲が鮮明に写るかという被写界深度の範囲は、鏡筒 の距離
目盛基準線&の両 の被写界深度目盛%によって示されます。被写界深度は、
側
この2つの点が示す距離目盛6でおおよそ読むことができます。ただし、近距離
ではズレが生じるため被写界深度目盛は使用できませんので被写界深度表
(P.86)をご覧ください。被写界深度プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラ
ボディーは、絞り込みによりファインダー内で被写界深度を確認できます。
5. 撮影倍率
撮影倍率とは、フィルム面上に写された像の大きさと被写体の実際の大きさとの
比率を示したものです。たとえば実際には5cmの長さの被写体がフィルム面
上
に1cmに写ったときの撮影倍率は1/5倍(1:5)といいます。距離目盛6の
すぐ上に、倍率目盛$(オレンジ色)が記してあります。この目盛により、先
に倍率を決めてから撮影することもできます。たとえば1/5倍の倍率で撮影し
たいときは倍率目盛の“5”を距離目盛に合わせ、ピントを合わせます。なお、
各撮影距離での撮影倍率につきましては被写界深度表(P.86)をご参照ください。
10
6. 接写、複写撮影
撮影の際は特
にカメラブレに注意
してください。カメラブレを防ぐ方法として、
Jp
しっかりとした三脚を用い、ケーブルレリーズ、またはリモートコードを併用す
ることをおすすめします。接
すので、奥行きのある被写体の撮影では、絞りを十分絞って、露出時間を長くす
るようにしてください。また、写したい部分をフィルム面と平行に置くことなど
の注意も必要です。
写撮影では、一般に被写界深度が著しく浅くなりま
●
クローズアップレンズを使用する場合は、マニュアルフォーカスで撮影してく
ださい。
クローズアップレンズ
撮影倍率
被写界面 撮影距離(cm)
積(cm)
1
1
/
―1.22 15.0×22.5―1.97×2.95
82.4―28.1
No. 5T
6.3
No. 6T
/
―1.44
8.0×12.0―1.67×2.5
―1.65 5.24×7.86―1.45×2.18
49.8―26.1
38.1―24.3
3.3
1
No. 5T + 6T
/
2.2
7. 絞り値の設定
絞り値 は、カメラ側 で設定してください。
8. バヨネットフードHB-38の取り付け、取り外し
■取り付け方
レンズ先端のフード着 脱指標4とフード取り付
2 3
4
け指標(
、2ヶ所のいずれか)2を合わせ
て、時計回りにカチッと音がするまでフード1
を回転させ、確実に取り付けます。
●
フード着 脱指標4とフードセット指標(
3が合っていることを確認してください。
フードが正しく取り付けられないと撮影画
)
●
●
面
にケラレを生じますのでご注意
ください。
フード先端を強くつかむと着 脱が困難になり
ます。着 脱の際は、フードの根元(フード取
り付け指標部分)付近を持って回転させてく
ださい。
●
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り
付けることができます。
11
■取り外し方
フードの根元(フード取り付け指標部分)付近を持ち、反時計回りにフードを回
転させて取り外します。
Jp
9. カメラ内蔵フラッシュ使用時のご注意
ケラレ(写真の一部に影ができる)を防止するため、レンズフード1は取り外
して使用してください。
10. ファインダースクリーンとの組み合わせ
スクリーン
カメラ
F6
EC-B
EC-E
―
G1
G2
―
A
B
C
E
F
G3 G4
J
K
L
M
P
U
◎
◎
◎
◎
―
◎
◎
―
―
―
―
―
◎
◎
―
―
◎
◎
―
―
○
(+0.5)
F5+DP-30
◎
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
◎
―
―
◎
◎
◎
◎
◎
◎
◎
―
―
◎
◎
◎
―
◎
◎
◎
―
―
―
◎
◎
○
○
■構図の決定やピント合わせの目的には
◎: 好適です
○: 視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響がありません。
―: 各カメラに存在しないファインダースクリーンです。
( ): 中央部重 点測
光時の補正値 です。F6カメラの場合、測光値 の補正は、カメラの
カスタムメニュー「b6:スクリーン補正」を「B or E以外」にセットして行いま
す。B型およびE型以外を使用する場合は、補正量が0でも、「B or E以外」にセ
ットしてください。F5カメラの場合は、カスタムセッティングNo.18の設定で
測
光値 の補正を行います。F4シリーズカメラの場合は、ファインダースクリー
ン露出補正ダイヤルを回して補正を行います。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
空欄:使用不適当です。ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接
撮影
に用いられるため、この限りではありません。
注意
・上記以外のカメラでB、Eスクリーンをご使用の場合は、それぞれB、Eスクリーンの
欄をご覧ください。
12
11. レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
●
レンズ面
の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、
Jp
柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ
クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状に、拭きムラ、拭き
残りのないように注意
して拭いてください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NCフィルターをお使いいただけます。
また、レンズフード1も役立ちます。
●
●
●
●
レンズをケースに入れるときは、必ず、レンズキャップを前
後に取り付けてく
ださい。
レンズを長期間
ろを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたると
ころ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のとこ
●
●
レンズを水に濡らすと、部品
注意ください。
ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高
がサビつくなどして故障の原因となりますのでご
くなると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあり
ます。
12. 付属アクセサリー
●
●
62mmスプリング式レンズキャップ LC-62 裏ぶた LF-1
●
●
バヨネットフード HB-38 ソフトケース CL-1020
13. 別売アクセサリー
●
62mmネジ込み式フィルター(円偏光フィルターⅡを含
む)
*
●
AF-Sテレコンバーター (TC-14EⅡ/TC-17EⅡ/TC-20EⅡ)
*AF(オートフォーカス)撮影はできません(VR、AEは可能)。
14. 使用できないアクセサリー
●
●
オート接
写リング:PKリング全種類 Kリング:全種類
●
●
オートリング:BR-4
ベローズアタッチメント:全種類
※ その他のアクセサリーでも、使用できない場合があります。アクセサリーの使用説
明書でご確認ください。
13
15. 仕 様
型 式:
ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、AF-Sマイクロレンズ
Jp
焦点距離:
最大口径比:
レンズ構成:
105mm
1:2.8
12群14枚(EDレンズ1枚、ナノクリスタルコート1面
)
画
角:
23°20′(ニコンデジタル一眼レフカメラ[ニコンDXフォ
ーマット]装着 時:15°20′)(IX240カメラ装着 時:
18°40′)
倍率目盛:
1:10~1:1(等倍)
撮影距離情報: カメラボディーへの撮影距離情
報出力可能
ピント合わせ: IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオートフォーカ
ス、マニュアルフォーカス可能
フォーカス
制限スイッチ: FULL(∞~0.314m)と∞~0.5mの2段階切り換え
手ブレ補正:
ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式
撮影距離目盛: ∞~0.314m、1ft.(併記)
最短撮影距離: 0.314m(等倍)
絞り羽根枚数: 9枚(円形絞り)
絞り方式:
自動絞り
絞りの範囲:
f 2.8 ― 32
測
光方式:
アタッチメントサイズ:62mm(P = 0.75mm)
大きさ: 約83mm(最大径)×116mm(バヨネット基
ズ先端まで)
質 量(重 さ): 約720g
● 仕様、外観の一部を、改善
開放測
光
準面
からレン
のため予告なく変更することがあります。
14
Jp
15
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should
be performed only by qualified technicians. Should the camera or lens break open as
the result of a fall or other accident, take the product to a Nikon-authorized service
representative for inspection after unplugging the product and/or removing the
battery.
En
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or lens, remove
the battery immediately, taking care to avoid burns. Continued operation could result
in injury. After removing or disconnecting the power source, take the equipment to a
Nikon-authorized service representative for inspection.
Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas
If the electronic equipment is operated in the presence of flammable gas, it could
result in an explosion or a fire.
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder could
cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or other
small parts into their mouths.
Observe the following precautions when handling the camera and
lens
• Keep the camera or lens unit dry. Failure to do so could result in a fire or electric
shock.
• Do not handle or touch the unit with wet hands. Failure to do so could result in
electric shock.
• When the lens will not be used for a long time, attach both front and rear lens caps
and store the lens away from direct sunlight. Failure to do so could result in a fire, as
the lens might focus sunlight onto an object.
16
( )
Nomenclature : Reference page
1 Lens hood (p.22)
9 CPU contacts (p.18)
2 Lens hood attachment index (p.22)
3 Lens hood setting index (p.22)
4 Lens hood mounting index (p.22)
5 Focus ring (p.19)
! Focus mode switch (p.19)
" Focusing limit switch (p.19)
# Vibration reduction ON/OFF
switch (p.20)
6 Distance scale
7 Mounting index
8 Lens mount rubber gasket (p.19)
$ Reproduction ratio scale (p.21)
% Depth-of-field indicators (p.21)
& Distance index line (p.21)
En
Usable cameras and available functions
There may be some restrictions or limitation for available functions. Refer to your
camera instruction manual for details.
Function
Vibration reduction Autofocus
Exposure mode
Cameras
P*1
S
A
M
D2-Series, D1-Series, D200, D100,
D70-Series, D50
ć
ć
ć ć ć ć
F6, F5, F100,
F80-Series/N80-Series*,
F75-Series/N75-Series*,
F65-Series/N65-Series*
ć
ć
ć ć ć ć
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2
҂
҂
ć
ć
ć ć ć ć
F4-Series, F90X/ N90s*, F90-Series/
N90*, F70-Series/N70*
ć ć ҂ ҂
F60-Series/ N60*, F55-Series/
N55-Series*, F50-Series/N50*,
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,
F-401/N4004*
҂
҂
ć ć ć ć
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601M/N6000*
F3AF, F-601/N6006*, F-501/
N2020**, Nikon MF cameras
(except F-601M/N6000*)
҂
҂
҂
҂
ć ć ҂ ҂
҂ ҂ ҂ ҂
ć: Possible ҂: Impossible
*Sold exclusively in the USA. **Sold exclusively in the USA and Canada.
*1 P includes AUTO (General-Purpose Program) and Vari-Program System.
*2 Manual (M) is not available.
• If this lens is used with cameras not compatible with vibration reduction, set the
vibration reduction ON/OFF switch # to [OFF]. With the Pronea 600i/6i camera, in
particular, battery power may become quickly depleted if this switch is left [ON].
17
1. Introduction
Thank you for purchasing the AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED lens. This is
a high-performance Micro lens featuring special Vibration Reduction (VR2) and high-
speed Internal Focusing (IF) mechanisms. It also employs a Silent (S) Wave Motor to
drive the focusing mechanism.
■Major features
• At infinity (∞) to 1/30x reproduction ratio, pictures can be taken at shutter speeds
approx. 4 stops* slower than is possible without using a VR2 lens, thus expanding
the range of usable shutter speed options and making shooting without a tripod
much easier. (*Under Nikon measurement conditions. The effects of vibration
reduction vary depending on individual and shooting conditions.)
• Panning is also possible, as the lens automatically distinguishes panning from
camera shake and vibration reduction works effectively.
En
• Autofocus (A) or manual (M) mode can easily be selected with the Focus mode
switch.
• Autofocusing with manual override is provided, allowing instant change from
autofocusing to manual focusing.
• More accurate exposure control is possible when this is mounted on a Nikon camera
having 3D Matrix Metering capability, because subject distance information is
transferred from the lens to the camera body.
• The use of an ED (extra-low dispersion) lens element ensures sharp pictures virtually
free of color fringing. Also, by utilizing a 9-blade diaphragm that produces a nearly
circular aperture, out-of-focus images in front of or behind the subject are rendered
as pleasing blurs.
• The Nano Crystal Coat deposited on some of the lens elements ensures that fine,
clear images can be reproduced under any shooting conditions, from the sunny
outdoors to spotlighted interior scenes.
• The closest focusing distance possible is 0.314m (1 ft.)
■Important
• Be careful not to soil or damage the CPU contacts 9.
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/ TC-20EII can be used.
(VR and AE functions are available. Autofocus operation is not possible.)
• With the TC-20E/TC-20EII attached, minimum aperture is limited to within f/90.
• When mounted on Nikon digital SLR (Nikon DX format) cameras, such as the
D2-Series and D50, the lens’ picture angle becomes 15°20’ and its 35mm
equivalent focal length is approx. 157.5mm.
18
• If the lens mount rubber gasket 8 is damaged, be sure to visit the nearest Nikon
authorized dealer or service center for repair.
• A total of four Wireless Remote Speedlights SB-R200 can be attached to the front of
the lens.
2. Focusing
Set your camera’s focus mode selector according to this chart.
En
Lens’ focus mode
Camera’s
focus mode
Cameras
M/A
M
D2-Series, D1-Series, D200, D100,
D70-Series, D50, F6, F5, F4-Series,
F100, F90X/ N90s*, F90-Series/N90*,
F80-Series/N80-Series*,
Manual focus
(Focus assist
is available.)
AF
Autofocus with
manual priority
(C / S)
F75-Series/N75-Series*,
F70-Series/N70*,
Manual focus
MF
F65-Series/N65-Series*,
(Focus assist is available.)
Pronea 600i/6i*, Pronea S
F55-Series/N55-Series*,
F60-Series/N60*, F50-Series/N50*,
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601M/N6000*, F-401x/N5005*,
F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
AF
(C / S)
MF
Manual focus
(Focus assist is available,
except with the F-601M/N6000*.)
* Sold exclusively in the USA.
Indicator
■Autofocus with manual override (M/A mode)
1 Set the Focus mode switch ! to [M/A].
Note: Be sure to set the switch so that the indicator aligns with
[M/A] precisely.
M/A
M
2 Autofocus is provided, but you can manually override the focus
by operating the separate Focus ring 5 while lightly depressing
FULL
0.5m
the shutter release button or the AF start (AF-ON) button on the camera.
3 To cancel manual override, again lightly depress the shutter
release button or the AF start button on the camera. This will
Indicator
return the camera to autofocus mode.
FULL
0.5m
■To limit the range of autofocus
(For AF cameras compatible with AF-S Nikkor lenses only)
With AF operation, if the subject is always more than 0.5m (1.6 ft.) away, set the
focusing limit switch " to [∞–0.5m] to reduce focusing time.
Note: Be sure to set the switch so that the indicator aligns with [∞–0.5m] precisely.
• If the subject is sometimes 0.5 m (1.6 ft.) or closer, set it to [FULL].
19
3. Vibration reduction mode (VR@)
■Basic concept of vibration reduction
Camera shake
Panning shots
En
Strength of vibration
■The effects of vibration reduction
• When the subject is from infinity (∞) to approx. 3m (9.8 ft.) away (at 1/30x
reproduction ratio), pictures can be taken at shutter speeds approx. 4 stops* slower
than is possible without using a VR2 lens. As the reproduction ratio increases from
1/30x, the effects of vibration reduction gradually decrease. (*Under Nikon
measurement conditions. The effects of vibration reduction vary depending on
individual and shooting conditions.)
■Setting the vibration reduction ON/OFF switch
1 Set the Vibration reduction ON/OFF switch # to [ON].
Note: Be sure to set the switch so that the indicator aligns with
[ON] precisely.
Indicator
ON
OFF
2 Vibration is reduced when the shutter release button is lightly
pressed. Because vibration is reduced in the viewfinder,
auto/manual focusing and exact framing of the subject are
made easier.
3 To cancel the vibration reduction mode, set the Vibration
reduction ON/OFF switch # to [OFF].
■Notes on using vibration reduction mode
• Wait until the image in the viewfinder stops vibrating before fully depressing the
shutter release button after you have lightly pressed the shutter release button.
• If you move the camera in a wide arc when panning, vibration in the direction of
that movement is not affected. For example, if you pan the camera horizontally, only
vibration in the vertical direction is reduced, making smooth pans much easier.
20
• Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the image in the
viewfinder may become slightly blurred after releasing the shutter. This is not a
malfunction.
• Do not turn the camera power OFF or remove the lens from the camera while the
vibration reduction mode is in operation. (Otherwise, the lens may emit a chattering
noise if the camera is shaken. This is not a malfunction. Turn the camera power ON
again to correct this.)
• With F80-Series/N80-Series, F75-Series/N75-Series, F65-Seris/N65-Series, D200,
D100, D70-Series and D50 cameras featuring a built-in flash, vibration reduction
does not work while the built-in flash is recycling.
En
• When the lens is mounted on a tripod, set the vibration reduction ON/OFF switch #
to [OFF]. However, set the switch to [ON] when using a tripod without securing the
tripod head, or when using a monopod.
• With AF cameras featuring an AF start (AF-ON) button, such as D2-Series, D200, F6 and
F5 models, vibration reduction will not operate even if the AF-ON button is depressed.
4. Depth of field
The depth-of-field indicators % are engraved beside the distance index line &. At
close distances, however, so little is in focus that it may be better to check the depth
of field table (on page 86). If your camera has a depth of field preview button or lever,
use it to check the depth of field in the viewfinder.
5. Focusing at a predetermined reproduction ratio
The reproduction ratio is the relation between the size of the image recorded on film
and the actual subject size. If, for example, the image on the focusing screen is one-
fifth the actual subject size, the reproduction ratio is 1:5.
To photograph at a predetermined reproduction ratio, use the following procedure:
1 Manually turn the focus ring until the desired reproduction ratio scale $ number is
aligned with the distance index line &.
2 Aim at the subject, then change your position, moving closer to or farther away from
the subject, until the image in the viewfinder sharpens.
To obtain the appropriate reproduction ratio for each focused distance, see the table
on page 86.
21
6. Notes on close-up photography and duplication work
Camera shake
The AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED provides such exceptionally high
image magnification that even the slightest movement during shooting can cause the
image to blur. Be sure to mount the camera on a tripod and use a cable release or
remote cord to release the shutter.
Close working distance
En
At the high reproduction ratios used in close-up shooting, the depth of field is very
shallow. To ensure greater depth of field, stop down the lens, then carefully position
the camera to ensure the most important surface of the subject is in the same zone of
sharp focus.
• Use manual focus when using the close-up lens.
Close-up attachment Reproduction ratio
Subject field (cm/inch)
Focused distance (cm/inch)
No. 5T
1/6.3–1.22 15.0 × 22.5–1.97 × 2.95/
82.4–28.1/32.4–11.1
5.9 × 8.9–0.8 × 1.2
No. 6T
1/3.3–1.44 8.0 × 12.0–1.67 × 2.5/
49.8–26.1/19.6–10.3
38.1–24.3/15.0–9.6
3.1 × 4.7–0.7 × 1.0
No. 5T + 6T
1/2.2–1.65 5.24 × 7.86–1.45 × 2.18/
2.1 × 3.1−0.6 × 0.9
7. Setting the aperture
Set the aperture on the camera body.
8. Using bayonet hood HB-38
■Attaching the hood
2 3
4
Align the lens hood attachment index (
the hood (either one of the two indexes) with the
lens hood mounting index 4 on the lens, and turn
the lens hood 1 clockwise until it click stops to
secure.
) 2 on
• Make sure that the lens hood mounting index 4
aligns with the lens hood setting index (
• If the lens hood is not correctly attached,
vignetting can occur.
) 3.
22
• To facilitate attachment or removal of the hood, hold it by its base (around the lens
hood attachment index) rather than its outer edge.
• To store the lens hood, attach it in the reverse position.
■Detaching the hood
While holding the base of the hood (near the lens hood attachment index) rather than
its outer edge, turn it counterclockwise to detach.
En
9. Flash pictures using cameras with a built-in flash
To prevent vignetting, do not use a lens hood 1.
10. Recommended focusing screens
Various interchangeable focusing screens are available for certain Nikon SLR cameras
to suit any picture-taking situation. The ones recommended for use with this lens are:
Screen
Camera
F6
EC-B
EC-E
G1
G2
A
B
C
E
F
G3 G4
J
K
L
M
P
U
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
:
Excellent focusing
k : Acceptable focusing
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on the film.
Not available.
—:
( ): Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering
only). For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom
Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV
steps. When using screens other than type B or E, “Other screen” must be
selected even when the required compensation value is “0” (no compensation
required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting #18 on the camera
body. For F4-Series cameras, compensate using the Exposure Compensation Dial
for the focusing screen.
See instruction manual of the camera body for more details.
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for both macro-
photography at a 1:1 magnification ratio and for photomicrography, it has different
applications than other screens.
23
• When using the B and E focusing screens in cameras other than those listed above,
refer to the columns for the B and E screens.
11. Lens care
• Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a
soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens
cleaner. Wipe in a circular motion from center to outer edge, taking care not to leave
traces or touch other parts of the lens.
En
• Never use thinner or benzene to clean the lens as this might damage it, result in a
fire, or cause health problems.
• To protect the front lens element, an NC filter is available. A lens hood 1 also helps
protect the front of the lens.
• When storing the lens in its lens case, attach both front and rear caps.
• When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to
prevent mold. Also store the lens away from direct sunlight or chemicals such as
camphor or naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and
malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage, never leave
the lens in an excessively hot place.
12. Standard accessories
• 62mm snap-on front lens cap LC-62 • Rear lens cap LF-1
• Bayonet hood HB-38 • Flexible lens pouch CL-1020
13. Optional accessories
• 62mm screw-in filters, including circular polarizing filter II
• AF-S Teleconverters* TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII can be used. *Autofocus operation
is not possible. (VR and AE functions are available.)
14. Incompatible accessories
• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK, K Ring and Bellows
focusing attachment.
Other accessories may not be suitable for use with this lens. For details, carefully read
your accessories instruction manual.
24
15. Specifications
Type of lens:
G-type AF-S Micro-Nikkor lens with built-in CPU and Nikon
bayonet mount
Focal length:
105mm
Maximum aperture:
Lens construction:
f/2.8
14 elements in 12 groups (1 ED glass and 1 Nano Crystal
Coat-deposited lens elements)
23°20’ [15°20’ with Nikon digital cameras (Nikon DX
format); 18°40’ with IX240 system cameras]
1:10 to 1:1 (life-size)
En
Picture angle:
Reproduction ratio:
Distance information: Output to camera body
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system (utilizing an internal
Silent Wave Motor); manually via separate focus ring
Focusing limit switch: Provided; two ranges available: Full (∞-0.314m) or
∞-0.5m
Vibration reduction:
Lens-shift method using voice coil motors (VCMs)
Shooting distance scale: Graduated in meters and feet from 0.314m (1 ft.) to infinity (∞)
Closest focus distance: 0.314m (1 ft.) (life-size)
No. of diaphragm blades: 9 pcs. (rounded)
Diaphragm:
Aperture range:
Fully automatic
f/2.8 to f/32
Exposure measurement: Via full-aperture method
Attachment size:
Dimensions:
62mm (P = 0.75mm)
Approx. 83mm dia. x 116mm extension from the camera’s
lens mount flange
Weight:
Approx. 720g (25.4 oz)
Specifications and designs are subject to change without any notice or obligation on
the part of the manufacturer.
25
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Nehmen Sie das Objektiv nicht auseinander
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr.
Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt
es durch einen heftigen Stoß (z. B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera
oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen
die Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
Überprüfung ab.
Schalten Sie die Kamera bei einer Fehlfunktion sofort aus
Entnehmen Sie bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch
Kamera oder Objektiv sofort die Akkus/Batterien. Gehen Sie dabei dabei vorsichtig vor,
denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Umständen droht Verletzungsgefahr. Geben Sie das Gerät nach Entnahme der
Akkus/Batterien bzw. nach Trennung vom Netzadapter an eine autorisierte Nikon-
Servicestelle zur Überprüfung ab.
De
Verwenden Sie Kamera oder Objektiv nicht in der Nähe von
brennbarem Gas
In der Nähe von brennbarem Gas sollten Sie niemals elektronische Geräte in Betrieb
nehmen. Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
Schauen Sie niemals durch Objektiv oder Sucher in die Sonne
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder
Sucher droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Achten Sie darauf, dass Kamera und Zubehör nicht in die Hände
von Kindern gelangen
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere kleine
Teile in den Mund nehmen können.
Beachten Sie beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
die folgenden Vorsichtmaßnahmen:
• Halten Sie Kamera oder Objektiv stets trocken. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Komponente keinesfalls mit nassen Händen.
Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
• Bringen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs den vorderen und
hinteren Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher
Fokussierung von Sonnenlicht auf Gegenstände.
26
( )
Nomenklatur : Seitennummer
1 Gegenlichtblende (S.32)
2 Montagemarkierung der
Gegenlichtblende (S.32)
9 CPU-Kontakte (S.28)
! Fokusschalter (S.29)
" Schalter für Fokusbegrenzung
(S.29)
# Schalter für Bildstabilisator (VR)
(S.30)
$ Skala für Abbildungsmaßstab (S.31)
% Tiefenschärfemarkierungen (S.31)
& Markierung für Entfernungsskala
(S.31)
3 Kontrollmarkierung der
Gegenlichtblende (S.32)
4 Montagemarkierung für
Gegenlichtblende (S.32)
5 Entfernungseinstellring (S.29)
6 Entfernungsskala
7 Montagemarkierung
8 Dichtungsmanschette (S.29)
De
Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen
Möglicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen.
Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera.
Belichtungssteuerung
Funktion
Kameras
P*1
S
A
M
Autofokus
Bildstabilisator (VR)
D2-Serie, D1-Serie, D200, D100,
D70-Serie, D50
ć
ć
ć
ć
ć
ć
F6, F5, F100, F80-Serie
,
ć
҂
҂
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
҂
ć
ć
҂
F75-Serie, F65-Serie
Pronea 600i, Pronea S*2
F4-Serie, F90X, F90-Serie
F70-Serie
,
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie
,
҂
҂
҂
҂
ć
ć
ć
ć
ć
ć
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801,
F-601M
҂
҂
F3AF, F-601, F-501
Nikon MF Kameras
(außer F-601M)
҂
҂
҂
҂
҂
҂
ć: Möglich ҂: Nicht möglich
*1 P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.
*2 Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.
•
Wenn Sie dieses Objektiv mit einer Kamera verwenden, die die Bildstabilisatorfunktion (VR)
nicht unterstützt, sollten Sie den Schalter für den Bildstabilisator # am Objektiv auf [OFF]
stellen. Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i wird die Batterie u. U. schnell erschöpft,
wenn der Schalter sich in der [ON]-Stellung befindet.
27
1. Einführung
Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon-Technik. Das AF-S VR Micro-Nikkor 105mm
f/2,8G IF-ED ist ein Hochleistungs-Mikroobjektiv mit Bildstabilisator (VR2) und
schneller Innenfokussierung (IF). Außerdem verfügt es über einen Silent Wave Motor (S)
für einen leisen, präzisen Fokusantrieb.
■Die wichtigsten Merkmale
• Bei Abbildungsverhältnis zwischen unendlich (∞) und 1:30 ermöglicht der
Bildstabilisator (VR2) verwacklungsfreie Aufnahmen mit um bis zu vier
Lichtwertstufen* längeren Verschlusszeiten als beim Fotografieren ohne VR-Technik,
was den Bereich der verfügbaren Verschlusszeitoptionen erweitert und Aufnahmen
ohne Stativ erheblich vereinfacht. (*unter Nikon-Testbedingungen; der Ausmaß des
Effekts des Bildstabilisators ist abhängig vom Fotografen und den
Aufnahmebedingungen.)
• Der Bildstabilisator unterscheidet automatisch zwischen Verwacklung und
absichtlichen Schwenkbewegungen, sodass das Objektiv bei Kameraschwenks
diesen nicht fälschlicherweise entgegenwirkt.
De
• Der Fokusschalter gestattet das Umschalten zwischen Autofokus (A) und manuellem
Fokus (M).
• Auch wenn der Autofokus aktiviert ist, können Sie jederzeit manuell eingreifen
(Priorität der manuellen Scharfeinstellung).
• Das Objektiv überträgt die eingestellte Entfernung an die Kamera und ermöglicht so
eine präzisere Belichtungssteuerung (3D-Matrixmessung).
• Eine ED-Glaslinse (Extra-low Dispersion) garantiert scharfe Bilder, die praktisch frei
von Farbsaumbildung sind. Die Irisblende mit 9 Lamellen und einer nahezu
kreisrunden Öffnung sorgt für eine natürlich wirkende Unschärfe in Vorder- und
Hintergrund.
• Die auf bestimmten Linsen angebrachte Nanokristallvergütung sorgt für klare,
brillante Bilder bei allen Bedingungen – von Außenaufnahmen bei Sonnenlicht bis
hin zu Innenaufnahmen mit Spitzlichtern.
• Die Naheinstellgrenze beträgt 31,4 cm.
■Wichtige Hinweise
• Halten Sie die CPU-Kontakte 9 sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.
• Die AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII sind
einsetzbar. (Die Funktionen VR und AE können verwendet werden. Automatische
Belichtungssteuerung und VR stehen zur Verfügung, Autofokusbetrieb ist aber
nicht möglich).
• Bei Verwendung des TC-20E/TC20EII ist der höchste verfügbare Blendenwert
(kleinste Blende) 90.
• Bei Verwendung des Objektivs mit einer digitalen Nikon-Spiegelreflexkamera
(DX-Format) beträgt der Bildwinkel 15°20’. Dies entspricht dem Bildwinkel eines
Objektivs mit einer Brennweite von ca. 157,5 mm an einer Kleinbildkamera.
28
• Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette 8sollten Sie das Objektiv beim
nächsten Nikon-Vertragshändler bzw.bei einer Nikon-Reparaturwerkstatt zur
Reparatur abgeben.
• An der Vorderseite des Objektivs können bis zu vier Slave-Blitzgeräte vom Typ
SB-R200 angebracht werden.
2. Fokussteuerung
Wählen Sie anhand der folgenden Tabelle eine von der Kamera unterstützte
Fokussteuerung:
Fokussteuerung (Objektiv)
Fokussteuerung
(Kamera)
M/A
M
Kameras
Manueller Fokus (mit
elektronischer
Autofokus mit
Priorität der man.
Scharfeinstellung
De
D2-Serie, D1-Serie, D200, D100,
D70-Serie, D50, F6, F5, F4-Serie,
F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie,
F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Pronea 600i, Pronea S
AF
(C/S)
Einstellhilfe)
Manueller Fokus
MF
(mit elektronischer Einstellhilfe)
F55-Serie, F60-Serie, F50-Serie,
F-801s, F-801, F-601M, F-401x,
F-401s, F-401
AF
(C/S)
MF
Manueller Fokus (mit elektronischer
Einstellhilfe; keine Einstellhilfe bei F-601M)
■Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung (M/A-Modus)
1 Stellen Sie den Fokusschalter ! auf [M/A].
Markierung
Hinweis: Dabei muss der Schalter so eingestellt sein, dass die
Markierung genau mit der Aufschrift [M/A] fluchtet.
M/A
M
2 Bei dieser Einstellung ist der Autofokus-Modus zwar aktiviert,
kann aber jederzeit durch Drehen des separaten
Entfernungseinstellrings 5 und gleichzeitigem Antippen des
Auslösers oder der AF-Starttaste (AF-ON) an Kamera deaktiviert
werden.
FULL
0.5m
Markierung
3 Drücken Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die
AF-Start-Taste der Kamera, wenn Sie nicht mehr manuell in die
Fokussierung eingreifen wollen. Daraufhin schaltet die Kamera
auf Autofokus-Modus zurück.
FULL
0.5m
■Begrenzung des Autofokusbereichs
(Nur bei AF-Kameras, die mit AF-S-Nikkoren kompatibel sind.)
Bei Motiven, die mindestens 0,5 m entfernt sind, können Sie die für das automatische
Fokussieren benötigte Zeit verringern, indem Sie den Schalter für die Fokusbegrenzung
auf [∞-0.5m] stellen.
Hinweis: Dabei muss der Schalter so eingestellt sein, dass die Markierung genau mit
der Aufschrift [∞–0.5m] fluchtet.
• Wählen Sie [FULL], wenn der Abstand zum Motiv geringer ist als 0,5 m.
29
3. Bildstabilisator (VR@)
■Grundlagen des Vibrationsausgleichs
Kameraverwacklungen
Kameraschwenks
Stärke der Vibrationen
De
■Die Effekte der Vibrationsreduktion
• Bei Entfernungen zwischen unendlich (∞) und ca. 3 m (Abbildungsmaßstab 1:30)
ermöglicht der Bildstabilisator (VR2) verwacklungsfreie Aufnahmen mit um bis zu
vier Lichtwertstufen* längeren Verschlusszeiten als beim Fotografieren ohne VR-
Technik. Bei größeren Abbildungsmaßstäben als 1:30 wirkt sich der Bildstabilisator
weniger stark aus. (*unter Nikon-Testbedingungen; der Ausmaß des Effekts des
Bildstabilisators ist abhängig vom Fotografen und den Aufnahmebedingungen.)
■Der Schalter für den Bildstabilisator (VR)
1 Stellen Sie den Schalter für den Bildstabilisator
#
auf [ON].
Markierung
Hinweis: Dabei muss der Schalter so eingestellt sein, dass die
Markierung genau mit der Aufschrift [ON] fluchtet.
ON
OFF
2 Wenn der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt wird,
werden Verwacklungsbewegungen ausgeglichen. Da dies auch
für das Sucherbild gilt, wird die automatische oder manuelle
Fokussierung und die Ausrichtung auf das Motiv erleichtert.
3 Stellen Sie den Schalter # auf [OFF], um den Bildstabilisator zu deaktivieren.
■Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators
• Warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, bevor Sie den Auslöser nach
kurzem Antippen ganz herunterdrücken.
• Wenn Sie die Kamera in einem weiten Bogen bewegen (z. B. bei einem
Kameraschwenk), sind Vibrationen in die Richtung dieser Bewegung nicht betroffen.
Wenn Sie die Kamera z. B. horizontal schwenken, werden nur vertikale Vibrationen
reduziert, sodass gleichmäßige Kameraschwenks möglich werden.
• Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisators kann das Sucherbild nach dem
Auslösen des Verschlusses leicht unscharf erscheinen. Dies ist kein Anzeichen für
eine Gerätestörung.
30
• Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie das Objektiv nicht ab, solange
der VR-Modus eingeschaltet ist. (Andernfalls erzeugt das Objektiv u. U. ein
klapperndes Geräusch, wenn es bewegt wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Schalten
Sie die Kamera wieder ein und die VR-Funktion aus.)
• Bei Kameras der F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie, D200, D100, D70-Serie und D50
steht die VR-Funktion nicht zur Verfügung, während das integrierte Blitzgerät
aufgeladen wird.
• Stellen Sie den Schalter
#
für den Bildstabilisator auf [OFF], wenn Sie ein Stativ
benutzen. Wenn Sie dagegen ein Stativ ohne verriegelten Stativkopf oder ein
Einbeinstativ verwenden, stellen Sie den Schalter auf [ON].
• Bei AF-Kameras mit einer AF-Starttaste (AF-ON) wie etwa die Modelle der D2-Serie,
D200, F6 und F5 wird die VR-Funktion durch das Drücken dieser Taste nicht
aktiviert.
De
4. Tiefenschärfe
Neben der Markierung für die Entfernungsskala & sind Markierungen für die
Tiefenschärfe % eingraviert. Bei sehr kurzen Aufnahmeabständen ist die Tiefenschärfe
allerdings so gering, dass es sich empfiehlt, die Werte der Tiefenschärfetabelle (auf
Seite 86) zu entnehmen. Wenn lhre Kamera über eine Abblendtaste oder einen
Abblendhebel verfügt, können Sie die Tiefenschärfe im Sucher kontrollieren.
5. Voreinstellung des Abbildungsmaßstabs
Als Abbildungsmaßstab bezeichnet man das Verhältnis der Größe eines
aufgenommenen Objekts und der Größe dessen Bildes auf dem Film/Bildsensor. Ein
Abbildungsmaßstab von 1:5 bedeutet beispielsweise, dass die Abbildung ein Fünftel
der Größe des Motivs aufweist.
Um Aufnahmen mit einem vorbestimmten Abbildungsmaßstab zu erstellen, gehen sie
wie folgt vor:
1 Stellen sie den Scharfeinstellring per Hand so ein, dass der gewünschte
Abbildungsmaßstab $ der Markierung für die Entfernungseinstellung &
gegenübersteht.
2 Richten Sie die Kamera auf das Motiv, und bewegen Sie sich anschließend mitsamt
der Ausrüstung vom Motiv weg oder zu ihm hin, bis das Bild im Sucher scharf
erscheint.
Die Abbildungsmaßstäbe, die sich aus den jeweiligen Entfernungseinstellungen
ergeben, können sie der Tabelle auf Seite 86 entnehmen.
31
6. Hinweise für Nahaufnahmen und Duplikationen
Das AF-S VR Micro-Nikkor 105 mm f/2,8G IF-ED ermöglicht überdurchschnittlich große
Abbildungsmaßstäbe, sodass selbst geringste Bewegungen während der Aufnahme
Verwacklungsunschärfe verursachen könnten. Die Kamera sollte deshalb auf ein Stativ
gesetzt und mit einem Draht- oder Fernauslöser bedient werden.
Geringe Aufnahmeabstände
Bei der Makrofotografie mit ihren hohen Abbildungsmaßstäbe ist die Tiefenschärfe
besonders eng begrenzt. Blenden Sie ab, um eine größere Tiefenschärfe zu erreichen,
und richten Sie die Kamera sorgfältig so aus, dass die wichtigsten Motivdetails in einer
Schärfeebene liegen.
• Bei Einsatz einer Vorsatzlinse ist manuelle Scharfeinstellung erforderlich.
Vorsatzlinse Abbildungsmaßstab
Motivfeld (cm)
Eingestellte Entfernung (cm)
De
No. 5T
No. 6T
1:6,3 bis 1,22 15,0 × 22,5 bis 1,97 × 2,95
1:3,3 bis 1,44 8,0 × 12,0 bis 1,67 × 2,5
1:2,2 bis 1,65 5,24 × 7,86 bis 1,45 × 2,18
82,4 bis 28,1
49,8 bis 26,1
38,1 bis 24,3
No. 5T + 6T
7. Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
8. Verwenden der Bajonett-Gegenlichtblende HB-38
■Anbringen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Montagemarkierungen an Objektiv 4
und Gegenlichtblende ( ) 2 aneinander aus und
2 3
4
drehen Sie die Gegenlichtblende 1 im Uhrzeigersinn,
bis sie hörbar einrastet.
• Stellen Sie sicher, dass die Kontrollmarkierung (
mit der Montagemarkierung am Objektiv 4 fluchtet.
) 3
• Wenn die Gegenlichtblende falsch angebracht ist, kann es
zu Vignettierung (Abschattungen an den Bildrändern)
kommen.
• Halten Sie die Gegenlichtblende zum Anbringen oder
Abnehmen an ihrer Basis fest, nicht am vorderen Rand.
• Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in umgekehrter
Position an das Objektiv angesetzt werden.
■Abnehmen der Gegenlichtblende
Halten Sie die Gegenlichtblende an der Basis (nahe der Montagemarkierung) und
drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
32
9. Blitzaufnahmen mit dem integrierten Blitzgerät
Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine
Gegenlichtblende 1. Andernfalls kann es zu Abschattungen im unteren Bereich des
Bildes kommen.
10. Empfohlene Einstellscheiben
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare Einstellscheiben
zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv
empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt.
Einstellscheibe
Kamera
F6
EC-B
EC-E
G1
G2
A
B
C
E
F
G3 G4
J
K
L
M
P
U
De
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
: Hervorragende Scharfeinstellung
k : Akzeptable Scharfeinstellung
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon unberührt.
: Nicht möglich
—
( ) : Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung). Wählen Sie bei der F6 für die
Individualfunktion »b6: Einstellscheibe« die Option »Andere«, um die
Belichtungskorrektur in halben Lichtwertschritten zwischen -2,0 und +2,0 LW
einzustellen. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist »Andere«
auch dann zu wählen, wenn keine Belichtungskorrektur erforderlich ist
(Korrekturwert »0«). Bei der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18 zum
Einstellen des Korrekturwerts. Kameras der F4-Serie verfügen über eine
Belichtungskorrektur-Justierschraube für auswechselbare Sucherscheiben, die
denselben Zweck erfüllt. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung
der jeweiligen Kamera.
Leerfelder bedeuten: Nicht verwendbar. Die Einstellscheibe M ist für die
Makrofotografie mit einem Abbildungsmaßstab von 1:1 und für die Mikrofotografie
konzipiert. Ihre Eigenschaften unterscheiden sich daher von denen anderer
Einstellscheiben.
• Die Spalten für die Scheiben B und E gelten auch bei Verwendung der Scheiben B
und E in anderen als den oben genannten Kameras.
33
11. Pflege des Objektivs
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Entfernen Sie Staub und Flecken mit
einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungstuch, das Sie mit
Ethanol (Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in
kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne Wischspuren
zurückzulassen.
• Verwenden Sie niemals Verdünner oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu
Beschädigungen führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen
könnte.
• Ein Klarglasfilter (NC) kann als Frontlinsenschutz verwendet werden. Die
Gegenlichtblende 1 wirkt als zusätzlicher Schutz.
• Bei Aufbewahrung des Objektivs in seinem Köcher sollten beide Objektivdeckel
aufgesetzt sein.
De
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort
aufbewahrt werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung und
Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin (Mottenmittel) fern.
• Das Objektiv ist nicht wasserdicht und kann beschädigt werden, wenn es Nässe
ausgesetzt wird.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Eine Lagerung an
übermäßig heißen Orten kann zur Beschädigung führen.
12. Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Aufsteckbarer 62-mm-Objektivfrontdeckel LC-62 • Objektivrückdeckel LF-1
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-38 • Objektivbeutel CL-1020
13. Optionales Zubehör
• 62-mm-Schraubfilter, einschließlich Zirkularpolarisationsfilter II
• AF-S-Telekonverter* TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII sind verwendbar.
*Autofokusbetrieb ist nicht möglich (VR- Funktion und Belichtungssteuerung werden
unterstützt).
14. Nicht kompatibles Zubehör
• Automatikring BR-4, Alle Automatikringe der PK-Reihe, K-Zwischenringe und
Balgengeräte. Anderes Zubehör ist möglicherweise für bestimmte Kameras nicht
geeignet. Lesen Sie sorgfältig die Anleitungen zu Ihrem Zubehör.
34
15. Technische Daten
Objektivtyp:
AF-S-Micro-Nikkor mit G-Charakteristik, eingebauter CPU
und Nikon-F-Bajonett.
Brennweite:
105 mm
Lichtstärke:
1:2,8
Optischer Aufbau:
14 Linsen in 12 Gruppen (eine Linse aus ED-Glas und eine
Linse mit Nanokristallvergütung)
23°20’ [15°20’ bei Nikon-Digitalkameras (Nikon DX-
Format); 18°40’ bei IX240-Kameras]
Bildwinkel:
Skala für den
Abbildungsmaßstab: von 1:10 bis 1:1 (Originalgröße)
Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera
De
Fokussierung:
Innenfokussierung nach dem Nikon-IF-System (mittels
integriertem Silent-Wave-Motor); manuell über separaten
Fokussierring
Schalter für
Fokusbegrenzung:
Bildstabilisator (VR): Linsen-Versatzverfahren mittels Schwingspulenmotoren
Zwei Wählbereiche: FULL (∞ bis 0,314 m) oder ∞ bis 0,5 m
(VCM)
Entfernungsskala:
Naheinstellgrenze: 0,314 m (Abbildungsmaßstab 1:1)
Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen
Blendensteuerung: Vollautomatisch
Blendenbereich: 2,8 bis 32
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung
Unterteilt in Meter und Fuß, von 0,314 m bis unendlich (∞)
Filtergewinde:
Abmessungen:
Gewicht:
62 mm (P = 0,75 mm)
ca. 83 x 116 mm (Durchmesser x Länge bis Flansch)
ca. 720 g
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
35
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne démontez pas le matériel
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner
des blessures. Les réparations doivent être effectuées uniquement par des techniciens
qualifiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident,
apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après
avoir débranché le produit et/ou retiré l'accumulateur ou les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil
photo ou de l’objectif, retirez immédiatement l’accumulateur ou les piles, en prenant
soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des
blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez votre
matériel à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz
inflammable
N’utilisez pas de matériel électronique en présence de gaz inflammable car cela risque
de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou tout autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur
peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Fr
Tenez hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les
accumulateurs/piles ou d’autres petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez
l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil et l’objectif au sec. Le non-respect de cette précaution peut
provoquer un incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas le matériel avec les mains humides. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période, fixez les bouchons
avant et arrière et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut
concentrer la lumière du soleil sur un objet.
36
Nomenclature ( ): Page de référence
1 Parasoleil (p.42)
" Commutateur limiteur de mise au
2 Repère de fixation du parasoleil (p.42)
3 Repère de réglage du parasoleil (p.42) # Commutateur ON/OFF (MARCHE/
point (p.39)
4 Repère de montage du parasoleil (p.42)
5 Bague de mise au point (p.39)
6 Échelle des distances
ARRÊT) de réduction de vibration
(p.40)
$ Échelle des rapports de reproduction
(p.41)
7 Repère de montage
8 Joint en caoutchouc de l’objectif
(p.39)
9 Contacts électroniques (p.38)
! Commutateur de mode de mise
au point (p.39)
% Échelle de profondeur de champ
(p.41)
& Ligne de repère des distances (p.41)
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles. Consultez le
manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
Fonction
Mode d’exposition
Appareil
Fr
Réduction de vibration
Autofocus P*1
S
A
M
Série D2, série D1, D200,
D100, série D70, D50
○
○
○
○
○
○
F6, F5, F100, série F80, série
F75, série F65
○
×
×
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
×
○
○
×
Pronea 600i, Pronea S*2
Série F4, F90X, série F90,
série F70
Série F60, série F55,
série F50, F-401x,
F-401s, F-401
×
×
○
○
○
○
F-801s, F-801, F-601M
×
×
×
×
○
×
○
×
×
×
×
×
F3AF, F-601, F-501,
appareils MF Nikon
(sauf F-601M)
ć: Possible ҂: Impossible
*1 P inclut AUTO (Programme à usage général) et le système Vari-programme.
*2 Manuel (M) n’est pas disponible.
• Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la
réduction de vibration, mettez le commutateur ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) # sur
[OFF]. Avec le Pronea 600i, en particulier, les piles peuvent se vider rapidement si le
commutateur est sur [ON].
37
1. Introduction
Merci d’avoir acheté l’objectif AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED. C'est un
objectif Micro de haute performance possédant un système de réduction de vibration
nouvelle génération (VR2) ainsi que des mécanismes de mise au point interne (IF) de
grande vitesse. Il utilise aussi un moteur silencieux SWM (Silent Wave Motor) pour piloter
le mécanisme de mise au point.
■Principales caractéristiques
• Avec un rapport de l’infini (∞) à 1/30x, vous pouvez prendre des photos à des
vitesses d’obturation d’environ 4 valeurs* inférieures à cells normalement utilisées,
ce qui étend la plage des vitesses d’obturation disponibles et rend la prise de vue
sans trépied plus facile. (*Dans les conditions de mesures de Nikon. Les effets de la
réduction de vibration varient en fonction des personnes et des conditions de prise
de vue.)
• Le panoramique filé est également possible car l’objectif distingue automatiquement
le panoramique filé du bougé de l’appareil. La réduction de vibration fonctionne
donc de façon efficace.
• Les modes autofocus (A) et manuel (M) sont facilement sélectionnables avec le
commutateur de mode de mise au point.
• Un mode autofocus avec priorité manuelle est disponible et permet de passer
immédiatement de l’autofocus à la mise au point manuelle.
Fr
• Un contrôle d’exposition plus précis est possible quand cet objectif est monté sur un
appareil Nikon à mesure matricielle 3D, parce que l’information de distance au sujet
est transférée de l’objectif au boîtier.
• L’utilisation d’une lentille ED (dispersion extra faible) assure des images nettes
virtuellement exemptes d’aberration chromatique. De plus, en utilisant un
diaphragme à 9 lamelles qui produit une ouverture quasi circulaire, les objets non
mis au point à l’avant ou à l’arrière du sujet sont estompées agréablement.
• Le traitement nanocristal appliqué à certaines lentilles permet de reproduire des
images détaillées et nettes quelles que soient les conditions de prise de vue, des
scènes d'extérieur ensoleillées à celles d'intérieur en éclairage artificiel.
• La distance minimale de mise au point est de 0,314m.
■Important
• Veillez à ne pas salir ni endommager les contacts électroniques 9.
• Les téléconvertisseurs AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII peuvent
être utilisés (Les fonctions VR et AE sont disponibles. L’utilisation de l’autofocus est
impossible)
• Avec le TC-20E/TC-20EII monté, l’ouverture minimale est limitée à f/90.
• Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon (format Nikon DX) telles les
séries D2 et D50, le champ angulaire de l’objectif devient 15°20’ et la focale
équivalente en 24 × 36 mm est d’environ 157,5 mm.
38
• Si le joint en caoutchouc de l’objectif 8 est endommagé, rendez-vous chez votre
revendeur ou dans le centre de réparations agréé Nikon le plus proche pour réaliser
les réparations nécessaires.
• Au total, quatre flashes asservis sans câble SB-R200 peuvent être montés à l’avant
de l’objectif.
2. Mise au point
Réglez le sélecteur du mode de mise au point de l’appareil conformément à ce tableau :
Mode de mise au point
de l’appareil
Mode de mise au point de l’objectif
M/A
M
Appareil
Mise au point manuelle
(assistance à la mise
au point disponible)
Série D2, série D1, D200, D100,
série D70, D50, F6, F5, série F4,
F100, F90X, série F90, série F80,
série F75, série F70, série F65,
Pronea 600i, Pronea S
Autofocus avec
AF
priorité manuelle
(C/S)
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
MF
Série F55, série F60, série F50,
F-801s, F-801, F-601M, F-401x,
F-401s, F-401
Mise au point manuelle
(l’assistance à la mise au point est
disponible, sauf avec le F-601M)
AF
(C/S)
MF
Fr
■Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
1 Réglez le commutateur de mode de mise au point ! sur [M/A].
Remarque : Assurez-vous de régler le commutateur de sorte que
l’indicateur s’aligne précisément sur [M/A].
Indicateur
M/A
M
2 Cela permet la mise au point automatique, mais il est possible
d’utiliser la priorité manuelle en agissant sur la bague de mise au
point 5 manuelle séparée tout en appuyant légèrement sur le
FULL
0.5m
déclencheur ou la commande d'activation de l’AF (AF-ON) sur l’appareil.
3 Pour annuler la commande manuelle, appuyez de nouveau légèrement sur le
déclencheur ou la commande d'activation de l’AF de l’appareil. Ceci remettra
l’appareil photo en mode autofocus.
■Pour limiter la plage de l'autofocus
Indicateur
(Seulement pour les appareils AF compatibles avec les objectifs
AF-S Nikkor)
Avec le fonctionnement AF, si le sujet est toujours à plus de
0,5 m, placez le commutateur limiteur de mise au point " sur
[∞ – 0,5 m] pour réduire le délai de mise au point.
FULL
0.5m
Remarque : Assurez-vous de régler le commutateur de sorte que l’indicateur s’aligne
précisément sur [∞–0.5m].
• Si le sujet est parfois à 0,5 m ou moins, placez le commutateur sur [FULL] (PLEIN).
39
3. Mode réduction de vibration (VR@)
■Concept de base du système de réduction de vibration
Bougé de l’appareil
Panoramiques filés
Force des vibrations
■Les effets de la réduction de vibration
• Lorsque le sujet est situé de l’infini (∞) à environ 3m de distance (avec un rapport de
1/30x), et que vous utilisez un objectif VR2, vous pouvez prendre des photos à des
vitesses d’obturation d’environ 4 valeurs* inférieures à celles normalement utilisées.
Comme le rapport augmente depuis 1/30x, les effets de la réduction de vibration
diminuent graduellement. (*Dans les conditions de mesures de Nikon. Les effets de
la réduction de vibration varient en fonction des personnes et des conditions de prise
de vue.)
Fr
■Réglage du commutateur ON/OFF de la réduction de vibration
1 Réglez le commutateur ON/OFF de réduction de vibration #
Indicateur
sur [ON].
ON
OFF
Remarque : Assurez-vous de régler le commutateur de sorte que
l’indicateur s’aligne précisément sur [ON].
2 La vibration est réduite lorsque vous appuyez légèrement sur le
déclencheur. Comme la vibration est réduite dans le viseur, la mise au point
auto/manuelle et le cadrage précis du sujet sont facilités.
3 Pour annuler le mode de réduction de vibration, réglez le commutateur
ON/OFF de réduction de vibration # sur [OFF].
■Remarques concernant la mode réduction de vibration
• Attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer à fond sur le
déclencheur après l’avoir légèrement enfoncé.
• Si vous déplacez l’appareil en décrivant une courbe pendant le panoramique filé, la
vibration dans la direction du mouvement ne sera pas affectée. Si vous déplacez
latéralement et horizontalement l’appareil, seule la vibration verticale est réduite, ce
qui facilite la réalisation de panoramiques filés.
40
• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction de vibration, l’image dans
le viseur peut devenir légèrement floue une fois que le déclencheur est relâché. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Ne mettez pas l’appareil hors tension et n’ôtez pas l’objectif de l’appareil quand le
mode de réduction de vibration est activé. (Sinon, l’objectif risque d’émettre un
claquement si l’appareil est secoué. Il ne s’agit pas d’une anomalie. Remettez
l’appareil sous tension pour éliminer ce cliquetis.)
• Avec les appareils série F80, série F75, série F65, D200, D100, série D70 et D50, la
réduction de vibration ne fonctionne pas lorsque le flash intégré se recharge.
• Lorsque l’objectif est monté sur un pied, placez le commutateur ON/OFF
(MARCHE/ARRÊT) de réduction de vibration # sur [OFF]. Néanmoins, lorsque vous
utilisez un pied sans fixer la tête ou lorsque vous utilisez un monopode, placez le
commutateur sur [ON] (MARCHE).
• Avec des appareils photo AF possédant une commande d’activation de l’AF (AF-ON),
tels les modèles de la série D2, D200, F6 et F5, la réduction de vibration ne
fonctionnera pas même si vous appuyez sur la commande AF-ON.
4. Profondeur de champ
Les échelles de profondeur de champ % sont gravées à côté de ligne de repère des
distances &. Lors de prises de vue très rapprochées, Ia profondeur de champ est si
faible qu’il vaut mieux se reporter au tableau de profondeur de champ (page 86). Si
votre boîtier comporte la commande/ le poussoir de contrôle de profondeur de champ,
ou le levier de contrôle de profondeur de champ, vous pouvez tester la profondeur de
champ dans le viseur.
Fr
5. Mise au point à un rapport prédéterminé
Le rapport de reproduction est le rapport entre la dimension de l’image enregistrée sur
le film et la dimension réelle du sujet. Si par exemple l’image de visée représente le
cinquiéme du sujet, on dit que le rapport de reproduction est de I :5.
Pour photographier à un rapport de reproduction donné, utilisez la procédure suivante :
1 Tournez la bague de mise au point jusqu’a ce que le nombre désiré sur l’échelle de
rapport de reproduction $ soit aligné avec la ligne de repère des distances &.
2 Visez le sujet, puis changez de place, s’en rapprocher ou s’en éloigner, jusqu’à ce
que l’image dans le viseur soit partaitement au point.
Pour obtenir le rapport de reproduction adapté à chaque distance de mise au point,
consultez le tableau de la page 86.
6. Conseils pour la macrophotographie et les travaux
de duplication
Le bougé
Le AF-S VR Micro-Nikkor 105 mm f/2.8G IF-ED a un tel grossissement de l’image que
le moindre rnouvement pendant la prise de vue donnera un cliché flou. Pour éviter
ceci, placez l’appareil photo sur un pied et utilisez un déclencheur souple ou un câble
de télécommande.
41
Les plans très rapprochés
Du fait des grossissements importants rencontrés en macrophotographie, on manque
énormément de profondeur de champ. On peut l’améliorer en diaphragmant, mais on
doit placer le boîtier de telle sorte que les plans les plus importants du sujet se
trouvent dans la même zone de netteté.
• Utilisez la mise au point manuelle lorsque vous utilisez un objectif macro.
Accessoires macro Rapport de reproduction
Champ couvert (cm)
Distance de mise au point (cm)
No. 5T
No. 6T
1/6,3–1,22
1/3,3–1,44
1/2,2–1,65
15,0 × 22,5–1,97 × 2,95
82,4–28,1
8,0 × 12,0–1,67 × 2,5
49,8–26,1
38,1–24,3
No. 5T + 6T
5,24 × 7,86–1,45 × 2,18
7. Réglage de l’ouverture
Réglez l’ouverture sur le boîtier.
8. Utilisation d’un parasoleil à baïonnette HB-38
Fr
■Fixation du parasoleil
2 3
4
Alignez le repère de fixation (
) 2 situé sur le
parasoleil (l’un des deux repères) avec le repère de
montage 4 situé sur l’objectif, puis tournez le
parasoleil 1 dans le sens horaire jusqu’au déclic
d’arrêt pour le bloquer.
• Vérifiez que le repère de montage 4 est bien aligné
avec le repère de réglage du parasoleil (
) 3.
• Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, on
assiste à un effet de vignetage.
• Il vous sera plus facile de fixer ou de retirer le
parasoleil si vous le tenez par la base (aux environs
du repère de fixation) et non par le bord extérieur.
• Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil
à l’envers.
■Démontage du parasoleil
Tout en maintenant la base du parasoleil (aux environs du repère de fixation) plutôt
que le bord extérieur, tournez-le dans le sens anti-horaire pour le démonter.
42
9. Photographie au flash avec des appareils ayant un
flash intégré
Pour éviter le vignetage, n’utilisez pas le parasoleil 1.
10. Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon qui
s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés avec cet
objectif sont listés ci-dessous :
Verre
EC-B
EC-E
G1
G2
A
B
C
E
F
G3 G4
J
K
L
M
P
U
Appareil
F6
◎
◎
◎
―
―
◎
◎
◎
◎
◎
―
◎
◎
◎
◎
◎
―
◎
◎
―
―
―
―
―
―
―
― ◎
◎
―
―
―
◎
◎
◎
◎
◎
―
―
―
―
―
◎
◎
○
+
F5 DP-30
(+0,5)
+
F5 DA-30
◎
+
F4 DP-20
○
○
◎
+
F4 DA-20
◎
Fr
:
Mise au point excellente
k : Mise au point passable
Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le film
n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.
―:Non disponible
( ):Indique la correction de l’exposition additionnelle requise ( Mesure pondérée
centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.:
autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL
de -2,0 à +2,0 par incrément de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres
que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la
valeur de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils
F5, compensez en utilisant le réglage personnalisé n° 18 sur l’appareil. Pour les
appareils de la série F4, compensez en utilisant le sélecteur de compensation de
l’exposition pour le verre de visée.
Consultez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour plus de détails.
Une case vide indique aucune application. Du fait que le verre M peut être utilisé pour
la macrophotographie à un rapport de grossissement 1:1 et pour la
microphotographie, il a des applications diffèrentes de celles des autres verres.
• Lors de l’utilisation de verres B et E dans des appareils autres que ceux indiqués
ci-dessus, reportez-vous aux colonnes des verres B et E.
43
11. Entretien de l’objectif
• Nettoyez la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les
poussières ou les traces, utilisez de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu
optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique (éthanol). Essuyez en
effectuant un mouvement circulaire en partant du centre.
• N’employez jamais de solvant ou de benzène qui pourrait endommager l’objectif,
prendre feu ou nuire à la santé.
• Pour protéger la lentille avant de l'objectif, un filtre NC est disponible. Un parasoleil
1 assure également une bonne protection contre les chocs.
• Lors du rangement de l’objectif dans son étui, pensez à remettre en place les
bouchons avant et arrière.
• En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposez l’objectif dans un endroit
frais, sec et aéré pour éviter les moisissures. Tenez l'objectif éloigné des sources de
lumière, et des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
• Ne projetez pas de l'eau sur l'objectif et ne l'immergez pas : cela pourrait le rouiller
et provoquer des dommages irréparables.
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout
problème, ne soumettez pas l’objectif à de fortes chaleurs.
Fr
12. Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif diamètre 62 mm LC-62 • Bouchon arrière LF-1
• Parasoleil à baïonnette HB-38 • Étui souple pour objectif CL-1020
13. Accessoires en option
• Autres filtres à vis 62 mm, y compris filtre polarisant circulaire II
• Les téléconvertisseurs AF-S* TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII peuvent aussi être utilisés.
*L’utilisation de l’autofocus est impossible. (Les fonctions VR et AE sont disponibles.)
14. Accessoires incompatibles
• La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague allonge auto PK, les bagues K et
les soufflets.
L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez
attentivement le manuel d’utilisation de l’accessoire pour les détails.
44
15. Caractéristiques
Type d’objectif :
Objectif Micro-Nikkor AF-S de type G avec
microprocesseur intégré et monture à baïonnette Nikon.
105 mm
Focale :
Ouverture maximale :
f/2.8
Construction optique : 14 lentilles en 12 groupes (1 lentille en verre ED et 1
lentille bénéficiant d’un traitement nanocristal)
Champ angulaire :
23°20’ [15°20’ avec un appareil numérique Nikon
(format Nikon DX); 18°40’ sur les appareils de système
IX240]
Rapports de
reproduction :
De 1 :10 à 1 :1 (grandeur nature)
Informations de
distance :
Communiquée au boîtier de l'appareil photo
Mise au point :
Système de mise au point interne (IF) Nikon (utilisant un
moteur silencieux SMW), manuelle par bague de mise au
point séparée
Commutateur limiteur
de mise au point :
Fourni; deux plages disponibles: FULL (∞ – 0,314 m), ou
∞ – 0,5 m.
Fr
Réduction de
vibration :
Par déplacement d'un bloc optique en utilisant des
moteurs voice coil (VCM)
Échelle des distances
de prise de vue :
Distance minimale
de mise au point :
Graduée en mètres et pieds de 0,314 m à l’infini (∞)
0,314 m (grandeur nature)
Nb. de lamelles du
diaphragme :
Diaphragme :
9 (circulaires)
Entièrement automatique
Plage des ouvertures : f/2.8 à f/32
Mesure de
l’exposition :
Via méthode pleine ouverture
Diamètre de fixation
pour accessoires :
62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions :
Poids :
Env. 83 mm diam. x 116 mm extension à partir de la
monture d’objectif située sur l’appareil photo
Env. 720 g
Les caractéristiques et les schémas sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni
obligation de la part du constructeur.
45
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y
quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño,
retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el
equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Después que haya retirado o desconectado la
fuente de alimentación, lleve el equipo a un centro de servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podría
producirse una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría
producirle daños permanentes en la vista.
Es
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u
otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el
objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un
incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer eso podría recibir
una descarga eléctrica.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,
colóquele las tapas frontal y trasera al objetivo y guárdelo alejado de la luz solar
directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo pudiera
enfocar la luz solar directa sobre un objeto.
46
( )
Nomenclatura : Página de referencia
1 Visera del objetivo (p.52)
2 Indice de acoplamiento de la visera
del objetivo (p.52)
9 Contactos CPU (p.48)
!
"
Interruptor de modo de enfoque (p.49)
Interruptor de límite de enfoque (p.49)
3 Indice de ajuste de la visera del
objetivo (p.52)
# Interruptor de ON/OFF de reducción
de vibración (p.50)
$ Escala de proporción de reproducción
(p.51)
4 Indice de montura de la visera del
objetivo (p.52)
5 Anillo de enfoque (p.49)
6 Escala de distancias
%
Escala de profundidades de campo (p.51)
& Línea indicadora de distancias (p.51)
7 Indice de monturas
8
Junta de goma de montaje del objetivo (p.49)
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles. Para
más detalles, consulte el manual de instrucción de la cámara.
Función
Reducción de vibración Enfoque automático
Modo de exposición
Cámaras
P*1
S
A
M
Serie D2, Serie D1, D200, D100,
Serie D70, D50
ć
ć
ć ć ć ć
F6, F5, F100,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*,
Serie F65/Serie N65*
ć
ć
ć ć ć ć
Es
Pronea 600i/6i*, Pronea S*2
҂
҂
ć
ć
ć ć ć ć
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
ć ć ҂ ҂
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/ N4004s*, F-401/N4004*
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601M/N6000*
҂
҂
҂
҂
ć ć ć ć
ć ć ҂ ҂
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**,
Nikon MF cámaras
(excepto F-601M/N6000*)
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
ć: Posible ҂: Imposible
*De venta exclusiva en los EE.UU. **De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de programa variable.
*2 No puede utilizar el manual (M).
• Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración,
coloque el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # en [OFF]. En especial
con la cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en [ON] puede agotarse
rápidamente la energía de la pila.
47
1. Introducción
Muchas gracias por adquirir el objetivo AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED.
Este es un objetivo macro de grandes prestaciones que presenta mecanismos
especiales de Reducción de vibraciones (VR2) y Enfoque interno de alta velocidad (IF).
Además para el movimiento del mecanismo de enfoque emplea un Motor de onda
silenciosa (S).
■Principales funciones
• Con relación de reproducción de infinito (∞) a 1/30x, se puede realizar fotografías
con velocidades de obturación de aproximadamente 4 pasos* más lento de lo que
podría hacerlo sin usar un objetivo VR2, ampliando de esta forma la gama de
opciones de velocidades de obturación utilizables y haciendo que sea mucho más
fácil fotografiar sin trípode. (*Bajo condiciones de medición de Nikon. Los efectos de
la reducción de la vibración varían dependiendo de las condiciones individuales y de
fotografiado.)
• También es posible realizar panorámicas ya que el objetivo distingue la panorámica y
la vibración de la propia cámara y la reducción de la vibración funciona eficazmente.
• El modo de Enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse
mediante le interruptor de modo de enfoque.
• Se incluye enfoque automático con prioridad manual que proporciona cambio
automático de enfoque automático a enfoque manual.
• Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en
una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la
información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
• El uso de un elemento de lente ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes
nítidas, prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma
de 9 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque
delante o detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de
difuminado.
Es
• El recubrimiento nanocristalino en algunos objetivos garantiza que sea posible
reproducir imágenes claras y nítidas bajo cualquier condición de fotografiado, desde
escenas en exteriores soleados hasta escenas con flash en interiores.
• La distancia de enfoque más cercana posible es de 0,314 m (1 pie).
■¡Importante!
• Tenga cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU 9.
• Puede utilizarse teleconvertidores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/
TC-20EII. (Están disponibles las funciones VR y AE. No es posible la operación del
enfoque automático)
• Con el TC-20E/TC-20EII acoplado, la abertura mínima está limitada a f/90.
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX), como las
48
de la serie D2 y la D50, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 15°20’ y su
distancia focal equivalente es de aproximadamente 157,5 mm.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo 8 se daña, asegúrese de ir a un
distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para que lo reparen.
• En la parte frontal del objetivo puede acoplarse un total de 4 Flashes remotos
inalámbricos SB-R200.
2. Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque
de la cámara
Cámaras
M/A
M
Serie D2, Serie D1, D200, D100,
Serie D70, D50, F6, F5, Serie F4,
F100, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F80/Serie N80*,
Enfoque
Enfoque manual
(Con ayuda
AF
(C / S)
automático
con prioridad de enfoque)
manual
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
MF
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/ N4004s*,
F-401/N4004*
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque,
excepto con la F-601M/N6000*)
AF
(C / S)
MF
Es
*De venta exclusiva en los EE.UU.
■Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque ! a [M/A].
Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el
indicador quede perfectamente alineado con [M/A].
Indicador
M/A
M
2 Se dispone de un enfoque automático pero puede dar prioridad
al enfoque manual con el anillo de enfoque 5 manual mientras
oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de AF
(AF-ON) en el cuerpo de la cámara.
FULL
0.5m
Indicador
3 Para cancelar la anulación manual, presione ligeramente otra vez
el disparador o el botón de inicio de enfoque automático en la
cámara. La cámara regresará al modo de enfoque automático.
FULL
0.5m
■Para limitar el rango del enfoque automático
(Solamente para cámaras AF compatibles con objetivos Nikkor AF-S)
En funcionamiento AF, si el objeto está alejado siempre más de 0,5 m (1,6 pies), ajuste
el interruptor de límite de enfoque " en [∞–0,5 m] para reducir el tiempo de enfoque.
Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el indicador quede
perfectamente alineado con [∞–0.5m].
• Si el objeto se encuentra a 0,5 m (1,6 pies) o más cerca, ajústelo a [FULL].
49
3. Modo de reducción de vibración (VR@)
■Concepto básico de la reducción de vibración
Vibración de la cámara
Fotografías panorámicas
Fuerza de vibraciones
■Los efectos de la reducción de la vibración
•
Cuando el sujeto está a una distancia desde infinito (∞) a aproximadamente 3m (9,8
pies) (con una proporción de reproducción de 1/30x), se puede realizar fotografías con
velocidades de obturación de aproximadamente 4 pasos* más lento de lo que podría
hacerlo sin usar un objetivo VR2. A medida que la proporción de reproducción
aumenta desde 1/30x, disminuyen gradualmente los efectos de reducción de la
vibración. (*Bajo condiciones de medición de Nikon. Los efectos de la reducción de la
vibración varían dependiendo de las condiciones individuales y de fotografiado.)
■Ajuste del interruptor de ON/OFF de reducción de vibración
1
Ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción de vibración # a [ON].
Nota: Asegúrese de colocar el interruptor de forma que el
indicador quede perfectamente alineado con [ON].
Es
Indicador
ON
OFF
2 La vibración se reduce en el momento en que se presiona
ligeramente el disparador. Como se reduce la vibración en el
visor, es más fácil de hacer el enfoque automático/manual y el
encuadre exacto del objeto.
3 Para cancelar el modo de reducción de la vibración, ajuste el interruptor
de ON/OFF de reducción de vibración # a [OFF].
■Notas sobre el uso del modo de reducción de la vibración
• Espere hasta que la imagen en el visor deje de vibrar antes de presionar a fondo el
botón de liberación del obturador, habiendo presionado antes ligeramente dicho botón.
• Si mueve la cámara en un arco amplio como el de las panorámicas, la vibración en la
dirección de dicho movimiento no se verá afectada. Por ejemplo, si mueve
rápidamente la cámara en horizontal, únicamente se reducirá la vibración en la
dirección vertical, haciendo que la panorámica sea mucho más suave.
• Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen
en el visor puede aparecer algo borrosa después de liberarse el obturador. Esto no
es una avería.
50
• No desconecte el interruptor de la cámara a OFF ni extraiga el objetivo de la cámara
mientras está funcionando el modo de reducción de la vibración. (En caso contrario,
el objetivo puede emitir un ruido vibratorio si la cámara se mueve. Esto no es una
avería. Conecte nuevamente el interruptor principal de la cámara para corregirlo.)
• Con las cámaras de la serie F80/serie N80, serie F75/serie N75, serie F65/serie N65,
D200, D100, serie D70 y D50, la reducción de vibración no funciona mientras el
flash incorporado está en periodo de recarga.
• Cuando el objetivo se instala en un trípode, ajuste el interruptor de ON/OFF de reducción
de vibración # en la posición [OFF]. Sin embargo, ajústelo en la posición [ON] si utiliza
un trípode sin asegurar el cabezal del mismo, o cuando utilice un pie de cámara.
• Con las cámaras AF que tienen un botón de inicio de enfoque automático (AF-ON),
como los modelos de la serie D2, D200, F6 y F5, la reducción de vibración no
funciona incluso si se presiona el botón AF-ON.
4. Profundidad de campo
La escala de profundidades de campo % está grabada al lado de la línea del índice de
distancia &. A cortas distancias, sin embargo, queda tan poco dentro del foco que
puede ser más útil verificar el cuadro de profundidad de campo (página 86). Si su
cámara tiene un botón de previsualización de la de profundidad de campo o palanca
de previsualización de la de profundidad de campo, usted puede verificar la
profundidad de campo en el visor.
5. Enfoque a una proporción de reproducción predeterminada
La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la imagen (grabada
en la pelicula) y el tamaño real del sujeto. Si, por ejemplo, Ia imagen en la pantalla de Es
enfoque es una quinta parte del tamaño real del sujeto, Ia proporción de reproducción
será de I:5.
Al fotografiar en una proporción de reproducción predeterminada, utilice el siguiente
procedimiento:
1 Gire manualmente el anillo de enfoque hasta que el número de escala de
proporción de reproducción $ deseado esté alineado con la línea indicadora de
distancias &.
2 Apunte el sujeto, luego cambie su posición, acérquese o aléjese del sujeto hasta
que la imagen en el visor sea clara y nítida.
Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada distancia focal, vea
el cuadro de profundidad de campo (página 86).
6. Observaciones sobre fotografía de acercamiento y
trabajo de duplicación
Movimiento de la cámara
EI AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2,8G IF-ED proporciona ampliación de imagen tan
grande que aún el movimlento más ligero durante la toma causa una imagen borrosa.
Monte la cámara en un trípode y utilice un cable de disparo o un cable de mando a
distancia para liberar el obturador.
51
Distancias de trabajo cercanas
Con altas proporciones de reproducción utilizadas durante tomas de primeros planos,
Ia profundidad de campo es muy baja. Disminuya la abertura del objetivo para
asegurar una profundidad de campo más grande, Iuego posicione cuidadosamente la
cámara para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está en la
misma zona de enfoque nítido.
• Al utilizar objetivo para acercamiento, utilice el enfoque manual.
Accesorio de acercamiento Relación de reproduoción Campo abarcado (cm/pulgada) Distancia de enfoque (cm/pulgada
)
No. 5T
1/6,3–1,22 15,0 × 22,5–1,97 × 2,95/
82,4–28,1/32,4–11,1
49,8–26,1/19,6–10,3
38,1–24,3/15,0–9,6
5,9 × 8,9–0,8 × 1,2
No. 6T
1/3,3–1,44 8,0 × 12,0–1,67 × 2,5/
3,1 × 4,7–0,7 × 1,0
No. 5T + 6T
1/2,2–1,65 5,24 × 7,86–1,45 × 2,18/
2,1 × 3,1–0,6 × 0,9
7. Ajuste de abertura
Ajuste la abertura en la cámara.
8. Utilización de la visera de la bayoneta HB-38
■Instalación de la visera
Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo (
) 2 de la visera
Es
(cualquiera de los dos índices) con el índice de montaje de la visera del objetivo 4
situado en éste, y gire la visera 1 en el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede fijada con un chasquido.
• Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del objetivo 4 se alinea con el
índice de ajuste de la visera del objetivo (
) 3.
• Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, puede producirse efectos
de viñeteado.
2 3
4
• Para facilitar la colocación o desmontaje de la
visera, sujétela por la base (alrededor del índice de
acoplamiento de la visera del objetivo) en lugar de
por la parte externa.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
■Desmontaje de la visera
Mientras sujeta la base de la visera (alrededor del
índice de acoplamiento de la visera del objetivo) y no
en su borde exterior, gire la visera en el sentido
contrario al de las agujas del reloj para extraerla.
52
9. Fotografía con flash utilizando cámaras con flash incorporado
Para evitar el viñeteado, no utilice la visera del objetivo 1.
10. Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR de
Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas para utilizar
con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación.
Pantalla
Cámara
F6
EC-B
EC-E
G1
G2
A
B
C
E
F
G3 G4
J
K
L
M
P
U
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
:
Enfoque excelente
k : Enfoque aceptable
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la película
no es afectada por esto.
No existe
—:
Es
( ): Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición
ponderada central). Para cámaras F6, compense seleccionando "Otra pantalla”
en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV
a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de
tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor de
compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para la cámara
F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el cuerpo de la
cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el dial de
compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los blancos significan inaplicable. Como la pantalla de tipo M se usa para
macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 asi como para microfotografía, su
aplicación es distinta a la de las demás pantallas.
• Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas de las
relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B y E.
53
11. Forma de cuidar el objetivo
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o
las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para
objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar
describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no
dejar restos ni tocar otras partes.
• No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría
dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
• Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. También una visera 1
contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
• Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar
fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos
de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo
nunca en un lugar excesivamente caliente.
12. Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 62 mm LC-62 • Tapa trasera de objetivo LF-1
• Visera de bayoneta HB-38 • Bolsa de objetivo flexible CL-1020
Es
13. Accesorios opcionales
• Otros filtros con rosca de 62 mm incluyendo el filtro polarizador circular II
• Puede utilizarse teleconvertidores* AF-S TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII.
*No es posible la operación del enfoque automático. (Están disponibles las
funciones VR y AE.)
14. Accesorios incompatibles
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextensión PK, anillo K,
accesorio de enfoque de fuelle.
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para
más detalles, lea cuidadosamente el manual de instrucciones de su accesorios.
54
15. Especificaciones
Tipo de objetivo:
AF-S Micro-Nikkor tipo G con CPU incorporado y montura de
bayoneta Nikon.
105 mm
Distancia focal:
Abertura máxima:
f/2,8
Estructura del objetivo: 14 elementos en 12 grupos (1 lente ED y 1 objetivo con
recubrimiento nanocristalino)
Angulo de imagen: 23°20’ [15°20’ con cámaras digitales Nikon (Formato
Nikon DX); 18°40’ con cámaras de sistema IX240]
Proporción de
reproducción:
Información de
distancia:
1:10-1:1 (tamaño natural)
Salida al cuerpo de la cámara
Enfoque:
Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor
Silent Wave interno); manual por anillo de enfoque
independiente
Conmutador de límite
de enfoque:
Reducción de vibración: Método de desplazamiento del objetivo utilizando motores
Instalado; hay dos posiciones: FULL (∞ – 0,314 m) o ∞ – 0,5 m
de bobina de voz (VCM)
Escala de distancias
de la toma:
Calibrado en metros y pies desde 0,314 m (1 pie) a infinito (∞)
Distancia de
enfoque mínima:
Es
0,314 m (1 pie) tamaño narural
No. de láminas del
diafragma:
9 piezas (redondeadas)
Totalmente automático
Diafragma:
Gama de aperturas: f/2,8 a f/32
Medición de exposición:Método de abertura total
Tamaño de accesorios: 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones:
Aprox. 83 mm de diám. x 116 mm desde la pestaña de
montaje
Peso:
Aprox. 720 g (25,4 onzas)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni
obligación por parte del fabricante.
55
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei
guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora,
in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero
rompersi, portare il prodotto presso un punto assistenza Nikon autorizzato per
l’ispezione, dopo averlo scollegato dalla presa e/o rimosso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la
fotocamera.
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito,
rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionsarsi.
Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso
o scollegato la fonte di alimentazione, portare l’apparecchio presso un punto
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas
infiammabili
In caso contrario, si potrebbe procurare un’esplosione o un incendio.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il
mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti
al rischio di indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti
precauzioni
• Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso contrario, si potrebbe
verificare un incendio o scosse elettriche.
It
• Non maneggiare né toccare l’unità con le mani bagnate. In caso contrario, si
potrebbero verificare scosse elettriche.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, montare
entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. In caso
contrario, potrebbe verificarsi un incendio, poiché la lente potrebbe focalizzare la
luce del sole su un qualsiasi oggetto.
56
( )
Nomenclature : Pagina di riferimento
1 Paraluce (p.62) 9 Contatti CPU (p.58)
2
3
4
Indice di collegamento del paraluce (p.62)
Indice di regolazione del paraluce (p.62)
Indice di montaggio del paraluce (p.62) # Interruttore di ON/OFF della riduzione
!
"
Interruttore del modo di messa a fuoco (p.59)
Interruttore di limite di messa a fuoco (p.59)
5 Anello di messa a fuoco (p.59)
6 Scala delle distanze
7 Indice di montaggio
8 Guarnizione in gomma della
montatura dell’obiettivo (p.59)
delle vibrazioni (p.60)
$ Scala di riproduzione (p.61)
% Scala profondità di campo (p.61)
& Contrassegno distanza (p.61)
Fotocamere utilizzabili e funzioni disponibili
Potrebbero esserci delle restrizioni o delle limitazioni nell’utilizzo delle funzioni
disponibili. Per informazioni dettagliate, fare riferimento al manuale di istruzioni della
fotocamera.
Funzione
Riduzione della vibrazione
Modo di esposizione
Fotocamere
P*1
S
A
M
Autofocus
Serie D2, serie D1, D200, D100,
serie D70, D50
ć
ć
ć ć ć ć
F6, F5, F100, serie F80,
serie F75, serie F65,
ć
҂
҂
ć
ć
ć
ć ć ć ć
ć ć ć ć
Pronea 600i, Pronea S*2
Serie F4, F90X, serie F90,
serie F70
ć ć
҂ ҂
Serie F60, serie F55, serie F50,
F-401x, F-401s, F-401
F-801s, F-801, F-601M
ć ć ć ć
ć ć
҂
҂
҂
҂
҂ ҂
It
F3AF, F-601, F-501
Nikon MF fotocamere
(tranne F-601M)
҂
҂
҂ ҂ ҂ ҂
ć: Possibile ҂: Impossibile
*1 P include AUTO (Programma d’uso generico) e il sistema Vari-Program.
*2 Manuale (M) non è disponibile.
• Se si utilizza questo obiettivo con fotocamere non compatibili con la stabilizzazione
ottica VR, impostare l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni # su
[OFF]. Con la fotocamera Pronea 600i, in particolare, se si lascia l’interruttore su [ON]
si potrebbe scaricare rapidamente la batteria.
57
1. Introduzione
La ringraziamo per aver acquistato l’obiettivo AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G
IF-ED. Si tratta di un obiettivo macro ad alte prestazioni con la funzione speciale di
riduzione delle vibrazioni (VR2) e meccanismi per la messa a fuoco interna (IF) ad
elevata velocità. Inoltre, il meccanismo di messa a fuoco è azionato da un motore
Silent (S) Wave.
■Caratteristiche principali
• All’infinito (∞) fino a un rapporto di riproduzione pari a 1/30x, è possibile acquisire
immagini alla velocità di scatto circa 4 stop* più lenta rispetto al normale senza
utilizzare alcun obiettivo VR2, così da ampliare la gamma di velocità di scatto
utilizzabili e facilitare la ripresa senza uso di treppiedi. (*in base alle condizioni di
misurazione Nikon. Gli effetti della riduzione delle vibrazioni variano in base alle
condizioni generali e di ripresa).
• E’ inoltre possibile acquisire immagini in panning, poiché l’obiettivo le distingue
automaticamente dalle vibrazioni della fotocamera e la stabilizzazione ottica
funziona in modo efficace.
• La modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) può essere facilmente
selezionata attraverso l’interruttore del modo di messa a fuoco.
• E’ prevista la funzione di messa a fuoco automatica con esclusione manuale, che
garantisce la commutazione immediata dalla modalità di messa a fuoco automatica
a quella manuale.
• Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene
montato su una macchina Nikon dotata della capacità di misurazione matrix 3D, in
quanto le informazioni relative a soggetto e distanza vengono trasferite
dall’obiettivo alla macchina fotografica.
• L’uso di un elemento in vetro ED (dispersione extra bassa) assicura fotografie
brillanti virtualmente prive di sfalsamenti colore. Inoltre, utilizzando un diaframma a
9 lamelle che produce un’apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti
o dietro al soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate.
• Il rivestimento di nanocristalli su alcuni elementi dell’obiettivo garantisce la
riproduzione in qualsiasi condizione di ripresa di immagini precise e nitide, sia
all’aperto in una giornata serena, sia in ambienti interni illuminati.
• È prevista una distanza di messa a fuoco minima di 0,314 m.
It
■Importante!
• Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU 9.
• È possibile usare i teleconvertitori AF-I/AF-S TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/
TC-20EII (funzioni VR e AE disponibili. Operazione di messa a fuoco automatica non
disponibile).
58
• In caso di montaggio di TC-20E/TC-20EII, l’apertura minima è limitata a un valore
massimo di f/90.
• Se montato sulle fotocamere reflex digitali Nikon (formato Nikon DX), quali le serie
D2 e D50, l’angolo di campo diventa di 15°20’ e la lunghezza focale pari a 35 mm
di circa 157,5mm.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della montatura dell’obiettivo 8 sia
danneggiata, provvedere alla relativa riparazione presso il rivenditore o il centro
assistenza autorizzato Nikon più vicino.
• Sulla parte anteriore dell’obiettivo, è possibile montare un massimo di quattro Flash
remoti wireless SB-R200.
2. Messa a fuoco
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla
seguente tabella:
Modo di messa a fuoco Modo di messa a fuoco dell’obiettivo
della fotocamera
M/A
M
Fotocamere
Messa a fuoco
Messa a fuoco manuale
(Aiuto per la messa
fuoco dispobibile)
Serie D2, serie D1, D200, D100,
serie D70, D50, F6, F5, serie F4,
F100, F90X, serie F90, serie F80,
serie F75, serie F70, serie F65,
Pronea 600i, Pronea S
AF
(C/S)
automatica con
precendenza manuale
Messa a fuoco manuale
MF
AF
(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)
Serie F55, serie F60, serie F50,
F-801s, F-801, F-601M,
F-401x, F-401s, F-401
Messa a fuoco manuale
(C/S) (disponibile la funzione di messa a fuoco
assistita, ad eccezione del modello F-601M).
MF
■Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento in
manuale (modalità M/A)
1 Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco ! su
[M/A].
Indicatore
It
Nota: impostare l’interruttore in modo tale che l’indicatore sia
M/A
M
allineato in modo preciso con il simbolo [M/A].
2 Cosí la messa a fuoco automatica funziona, ma è possibile
escludere manualmente la messa a fuoco agendo sull’anello di
messa a fuoco 5 manuale separato mentre si preme
leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore o il pulsante di
avvio AF (AF-ON) sul corpo della fotocamera.
FULL
0.5m
Indicatore
FULL
0.5m
3 Per annullare l’esclusione manuale, premere leggermente il
pulsante di scatto o il tasto di avvio AF della fotocamera. In tal
modo, si ritornerà in modalità di messa a fuoco automatica.
■Come limitare il campo della messa a fuoco automatica
(Solo per fotocamere AF compatibili con obiettivi Nikkor AF-S)
In modalità di funzionamento AF, qualora il soggetto sia distante sempre più di
59
0,5 m, impostare l’interruttore di limite di messa a fuoco " su [∞ – 0,5 m] in modo
tale da ridurre la durata di messa a fuoco.
Nota: impostare l’interruttore in modo tale che l’indicatore sia allineato in modo
preciso con il simbolo [∞–0.5m].
• Se talvolta il soggetto di trova a una distanza di 0,5 m o inferiore, impostarlo su [FULL].
3. Modalità di riduzione delle vibrazioni (VR@)
■Concetto di base della riduzione delle vibrazioni
Vibrazione della
fotocamera
Panning
Intensità delle vibrazioni
■Effetti della riduzione delle vibrazioni
• Quando il soggetto si trova dall’infinito (∞) fino a circa 3 m (rapporto di riproduzione
pari a 1/30x), è possibile acquisire immagini alla velocità di scatto circa 4 stop* più
lenta rispetto al normale senza utilizzare alcun obiettivo VR2. All’aumentare del
rapporto di riproduzione a partire da 1/30x, gli effetti della riduzione delle vibrazioni
diminuiscono gradualmente. (*in base alle condizioni di misurazione Nikon. Gli effetti
della riduzione delle vibrazioni variano in base alle condizioni generali e di ripresa).
■Impostazione dell’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni
1 Impostare l’interruttore di ON/OFF della riduzione delle vibrazioni # su [ON].
Nota: impostare l’interruttore in modo tale che l’indicatore sia allineato in modo
It
preciso con il simbolo [ON].
2 Per ridurre le vibrazioni, premere leggermente il pulsante di
Indicatore
scatto. Siccome le vibrazioni sono ridotte nel mirino, risultano
semplificate sia la messa a fuoco automatica/manuale, sia
l’esatta inquadratura del soggetto.
ON
OFF
3 Per uscire dalla modalità di riduzione delle vibrazioni, impostare
l’interruttore di ON/OFF delle riduzione delle vibrazioni # su [OFF].
■Note circa l’uso della modalità di riduzione delle vibrazioni
• Attendere finché l’immagine visualizzata nel mirino arresti le vibrazioni, premere
leggermente il pulsante di scatto, quindi premerlo a fondo.
60
• Spostando la fotocamera ad ampio raggio come durante l’esecuzione ad
inseguimento panning, la vibrazione nella direzione del movimento non sarà
influenzata. Ad esempio, effettuando un panning con la fotocamera in orizzontale,
si ridurrà solamente la vibrazione in senso verticale, semplificandone quindi
l’acquisizione.
• Per le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle vibrazioni, dopo aver
rilasciato il pulsante di scatto, l’immagine nel mirino potrebbe apparire leggermente
sfocata. Non si tratta di un malfunzionamento.
• Non spegnere la fotocamera né rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera mentre è in
funzione la modalità di riduzione della vibrazione. (In caso contrario, qualora la
fotocamera vibri, l’obiettivo potrebbe emettere un rumore battente. Questo non è
da vedere come malfunzionamento. Per rimediare a questo inconveniente,
riaccendere (ON) la macchina fotografica.)
• Utilizzando fotocamere delle serie F80, serie F75, serie F65, D200, D100, serie D70
e D50, la riduzione delle vibrazioni non sarà attiva durante il funzionamento del
flash incorporato.
• Nel caso in cui l’obiettivo sia montato su un treppiede, impostare l’interruttore di
ON/OFF della riduzione delle vibrazioni su [OFF]. Tuttavia, qualora si utilizzi un
treppiede senza fissarne la parte superiore, o qualora si utilizzi un cavalletto
monopiede, impostare l’interruttore su [ON].
• Con le fotocamere AF dotate di tasto di avvio AF (AF-ON), tipo la serie D2, D200 e i
modelli F6 e F5, la riduzione delle vibrazioni non sarà attiva anche dopo aver
premuto il tasto AF-ON.
4. Profondità di campo
La scala profondità di campo % sono incise al Iato della linea dell'indice di distana &.
Tuttavia, a distanza ravvicinata è talmente poco quello che viene messo a fuoco che può
essere piu utile basarsi sulla tabella di profondità di campo (pagina 86). Se la fotocamera
usata è provvista di un tasto o di una leva di previsualizzazione della profondità di
campo, sarà possibile simulare gli effetti della profondità di campo nel mirino.
It
5. Messa a fuoco a rapporto di riproduzione predeterminato
ll rapporto di riproduzione indica la relazione fra la grandezza dell’immagine
(registrata sulla pellicola) e la grandezza reale del soggetto. Se, per esempio,
l’immagine sullo schermo di messa a fuoco è un quinto della grandezza reale del
soggetto, il rapporto di riproduzione è 1:5.
Osservare la procedura seguente per fotografare ad un rapporto di riproduzione
predeterminato:
1 Far girare manualmente I’anello di messa a fuoco fino a quando il numero della
scala di riproduzione $ desiderato si allinea con I’indice del contrassegno
distanza &.
61
2 Mirare il soggetto, cambiare quindi la posizione avvicinandosi o allontanandosi dal
soggetto da fotografare fino a quando l'immagine nel mirino diventa nitida.
Per ottenere un rapporto di riproduzione appropriato per ogni distanza focale, vedere
la tabella di profondità di campo (pagina 86).
6. Note relative alla fotografia close-up e di riproduzione
Scosse della fotocamera
L'obiettivo AF-S VR Micro-Nlkkor 105 mm f/2,8G IF-ED offre un ingrandimento di
immagine talmente elevato che la minima scossa durante la ripresa fotografica può
causare una immagine a scarsa definizione. Montare quindi la fotocamera su di un
treppiede e usare uno scatto a cavo o uno scatto a distanza per attivare I'otturatore.
Presa a distanza ravvicinata
La profondità di campo con rapporti di riproduzione molto elevati è molto scarsa. Per
assicurare maggiore profondità di campo, chiudere l'apertura del diaframma, quindi
posizionare la fotocamera in modo da assicurare che la superficie più importante del
soggetto sia localizzata nella stessa zona di messa a fuoco.
• Con lenti addizionali close-up, usare la messa a fuoco manuale.
Dispositivi Close-up Rapport di riproduzione Campo del soggetto (cm) Distanza messa a fuoco (cm)
No. 5T
No. 6T
1/6,3–1,22
1/3,3–1,44
1/2,2–1,65
15,0 × 22,5–1,97 × 2,95
8,0 × 12,0–1,67 × 2,5
5,24 × 7,86–1,45 × 2,18
82,4–28,1
49,8–26,1
38,1–24,3
No. 5T + 6T
7. Impostazione del diaframma
Impostare l’apertura del diaframma dal corpo della fotocamera.
It
8. Utilizzo del paraluce a baionetta HB-38
■Collegamento del paraluce
Allineare l’indice di collegamento (
) 2 sul
2 3
4
paraluce (uno dei due indici) all’indice di montaggio
del paraluce 4 sull’obiettivo, quindi ruotare il
paraluce 1 in senso orario finché si blocchi in
posizione.
• Verificare che l’indice di montaggio del
paraluce 4 sia allineato all’indice di regolazione
del paraluce (
) 3.
62
• In caso di paraluce non adeguatamente collegato potrebbe verificarsi una riduzione
di luminosità ai margini dell’immagine.
• Per semplificare l’innesto o la rimozione del paraluce, afferrarlo dalla propria base
(attorno all’indice di collegamento del paraluce) e non dai bordi esterni.
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.
■Smontaggio del paraluce
Afferrando il paraluce dalla base (attorno all’indice di collegamento del paraluce) e
non dal bordo esterno, ruotarlo in senso antiorario in modo tale da rimuoverlo.
9. Fotografia con flash usando fotocamere con un
lampeggiatore incorporato
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell'immagine), non
usare un paraluce 1.
10. Schermi di messa a fuoco consigliati
Per alcune fotocamere SLR Nikon sono disponibili vari schermi di messa a fuoco
intercambiabili adatti a ogni situazione di ripresa. Gli schermi consigliati per l’uso con
questo obiettivo sono elencati sotto.
Schermo
Fotocamera
F6
EC-B
EC-E
G1
G2
A
B
C
E
F
G3 G4
J
K
L
M
P
U
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
It
:
Messa a fuoco eccellente
k : Messa a fuoco accettabile
L’immagine sullo schermo presenta una riduzione di luminosità o tracce di
fenomeno del moiré. Questo però non lascia tracce sulla pellicola.
Non disponibile.
—:
( ): Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto
(Solamente misurazione a prevalenza centrale). Con le fotocamere F6,
compensare selezionando “Other screen” nell’impostazione personalizzata
“b6:”, quindi impostando il valore EV tra -2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV.
Quando si utilizzano schermi diversi dal tipo B o E, è necessario selezionare
“Other screen” anche quando il valore di compensazione richiesto è pari a “0”
(nessuna compensazione necessaria). Per la fotocamera F5, compensare
63
utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul corpo della fotocamera. Per gli
apparecchi della serie F4, compensare utilizzando il quadrante di compensazione
dell’esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamera.
Il quadrato vuoto non è applicabile. Come lo schermo del tipo M può essere utilizzato
per macrofotografia con rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso
presenta differenti applicazioni che agli altri schermi.
• Impiegando gli schermi B e E con fotocamere diverse da quelle elencate sopra, fate
riferimento alle rispettive colonne delle versioni B e E.
11. Cura e manutenzione dell’obiettivo
• Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e
macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate
delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione
a non lasciare tracce o toccare altre parti. • Per la pulizia non utilizzate mai solventi o
benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o problemi di
intossicazione. • Il filtro NC è utile per proteggere la lente anteriore dell’obiettivo.
Anche il paraluce 1 contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore
dell’obiettivo. • Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i
coperchi protettivi. • Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco
e ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da
agenti chimici come canfora o naftalina. • Non bagnatelo e fate attenzione che non
cada in acqua. La formazione di ossidazioni potrebbe danneggiarlo in modo
irreparabile. • Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico
rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente
caldo.
It
12. Accessori in dotazione
• Tappo anteriore da 62mm dia. LC-62 • Tappo posteriore LF-1
• Paraluce a baionetta HB-38 • Portaobiettivo morbido CL-1020
13. Accessori opzionali
• Altri filtri a vite da 62 mm, compreso un filtro polarizzatore circolare II
• È possibile usare i teleconvertitori AF-S* TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII. *Operazione
di messa a fuoco automatica non disponibile. (Funzioni VR e AE disponibili).
14. Accessori non utilizzabili
• L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga Automatica PK, gli anelli K e
i dispositivi di messa a fuoco a soffietto.
64
Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per
ulteriori informazioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni degli accessori.
15. Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo
Obiettivo AF-S Micro-Nikkor tipo G con CPU incorporata e
attacco a baionetta Nikon.
105 mm
Lunghezza focale:
Apertura massima: f/2,8
Costruzione obiettivo: 14 elementi in 12 gruppi (1 lente in vetro ED e 1 lente con
rivestimento di nanocristalli )
Angolo di campo:
23°20’ [15°20’ con fotocamera digitale Nikon (Formato
Nikon DX); 18°40’ con fotocamere sistema IX240]
Rapporto di riproduzione: 1 :10 a 1 :1 (grandezza naturale)
Dati distanze:
Messa a fuoco:
Misurati sul riferimento del piano focale fotocamera
Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un
motore interno Silent Wave); manuale mediante anello di
messa a fuoco separato
Interruttore di limite
di messa a fuoco: In dotazione; due gamme disponibili: FULL (∞ – 0,314 m)
oppure ∞ – 0,5 m
Riduzione delle vibrazioni: Metodo di decentramento lenti utilizzando i motori a bobina
voice coil (VCMs)
Scala delle distanze
di ripresa:
Graduata in metri e piedi da 0,314 m all’infinito (∞)
Distanza minima per
la messa fuoco:
0,314 m
Nr. delle lamelle diaframma: 9 pz. (arrotondati)
It
Diaframma:
Completamente automatico
Gamma di apertura: f/2,8 a f/32
Misurazione
dell’esposizione:
Con metodo a tutta apertura
Misura dell’accessorio: 62 mm (P = 0.75 mm)
Dimensioni:
Peso:
Ca. 83 mm diam. x 116 mm estensione della flangia
Circa 720 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte
del produttore.
65
安全操作注意事項
警告
勿自行拆卸
觸動相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷-修理只能由有資格的維修技
師進行-如果由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭拆散﹐在切斷產品電源
和(或)取出電池後﹐請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查-
發生故障時立刻關閉電源
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味時﹐請立刻取出電池﹐注意避免燃
燒-若繼續使用可能導致受傷-請在取出電池或切斷電源後﹐將器材送到
尼康授權的維修中心進行檢查維修-
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
如果在易燃氣體環境中使用電子設備﹐可能會導致爆炸或火災-
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光﹐可能會導致永久性的視覺損傷-
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中-
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
• 保持相機或鏡頭干燥﹐否則可能導致火災或引起電擊-
• 請勿使用濕手處置或接觸設備﹐否則可能引起電擊-
• 如果鏡頭要長期擱置不用﹐請蓋上前鏡頭蓋和後鏡頭蓋﹐并在儲存鏡頭
時要避免直接日照﹐否則可能導致火災﹐因為鏡頭可能使日光聚焦於某
一物體-
Ck
66
名稱():參考頁
1 鏡頭遮光罩(P.72)
2 鏡頭遮光罩接頭標誌(P.72)
3 鏡頭遮光罩設定標誌(P.72)
4 鏡頭遮光罩安裝標誌(P.72)
5 對焦環(P.69)
9 CPU觸點(P.68)
! 對焦模式開關(P.69)
" 聚焦限位開關(P.69)
# 減振ON/OFF開關(P.70)
$ 成像比率(P.71)
6 距離刻度
% 景深指示線(P.71)
& 距離標線(P.71)
7 安裝標誌
8 鏡頭安裝橡皮墊圈(P.68)
適用的相機及可用的功能
有些功能可能受到限制-詳情請參閱您的相機說明書-
功
能ꢀ
曝光模式ꢀ
相機ꢀ
P*1
S
A
M
消除震動ꢀ 自動對焦ꢀ
D2系列﹑D1系列﹑D200﹑ ꢀ
D100﹑D70系列﹑D50ꢀ
ć
ć
ć
ć
ć
ć
F6﹑F5﹑F100﹑F80系列﹑ ꢀ
F75系列﹑F65系列ꢀ
Pronea 600i﹑Pronea S*2 ꢀ
ć
҂
҂
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
҂
ć
ć
҂
F4系列﹑F90X﹑ꢀ
F90系列﹑F70系列ꢀ
F60系列﹑F55系列﹑F50系列﹑ ꢀ
F-401x﹑F-401s﹑F-401ꢀ
҂
҂
҂
҂
҂
҂
ć
ć
҂
ć
ć
҂
ć
҂
҂
ć
҂
҂
F-801s﹑F-801﹑F-601Mꢀ
F3AF﹑F-601﹑F-501﹑ꢀ
Nikon MF 相機 ( F-601M除外)ꢀ
ꢀ
ć: 可能 ҂: 不可能ꢀ
Ck
*1:P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統-
*2:無手動模式(M)可用-
• 如本鏡頭與無消除震動功能的相機一起使用﹐請將減振ON/OFF開關# 置於
〔OFF〕-特別是與Pronea 600i相機一起使用時﹐如該開關置于〔ON〕﹐電池電量
會很快耗盡-
67
1. 前言
誠意感謝購買AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED鏡頭-該高性能微型鏡頭具
有特殊的減振(VRII)和高速內部對焦(IF)機構-此外﹐該鏡頭採用無聲(S)
波馬達來驅動對焦機構-
■ 主要特色
• 攝製比例為無限遠(∞)至1/30x時﹐能夠比普通不用VRII鏡頭大約慢四檔*的快
門速度拍攝-如此﹐擴充了快門速度的可用範圍﹐使得在不使用三腳架時進行攝
影更為便利-(*處於尼康測試環境-減振效果視個體環境和拍攝環境而異-)
• 還能進行搖鏡拍攝﹐因為鏡頭能從相機的振動狀況自動分辨出搖鏡拍攝的動作和
減振功能有效地發揮作用-
• 用對焦模式開關可方便地選擇自動對焦(A)和手動對焦(M)模式-
• 自動對焦有手動撤銷功能﹐可以隨時從自動對焦換到手動對焦-
• 當此鏡頭裝在有3D矩陣測光能力的尼康相機身上時﹐還可以進行更精確的曝光控
制﹐因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上-
• 採用單片ED(特低色散)鏡片單元確保影像清晰絕無彩色干涉邊紋-同時﹐又利
用9葉片光闡使形成一個近乎圓形的光圈開孔﹐使焦點前後的景物會形成逐漸模
糊的影像-
• 安裝在一些鏡頭原件上的納米晶體層確保了其性能更加優越﹐在任何拍攝情況下
(從陽光充足的室外到有聚光燈的室內場景)都能再現清晰的影像-
• 可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺)-
■ 注意事項
• 注意不要弄臟或損壞CPU觸點9-
• 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-20EII-(提供
VR和AE功能-無法進行自動對焦操作-)
• 安裝TC-20E/TC-20EII後﹐最小光圈限制在f/90以內-
• 本鏡頭裝在尼康數字式(尼康DX格式)相機﹐如D2系列和D50上時﹐鏡頭畫面視
角變成15°20’﹐與其35毫米相當的焦距約為157.5毫米-
• 如果鏡頭安裝橡皮墊圈8損壞時﹐請務必讓附近的尼康指定經銷商或服務中心修
理-
Ck
• 鏡頭前方共計可以安裝四盞無線遙控閃光燈SB-R200-
68
2. 對焦
按下表設定相機對焦模式:
鏡頭聚焦模式
相機
相機
聚焦模式
M/A
自動對焦和
M
D2系列﹑D1系列﹑
D200﹑D100﹑
D70系列﹑D50﹑
手控聚焦
(有輔助聚焦功能)
AF
(C/S)
手控先決
F6﹑F5﹑F4系列﹑
F100﹑F90X﹑F90系列﹑
F80系列﹑F75系列﹑
F70系列﹑F65系列﹑
手控聚焦(有輔助聚焦功能)
MF
Pronea 600i﹑Pronea S
F55系列﹑F60系列﹑
F50系列﹑F-801s﹑
F-801﹑F-601M﹑
AF
(C/S)
MF
手控聚焦(除了F-601M外﹐
都有輔助聚焦功能)
F-401x﹑F-401s﹑F-401
■ 自動對焦和手控補償(M/A模式)
1 將對焦模式開關!設定在〔M/A〕-
指示器
注意:請務必按照指示器正好對準〔M/A〕的原則設定開關-
M/A
M
2 仍有自動對焦﹐但可通過操作獨立的手控對焦環5﹐來手控
補償對焦﹐此時﹐應輕壓快門釋放鈕或相機上備有的AF起始
FULL
0.5m
鈕(AF-ON)-
3 要取消手控補償時﹐再次輕按快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕-
此時﹐相機將回到自動對焦模式-
■ 限制自動對焦範圍(僅適用於兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機)
指示器
用自動對焦模式操作時﹐如果主體總在0.5米之外時﹐請將對
焦限制開關" 設定在〔∞∼0.5米〕以減少對焦時間-
FULL
0.5m
Ck
注意:請務必按照指示器正好對準〔∞∼0.5米〕的原則設定
開關-
• 如果物體有時在0.5米(1.6英尺)或更近的距離﹐請將其設定
在〔FULL〕-
69
3. 減振模式(VR@)
■ 減振的基本概念
相機振動
振
動
數
搖鏡拍攝
振動強度
■ 減振效果
• 主體處於無限遠(∞)至約3米(9.8英尺)之間的距離時(攝製比例為1/30x)﹐能
夠比普通不用VRII鏡頭大約慢四檔*的快門速度拍攝-隨a攝製比例從1/30x開始
增加﹐減振效果逐漸降低-(*處於尼康測試環境-減振效果視個體環境和拍攝
環境而異-)
■ 設定減振ON/OFF開關
指示器
1 將減振ON/OFF開關#設為〔ON〕-
注意:請務必按照指示器正好對準〔ON〕的原則設定開關-
ON
OFF
2 輕按快門按鈕時﹐振動被減弱-由於觀景窗中的振動減少﹐
自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易-
3 要取消減振模式時﹐請將減振ON/OFF開關#設為〔OFF〕-
■ 有關使用減振模式功能的注解
• 輕按快門釋放鈕後﹐等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕-
• 搖鏡拍攝時如果將相機作較大的弧形移動﹐在移動方向上的振動將不受影響-例
如﹐如果沿水平方向搖鏡拍攝﹐則僅減少垂直方向的振動﹐可更順利地進行搖鏡
拍攝-
Ck
70
• 由於減振機構特徵的緣故﹐快門起動過後﹐觀景窗內的影像可能會變得模糊-此
並非故障-
• 在減振模式有效時﹐請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭-(否則相機晃動時﹐
鏡頭可能會發出咔嗒雜聲-此並非故障-只需重開相機電源就可恢復正常-)
• 使用F80系列﹑F75系列﹑F65系列﹑D200﹑D100﹑D70系列及D50相機時﹐內置閃
光燈充電時減振功能不起作用-
• 將鏡頭裝在三腳架上時﹐應將減振ON/OFF開關#設定為〔OFF〕(關)-但是﹐
當將鏡頭裝在三腳架上而未固定三腳架頭時或使用單腳機架時﹐宜將減振
ON/OFF開關設定為〔ON〕(開)-
• 對於具有AF啟用(AF-ON)按鈕的AF相機(如D2系列、D200、F6及F5型號)而
言﹐即使按下AF-ON 按鈕減振也不起作用-
4. 景深
景深指示線%位於距離標線&的近旁-然而在近距拍攝時﹐焦點清晰的範圍非常
小﹐故而更加行之有效的方法變為查閱景深表(在第86頁)-如果你的照像機具有
景深預視按鈕或景深預視撥桿﹐那麼你就可以在取景器里檢查景深-
5. 成像比率已預先確定情況下的聚焦
所謂成像比率﹐係指紀錄在膠片上的影像尺寸與被攝物的真實尺寸之間的比例關
係-例如﹐設聚焦屏上的影像大小是被攝物實際尺寸的五分之一﹐那麼成像比率就
是1:5-在按照預先決定的成像比率進行拍攝時﹐應遵循以下步驟:
1 手動調節聚焦環﹐使所需的成像比率$數值對準距離標線&-
2 對準被攝物﹐然後通過靠近或遠離被攝物來調整你的位置-使得取景器中的圖像
最為清晰-
若要取得與各種焦距相對應的適當成像比率﹐請參閱第86頁的表格-
Ck
71
6. 有關特寫攝影和翻拍攝影的說明
照像機的晃動
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED型鏡頭提供了非常高的影像放大倍率﹐以
至於拍攝時稍有移動就會造成影像模糊-為此一定要把照像機固定在三角架上﹐並
使用快門線或遙控線來啟動快門-
近攝距離
拍攝特寫時如果使用大成像比率﹐景深就會很小-為確保較大的景深﹐需收縮光圈﹐
然後仔細地調整照像機的位置﹐以確保被攝物上最重要的表面都置於清晰聚焦的範
圍之內-
• 使用近攝鏡頭時﹐請使用手動對焦-
近攝配件
攝影倍率
被攝景物範圍(厘米)
攝影距離(厘米)
1
/
—1.22
15.0×22.5—1.97×2.95
82.4—28.1
No. 5T
6.3
1
No. 6T
/
—1.44
—1.65
8.0×12.0—1.67×2.5
49.8—26.1
38.1—24.3
3.3
1
No. 5T + 6T
/
5.24×7.86—1.45×2.18
2.2
7. 光圈設定
在相機機身上設定光圈-
2 3
4
8. 使用卡口式鏡頭罩HB-38
■ 安裝鏡頭罩
將鏡頭罩上的鏡頭罩接頭標誌(
)2(兩個
標誌之一)對準鏡頭上的鏡頭罩安裝標誌4 ﹐
然後順時針旋轉鏡頭罩1﹐直至聽到卡嗒聲轉
不動為止-
• 確認鏡頭遮光罩安裝標誌4對準鏡頭遮光罩設
Ck
定標誌(
)3-
• 若未正確安裝鏡頭罩﹐會產生暈映-
• 為了便於裝卸鏡頭罩﹐應抓住其底座(鏡頭遮
光罩安裝標誌部分)而不是外緣-
• 存放鏡頭罩時﹐要反方向裝在相機上-
72
■ 拆除鏡頭罩
按住鏡頭罩的底部(靠近鏡頭罩接頭標誌)而不是它的外邊緣﹐然後逆時針旋轉﹐
拆除鏡頭罩-
9. 使用內置閃光燈的相機拍攝閃光照片
為避免暈影﹐請勿使用鏡頭遮光罩1-
10. 請使用聚焦屏
各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景-
下面所列可用於本鏡頭:
聚焦屏
相機
F6
EC-B
EC-E
G1
G2
A
B
C
E
F
G3 G4
J
K
L
M
P
U
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
: 最佳聚焦
:可能對焦
ꢀ
取景窗內有輕微暈映或波紋圖形﹐但膠片上不會有-
—
: 是指相機上不帶取景器屏-
( )
: 顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)-F6相機通過選擇自選設定“b6:
屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償﹐並且將曝光補償標准按每0.5EV級設定
在+/-2.0EV-當使用了B型和E型之外的屏幕﹐“其他屏幕”務必要選中﹐即使
必需的補償值為0(沒有補償需要)-F5相機請用機身上的“自選設定#18”
作補償-F4系列相機請用聚焦屏的“曝光補償刻度”作補償-
詳情請參閱相機機身說明書-
空白意為不宜使用-因為M型聚焦屏可同時用1:1放大倍率進行宏觀攝影和微縮攝
影﹐因此﹐不在此限-
Ck
• 使用B和E聚焦屏時﹐請參閱B和E的聚焦屏一欄-
73
11. 鏡頭的維護保養
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面-如想清除鏡頭上的污垢時﹐請用柔軟乾淨的棉布或鏡
頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭-在擦拭鏡頭時﹐請繞a圓圈自中心向周圍
擦拭﹐注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件-
• 切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭﹐因有可能損傷鏡頭﹐或造成火災﹐或損害
健康-
• 為了保護前鏡頭因子﹐可以使用NC濾光鏡-鏡頭的遮光罩1也有助於保護鏡頭
的前鏡片-
• 當把鏡頭保存在鏡盒中時﹐請蓋好前蓋和後蓋-
• 當鏡頭準備長時間不用時﹐一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴-而且﹐不可
放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方-
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中﹐因為將會生鏽而發生故障-
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料-不要把鏡頭放置在高溫的地方﹐以免損壞-
12. 標準配件
• 62mm按扣式前鏡蓋LC-62 • 鏡蓋LF-1
• 卡口座HB-38 • 柔性鏡頭袋 CL-1020
13. 選購附件
• 62mm旋入式濾鏡﹐包括圓振濾鏡II
• 可使用AF-S望遠倍率鏡*TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII-*無法進行自動對焦操作-
(提供VR和AE功能-)
14. 不兼容的配件
• 自動環BR-4及各式自動伸縮環PK﹐K環﹐和風箱式對焦附件-
其他附件也有不宜用於本鏡頭的-具體細節請參閱您的附件的使用說明書-
Ck
74
15. 規 格
鏡頭類型:
G型AF-S Micro-Nikkor鏡頭﹐具有內置CPU(中央處理器)和尼
康卡口座-
焦
距:
105mm
最大光圈:
鏡頭構造:
圖像角度:
f/2.8
14組12件(1片ED鏡片和1個裝有納米晶體層的鏡頭原件)
23°20’〔使用尼康數字式相機(尼康DX格式)為15°20’-使用
IX240系統相機時為18°40’〕
成像比率:
距離信息:
1:10至1:1(原物尺寸)
輸入機身
對
焦:
尼康內聚焦(IF)系列(使用內裝靜噪波導馬達)
手控則用獨立對焦環
聚焦限位開關: 配備﹐適用二种範圍:FULL(∞-0.314m)或 ∞-0.5m
減振作用: 利用音圈馬達(VCMs)鏡頭偏移法
拍攝距離刻度: 刻度自0.314m(1ft.)至無限遠(∞)
最短焦距:
光圈葉片數:
為0.314m(1ft.)(原物尺寸)
9片(圓形)
光
闌:
全自動
光圈範圍:
曝光測量:
安裝尺寸:
f/2.8至f/32
採用全光圈方式
62mm(P=0.75mm)
尺
重
寸:
量:
直徑約83mm﹐從相機鏡頭安裝凸緣起的長度約為116mm
約720g
產品設計与規格如有更改﹐恕不另行通知-
Ck
75
安全操作注意事項
警告
勿自行拆卸
觸動相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。修理只能由有資格的維修技
師進行。如果由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭拆散,在切斷產品電源
和(或)取出電池後,請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。
發生故障時立刻關閉電源
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味時,請立刻取出電池,注意避免燃
燒。若繼續使用可能導致受傷。請在取出電池或切斷電源後,將器材送到
尼康授權的維修中心進行檢查維修。
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火災。
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性的視覺損傷。
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
• 保持相機或鏡頭干燥,否則可能導致火災或引起電擊。
• 請勿使用濕手處置或接觸設備,否則可能引起電擊。
• 如果鏡頭要長期擱置不用,請蓋上前鏡頭蓋和後鏡頭蓋,并在儲存鏡頭
時要避免直接日照,否則可能導致火災,因為鏡頭可能使日光聚焦於某
一物體。
Ch
76
名稱():參考頁
1 鏡頭遮光罩(P.82)
2 鏡頭遮光罩接頭標誌(P.82)
3 鏡頭遮光罩設定標誌(P.82)
4 鏡頭遮光罩安裝標誌(P.82)
5 對焦環(P.79)
9 CPU觸點(P.78)
! 對焦模式開關(P.79)
" 聚焦限位開關(P.79)
# 減振ON/OFF開關(P.80)
$ 成像比率(P.81)
6 距離刻度
% 景深指示線(P.81)
& 距離標線(P.81)
7 安裝標誌
8 鏡頭安裝橡皮墊圈(P.78)
適用的相機及可用的功能
有些功能可能受到限制。詳情請參閱您的相機說明書。
功
能
曝光模式
相機
P*1
S
A
M
消除震動
自動對焦
D2系列、D1系列、D200、
ć
ć
ć
ć
ć
ć
D100、D70系列、D50
F6、F5、F100、F80系列、
F75系列、F65系列、
Pronea 600i、Pronea S*2
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
ć
҂
ć
ć
҂
҂
F4系列、F90X、
F90系列、F70系列
҂
F60系列、F55系列、F50系列、
F-401x、F-401s、F-401
҂
҂
҂
҂
ć
ć
҂
ć
ć
҂
ć
҂
҂
ć
҂
҂
F-801s、F-801、F-601M
҂
҂
F3AF、F-601、F-501、
Nikon MF 相機 ( F-601M除外)
ć: 可能 ҂: 不可能
*1:P包括AUTO(通用程序)及可變程序系統。
*2:無手動模式(M)可用。
• 如本鏡頭與無消除震動功能的相機一起使用,請將減振ON/OFF開關#置於
〔OFF〕。特別是與Pronea 600i相機一起使用時,如該開關置于〔ON〕,電池電
量會很快耗盡。
Ch
77
1. 前言
誠意感謝購買AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED鏡頭。該高性能
微型鏡頭具有特殊的減振(VRII)和高速內部對焦(IF)機構。此外,該鏡頭採
用無聲(S)波馬達來驅動對焦機構。
■ 主要特色
• 攝製比例為無限遠(∞)至1/30x時,能夠比普通不用VRII鏡頭大約慢四檔*的
快門速度拍攝。如此,擴充了快門速度的可用範圍,使得在不使用三腳架時進行
攝影更為便利。(*處於尼康測試環境。減振效果視個體環境和拍攝環境而異。)
• 還能進行搖鏡拍攝,因為鏡頭能從相機的振動狀況自動分辨出搖鏡拍攝的動作和
減振功能有效地發揮作用。
• 用對焦模式開關可方便地選擇自動對焦(A)和手動對焦(M)模式。
• 自動對焦有手動撤銷功能,可以隨時從自動對焦換到手動對焦。
• 當此鏡頭裝在有3D矩陣測光能力的尼康相機身上時,還可以進行更精確的曝光
控制,因為這時鏡頭會將主體距離的信息傳送到相機身上。
• 採用單片ED(特低色散)鏡片單元確保影像清晰絕無彩色干涉邊紋。同時,又
利用9葉片光闡使形成一個近乎圓形的光圈開孔,使焦點前後的景物會形成逐漸
模糊的影像。
• 安裝在一些鏡頭原件上的納米晶體層確保了其性能更加優越,在任何拍攝情況下
(從陽光充足的室外到有聚光燈的室內場景)都能再現清晰的影像。
• 可能的最近對焦距離為0.314米(1英尺)。
■ 注意事項
• 注意不要弄臟或損壞CPU觸點9。
• 可使用AF-I/AF-S望遠倍率鏡TC-14E/TC-14EII/TC-17EII/TC-20E/TC-
20EII。(提供VR和AE功能。無法進行自動對焦操作。)
• 安裝TC-20E/TC-20EII後,最小光圈限制在f/90以內。
• 本鏡頭裝在尼康數字式(尼康DX格式)相機,如D2系列和D50上時,鏡頭畫面
視角變成15°20’,與其35毫米相當的焦距約為157.5毫米。
• 如果鏡頭安裝橡皮墊圈8損壞時,請務必讓附近的尼康指定經銷商或服務中心
修理。
Ch
• 鏡頭前方共計可以安裝四盞無線遙控閃光燈SB-R200。
78
2. 對焦
按下表設定相機對焦模式:
鏡頭聚焦模式
相機
相機
聚焦模式
M/A
自動對焦和
M
D2系列、D1系列、
D200、D100、
D70系列、D50
手控聚焦
(有輔助聚焦功能)
AF
(C/S)
手控先決
F6、F5、F4系列、
F100、F90X、F90系列、
F80系列、F75系列、
F70系列、F65系列、
Pronea 600i、Pronea S
手控聚焦(有輔助聚焦功能)
MF
F55系列、F60系列、
F50系列、F-801s、
F-801、F-601M、
AF
(C/S)
MF
手控聚焦(除了F-601M外﹐
都有輔助聚焦功能)
F-401x、F-401s、F-401
■ 自動對焦和手控補償(M/A模式)
1 將對焦模式開關!設定在〔M/A〕。
指示器ꢀ
注意:請務必按照指示器正好對準〔M/A〕的原則設定
開關。
M/A
M
2 仍有自動對焦,但可通過操作獨立的手控對焦環5,來手
FULL
0.5m
控補償對焦,此時,應輕壓快門釋放鈕或相機上備有的AF
起始鈕(AF-ON)。
3 要取消手控補償時,再次輕按快門按鈕或相機上的AF啟用按鈕。
此時,相機將回到自動對焦模式。
■ 限制自動對焦範圍(僅適用於兼容AF-S Nikkor鏡頭的AF相機)
用自動對焦模式操作時,如果主體總在0.5米之外時,請將
指示器ꢀ
0.5m
對焦限制開關"設定在〔∞∼0.5米〕以減少對焦時間。
注意:請務必按照指示器正好對準〔∞∼0.5米〕的原則設
FULL
定開關。
• 如果物體有時在0.5米(1.6英尺)或更近的距離,請將其設
定在〔FULL〕。
Ch
79
3. 減振模式(VR@)
■ 減振的基本概念
相機振動
振
動
數
搖鏡拍攝
振動強度
■ 減振效果
• 主體處於無限遠(∞)至約3米(9.8英尺)之間的距離時(攝製比例為
1/30x),能夠比普通不用VRII鏡頭大約慢四檔*的快門速度拍攝。隨著攝製比例
從1/30x開始增加,減振效果逐漸降低。(*處於尼康測試環境。減振效果視個
體環境和拍攝環境而異。)
■ 設定減振ON/OFF開關
指示器ꢀ
1 將減振ON/OFF開關#設為〔ON〕。
注意:請務必按照指示器正好對準〔ON〕的原則設定開
關。
ON
OFF
2 輕按快門按鈕時,振動被減弱。由於觀景窗中的振動減少,
自動/手動對焦及對主體取景構圖都變得較容易。
3 要取消減振模式時,請將減振ON/OFF開關#設為〔OFF〕。
■ 有關使用減振模式功能的注解
• 輕按快門釋放鈕後,等觀景窗中的影像停止振動後再完全按下快門釋放鈕。
• 搖鏡拍攝時如果將相機作較大的弧形移動,在移動方向上的振動將不受影響。例
如,如果沿水平方向搖鏡拍攝,則僅減少垂直方向的振動,可更順利地進行搖鏡
拍攝。
Ch
80
• 由於減振機構特徵的緣故,快門起動過後,觀景窗內的影像可能會變得模糊。此
並非故障。
• 在減振模式有效時,請不要關閉相機電源或從相機拆下鏡頭。(否則相機晃動
時,鏡頭可能會發出咔嗒雜聲。此並非故障。只需重開相機電源就可恢復正
常。)
• 使用F80系列、F75系列、F65系列、D200、D100、D70系列及D50相機時,
內置閃光燈充電時減振功能不起作用。
• 將鏡頭裝在三腳架上時,應將減振ON/OFF#開關設定為〔OFF〕(關)。但
是,當將鏡頭裝在三腳架上而未固定三腳架頭時或使用單腳機架時,宜將減振
ON/OFF開關設定為〔ON〕(開)。
• 對於具有AF啟用(AF-ON)按鈕的AF相機(如D2系列、D200、F6及F5型號)
而言,即使按下AF-ON 按鈕減振也不起作用。
4. 景深
景深指示線%位於距離標線&的近旁。然而在近距拍攝時,焦點清晰的範圍非常
小,故而更加行之有效的方法變為查閱景深表(在第86頁)。如果你的照像機具有
景深預視按鈕或景深預視撥桿,那麼你就可以在取景器里檢查景深。
5. 成像比率已預先確定情況下的聚焦
所謂成像比率,係指紀錄在膠片上的影像尺寸與被攝物的真實尺寸之間的比例關
係。例如,設聚焦屏上的影像大小是被攝物實際尺寸的五分之一,那麼成像比率就
是1:5。在按照預先決定的成像比率進行拍攝時,應遵循以下步驟:
1 手動調節聚焦環,使所需的成像比率$數值對準距離標線&。
2 對準被攝物,然後通過靠近或遠離被攝物來調整你的位置。使得取景器中的圖像
最為清晰。
若要取得與各種焦距相對應的適當成像比率,請參閱第86頁的表格。
Ch
81
6. 有關特寫攝影和翻拍攝影的說明
照像機的晃動
AF-S VR Micro-Nikkor 105mm f/2.8G IF-ED型鏡頭提供了非常高的影像放
大倍率,以至於拍攝時稍有移動就會造成影像模糊。為此一定要把照像機固定在三
角架上,並使用快門線或遙控線來啟動快門。
近攝距離
拍攝特寫時如果使用大成像比率,景深就會很小。為確保較大的景深,需收縮光
圈,然後仔細地調整照像機的位置,以確保被攝物上最重要的表面都置於清晰聚焦
的範圍之內。
• 使用近攝鏡頭時,請使用手動對焦。
近攝配件
攝影倍率
被攝景物範圍(厘米)
攝影距離(厘米)
1
/ —1.22
6.3
15.0×22.5—1.97×2.95
82.4—28.1
No. 5T
1
No. 6T
/ —1.44
3.3
8.0×12.0—1.67×2.5
49.8—26.1
38.1—24.3
1
No. 5T + 6T
/ —1.65
2.2
5.24×7.86—1.45×2.18
7. 光圈設定
在相機機身上設定光圈。
2 3
4
8. 使用卡口式鏡頭罩HB-38
■ 安裝鏡頭罩
將鏡頭罩上的鏡頭罩接頭標誌(
)2(兩個
標誌之一)對準鏡頭上的鏡頭罩安裝標誌4,
然後順時針旋轉鏡頭罩1,直至聽到卡嗒聲轉
不動為止。
• 確認鏡頭遮光罩安裝標誌4對準鏡頭遮光罩
設定標誌(
)3。
• 若未正確安裝鏡頭罩,會產生暈映。
• 為了便於裝卸鏡頭罩,應抓住其底座(鏡頭遮
光罩安裝標誌部分)而不是外緣。
Ch
• 存放鏡頭罩時,要反方向裝在相機上。
82
■ 拆除鏡頭罩
按住鏡頭罩的底部(靠近鏡頭罩接頭標誌)而不是它的外邊緣,然後逆時針旋轉,
拆除鏡頭罩。
9. 使用內置閃光燈的相機拍攝閃光照片
為避免暈影,請勿使用鏡頭遮光罩1。
10. 請使用聚焦屏
各種聚焦屏可通用於尼康SLR相機的任何相應的攝影場景。
下面所列可用於本鏡頭:
聚焦屏
相機
F6
EC-B
EC-E
G1
G2
A
B
C
E
F
G3 G4
J
K
L
M
P
U
F5+DP-30
F5+DA-30
F4+DP-20
F4+DA-20
:最佳聚焦
:可能對焦
ꢀ
取景窗內有輕微暈映或波紋圖形,但膠片上不會有。
:是指相機上不帶取景器屏。
—
( )
:顯示光圈補償值(僅在偏重中央測光時)。F6相機通過選擇自選設定“b6:
屏幕補償”中的“其他屏幕”作補償,並且將曝光補償標準按每0.5EV級設
定在+/-2.0EV。當使用了B型和E型之外的屏幕,“其他屏幕”務必要選
中,即使必需的補償值為0(沒有補償需要)。F5相機請用機身上的“自選設
定#18”作補償。F4系列相機請用聚焦屏的“曝光補償刻度”作補償。
詳情請參閱相機機身說明書。
空白意為不宜使用。因為M型聚焦屏可同時用1:1放大倍率進行宏觀攝影和微縮
攝影,因此,不在此限。
• 使用B和E聚焦屏時,請參閱B和E的聚焦屏一欄。
Ch
83
11. 鏡頭的維護保養
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡
頭清潔紙沾點酒精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓圈自中心向周圍
擦拭,注意不要在鏡片上留下痕跡或碰撞外部的部件。
• 切勿使用稀釋劑或苯溶液去清潔鏡頭,因有可能損傷鏡頭,或造成火災,或損害
健康。
• 為了保護前鏡頭因子,可以使用NC濾光鏡。鏡頭的遮光罩1也有助於保護鏡頭
的前鏡片。
• 當把鏡頭保存在鏡盒中時,請蓋好前蓋和後蓋。
• 當鏡頭準備長時間不用時,一定要保存在涼爽乾燥的地方以防生黴。而且,不可
放在陽光直接照射或放有化學藥品樟腦或衛生丸等的地方。
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生鏽而發生故障。
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭放置在高溫的地方,以免損壞。
12. 標準配件
• 62mm按扣式前鏡蓋LC-62 • 鏡蓋LF-1
• 卡口座HB-38 • 柔性鏡頭袋 CL-1020
13. 選購附件
• 62mm旋入式濾鏡,包括圓振濾鏡II
• 可使用AF-S望遠倍率鏡*TC-14EII/TC-17EII/TC-20EII。*無法進行自動對焦
操作。(提供VR和AE功能。)
14. 不兼容的配件
• 自動環BR-4及各式自動伸縮環PK,K環,和風箱式對焦附件。
其他附件也有不宜用於本鏡頭的。具體細節請參閱您的附件的使用說明書。
Ch
84
15. 規 格
鏡頭類型:
G型AF-S Micro-Nikkor鏡頭,具有內置CPU(中央處理器)
和尼康卡口座。
焦
距:
105mm
最大光圈:
鏡頭構造:
圖像角度:
f/2.8
14組12件(1片ED鏡片和1個裝有納米晶體層的鏡頭原件)
23°20’〔使用尼康數字式相機(尼康DX格式)為15°20’。使用
IX240系統相機時為18°40’〕
成像比率:
距離信息:
1:10至1:1(原物尺寸)
輸入機身
對
焦:
尼康內聚焦(IF)系列(使用內裝靜噪波導馬達)
手控則用獨立對焦環
聚焦限位開關: 配備,適用二种範圍:FULL(∞-0.314m)或 ∞-0.5m
減振作用: 利用音圈馬達(VCMs)鏡頭偏移法
拍攝距離刻度: 刻度自0.314m(1ft.)至無限遠(∞)
最短焦距:
光圈葉片數:
為0.314m(1ft.)(原物尺寸)
9片(圓形)
光
闌:
全自動
光圈範圍:
曝光測量:
安裝尺寸:
f/2.8至f/32
採用全光圈方式
62mm(P=0.75mm)
尺
重
寸:
量:
直徑約83mm,從相機鏡頭安裝凸緣起的長度約為116mm
約720g
產品設計與規格如有更改,恕不另行通知。
Ch
85
86
87
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、ニコンサービスセンター
にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization
from NIKON CORPORATION.
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
(
)
Printed in Japan TT6A01000101 80 7MAA2980--
|