Jp
En
De
Fr
AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G
ES
Se
Ru
Nl
It
P. 2
Pykoводство пользoвaтеля CTP. 40
使用説明書
User’s Manual P. 10
Benutzerhandbuch S. 16
Manuel d'utilisation P. 22
Manual del usuario P. 28
Användarhandbok S. 34
Gebruikshandleiding P. 46
Manuale d'uso P. 52
P. 58
P. 66
P. 72
Ck
Ch
Kr
警告
注意
Jp
分解したり修理・改造をしないこと
ぬれた手でさわらないこと
感電したり、異
常動作をしてケガの原
因となります。
感電の原
因になることがあります。
分解禁止
接触禁止
感電注意
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
ケガの原因になることがあります。
落下などによって破損し、内部が露出したときは、
露出部に手を触れないこと
因となります。
店またはニコンサー
ビス機関に修理を依頼してください。
放置禁止
感電したり、破損部でケガをする原
逆光撮影では、太陽を画 角から充分にずらすこと
カメラの電池を抜いて、販売
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原
因に
すぐに
修理依頼を
なることがあります。画 角から太陽をわずかに外
使用注意
しても火災の原
因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、速
太陽光のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあ
やかにカメラの電池を取り出すこと
電池を取る
そのまま使用すると火災、やけどの原
因となりま
す。電池を取り出す際、やけどに充分注意してくだ
店またはニコンサービス
保管注意
ります。
さい。電池を抜いて、販売
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しな
いこと
すぐに
修理依頼を
機関に修理を依頼してください。
転倒したりぶつけたりしてケガの原
因になること
移動注意
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしな
いこと
発火したり感電の原
があります。
窓を閉め切った自動車の中や直
射日光が当たる場
水かけ禁止
使用禁止
因となります。
所など、異
こと
内部の部品
常に温度が高くなる場所に放置しない
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の
に悪い影響を与え、火災の原
因となる
放置禁止
発生する場所で使用すると、爆
発や火災の原
因と
ことがあります。
なります。
レンズまたはカメラで直
接太陽や強い光を見ない
こと
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
3
このたびはDXニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとうございます。このレンズは、ニコン
DXフォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D300、D90など)専用です。
ニコンDXフォーマットでの撮影画 角は、35mm判換算で焦点距離の約1.5倍の焦点距離に相当する画 角になります。
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
Jp
■ 主な特長
■ レンズの取り付け、取り外し
カメラへの取り付け方
・
レンズ内超音波モーター(サイレント・ウェーブ・
モーター)を採用し静かなAF(オートフォーカス)撮
影が可能です。また、フォーカスモード切り換えス
イッチ9によりAF(オートフォーカス)撮影および
MF(マニュアルフォーカス)撮影ができます。
被写体までの距離情 報をカメラ側 に伝達する機能を
カメラの電源
をOFFにします。
レンズの裏ぶたを取り外します。(図D)
レンズとカメラのレンズ着 脱指標 6 を合わせ、反
時計回りにカチッと音がするまでレンズを回しま
・
備え、3Dマルチパターン測
光機能を持ったカメラと
す。このとき、レンズの着 脱指標6が真
レンズキャップを取り外します。(図C)
カメラからの取り外し方
非球面レンズや良好なボケ味が得られる円形絞りの
上にきます。
の組み合わせでは、より的確な露出制御を実現しま
す。
・
・
採用により優れた光学性能、描写性能を発揮します。
カメラの電源
カメラのレンズ取り外しボタンを押しながら、時計
回りにレンズを回します。
をOFFにします。
ワイヤレスリモートスピードライトSB-R200は、レン
ズ先端に2個 まで装着 できます。
5
■
フードの取り付け、取り外し
■ ピント合わせの方法(図A)
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピン
ト合わせが選択できます。
Jp
取り付け方
レンズ先端のフード着 脱指標4とフード取り付け指標
(2ヶ所の
のいずれか)3を合わせ、カメラ側 から見
カメラの
フォーカス
モード
レンズのフォーカスモード
て反時計回りにカチッと音がするまでフードを回転さ
M/A
M
せ、確実に取り付けます。(図B)
・
・
・
フード着 脱指標とフードセット指標(
ていることを確認してください。
)2が合っ
にケラ
マニュアル優先
マニュアルフォーカス
AF
(
A/S/C
)
オートフォーカス (フォーカスエイド可)
MF
フードが正しく取り付けられないと撮影画
面
マニュアルフォーカス(フォーカスエイド可)
レを生じますのでご注意
ください。
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説
明書をご覧ください。
フード先端を強くつかむと着 脱が困難になります。着
脱の際は、フードの根元(フード取り付け指標部分)
付近を持って回転させてください。
M/A(マニュアル優先オートフォーカスモード)
の使い方
・
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けら
れます。
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチ 9 を
[M/A]にセットします。
AF(オートフォーカス)撮影時、カメラのシャッ
取り外し方
フードの根元(フード取り付け指標部分)付近を持ち、
カメラ側 から見て時計回りにフードを回転させて取り
外します。
ターボタンを半押
ししたまま、あるいはAF作動ボ
タンを保持したまま、フォーカスリング5を手で
回転させると、瞬時にMF(マニュアルフォーカス)
撮影が行えます。
カメラのシャッターボタンの半押
しや AF 作動ボタ
ンを再度操作するとAF(オートフォーカス)で撮
影が可能となります。
6
・
レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NCフィルター
■ 絞り値の設定
Jp
をお使いいただけます。また、レンズのフードも役立
ちます。
絞り値 は、カメラ側 で設定してください。
・
・
・
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップ
■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
と裏
ぶたを取り付けてください。
・
・
撮影距離0.6m以上で使用してください。
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外し
て使用してください。
フードを持ってカメラを持ち上げたりしないでくだ
さい。
レンズを長期間
使用しないときは、カビやサビを防ぐ
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの
光がレンズのフードや撮影距離によってはレンズの
ために、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所
に保管してください。また、直
射日光のあたるとこ
先端でさえぎられて影になり、写真に映 り込む現象
で
ろ、ナフタリンや樟脳のあるところも避けてくださ
い。
す。
・
レンズを水に濡らすと、部品
の原因となりますのでご注意ください。
CPU信号接点8は汚さないようにご注意
がサビつくなどして故障
■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
・
・
ください。
レンズマウントゴムリング 7 が破損した場合は、そ
店またはニコンサービス機関に
修理を依頼してください。
掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ
潔な木綿の布に
・
ストーブの前など、高温になるところに置かないでく
ださい。極 端に温度が高くなると、外観の一部に使用
している強化プラスチックが変形することがありま
す。
のまま使用せず販売
・
・
レンズ面の清
い。指紋がついたときは、柔らかい清
無水アルコール(エタノール)または市販のレンズク
リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻
状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意
して拭い
てください。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤
ないでください。
は絶対に使用し
7
■ 付属アクセサリー
■ 仕 様
Jp
型式:
ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、
・
・
・
・
52mmスプリング式レンズキャップ LC-52
AF-S DXニッコールレンズ(ニコン
裏
ぶた LF-1
デジタル一眼レフカメラ[ニコンDX
バヨネットフード HB-46
フォーマット]専
用)
ソフトケース CL-0913
35mm
焦点距離:
最大口径比:
レンズ構成:
1:1.8
■ 別売アクセサリー
6群8枚(非球面
レンズ1枚)
・
52mmネジ込み式フィルター
画
角:
44°
撮影距離情報: カメラへの撮影距離情 報出力可能
ピント合わせ: RF(リアフォーカス)方式、ピント
合わせ超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス
可能
0.3 m
最短撮影距離:
絞り羽根枚数: 7枚(円形絞り)
絞り方式:
自動絞り
f/1.8―22
絞りの範囲:
測
光方式:
開放測
光
アタッチメントサイズ: 52 mm(P=0.75 mm)
寸法:
約70 mm(最大径)×52.5 mm(バヨ
ネットマウント基
準面からレンズ先
端まで)
約200 g
質量:
※ 仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更するこ
とがあります。
8
Jp
9
Notes on Safety Operations
CAUTION
En
Do not disassemble
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from
putting the batteries or other small parts into their mouths.
Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. Repairs should be performed only by
qualified technicians. Should the camera or lens break
open as the result of a fall or other accident, take the
product to a Nikon-authorized service representative for
inspection after unplugging the product and/or removing
the battery.
Observe the following precautions when handling
the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could
result in fire or electric shock.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet
hands. Failure to do so could result in electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not point the lens
at the sun or allow sunlight to pass directly down the lens
as this may cause the camera to overheat and possibly
cause a fire.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from
the camera or lens, remove the battery immediately, taking
care to avoid burns. Continued operation could result in
injury.
After removing or disconnecting the power source, take
the product to a Nikon-authorized service representative
for inspection.
• When the lens will not be used for an extended period of
time, attach both front and rear lens caps and store the
lens away from direct sunlight. Failure to do so could
result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a
flammable object.
Do not use the camera or lens in the presence of
flammable gas
Operating electronic equipment in the presence of
flammable gas could result in an explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the
lens or viewfinder could cause permanent visual
impairment.
10
■ Nomenclature
En
(
) : reference page
11
Thank you for purchasing the AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G lens. DX Nikkor lenses are specially designed for use
with Nikon digital-SLR (Nikon DX-format) cameras, such as the D300 and D90. When mounted on Nikon DX-format
cameras, the lens picture angle is equivalent to approximately 1.5× the focal length in 35mm format. Before using
this lens, please read these instructions and refer to your camera’s User’s Manual.
En
■ Major features
■ Using the lens
• This lens employs a Silent Wave Motor to drive the
Mounting the lens on the camera
focusing mechanism, making autofocusing smooth,
silent and almost instantaneous. The focus mode
switch 9 is provided for simple selection of
Turn the camera off.
Remove the rear lens cap. (Fig. D)
Align the mounting index 6 on the lens with the
mounting index on the camera, and rotate the lens
counterclockwise until it clicks into place. Be sure
that the lens is in the correct position when the
mounting index 6 is on the top of the lens.
Remove the front lens cap. (Fig. C)
autofocus (A) or manual focus (M) operation.
• More accurate exposure control is possible when this
is mounted on a Nikon camera with 3D color matrix
metering capability, because subject distance
information is transferred from the lens to the camera.
• Superior optical performance and rendering
characteristics are maximized with the use of one
aspherical lens element. In addition, soft and pleasing
blur characteristics in portions of pictures that are
out-of focus are achieved by the rounded diaphragm.
• Up to two Wireless Remote Speedlight SB-R200s can
be mounted on the edge of the lens.
Removing the lens from the camera
Turn the camera off.
Press and hold the lens release button on the
camera while turning the lens clockwise.
12
■ Using the lens hood
Attaching the hood
Align the lens hood attachment index (
■ Focusing (Fig. A)
Set your camera’s focus mode selector according to the
chart below:
, either of
En
two indexes) 3 on the hood with the lens hood
mounting index 4 on the lens, and turn the hood
counterclockwise (as viewed when holding the camera
with the lens facing away from you) until it clicks into
place (Fig. B).
Lens’ focus mode switch
M/A
Autofocus with Manual focus (Focus
manual override assist is available.)
Manual focus (Focus assist is available.)
Camera focus
mode
M
AF (A/S/C)
MF
• Be sure that the lens hood mounting index is aligned
For more information on camera focus modes, refer to
your camera’s User’s Manual.
with the lens hood setting index (
) 2.
• If the lens hood is not correctly attached, vignetting
may occur.
• To facilitate attachment or removal of the hood, hold
it by the base (near the lens hood attachment index)
rather than its outer edge.
Autofocus with manual override (M/A
mode)
Set the lens focus mode switch 9 to M/A.
Autofocus is enabled, but autofocus operation can
be overridden by rotating the separate focus ring
5 while pressing the shutter-release button
halfway, or by pressing the AF-ON button on the
camera body of cameras so equipped.
Press the shutter-release button halfway or the AF-
ON button once again to cancel manual focus and
resume autofocus.
• To store the lens hood, attach it in the reverse
position.
Detaching the hood
Hold the lens hood by the base (near the lens hood
attachment index) and turn clockwise, as viewed when
holding the camera with the lens facing away from you,
to detach.
13
• NC filters are available to protect the front lens
element. The lens hood also helps to protect the front
of the lens.
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach
both the front and rear lens caps.
■ Setting the aperture
Use the camera to adjust the aperture setting.
■ The built-in flash and vignetting
En
• The built-in flash cannot be used over distances of
• When the lens is mounted on a camera, do not pick
up or hold the camera and lens by the lens hood.
• When the lens will not be used for an extended
period of time, store it in a cool, dry place to prevent
mold and rust. Be sure to store the lens away from
direct sunlight or chemicals such as camphor or
naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water as this
will cause it to rust and malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens.
To avoid damage, never leave the lens in an
excessively hot place.
less than 0.6 m (2.0 ft.).
• To prevent vignetting, do not use the lens hood.
* Vignetting is the darkening of the corners around the
image that occurs when the light emitted by the flash
is obstructed by the lens hood, or lens barrel,
depending on the shooting distance.
■ Lens care
• Be careful not to allow the CPU contacts 8 to
become dirty or damaged.
• If the lens mount rubber gasket 7 is damaged, be
sure to visit the nearest Nikon-authorized service
representative for repair.
• Clean lens surfaces with a blower brush. To remove
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or
lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens
cleaner. Wipe in a circular motion from the center to
the outer edge, taking care not to leave traces or
touch other parts of the lens.
• Never use organic solvent such as thinner or benzene
to clean the lens, as this could cause damage, result in
a fire, or cause health problems.
14
No. of diaphragm 7 pcs. (rounded)
■ Standard accessories
• 52mm snap-on Front Lens Cap LC-52
• Rear Lens Cap LF-1
• Bayonet Hood HB-46
• Flexible Lens Pouch CL-0913
blades:
Diaphragm:
Fully automatic
Aperture range:
f/1.8 to f/22
En
Exposure
measurement:
Via full-aperture method
Attachment size: 52 mm (P = 0.75 mm)
■ Optional accessory
Dimensions:
Approximately 70 mm (dia.) × 52.5
mm (extension from the camera’s
lens-mounting flange)
• 52mm screw-on filters
■ Specifications
Weight:
Approximately 200 g (7 oz)
Type of lens:
G-type AF-S DX NIKKOR lens with
built-in CPU and Nikon bayonet
mount (specially designed for use
with Nikon digital-SLR—Nikon DX-
format—cameras)
Specifications and designs are subject to change without
notice or obligation on the part of the manufacturer.
Focal length:
Maximum
aperture:
35mm
f/1.8
Lens
construction:
8 elements in 6 groups (1 aspherical
lens element)
Picture angle:
44º
Distance
information:
Output to camera
Focusing:
Rear Focusing (RF) system, autofocus
using a focusing Silent Wave Motor,
manually via separate focus ring
Closest focusing 0.3 m (0.98 ft.)
distance:
15
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker
Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine
permanente Schädigung des Sehvermögens.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv
droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen
unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt
es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu
einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie
zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die
Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-
Servicestelle zur Überprüfung ab.
De
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
• Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor
Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Stromschlaggefahr.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung
ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
Überprüfung ab.
•
Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die
Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das
Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der
Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein
.
•
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen
Sie den vorderen und hinteren Deckel an und bewahren
das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung
auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher
Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein
von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,
so droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
brennbare Gegenstände
.
16
■ Nomenklatur
2 Kontrollmarkierung der
3 Montagemarkierung der
4 Montagemarkierung für
De
5
(
): Seitennummer
17
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX NIKKOR 35mm 1:1,8G
entgegenbringen. DX Nikkor-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-Spiegelreflexkameras
(Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa die D300 und die D90. Wird das Objektiv an Kameras im Nikon DX-Format
angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. 1,5× der Brennweite im Kleinbildformat (35mm). Machen
Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem
Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
De
■ Die wichtigsten Merkmale
■ Verwendung des Objektivs
•
Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von einem
Silent Wave Motor angetrieben, so dass die
Anbringen des Objektivs an der Kamera
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
(Abb. D)
Scharfeinstellung per Autofokus stufenlos, geräuscharm
und praktisch verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem
Fokussierschalter
Autofokus (A) und manueller Scharfeinstellung (M)
wechseln
9
lässt sich mühelos zwischen
Fluchten Sie die montagemarkierungen 6 an
Objektiv und Kamera, und drehen Sie das Objektiv
gegen den Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet.
Stellen Sie sicher, dass sich das Objektiv in der
korrekten Position befindet, wenn sich die
montagemarkierung 6 oben auf dem Objektiv
befindet.
.
•
Eine besonders präzise Belichtungssteuerung resultiert, wenn
das Objektiv auf eine Nikon-Kamera mit 3D-Color-
Matrixmessung montiert wird, da die Motiventfernungsdaten
vom Objektiv zur Kamera übertragen werden
.
• Außergewöhnliche optische Performanz und hohe
Wiedergabequalität durch ein asphärisches
Linsenelement. Außerdem generiert die gerundete
Blende weiche und ansprechende Unschärfeeffekte
in Bildteilen, die unscharf sind.
Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab.
(Abb. C)
Abnehmen des Objektivs von der Kamera
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
Halten Sie die Objektiv-Freigabetaste gedrückt und
drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.
• Bis zu zwei Slave-Blitzgeräte SB-R200 können am
Objektiv angebracht werden.
18
■ Verwendung der Gegenlichtblende
Anbringen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Montagemarkierung der
■ Fokusierung (Abb. A)
Stellen Sie den Fokusmodus-Schalter Ihrer Kamera
entsprechend der nachstehenden Tabelle ein.
Gegenlichtblende (
3 an der Gegenlichtblende und die
, eine der beiden Markierungen)
Fokussteuerung (Objektiv)
Fokussteuerung
(Kamera)
M/A
M
Montagemarkierung für Gegenlichtblende 4 am
Objektiv aneinander aus und drehen Sie die
Gegenlichtblende gegen den Uhrzeigersinn (von der
Rückseite der Kamera aus betrachtet), bis sie mit einem
Klicken einrastet (Abb. B).
• Achten Sie darauf, die Montagemarkierung für
Gegenlichtblende und die Kontrollmarkierung der
De
Autofokus mit
Priorität der
Manueller Fokus
(mit elektronischer
Einstellhilfe)
AF (A/S/C)
MF
manuellen
Scharfeinstellung
Manueller Fokus
(mit elektronischer Einstellhilfe)
Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
Gegenlichtblende (
) 2 aneinander auszurichten.
• Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
ist, wirft sie u.U. einen Schatten ins Motiv.
• Um das Anbringen bzw. Abnehmen der
Gegenlichtblende zu erleichtern, diese an der Basis (in
der Nähe der Montagemarkierung der
Gegenlichtblende) und nicht an den äußeren Kanten
fassen.
Autofokus mit Priorität der manuellen
Scharfeinstellung (M/A-Modus)
Stellen Sie den Fokussierschalter 9 am Objektiv
auf M/A.
Der Autofokus ist aktiviert, aber Sie können manuell
fokussieren, indem Sie den Auslöser bis zum ersten
Druckpunkt bewegen und in dieser Position
gedrückt halten und dabei den separaten
Entfernungseinstellring 5drehen. Bei Kameras mit
einer AF-ON-Taste drücken Sie die Taste am
Kameragehäuse.
•
Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt werden
.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende zum Lösen an der Basis fassen (in
der Nähe der Montagemarkierung der
Gegenlichtblende) und von der Rückseite der Kamera
aus gesehen im Uhrzeigersinn drehen.
Drücken Sie den Auslöser erneut bis zum ersten
Druckpunkt oder drücken Sie die AF-ON-Taste
erneut, wenn Sie das manuelle Fokussieren beenden
und wieder den Autofokus verwenden möchten
.
19
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel
wie Verdünner oder Benzin zum Reinigen des
Objektivs. Dies könnte das Objektiv beschädigen,
einen Brand auslösen bzw. gesundheitliche Schäden
mit sich bringen.
• Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC
erhältlich. Die Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher
Frontlinsenschutz.
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui
müssen vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein.
• Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der
Gegenlichtblende wenn das Objektiv an der Kamera
angebracht ist.
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an
einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden, um
Schimmelbildung und Rost zu vermeiden. Halten Sie
das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder
Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern.
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur
Korrosion und zu Betriebsstörungen führen kann.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem
Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv deshalb nie an
übermäßig heißen Orten liegen!
■ Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
■ Eingebauter Blitz und Vignettierung
• Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von
unter 0,6 m eingesetzt werden.
De
• Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des
integrierten Blitzgeräts keine Gegenlichtblende.
* Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung
der Bildecken, wenn das Blitzlicht von der
Gegenlichtblende oder, je nach Aufnahmedistanz,
vom Objektivtubus verdeckt wird.
■ Pflege des Objektivs
• Halten Sie die CPU-Kontakte 8 stets sauber und
schützen Sie sie vor Beschädigung.
•
Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette
sollten Sie das Objektiv beim nächsten eine autorisierte
Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben
7
.
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub
und Flecken entfernen Sie mit einem sauberen,
weichen Baumwolltuch oder Optik-
Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder
Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie
in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach
außen, ohne dass Wischspuren zurückbleiben oder
Sie andere Teile des Objektivs berühren.
20
Blende:
Irisblende mit 7 gerundeten
Lamellen
■ Im Lieferumfang enthaltenes
Zubehör
Blendensteuerung: Vollautomatisch
Blendenbereich: f/1,8 bis f/22
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung
Filtergewinde:
Abmessungen:
• Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss
(52mm) LC-52
• Hinterer Objektivdeckel LF-1
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-46
• Objektivbeutel CL-0913
52 mm (P = 0,75 mm)
De
Ca. 70 (Durchm.) × 52,5 mm
(zum Objektivmontageflansch der
Kamera)
■ Optionales Zubehör
Gewicht:
Ca. 200 g
• 52mm-Schraubfilter
Änderungen von technischen Daten und Design durch
den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
■ Technische Daten
Objektivtyp:
AF-S DX NIKKOR-Objektiv Typ G mit
integrierter CPU und Nikon-
Bayonettfassung (speziell ausgelegt
für den Gebrauch mit Nikon Digital-
SLR-Kameras - Nikon DX-Format)
Brennweite:
Lichtstärke:
35mm
1:1,8
Optischer Aufbau: 8 Linsen in 6 Gruppen
(1 asphärisches Linsenelement)
44º
Entfernungsdaten: Übermittlung an die Kamera
Bildwinkel:
Fokussierung:
RF-System, Autofokus mit Silent
WaveMotor, manuell über separaten
Entfernungs-Einstellring
Naheinstellgrenze: 0,3 m
21
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur
Le fait de toucher aux pièces internes de l'appareil ou de
l'objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
l'appareil ou l'objectif est cassé suite à une chute ou un
autre accident, apportez le produit dans un centre de
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir
débranché le produit et retiré les piles.
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l'objectif ou le viseur peut provoquer de graves
lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
mettent pas à la bouche les piles ou d'autres petites pièces.
Fr
Observez les précautions suivantes lorsque vous
manipulez l'appareil et l'objectif
• Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer un incendie
ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou
l'objectif avec les mains humides. Le non-respect de
cette précaution peut provoquer une électrocution.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil
immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle
se dégageant de l'appareil photo ou de l'objectif, retirez
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous
brûler. Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des
blessures.
Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation,
confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour
le faire vérifier.
•
Lors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
l'objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
pénètrent dans l'objectif ; l'appareil photo pourrait chauffer
à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie
.
N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en
présence de gaz inflammable
L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
incendie.
• Lorsque vous n'utilisez pas l'objectif pendant une
période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et
rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe du soleil. Le
non-respect de cette précaution peut provoquer un
incendie, car l'objectif peut concentrer la lumière du
soleil sur un objet inflammable.
22
■ Nomenclature
2 Repère de réglage du parasoleil
3 Repère de fixation du parasoleil
4 Repère de montage du parasoleil
Fr
7 Joint en caoutchouc de l'objectif
8
9 Commutateur de mode de mise au
(
) : Page de référence
23
Nous vous remercions d'avoir choisi l'objectif AF-S DX NIKKOR 35mm f/1,8G. Les objectifs DX Nikkor sont
spécialement conçus pour les reflex numériques Nikon (format Nikon DX), notamment ceux des séries D300 et D90.
Une fois monté sur des appareils photo au format Nikon DX, l'angle de champ de l'objectif équivaut à environ 1,5×
la focale en format 24 × 36 mm. Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au Manuel
d'utilisation de votre appareil photo.
■ Principales caractéristiques
■ Utilisation de l'objectif
• Cet objectif utilise un moteur silencieux SWM pour
entraîner le mécanisme de mise au point, permettant
un autofocus régulier, silencieux et presque
instantané. Le commutateur de mode de mise au
point 9 sert à sélectionner facilement les modes
autofocus (A) et mise au point manuelle (M).
Fixation de l'objectif sur l'appareil photo
Fr
Éteignez l'appareil photo.
Ôtez le bouchon arrière de l'objectif. (Fig. D)
Alignez le repère de montage 6 de l'objectif avec
le repère de montage de l'appareil photo, puis
faites pivoter l'objectif dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se mette en
place. Assurez-vous que l'objectif est correctement
positionné lorsque le repère de montage 6 se
trouve au-dessus de l'objectif.
•
Un contrôle de l'exposition plus précis est possible lors
de l'installation de cet objectif sur un appareil photo
Nikon muni de la fonction de mesure matricielle
couleur 3D, car les informations de distance au sujet
sont transférées de l'objectif à l'appareil photo
.
Ôtez le bouchon d'objectif avant. (Fig. C)
•
L'utilisation d'une lentille asphérique offre de
Retrait de l'objectif de l'appareil photo
Éteignez l'appareil photo.
remarquables performances optiques pour un rendu
exceptionnel. En outre, le diaphragme arrondi permet
de créer des effets de flou intéressants et de rendre les
zones de l'image non mises au point plus naturelles
• Vous pouvez fixer jusqu'à deux flashs asservis sans
Maintenez enfoncée la commande de
déverrouillage de l'objectif située sur l'appareil
photo tout en faisant pivoter l'objectif dans le sens
des aiguilles d'une montre.
.
câble SB-R200 sur l'objectif.
24
■ Utilisation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de fixation du parasoleil (
■ Mise au point (Fig. A)
Réglez le sélecteur de mise au point de l'appareil photo
conformément au tableau ci-dessous.
, l'un des
deux repères) 3 sur le parasoleil avec le repère de
montage du parasoleil 4 sur l'objectif et tournez le
parasoleil dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre (vu à partir de l'arrière de l'appareil photo)
jusqu'au déclic de mise en place (Fig. B).
Mode de mise Mode de mise au point de l'objectif
au point de
l'appareil
M/A
M
Mise au point
Fr
Autofocus avec manuelle (assistance
priorité manuelle à la mise au point
disponible)
AF (A/S/C)
• Vérifiez que le repère de montage du parasoleil est
bien aligné sur le repère de réglage du parasoleil
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
(
) 2.
MF
• Si le parasoleil n'est pas correctement fixé, il risque
d’entraîner du vignettage.
Pour plus de détails concernant le mode de mise au point de
• Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil,
tenez-le par la base (près du repère de fixation du
parasoleil) et non par le bord extérieur.
l'appareil, reportez-vous au Manuel d'utilisation de l'appareil photo.
Autofocus avec priorité manuelle (Mode M/A)
Réglez le commutateur de mode de mise au point
9 de l'objectif sur M/A.
• Avant de ranger l'objectif, fixez le parasoleil à l'envers.
L'autofocus est activé, mais il est possible d'utiliser
la mise au point manuelle en tournant la bague de
mise au point 5 manuelle séparée tout en
appuyant sur le déclencheur à mi-course ou en
enfonçant la commande AF-ON du boîtier, pour
autant que votre appareil en soit équipé.
Démontage du parasoleil
Tenez le parasoleil par la base (près du repère de
fixation du parasoleil) et faites-le pivoter dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le retirer (l'objectif de
l'appareil photo ne doit pas être dirigé vers vous).
Appuyez sur le déclencheur à mi-course ou appuyez
de nouveau sur la commande AF-ON pour annuler
la mise au point manuelle et revenir à l'autofocus.
25
• N'utilisez jamais de solvants organiques, tels que
diluant ou benzène, pour nettoyer l'objectif, car vous
risqueriez d'endommager le produit, de provoquer
un incendie ou de vous blesser.
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la
lentille de l'objectif avant. Le parasoleil assure
également une bonne protection contre les chocs.
• Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple,
fixez les deux bouchons avant et arrière de l'objectif.
• Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne
saisissez et ne tenez pas l'appareil photo ainsi que
l'objectif par le parasoleil.
• Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin
d'éviter la formation de moisissure ou de rouille.
Veillez à tenir le matériel éloigné des sources de
lumière et des produits chimiques (camphre,
naphtaline, etc.).
• Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui
peuvent provoquer la formation de rouille et des
dommages irréparables.
■ Réglage de l'ouverture
Utilisez l'appareil photo pour régler l'ouverture.
■ Flash intégré et vignettage
• Il est impossible d'utiliser le flash intégré à des
distances inférieures à 0,6 m.
• Pour éviter le vignetage, n'utilisez pas le parasoleil.
* Le vignettage est l'assombrissement des coins de
l'image qui se produit lorsque la lumière émise par le
flash est retenue par le parasoleil ou la monture de
l'objectif en fonction de la distance de prise de vue.
Fr
■ Entretien de l'objectif
•
Il est important de nettoyer régulièrement les contacts
électriques CPU
8
et de ne pas les endommager.
• Si le joint en caoutchouc de l'objectif 7 est
endommagé, rendez-vous dans un centre de service
agréé Nikon le plus proche pour réaliser les
réparations nécessaires.
• Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou
une brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières
ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton
doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec
de l'alcool éthylique (éthanol). Procédez par légers
mouvements circulaires en partant du centre vers
l'extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces
et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif.
• Certaines pièces de l'objectif sont en plastique
renforcé. Pour éviter tout problème, ne pas soumettre
l'objectif à de fortes chaleurs.
26
Distance minimale 0,3 m
■ Accessoires fournis
de mise au point :
• Bouchon d'objectif avant encliquetable 52mm LC-52
• Bouchon arrière de l'objectif LF-1
• Parasoleil à baïonnette HB-46
Nb.delamellesdu 7 (circulaires)
diaphragme :
Diaphragme :
Entièrement automatique
• Étui souple pour objectif CL-0913
Plage des
ouvertures :
f/1,8 à f/22
■ Accessoire en option
Mesure de
Via méthode pleine ouverture
52 mm (P = 0,75 mm)
• Filtres à visser 52mm
l'exposition :
Fr
Diamètre de
fixation pour
accessoires :
■ Caractéristiques
Type d'objectif : Objectif NIKKOR DX AF-S de type G
avec CPU intégré et monture à
baïonnette Nikon (spécialement
conçu pour être utilisé sur des SLR
Nikon numériques au format Nikon
DX)
Dimensions :
Env. 70 mm diam. × 52,5 mm
(à partir du plan d'appui de la
monture d'objectif de l'appareil)
Poids :
Env. 200 g
Focale :
Ouverture
maximale :
35mm
f/1,8
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles
d'être modifiés sans préavis ni obligation de la part du
fabricant.
Construction
optique :
8 éléments dans 6 groupes
(1 lentille asphérique)
Angle de champ : 44º
Informations de Communiquée à l'appareil photo
distance :
Mise au point :
Système de mise au point arrière
(RF), autofocus avec moteur
silencieux, manuellement via une
bague de mise au point
indépendante
27
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
para su revisión.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Es
Adopte las siguientes precauciones al manipular la
cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol
ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que
podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar
un incendio.
Apague inmediatamente el equipo en caso de
funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
desprenden un olor extraño, retire la batería
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,
lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo
alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar
la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas
inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
28
■ Nomenclatura
2 Indice de ajuste de la visera del
3 Indice de acoplamiento de la visera
4 Indice de montura de la visera del
7 Junta de goma de montaje del
Es
9 Interruptor de modo de enfoque
(
): Página de referencia
29
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 35mm f/1,8G. Los objetivos DX Nikkor están especialmente
diseñados para su uso con cámaras digitales SLR de Nikon (formato DX de Nikon), como la D300 o la D90. Cuando
se montan en las cámaras de formato DX de Nikon, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente a
1,5× de la distancia focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el
Manual del usuario de la cámara.
■ Principales funciones
■ Uso del objetivo
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para
accionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia,
el enfoque automático es suave, silencioso y
prácticamente instantáneo. El interruptor de modo
de enfoque 9 ofrece una selección sencilla del
funcionamiento del enfoque automático (A) o el
enfoque manual (M).
Montaje del objetivo en la cámara
Apague la cámara.
Retire la tapa posterior del objetivo. (Fig. D)
Alinee la indice de monturas 6 del objetivo con la
indice de monturas de la cámara y gire el objetivo
en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
que quede fijo (escuchará un chasquido).
Asegúrese de que el objetivo se encuentra en la
posición correcta cuando la indice de monturas 6
está sobre el objetivo.
Es
• Es posible controlar la exposición de forma más
precisa si se monta en una cámara Nikon con función
de medición matricial en color 3D, ya que la
información de la distancia al sujeto se transfiere del
objetivo a la cámara.
Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. C)
• Para obtener el máximo rendimiento óptico y
características de visualización, utilice una lente de
objetivo esférico. Además, el diafragma redondeado
genera características de difuminación suave en las
zonas de imágenes desenfocadas.
Extracción del objetivo de la cámara
Apague la cámara.
Presione el botón de liberación del objetivo de la
cámara y, sin soltarlo, gire el objetivo en el sentido
de las agujas del reloj.
• Es posible montar hasta dos flashes remotos
inalámbricos SB-R200 en el borde de este objetivo.
30
■ Utilización del visera del objetivo
Instalación de la visera
Alinee el indice de acoplamiento de la visera del
■ Enfoque (Fig. A)
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo
con el cuadro de abajo.
objetivo (
, cualquiera de las dos marcas) 3 del
Modo de
enfoque de la
cámara
Modo de enfoque del objetivo
parasol con el indice de montura de la visera del
objetivo 4 del objetivo, y gire el parasol hacia la
izquierda (vista con el objetivo mirando en dirección
opuesta a la suya) hasta que encaje en su posición
(Fig. B).
M/A
M
Enfoque
automático con
prioridad manual
Enfoque manual
(Con ayuda de
enfoque)
AF (A/S/C)
MF
Enfoque manual
(Con ayuda de enfoque)
Es
• Asegúrese de que el indice de montura de la visera
del objetivo esté alineada con el indice de ajuste de la
visera del objetivo (
) 2.
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la
• Si el parasol del objetivo no está correctamente
colocado, podría producirse viñeteo.
cámara, consulte el Manual del usuario de su cámara.
Enfoque automático con prioridad manual
(Modo M/A)
• Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,
sujételo por la base (cerca del indice de acoplamiento
de la visera del objetivo) y no desde el borde exterior.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
Ajuste el interruptor de modo de enfoque 9 del
objetivo a M/A.
El enfoque automático está habilitado, pero su
funcionamiento puede anularse girando el anillo
de enfoque 5 separado mientras se pulsa el botón
del disparador a medio recorrido, o pulsando el
botón AF-ON del cuerpo de las cámaras que
cuenten con este botón.
Pulse el botón del disparador a medio recorrido o el
botón AF-ON una vez más para cancelar el enfoque
manual y volver al enfoque automático.
Desmontaje de la visera
Sujete el parasol por su base (cerca del indice de
acoplamiento de la visera del objetivo) y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj (con el objetivo de la
cámara sin apuntar hacia usted) para desmontarlo.
31
• No usar en ningún caso productos orgánicos, como
disolvente ni benceno para limpiar el objetivo ya que
podría provocar daños, un incendio o problemas de
la salud.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal
del objetivo. También una visera del objetivo
contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las
tapas delantera y trasera del objetivo.
■ Ajuste de abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
■ Flash incorporado y viñeteado
• El flash incorporado no se puede utilizar a distancias
inferiores a 0,6 m.
• Para evitar el viñeteado, no use el parasol del objetivo.
* El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas
alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz
emitida por el flash es obstruida por el parasol del
objetivo, o el cilindro del objetivo, dependiendo de la
distancia de disparo.
• Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no
sostenga ni levante la cámara y el objetivo por la
visera del objetivo.
Es
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo
largo de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco
para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar
directa o de productos químicos tales como alcanfor
o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
oxidaría y no funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado.
Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
excesivamente caliente.
■ Forma de cuidar el objetivo
• Es importante mantener limpios los contactos CPU
8 y evitar que se dañen.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo 7 se
daña, asegúrese de ir a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para que lo reparen.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo
soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas,
utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol
(alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar
describiendo un movimiento circular del centro hacia
fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar
otras partes del objetivo.
32
Distancia de
0,3 m
■ Accesorios estándar
enfoque mínima:
• Tapa frontal a presión del objetivo de 52mm LC-52
• Tapa trasera del objetivo LF-1
No. de láminas del 7 piezas (redondeadas)
diafragma:
Diafragma:
Gama de
aperturas:
Medición de
exposición:
Tamaño de
accesorios:
Dimensiones:
• Parasol de bayoneta HB-46
• Bolsa flexible para objetivo CL-0913
Totalmente automático
f/1,8 a f/22
■ Accesorio opcional
Método de abertura total
52 mm (P = 0,75 mm)
• Filtros con rosca de 52mm
■ Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo de tipo G AF-S DX NIKKOR
con montaje de CPU y bayoneta de
Nikon integrado (diseñado
Es
Aprox. 70 mm de diám. × 52,5 mm
(extensión de la brida de la montura
del objetivo de la cámara)
especialmente para su uso con
cámaras digitales SLR de Nikon
formato DX de Nikon)
Peso:
Aprox. 200 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
Distancia focal:
35mm
Apertura máxima: f/1,8
Estructura del
objetivo:
Ángulo de
imagen:
8 elementos en 6 grupos
(1 lente asférica)
44º
Información de
distancia:
Salida a la cámara
Enfoque:
Sistema de enfoque trasero (RF),
sistema de enfoque automático con
motor Silent Wave; manualmente
mediante anillo de enfoque
separado
33
Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp
efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att
den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet
lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-
servicecenter för inspektion.
Förvara utom räckhåll för barn
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
munnen.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera
korrekt
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
personskada.
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
kontroll.
Observera följande försiktighetsåtgärder när du
hanterar kameran och objektivet
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
resultera i elektrisk stöt.
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta
objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt
in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och
kanske orsaka brand.
• När objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset
mot ett lättantändligt objekt.
Se
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
34
■ Terminologi
2 Motljusskydd inställningsindex
4 Motljusskydd monteringsindex
7 Gummipackning för montering av
objektiv (S. 38)
Se
(
): Referenssida
35
Tack för att du köpte objektivet AF-S DX NIKKOR 35mm f/1,8G. DX Nikkor-objektiv är speciellt konstruerade att
användas tillsammans med kameror av typen Nikon digital-SLR (Nikon DX-format), exempelvis D300 och D90. Vid
montering på kameror i Nikon DX-format motsvarar objektivets bildvinkel ungefär 1,5× brännvidden i 35mm format.
Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans Anvädarhandbok.
■ Huvudfunktioner
■ Använda objektivet
• Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för
Montera objektivet på kameran
drivning av fokuseringsmekanismen, vilket gör
autofokuseringen smidig, tyst och nästan omedelbar.
Brytare för fokuslägesväljare 9 finns tillgänglig för att
du lätt ska kunna välja autofokusering (A) eller
manuell fokusering (M).
• Mer exakt exponeringskontroll när objektivet är
monterat på en Nikon-kamera med funktioner för 3D-
färgmatrixmätning eftersom information om
avståndet till motivet överförs från objektivet till
kameran.
• Ett asfäriskt linselement ger överlägsna optiska
prestanda och bästa möjliga återgivningsegenskaper.
Dessutom ger den rundade bländaren en mjuk och
fin oskärpa i de delar av bilden som inte är i fokus.
• Upp till två trådlösa SB-R200-speedlightblixtar kan
monteras på objektivets kant.
Stäng av kameran.
Ta bort det bakre objektivlocket (bild D).
Rikta in objektivets monteringsindex 6 mot
monteringsindex på kameran, och vrid sedan
objektivet moturs tills det klickar på plats.
Kontrollera att objektivet sitter rätt när
monteringsindex 6 befinner sig högst upp på
objektivet.
Se
Ta bort det främre objektivlocket (bild C).
Ta loss objektivet från kameran
Stäng av kameran.
Tryck och håll ner objektivlåsknappen på kameran
och vrid samtidigt objektivet medurs.
36
■ Använda motljusskyddet
Att fästa motljusskyddet
Rikta in motljusskyddets fästindex (
indikeringarna) 3 mot skyddet med motljusskyddets
monteringsindex 4 på objektivet och vrid skyddet
moturs (när du håller kameran med objektivet bort från
dig) tills det klickar på plats (bild B).
• Kontrollera att motljusskyddets monteringsindex är
riktat mot motljusskyddets inställningsindex av
■ Fokusering (bild A)
Ställ in kamerans fokuslägesväljare enligt denna tabell.
, en av de två
Objektivets fokusläge
Kamerans
fokusläge
M/A
M
Autofokus med Manuell fokusering
AF (A/S/C)
MF
möjlighet till
manuell styrning fokuseringshjälp.)
(Möjlighet till
Manuell fokusering
(Möjlighet till fokuseringshjälp.)
motljusskyddet (
• Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering
uppstå.
• Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du
håller det vid basen (nära fästningsindikeringen) och
inte i ytterkanten.
• Montera motljusskyddet i omvänt läge när det ska
förvaras.
) 2.
Mer information om kamerans fokuslägen finns i
kamerans Anvädarhandbok.
Se
Autofokus med möjlighet till manuell
styrning (M/A-läge)
Ställ in linsens brytare för fokuslägesväljare 9 på
M/A.
Autofokus har aktiverats, men den automatiska
fokuseringen kan åsidosättas om du roterar den
separata fokusringen 5 samtidigt som du trycker
in avtryckaren halvvägs, eller om du trycker på
AF-ON-knappen på kamerahuset om kameran har
en sådan.
Tryck in avtryckaren halvvägs eller tryck på
AF-ON-knappen en gång till om du vill avbryta den
manuella fokuseringen och gå tillbaka till
autofokus.
Att avlägsna skyddet
Ta av motljusskyddet genom att hålla i det vid basen
(nära fästningsindikeringen) och vrida det medurs, om
du håller kameran med objektivet riktat ifrån dig.
37
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som t ex
thinner eller bensen för rengöring av objektivet,
eftersom det kan skada det och orsaka brand eller
hälsoproblem.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Linsskyddet hjälper också till att skydda den främre
linsen.
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska
både främre och bakre linsskydd vara monterade.
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte
lyfta eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet.
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att mögel
och rost kan undvikas. Förvara det också skyddat mot
direkt solljus och kemikalier såsom kamfer och
naftalen.
■ Ställa in bländaren
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
■ Inbyggd blixt och vinjettering
• Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare
avstånd än 0,6 m.
• För att undvika vinjettering, använd inte
motljusskydd.
* Vinjettering är de mörka hörn som syns runt bilden
när ljuset som blixten sänder ut hindras av linsskyddet
eller objektivhuset, beroende på
fotograferingsavståndet.
Se
■ Vård av objektivet
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 8 blir
smutsiga eller skadas.
• Om gummipackningen för monteringen av
objektivet 7 skadats, besök hos närmaste
auktoriserade återförsäljare eller ditt servicecenter för
reparation.
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd
en mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med
etanol (alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta
bort smuts och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse
från mitten och utåt. Lämna inte kvar några spår av
rengöringsmedlet och rör inga andra delar av
objektivet.
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och
tappa det inte i vatten, eftersom det då kommer att
rosta och sluta fungera.
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar.
Lämna aldrig objektivet på en alltför varm plats för att
undvika skador.
38
Minsta möjliga
0,3 m
■ Standardtillbehör
• 52mm främre objektivlock som knäpps på plats
LC-52
• Bakre objektivlock LF-1
• Bajonettskydd HB-46
fokuseringsavstånd
:
Antal slutarblad: 7 st. (rundade)
Bländare:
Bländarskala:
Exponeringsmätning: Via fullbländare
Storlek:
Mått:
Helautomatisk
f/1,8 till f/22
• Flexibelt objektivfodral CL-0913
52 mm (P = 0,75 mm)
Ungefär 73,5 mm diameter × 54 mm
(utstick från objektivets monterade
fläns)
■ Extra tillbehör
• 52mm skruvfilter
■ Specifikationer
Vikt:
Ungefär 200 g
Objektivtyp:
G-typs AF-S DX NIKKOR-objektiv
med inbyggd CPU och Nikon-
bajonettfäste (speciellt konstruerat
för användning tillsammans med
kameror i Nikon digital-SLR—Nikon
DX-format)
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
skyldighet för densamme.
Se
Fokallängd:
Maximal
bländare:
35mm
f/1,8
Linskonstruktion: 8 element i 6 grupper
(1 asfäriskt linselement)
Bildvinkel:
Avståndsinformation: Visas i kamerahuset
Fokusering: RF-system (Rear Focusing),
44º
autofokus med en fokuserande
Silent Wave-motor, manuellt med
separat fokusring
39
Примечания по безопасности использования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не разбирайте фотокамеру
Не смотрите на солнце через объектив или
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры
или объектива может привести к получению травм.
Ремонт должен производиться только
квалифицированными специалистами. В случае
повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
результате падения или другого происшествия
отключите сетевой блок питания и/или извлеките
батарею и доставьте изделие для проверки в
авторизованный сервисный центр Nikon.
видоискатель
Если смотреть на солнце или другие источники
яркого света через объектив или видоискатель, то это
может вызвать необратимое ухудшение зрения.
Храните в недоступном для детей месте
Примите особые меры предосторожности во избежание
попадания батарей и других небольших предметов детям в рот.
Соблюдайте следующие меры предосторожности
во время эксплуатации фотокамеры и объектива
•
Не допускайте попадания воды на фотокамеру и
объектив. Несоблюдение этого требования может
привести к пожару или поражению электрическим током
В случае неисправности немедленно
выключите фотокамеру
При появлении дыма или необычного запаха,
исходящего из фотокамеры или объектива, немедленно
извлеките батареи, стараясь не допустить ожогов.
Продолжение работы с устройством может привести к
получению травм.
После извлечения батареи или отключения источника
питания доставьте изделие для проверки в ближайший
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
.
Ru
• Не прикасайтесь к фотокамере или объективу
мокрыми руками. Несоблюдение этого требования
может привести к поражению электрическим током.
При съемке с задним освещением не направляйте
объектив на солнце, а также не допускайте попадания
солнечного света в объектив, так как это может
•
•
привести к перегреву фотокамеры и ее возгоранию
Если объектив не будет использоваться в течение
.
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом
при наличии в воздухе
легковоспламеняющихся газов
Работа с электронным оборудованием при наличии в
воздухе легковоспламеняющихся газов может
привести к взрыву или пожару.
длительного времени, прикрепите переднюю и заднюю
крышки объектива и не оставляйте объектив под
прямыми солнечными лучами. Несоблюдение этого
условия может привести к возгоранию, поскольку
объектив может сфокусировать солнечные лучи на
каком-либо легковоспламеняющемся предмете
.
40
■ Компоненты
3 Метка крепления бленды
4 Установочная метка бленды
7 Резиновый уплотнитель
9 Переключатель режимов
Ru
(
): справочная страница
41
Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 35мм f/1,8G. Объективы DX Nikkor разработаны
специально для использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon (формата Nikon DX),
например D300 и D90. При использовании с фотокамерами формата Nikon DX угол изображения
объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно 1,5
×
в формате 35мм. До использования
этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте Руководство пользователя
.
■ Основные возможности
■ Использование объектива
• Данный объектив использует бесшумный
волновой привод Silent Wave Motor для
управления механизмом фокусировки, что
делает процесс автофокусировки плавным,
бесшумным и практически мгновенным.
Переключатель режимов фокусировки 9
используется для удобного переключения
между автоматическим (A) и ручным (M)
режимами фокусировки.
Установка объектива на камеру
Выключите фотокамеру.
Снимите заднюю крышку объектива. (рис. D)
Совместите установочную метку 6 на
объективе с установочной меткой на
фотокамере и поверните объектив против
часовой стрелки до щелчка. Убедитесь, что
объектив установлен правильно, при этом
установочная метка 6 должна находиться в
верхнем положении.
Ru
•
При использовании объектива с фотокамерами
Nikon с функцией 3D цветового матричного
замера обеспечивается более точный контроль
экспозиции, так как данные о расстоянии до
объекта передаются с объектива на фотокамеру
Благодаря использованию одной асферической
линзы улучшаются превосходные оптические
Снимите переднюю крышку объектива. (рис. C)
Снятие объектива с камеры
Выключите фотокамеру.
.
•
Нажмите и удерживайте кнопку отсоединения
объектива на фотокамере, и поверните
объектив по часовой стрелке.
характеристики и возможности передачи. Кроме
того, скругленная диафрагма обеспечивает
более красивые мягкие и неясные очертания тех
частей снимка, которые находятся вне фокуса
.
• На краю объектива можно смонтировать до двух
беспроводных дистанционно управляемых
вспышек SB-R200.
42
■ Использование бленды
Присоединение бленды
Совместив метку крепления бленды (
■ Фокусировка (рис. A)
Установите селектор режима фокусировки камеры
в соответствии с нижеприведённой таблицей.
,
любая из двух меток) 3 на установочной метке
бленды 4 на объективе, поворачивайте
бленду против часовой стрелки (держа
фотокамеру объективом от себя) до полной
фиксации (рис. B).
Режим
фокусировки
фотокамеры
Режим фокусировки объектива
M/A
M
Автофокусировка
Ручной фокус
с возможностью (можноиспользовать
AF (A/S/C)
MF
• Убедитесь, что установочная метка бленды
коррекции
вручную
функцию помощи
при фокусировке.)
совпадает с меткой фиксации бленды (
• Если бленда установлена на объектив
ненадлежащим образом, может возникнуть
эффект виньетирования.
) 2.
Ручной фокус (можно использовать
функцию помощи при фокусировке.)
Для получения дополнительных сведений о
режимах фокусировки фотокамеры см.
Руководство пользователя фотокамеры.
• Для облегчения установки или снятия бленды
удерживайте ее за основание (рядом с меткой
крепления бленды), а не за внешнюю кромку.
• Для хранения бленды присоединяйте ее в
обратном положении.
Ru
Автофокусировка с возможностью
коррекции вручную (режим M/A)
Установите переключатель режимов
фокусировки 9 в положение M/A.
Отсоединение бленды
Включенная функция автофокусировки
отменяется при вращении специального
фокусировочного кольца 5 ; при этом спусковая
кнопка затвора должна быть нажата наполовину
или должна быть нажата кнопка AF-ON, если она
имеется на корпусе фотокамеры.
Чтобы отсоединить бленду, удерживайте ее за
основание (рядом с меткой крепления бленды) и
поверните по часовой стрелке, удерживая
фотокамеру объективом от себя.
Снова нажмите спусковую кнопку затвора
наполовину или кнопку AF-ON для отмены
ручной фокусировки и возобновления
автофокусировки.
43
• Никогда не используйте органические
растворители или бензол для чистки объектива,
так как это может привести к его повреждению,
пожару или проблемам со здоровьем.
• Для защиты передней линзы объектива можно
использовать нейтральные светофильтры.
Бленда объектива также помогает защитить
переднюю линзу объектива.
• При хранении объектива в мягком чехле
следует прикрепить переднюю и заднюю
крышки объектива.
• Не поднимайте и не носите объектив или
фотокамеру, держась за прикрепленную к
объективу бленду.
• Если объектив не будет использоваться в
течение длительного времени, храните его в
сухом, прохладном месте для предотвращения
образования гибка или коррозии. Никогда не
оставляйте объектив под воздействием прямых
солнечных лучей и не подвергайте его
воздействию химикатов, например камфарных
или нафталиновых средств.
• Избегайте попадания на объектив воды и не
бросайте его в воду, так как это может стать
причиной возникновения ржавчины или
неисправности.
• В некоторых частях объектива используется
пластиковый материал повышенной прочности.
Для предотвращения повреждения никогда не
оставляйте объектив в местах с повышенной
температурой.
■ Установка диафрагмы
На фотокамере можно настроить параметры
диафрагмы.
■ Встроенная вспышка и
виньетирование
• Встроенную вспышку нельзя использовать для
съемки с расстояний менее 0,6 м.
• Во избежание виньетирования не используйте
бленду объектива.
* Виньетирование - это затемнение углов
изображения, возникающее при заграждении
света вспышки блендой объектива или его
оправой в зависимости от расстояния съемки.
■ Уход за объективом
• Не допускайте попадания грязи на разъемы
процессора 8 или их повреждения.
Ru
• В случае повреждения резинового уплотнителя
крепления объектива
обратитесь к
7
авторизованному сервисному центру Nikon или
в сервисный центр для проведения ремонта.
• Выполняйте очистку поверхности объектива
продуванием воздухом. Для удаления грязи и
пятен используйте мягкую, чистую
хлопчатобумажная ткань или протирочную
ткань для объектива, смоченную этанолом
(алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
Протирайте круговыми движениями от центра к
краям, стараясь не оставлять следов или
дотрагиваться до других частей объектива.
44
Фокусировка:
Система фокусировки задней
группой линз (RF),
■ Стандартные принадлежности
• Передняя крышка объектива LC-52 диаметром 52мм
автофокусировка с
• Задняя защитная крышка объектива LF-1
• Бленда с байонетным креплением HB-46
• Мягкий чехол для объектива CL-0913
использованием бесшумного
волнового привода, ручная
фокусировка с помощью
отдельного кольца фокусировки
0,3 м
■ Дополнительная принадлежность
Минимальное
расстояние съемки:
• Ввинчивающиеся фильтры диаметром 52мм
■ Технические характеристики
Числолепестков 7 (скругленные)
диафрагмы:
Диафрагма:
Шкала
диафрагмы:
Замер
экспозиции:
Установочный 52 мм (P = 0,75 мм)
размер:
Размеры:
Тип объектива: Объектив AF-S DX NIKKOR
типа G со встроенным CPU и
байонетной оправой Nikon
(разработана специально для
использования с цифровыми
фотокамерами Nikon SLR
Полностью автоматическая
от f/1,8 до f/22
Методом с полностью
открытой диафрагмой
Ru
формата Nikon DX)
Фокусное
35мм
расстояние:
Максимальная f/1,8
диафрагма:
Прибл. 70 мм (диаметр) 52,5 мм
×
(длина от крепежного фланца
объектива на фотокамере)
Прибл. 200 г
Оптическая
схема:
8 элементов в 6 группах
(1 асферическая линза)
Вес:
Характеристики и дизайн могут быть изменены
без предупреждения и каких-либо обязательств
со стороны изготовителя.
Угол зрения:
44°
Информация о Передается в фотокамеру
расстоянии:
45
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Haal het toestel niet uit elkaar
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of
van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon
erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het
fototoestel en het objectief
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze
niet aan met natte handen. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
elektrische schok tot gevolg hebben.
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het
objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden
dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan
namelijk leiden tot oververhitting van de camera met
mogelijk brand tot gevolg.
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij onmiddellijk
verwijderen om brandwonden te vermijden. Verdere bediening
van het toestel kan een letsel tot gevolg hebben.
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld, laat u
het toestel nakijken door een door Nikon erkende servicedienst.
Nl
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de
buurt van ontvlambare gassen
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een
langere periode, bevestig dan zowel de voorste als de
achterste objectiefdoppen om het objectief te
beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot
gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan
convergeren op een ontvlambaar voorwerp.
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
Kijk niet naar de zon door het objectief of de
beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief
of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
46
■ Terminologie
3 Bevestigings-index voor zonnekap
4 Montage-index voor zonnekap
7 Rubberen pakking van
objectiefvatting (P. 50)
(
): Referentiepagina
Nl
47
Bedankt voor de aankoop van het AF-S DX NIKKOR 35mm f/1,8G-objectief. DX Nikkor-objectieven zijn speciaal
ontworpen voor Nikon digitale SLR-camera's (Nikon DX-formaat), zoals de D300 en D90. Wanneer het objectief is
geplaatst op camera's van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van het objectief gelijk aan circa 1,5× de
brandpuntsafstand in 35mm-formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de Gebruikshandleiding van uw
camera alvorens u dit objectief gebruikt.
■ Belangrijkste functies
■ Het objectief gebruiken
• Dit objectief maakt gebruik van een Silent Wave-
motor om het scherpstellingsmechanisme aan te
drijven, waardoor de autofocus vloeiend, stil en bijna
onmiddellijk gebeurt. De Scherpstelmodusschakelaar
9 is voorzien om eenvoudig te kiezen tussen
autofocus (A) of manueel scherpstellen (M).
• Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk
wanneer deze gemonteerd is op een Nikon-camera
met 3D-kleurenmatrixmeting, omdat de
Het objectief bevestigen op de camera
Schakel de camera uit.
Verwijder de achterste objectiefdop (fig. D).
Breng de montage-index 6 op het objectief in een
lijn met de montage-index op de camera en draai
het objectief linksom totdat deze op de juiste plaats
klikt. Zorg ervoor dat het objectief correct gericht is
met de montage-index 6 bovenop het objectief.
Verwijder de voorste objectiefdop (fig. C).
afstandgegevens van het onderwerp worden
overgedragen van het objectief naar de camera.
• De superieure optische prestaties en de
weergavekenmerken worden gemaximaliseerd door
het gebruik van een asferisch objectiefelement.
Daarnaast produceert het afgeronde diafragma een
zachte en aangename beeldwaas in delen van het
beeld waarop niet is scherpgesteld.
Het objectief verwijderen van de camera
Schakel de camera uit.
Nl
Houd de objectiefontgrendeling op de camera
ingedrukt terwijl u het objectief rechtsom draait.
• Tot 2 Draadloze Speedlights op afstand SB-R200
kunnen worden bevestigd op de rand van het
objectief.
48
■ Gebruik van de zonnekap
De zonnekap bevestigen
Lijn de bevestigings-index voor zonnekap (
■ Scherpstellen (fig. A)
Stel de scherpstelfunctieschakelaar van de camera in
overeenkomstig de volgende tabel.
, een
van beide indexen) 3 op de kap uit met de montage-
index voor zonnekap 4 op het objectief en draai de
kap tegen de klok in (wanneer u het objectief van het
fototoestel van u wegricht) tot hij vastklikt (fig. B).
• Zorg ervoor dat de montage-index voor zonnekap
wordt uitgelijnd met de instel-index voor zonnekap
Camera’s
scherpstelling
stand
Scherpstelstand van objectief
M/A
M
Handmatige
scherpstelling
(hulpverlichting is
beschikbaar.)
Autofocus
handmatige
aanpassing
AF (A/S/C)
MF
(
) 2.
Handmatige scherpstelling
(hulpverlichting is beschikbaar.)
• Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er
vignettering voorkomen.
• Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap
te vergemakkelijken, neemt u deze aan de basis vast
(bij de bevestigings-index voor zonnekap) in plaats
van aan de buitenste rand.
• Om de zonnekap op te bergen, bevestigt u deze
omgekeerd op het objectief.
Raadpleeg de Gebruikshandleiding van de camera voor
meer informatie over de scherpstelmodi van de camera.
Autofocus handmatige aanpassing (M/A-stand)
Stel de scherpstelmodusschakelaar 9 in op M/A.
Autofocus is ingeschakeld, maar u kunt dit
opheffen door de aparte scherpstelring 5 te
draaien terwijl u de ontspanknop half ingedrukt
houdt of door te drukken op de AF-ON-knop op
fototoestellen die hiermee zijn uitgerust.
Nl
De zonnekap losmaken
Houdt de zonnekap vast bij de basis (bij de
bevestigings-index voor zonnekap) en draai rechtsom,
gezien vanuit het standpunt wanneer u de camera
vasthoudt met het objectief weg van u gericht, om los
te maken.
Druk de ontspanknop of de AF-ON-knop opnieuw
half in om de handmatige scherpstelling te
annuleren en autofocus te hernemen.
49
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals
thinner of benzeen om het objectief te reinigen. Deze
kunnen namelijk schade, brand of
■ De diafragma instellen
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
diafragma aan te passen.
gezondheidsproblemen veroorzaken.
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
objectiefelement te beschermen. De zonnekap helpt
ook om de voorkant van het objectief te beschermen.
• Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui
opbergt, maakt u zowel de voorste als de achterste
objectiefdoppen vast.
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een
fototoestel, mag u het fototoestel en het objectief
niet optillen of vasthouden aan de zonnekap.
• Bewaar het objectief op een koele, droge plaats
wanneer u deze gedurende een lange periode niet
gebruikt om schimmel- en roestvorming te
voorkomen. Berg het objectief ook op om deze te
beschermen tegen rechtstreeks zonlicht of
chemicaliën zoals kamfer en naftaleen.
• Laat geen water op het objectief komen en laat het
objectief niet in water vallen. Hierdoor zal het objectief
roesten en slecht functioneren.
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn
vervaardigd uit versterkt plastic. Zet het objectief
nooit in een overmatig hete ruimte om schade te
voorkomen.
■ De ingebouwde flitser en
vignettering
• De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op
afstanden van minder dan 0,6 m.
• Gebruik ter voorkoming van vignettering geen
zonnekap.
* Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond
een beeld, wat voorkomt wanneer het licht dat door
de flitser wordt weergegeven, wordt belemmerd
door de zonnekap of door het objectiefvat afhankelijk
van de opname-afstand.
■ Onderhoud van het objectief
• Zorg ervoor dat de CPU-contacten 8 niet vuil of
beschadigd worden.
Nl
• Als de rubberen pakking van de objectiefvatting 7 is
beschadigd, moet u het objectief voor reparatie naar
de dichtstbijzijnde door Nikon erkende servicedienst
brengen.
• Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en
vlekken te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere
katoenen doek of een objectiefdoekje met ethanol
(alcohol) of objectiefreiniger. Maak ronddraaiende
bewegingen van het midden naar de buitenkant en
let erop dat u geen strepen maakt of andere
onderdelen van het objectief aanraakt.
50
Kortste
0,3 m
■ Standaardaccessoires
• 52mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop
LC-52
• Achterste objectiefdop LF-1
• Bajonetkap HB-46
scherpstelafstand:
Aantal
diafragmalamellen:
Diafragma:
Diafragmaschaal: f/1,8 tot f/22
7 stuks (afgerond)
Volledig automatisch
• Flexibel objectiefetui CL-0913
Belichtingsmeting: Door middel van de volledige
diafragmamethode
■ Optioneel accessoire
Montageafmeting: 52 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen:
• 52mm vastschroefbare filters
Circa 70 mm (diameter) × 52,5 mm
(afstand van de objectiefvatting op
de camera)
■ Specificaties
Type objectief:
G-type AF-S DX NIKKOR-objectief
met ingebouwde CPU en Nikon-
bajonetvatting (speciaal ontworpen
voor gebruik met Nikon digitale
SLR—Nikon DX-formaat—camera's)
Gewicht:
Circa 200 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
verplichting vanwege de fabrikant.
Brandpuntsafstand: 35mm
Maximaal
diafragma:
f/1,8
Nl
Objectiefconstructie: 8 elementen in 6 groepen
(1 asferisch objectiefelement)
Beeldhoek:
44º
Afstandsinformatie: Doorgeven aan camerabody
Scherpstelling:
Rear Focusing-systeem (RF),
autofocus met Silent Wave Motor;
handmatig scherpstellen met aparte
scherpstelring
51
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
l'obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo
si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono
essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in
caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera
o l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso
un punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione,
dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
batterie o altre piccole parti.
In caso di malfunzionamento, disattivare
immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire
del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente
la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi.
Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di
lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
autorizzato per l'ispezione.
Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo,
osservare le seguenti precauzioni
•
Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
elettriche
.
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
verificare scosse elettriche.
•
Durante le riprese in controluce, non puntare l'obiettivo
verso il sole ed evitare che la luce solare passi direttamente
attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe
It
surriscaldarsi ed eventualmente provocare un incendio
.
Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di
gas infiammabili
L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
mancato rispetto di questa istruzione può causare
incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce
del sole su un oggetto infiammabile.
52
■ Denominazione
2 Indice di regolazione del paraluce
3 Indice di collegamento del paraluce
4 Indice di montaggio del paraluce
5
Anello di messa a fuoco (P. 55)
7 Guarnizione in gomma della
9 Interruttore del modo di messa a
(
): Pagina di riferimento
It
53
Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX NIKKOR 35mm f/1,8G. DX Gli obiettivi Nikkor sono appositamente
studiati per l'utilizzo con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come la D300 e la D90. Quando è
montato su fotocamere formato Nikon DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è approssimativamente pari a 1,5× la
lunghezza focale nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il Manuale
d'uso della fotocamera.
■ Caratteristiche principali
■ Uso dell'obiettivo
• Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave che
aziona il meccanismo di messa a fuoco, pertanto la
messa a fuoco automatica risulta agevole, silenziosa e
quasi immediata. L'interruttore del modo di messa a
Montaggio dell'obiettivo sulla fotocamera
Spegnere la fotocamera.
Togliere il copriobiettivo posteriore. (Fig. D)
Allineare il indice di montaggio obiettivo 6 con il
indice di montaggio posto sul corpo della
fotocamera e ruotare l'obiettivo in senso antiorario
finché non scatterà in posizione. Accertarsi che
l'obiettivo sia in posizione corretta quando il indice
di montaggio 6 sull'obiettivo è rivolto verso l'alto.
Togliere il copriobiettivo anteriore. (Fig. C)
fuoco
9
consente di selezionare facilmente la messa a
fuoco automatica (A) o manuale (M).
• Montando l'obiettivo su una fotocamera Nikon in
grado di eseguire la misurazione Color matrix 3D, è
possibile controllare l'esposizione con maggiore
precisione, in quanto le informazioni relative alla
distanza dal soggetto vengono trasferite dall'obiettivo
alla fotocamera.
• La soluzione costruttiva adottata, comprendente un
elemento asferico, offre prestazioni ottiche e di
riproduzione eccezionali. Inoltre, l'apertura
arrotondata del diaframma consente di ottenere un
effetto mosso più morbido e piacevole nelle zone
sfuocate dell'immagine.
Smontaggio dell'obiettivo dalla fotocamera
Spegnere la fotocamera.
It
Tenere premuto il pulsante di sblocco obiettivo
sulla fotocamera e contemporaneamente ruotare
l'obiettivo in senso orario.
• Lateralmente all'obiettivo è possibile montare fino a
due flash remoti senza cavi SB-R200.
54
■ Utilizzo del paraluce
Collegamento del paraluce
Allineare l'indice di collegamento del paraluce (
■ Messa a fuoco (Fig. A)
Impostare il selettore di modo di messa a fuoco della
fotocamera in conformità alla seguente tabella.
,
uno dei due riferimenti) 3 sul paraluce con l'indice di
montaggio del paraluce 4 sull'obiettivo, quindi
ruotare il paraluce in senso antiorario (guardato
impugnando la fotocamera con l'obiettivo rivolto in
direzione opposta a sé) fino a quando non scatterà in
posizione (Fig. B).
Mododimessa Modo di messa a fuoco dell'obiettivo
a fuoco della
fotocamera
M/A
M
Messa a fuoco automatica Messa a fuoco manuale
AF (A/S/C)
con esclusione per il
funzionamento in manuale
(Aiuto per la messa fuoco
dispobibile)
Messa a fuoco manuale
(Aiuto per la messa fuoco dispobibile)
• Assicurarsi che l'indice di montaggio del paraluce sia
allineato con l'indice di regolazione del paraluce
MF
(
) 2.
Per ulteriori informazioni sui modi di messa a fuoco della
fotocamera, consultare il Manuale d'uso della fotocamera
.
• Se il paraluce non è fissato correttamente, si può
verificare la vignettatura.
Messa a fuoco automatica con esclusione per
• Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce,
impugnarlo per la base (vicino all'indice di
collegamento del paraluce) anziché verso il bordo
esterno.
il funzionamento in manuale (modalità M/A)
Impostare l'interruttore del modo di messa a fuoco
9 dell'obiettivo su M/A.
L'autofocus è attivo, ma è possibile escluderlo
ruotando l'anello di messa a fuoco 5 separato e
premendo contemporaneamente il pulsante di
scatto a metà corsa, oppure premendo il pulsante
AF-ON sul corpo macchina, se la fotocamera ne è
dotata.
Per disattivare la messa a fuoco manuale e riattivare
l'autofocus, premere il pulsante di scatto a metà corsa,
oppure premere nuovamente il pulsante AF-ON.
It
• Riporre il paraluce innestandolo in posizione invertita.
Smontaggio del paraluce
Per smontare il paraluce, impugnarlo per la base (vicino
all'indice di collegamento del paraluce) e ruotare in
senso orario (impugnando la fotocamera con
l'obiettivo rivolto in direzione opposta a sé).
55
• Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire
l'obiettivo, in quanto potrebbero danneggiare
l'obiettivo, causare incendi o problemi di salute.
• Per la protezione dell'elemento anteriore
dell'obiettivo sono disponibili appositi filtri NC. Anche
il paraluce può essere utilizzato per proteggere la
parte anteriore dell'obiettivo.
• Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
posteriore.
• Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non
afferrare o reggere la fotocamera e l'obiettivo dal
paraluce.
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per periodi
prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto
per prevenire la formazione di muffe e ruggine.
Tenerlo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici
come canfora o naftalina.
■ Impostazione dell'apertura
Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera.
■ Flash incorporato e vignettatura
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a
distanze inferiori a 0,6 m.
• Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità
ai margini dell'immagine), non usare un paraluce.
* La vignettatura è la riduzione della luminosità ai
margini dell'immagine che si verifica quando la luce
emessa dal flash è ostacolata dal paraluce o dal
barilotto, in base alla distanza di ripresa.
■ Cura e manutenzione dell'obiettivo
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i
contatti CPU 8.
• Nel caso in cui la guarnizione in gomma della
montatura dell'obiettivo 7 sia danneggiata,
provvedere alla relativa riparazione presso il punto
assistenza Nikon autorizzato più vicino.
• Pulire la superficie delle lenti con un pennello a
pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fare
uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di
una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o
con un liquido detergente specifico per obiettivi.
Strofinare delicatamente con movimento circolare
dal centro verso l'esterno, facendo attenzione a non
lasciare tracce o toccare altre parti.
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in
acqua. La formazione di ruggine potrebbe
danneggiarlo in modo irreparabile.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in
materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non
lasciare mai l'obiettivo in un luogo eccessivamente
caldo.
It
56
Nr. delle lamelle 7 pz. (arrotondati)
■ Accessori in dotazione
diaframma:
• Copriobiettivo anteriore snap-on da 52mm LC-52
• Copriobiettivo posteriore LF-1
Diaframma:
Completamente automatico
Gamma di
apertura:
f/1,8 a f/22
• Paraluce a baionetta HB-46
• Custodia morbida per obiettivo CL-0913
Misurazione
Con metodo a tutta apertura
52 mm (P = 0,75 mm)
■ Accessori opzionale
dell'esposizione:
• Filtri a vite da 52mm
Misura
dell'accessorio:
■ Caratteristiche tecniche
Dimensioni:
Ca. 70 mm diam. × 52,5 mm
(estensione della flangia)
Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S DX NIKKOR tipo G
con CPU incorporata e innesto a
baionetta Nikon (appositamente
studiato per l'utilizzo con
fotocamere digitali SRL Nikon DX)
Lunghezza focale: 35mm
Peso:
Ca. 200 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso od obblighi da parte del produttore.
Apertura
massima:
f/1,8
Costruzione
obiettivo:
8 elementi in 6 gruppi
(1 lente asferica)
Angolo di campo: 44º
It
Dati distanze:
Misurati sul riferimento del piano
focale fotocamera
Messa a fuoco:
Sistema RF (Rear Focusing),
autofocus con motore Silent Wave;
manuale mediante ghiera di messa
a fuoco separata
Distanza minima 0,3 m
per la messa
fuoco:
57
安全操作注意事项
警告
勿自行拆卸
使用相机和镜头时应注意以下事项
• 保持相机和镜头干燥。否则可能导致火灾或导致触
电。
• 请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。否则可能会导
致触电。
• 逆光拍摄时,切勿将镜头对着太阳或者让阳光直接
穿过镜头,否则会造成相机过热并可能导致火灾。
• 当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,
并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致
火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。
触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。修理只
能由有资格的维修技师进行。如果由于掉落或其它事
故导致相机或镜头开裂,在切断产品电源和(或)取
出电池后,请将产品送至尼康授权的维修服务中心进
行检查。
发生故障时立刻关闭电源
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取
出电池,注意勿被灼伤。若继续使用可能导致受伤。
取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维
修服务中心进行检查。
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。
勿通过镜头或取景器观看太阳
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致
永久性的视觉损伤。
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口
中。
Ck
58
感谢您购买AF-S DX 尼克尔 35mm f/1.8G镜头。DX 尼克尔镜头是配合D300和D90等尼康DX格式数码单镜反
光相机使用的专用镜头。如果安装在尼康 DX格式相机上,则镜头画角相当于35mm格式相机的1.5倍焦距
的画角。使用本镜头之前,请先阅读这些说明并参阅相机的用户手册。
■ 主要特色
■ 使用镜头
将镜头安装到相机上
• 本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自
动对焦变得顺畅、宁静和快捷。对焦模式选择器
9可以方便地选择自动对焦 (A)或手动对焦
(M)操作。
• 当本镜头安装到具有3D彩色矩阵测光功能的尼
康相机时,由于拍摄对象距离信息会从镜头传送
到相机,可以实现更为精确的曝光控制。
• 通过采用一个非球面镜片最大程度地表现镜头的
卓越光学性能和表现力。另外,通过圆形光圈可
以在照片成像的焦外部分产生柔和美妙的朦胧
感。
关闭相机。
移除镜头后盖。 (图D)
将镜头上的安装标志6与相机上的安装标志对
准,逆时针旋转镜头,直到听到 “卡嗒”声示
意到位为止。确保镜头的位置正确,此时镜头上
的安装标志6位于镜头顶部。
移除镜头前盖。 (图C)
从相机上取下镜头
关闭相机。
按住相机上的镜头释放按钮,顺时针旋转镜头。
• 最多可以在镜头边缘安装2个无线遥控闪光灯
SB-R200。
Ck
60
■ 使用镜头遮光罩
安装镜头遮光罩
将遮光罩上的镜头遮光罩上对齐标志 (
个标记中的任何一个标记) 3对准镜头上对齐标
志4,然后逆时针方向转动遮光罩 (如镜头朝外
握住相机),直至遮光罩卡入位置 (图B)。
• 必须确保镜头上对齐标志与遮光罩上锁定位置标
■ 对焦 (图A)
按下表设定相机对焦模式切换开关。
,两
镜头对焦模式选择器
M
相机对焦模式
M/A
手动对焦
(有辅助对焦功能)
AF (A/S/C) 手动优先自动对焦
MF
手动对焦 (有辅助对焦功能)
志对准 (
) 2。
有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的
用户手册。
• 如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生暗角。
• 为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底部 (镜
头遮光罩上对齐标志附近),请勿握住外缘。
• 存放镜头遮光罩时,要反方向装在相机上。
手动优先自动对焦 (M/A模式)
将镜头对焦模式选择器9设定在M/A。
可以使用自动对焦,但通过半按住快门释放按
钮,同时转动独立对焦环 5,或者在配备AF-ON
按钮的相机上按此按钮,则可以使自动对焦操作
无效。
拆除镜头遮光罩
请握住镜头遮光罩底部 (镜头遮光罩上对齐标志
附近)并顺时针 (此时的视角为握持相机时镜头
背向使用者)转动,将其拆下。
再半按一次快门释放按钮或再按一次AF-ON按钮
即可取消手动对焦并恢复自动对焦。
Ck
61
■ 光圈设定
用相机调整光圈设定。
■ 镜头的维护保养
• 注意不要让CPU接口8变脏或受损。
• 如果镜头安装橡皮垫圈 7 损坏时,请务必让就
近的尼康授权的维修服务中心修理。
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污
垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾酒精
或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆圈
自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕迹
或碰撞外部的部件。
■ 内置闪光灯和暗角
• 对于距离不到0.6 m的情况,无法使用内置闪光
灯。
• 为避免暗角,请勿使用镜头遮光罩。
* 暗角是指闪光灯发出的灯光因拍摄距离的差异被
镜头遮光罩或镜筒遮住时,图像的周边出现的变
黑现象。
• 切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头,否则
可能会造成损坏、导致火灾或引起健康问题。
• 中性色滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光
罩也有助于保护镜头的正面。
• 当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好前镜头
盖和后镜头盖。
• 当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩拎
起或握持相机和镜头。
• 当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的
地方以防生霉和生锈。请勿放在阳光直射或樟脑
球/卫生丸等化学品附近。
• 注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这
会使镜头生锈而发生故障。
Ck
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头
放置在高温的地方,以免损坏。
62
■ 标准配件
• 52mm LC-52 搭扣式前镜头盖
• LF-1 镜头后盖
• HB-46 卡口式镜头遮光罩
• CL-0913 半软镜头袋
■ 规格
镜头类型:
G型AF-S DX 尼克尔镜头,带内置
CPU和尼康卡口座 (专用于尼康
DX格式数码单镜反光相机)
35mm
焦距:
f/1.8
最大光圈:
镜头构造:
画角:
■ 选购附件
• 52mm 旋入式滤色镜
6组8片 (1个非球面镜片)
44°
距离信息:
对焦:
输入机身
后对焦 (RF)系统,采用对焦宁
静波动马达自动对焦,手动则采
用独立对焦环
0.3 m
7片 (圆形)
全自动
最近对焦距离:
光圈叶片数:
光圈:
光圈范围:
曝光测量:
安装尺寸:
尺寸:
f/1.8至f/22
采用全光圈方式
52 mm (P = 0.75 mm)
直径约70 mm,镜头长约 52.5 mm
(自相机的镜头安装边缘算起)
重量:
约200 g
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
Ck
63
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
期限
多溴二
苯醚
(PBDE)
部件名称
六价铬 多溴联苯
(Cr (VI)) (PBB)
铅 (Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
相机外壳和镜筒 (金属制)
相机外壳和镜筒 (塑料制)
机械元件
✕
1
2
3
4
5
✕
✕
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
电子表面装配元件 (包括电子元件)
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
注:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
✕
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但是,
以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电
子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
Ck
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产
品。
64
Ck
65
安全操作注意事項
警告
勿自行拆除
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
• 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電
擊。
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導
致電擊。
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由
合格維修技師修理。如果由於掉落或其它事故導致相
機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後,
請將產品送至 尼康 授權的維修中心進行檢查。
• 逆光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接
通過鏡頭,因為這可能導致相機過熱,引起火災。
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並
且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火
災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
發生故障時立刻關閉電源
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出
電池,注意避免燙傷。若繼續使用可能導致受傷。
取出電池或切斷電源後,請將產品送到 尼康 授權的維
修中心進行檢查。
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆
炸或火災。
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致
永久性的視覺損傷。
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口
中。
Ch
66
感謝您購買 AF-S DX 尼克爾 35mm f/1.8G 鏡頭。DX 尼克爾 鏡頭是配合 D300 和 D90 專用於 尼康 等數碼單
鏡反光(尼康 DX 格式)相機使用的專用鏡頭。如果安裝在 尼康 DX 格式相機上,則鏡頭畫角與 35mm 格
式相機的 1.5倍焦距大致相等。使用本鏡頭之前,請先閱讀這些說明並參閱相機的使用說明書。
■ 主要特色
■ 使用鏡頭
將鏡頭安裝到相機上
• 本鏡頭採用寧靜波動馬達以驅動對焦機構,使自
動對焦變得順暢,靜音和快捷。對焦模式開關
9 可以方便地選擇自動對焦 (A)或手動對焦
(M)操作。
• 因為主體距離資訊會從鏡頭傳送到相機,所以安
裝到具 3D 彩色矩陣測光功能的 尼康 相機,曝光
控制更加精準。
關閉相機。
取下鏡頭後蓋。 (圖 D)
對齊鏡頭上的接環標記 6 與相機上的接環標
記,逆時針旋轉鏡頭,直到聽到卡嗒聲。接環標
記 6 在鏡頭上邊時,確認鏡頭位在正確位置。
取下鏡頭前蓋。 (圖 C)
• 所應用的一片非球面鏡組件,可使優越的光學效
能和著色特性發揮到極限。另外,圓形光圈可以
使虛化物體產生柔和舒適的模糊美感。
• 鏡頭邊緣最多可以安裝 2 個無線遙控閃光燈
SB-R200。
從相機取下鏡頭
關閉相機。
按住相機上的鏡頭釋放按鍵,順時針旋轉鏡頭。
Ch
68
■ 使用鏡頭遮光罩
安裝遮光罩
■ 對焦 (圖A)
請根據下表來設定相機的對焦模式選擇器。
將遮光罩上的鏡頭遮光罩安裝標記 ( ,兩個標
記之一) 3 對準鏡頭上的鏡頭遮光罩接環標記
4,然後逆時針方向轉動遮光罩 (如鏡頭朝外握
住相機),直至遮光罩卡入位置 (圖 B)。
• 必須確保鏡頭遮光罩接環標記與鏡頭遮光罩設置
鏡頭對焦模式
相機對焦模式
M/A
M
自動對焦和手動
補償
手動對焦
(有對焦輔助功能)
AF (A/S/C)
MF
手動對焦 (有對焦輔助功能)
標記對準 (
)2。
有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的
使用說明書。
• 如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。
• 為了方便安裝或取下遮光罩,請握持底座 (靠
近鏡頭遮光罩安裝標記的地方),不要握持周
圍。
自動對焦和手動補償 (M/A 模式)
將對焦模式開關 9 設定在 M/A。
可以使用自動對焦,但通過半按住快門釋放按
鍵,同時轉動獨立對焦環 5,或者在配備AF-ON
按鍵的相機上按此按鍵,則可以使自動對焦操作
無效。
• 存放遮光罩時,要反方向裝在相機上。
取下遮光罩
透過底座 (靠近鏡頭遮光罩安裝標記的地方)握
持鏡頭遮光罩,然後根據握住相機時鏡頭轉離您
的方向,順時針旋轉鏡頭將其取下。
再半按一次快門釋放按鍵或再按一次AF-ON按鍵
即可取消手動對焦並恢復自動對焦。
Ch
69
■ 光圈設定
用相機調整光圈設定。
■ 鏡頭的維護保養
• 小心不要讓 CPU 接點 8 弄髒或弄壞。
• 如果鏡頭接環橡皮墊圈 7 損壞時,請務必讓附
近的尼康授權的維修中心修理。
■ 內置閃光燈和邊暈現象
• 距離不到 0.6 m 時無法使用內置閃光燈。
• 為避免邊暈現象,請勿使用鏡頭遮光罩。
* 邊暈是指閃光燈發出的燈光因拍攝距離的差異被
鏡頭遮光罩或鏡筒時,圖像的周邊出現的變黑現
象。
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污
垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒
精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓
圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕
跡或碰撞外部的部件。
• 切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭,否則
可能導致損壞、火災或健康問題。
• NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。鏡頭遮光罩
也有助於保護鏡頭的正面。
• 當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭
蓋和後鏡頭蓋。
• 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩拎
起或握持相機和鏡頭。
• 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的
地方以防發霉和生鏽。請勿放在陽光直射或樟腦
丸/衛生丸等化學品附近。
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生
鏽而發生故障。
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭
放置在高溫的地方,以免損壞。
Ch
70
■ 標準配件
• 52mm LC-52 扣入式前鏡頭蓋
• LF-1 鏡頭後蓋
• HB-46 刺刀式遮光罩
• CL-0913 軟鏡袋
■ 規格
鏡頭類型:
G 型 AF-S DX 尼克爾 鏡頭內裝有
CPU 和 尼康 刺刀式接環 (專用
於 尼康 數碼單鏡反光 尼康 DX 格
式相機)
35mm
焦距:
f/1.8
最大光圈:
鏡頭構造:
畫角:
■ 選購附件
• 52mm 旋入式濾鏡
6 組 8 片 (1 片非球面鏡組件)
44°
距離信息:
對焦:
輸入機身
後對焦 (RF)系統,採用對焦寧
靜波動馬達自動對焦,經由獨立
對焦環手動對焦
0.3 m
7 片 (圓形)
全自動
最近對焦距離:
光圈葉片:
光圈:
光圈範圍:
曝光測量:
安裝:
f/1.8 至 f/22
採用全開光圈方法
52 mm (P = 0.75 mm)
尺寸:
直徑約 70 mm,鏡頭長約 52.5 mm
(自相機鏡頭卡口邊算起)
重量:
約 200 g
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。
Ch
71
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '본 설명서'를 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '본 설명서'에 는 제품을 안전하
고 올바르게 사용하게 함으로써 부상 또는 재산상의 손해를 사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재
되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언제라도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관해 주
십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 사망 또는 부상을 입을 위험이 있는 내용
을 표시하고 있습니다.
경고
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급하시면 부상을 입을 위험이 있는 내용 및 물적
손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
주의
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림 표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
그림 표시 예
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
Kr
72
경고
주의
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
분해 금지
접촉 금지
감전 주의
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
이 됩니다.
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
보관 주의 부상의 원인이 될 수 있습니다.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히
벗어나게 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여
사용 주의 화재의 원인이 될 수 있습니다.
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라
도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
즉시 수리 의뢰
를 하십시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
나는 등의 이상 현상 시에는 즉시 카메라 전
지를 분리하십시오.
그대로 계속 사용하시면 화재 및 화상의 원인이 됩
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
전지를 분리
하십시오.
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
즉시 수리 요청 분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 니콘 고객
보관 주의
수 있습니다.
만족 센터에 수리를 요청하십시오.
을 하십시오.
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
이동하지 마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마
십시오.
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.
액체접촉
금지
이동 주의 습니다.
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
선이 닿는 장소 등, 온도가 매우 높아지는 장소
에 방치하지 마십시오.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원
인이 될 수 있습니다.
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
지 마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하
사용 금지
사용 금지
는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.
방치금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
보지 마십시오.
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
Kr
73
AF-S DX NIKKOR 35mm f/1.8G 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. DX NIKKOR 렌즈는 D300 및
D90과 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규격) 카메라에 사용하도록 특별히 설계된 렌즈입니다.
Nikon DX 규격 카메라에 장착하는 경우 렌즈의 촬영 화각이 35mm 형식의 약 1.5× 초점 거리와 동일
합니다. 본 렌즈를 사용하기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의 사용설명서를 참조하여 주시기 바랍니
다.
■ 주요 기능
■ 렌즈 사용하기
카메라에 렌즈 부착하기
카메라 전원을 끕니다.
• 본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있
어서 빠르고 조용한 자동 초점 방식으로 빠르고
조용하게 초점을 잡습니다. 초점 모드 스위치 9
로 자동 초점(A) 또는 수동 초점(M)을 간편하게
조작할 수 있습니다.
렌즈 뒷캡을 분리합니다. (그림 D)
렌즈의 마운팅 표시선 6을 카메라의 마운팅 표
시선에 맞추고 찰칵하는 소리가 날 때까지 시계
반대방향으로 렌즈를 돌립니다. 마운팅 표시선
6이 렌즈 맨 위쪽에 있을 때 렌즈 위치가 올바
른지 확인합니다.
• 3D-RGB 멀티 패턴 측광 기능이 있는 Nikon 카
메라 에 장착하면 렌즈와 피사체 사이의 거리 정
보가 카메라로 전달되어 더욱 정확한 노출 제어
가 가능합니다.
렌즈 앞캡을 분리합니다. (그림 C)
• 단일 비구면 렌즈를 사용함으로써 탁월한 광학
성능을 나타내고 렌더링 특성을 극대화합니다.
또한 원형 조리개를 통해 초점이 맞지 않는 사진
의 부분을 부드럽고 선명하게 마무리합니다.
• 무선 스피드라이트 SB-R200을 두개까지 렌즈
가장자리에 장착할 수 있습니다.
카메라에서 렌즈 탈착하기
카메라 전원을 끕니다.
렌즈를 시계방향으로 돌리는 동안 카메라의 렌
즈 분리 버튼을 누르고 계십시오.
Kr
75
■ 렌즈 후드 사용 방법
후드 장착 방법
후드의 렌즈 후드 부착 표시선(
■ 포커싱(그림 A)
아래 차트에 따라 사용하는 카메라의 포커스 모드
선택 다이얼을 설정해 주십시오.
, 두 인덱스 중
하나) 3를 렌즈의 렌즈 후드 마운팅 인덱스 4에
맞추고 찰칵하는 소리가 날 때까지 후드를 시계 반
대 방향으로 돌립니다(렌즈를 바깥으로 돌려 잡
고 봤을 때)(그림 B).
렌즈 포커스 모드
카메라
포커스 모드
M/A
M
매뉴얼 우선
오토 포커스를
사용한
애뉴얼 포커스
(포커스 어시스트 가능)
AF (A/S/C)
MF
• 렌즈 후드 마운팅 인덱스를 렌즈 후드 세팅 인덱
스(
) 2에 맞추십시오.
오토 포커스
• 렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이
발생할 수 있습니다.
애뉴얼 포커스
(포커스 어시스트 가능)
• 후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면 바깥쪽을
잡지 않고 렌즈 후드 부착 표시선 근처의 베이스
를 잡으십시오.
카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 카메라의
사용설명서를 참조하십시오.
매뉴얼 우선 오토 포커스를 사용한 오토
포커스(M/A 모드)
• 렌드 후드를 보관할 때에는 반대 방향으로 장착
하십시오.
렌즈 초점 모드 스위치 9을 M/A로 설정합니다.
자동 초점이 설정되지만 셔터 버튼을 반누름하
재로 멸도로 초점 링 5을 돌리거나, 카메라 본
체의 AF-ON 버튼을 누르면 자동 초전이 작동되
지 않 습니다.
후드 분리 방법
렌즈 후드 부착 표시선 근처의 렌즈 후드 베이스
부분을 잡고, 렌즈를 마주보지 않도록 카메라를
잡은 뒤 시계 방향으로 돌려 분리하십시오.
셔터 버튼을 반누름하거나 AF-ON 버튼을 다시
한 번 눌러 수동 초점을 취소하고 자동 초점을 실
시합니다.
Kr
76
• 시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈
를 닦지 마십시오. 그럴 경우 렌즈가 손상되고
화재가 발생하거나 건강 문제를 초래할 수 있습
니다.
■ 조리개 설정하기
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
■ 내장 플래시 및 비네팅
• 내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서는 사용할
수 없습니다.
• 비네팅을 방지하기 위해서는 렌즈 후드를 사용
하지 마십시오.
*비네팅 현상은 촬영 거리에 따른 렌즈 배럴 또는
렌즈 후드에 의해 플래시가 가려 져서 광량이 줄
어드는 경우 나타나는 현상으로 화상 주변부 모
서리가 어두워집니다.
• 렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할
수 있습니다. 렌즈 후드도 렌즈 앞쪽을 보호합니
다.
• 렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는
경우 앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오.
• 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드 쪽을 잡고
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시
오.
■ 렌즈 관리
• 렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생
이나 부식을 방지하기 위해 건조하고 서늘한 장
소에 보관하십시오. 또한 렌즈는 직사광선이나
장뇌 또는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관
해 주십시오.
• CPU 접점 8이 더러워지거나 손상되지 않도록
주의하십시오.
• 렌즈 장착 고무 패킷 7이 손상된 경우에는 반드
시 가까운 니콘 서비스 센터로 가져가 수리를 받
으십시오.
• 렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십
시오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
• 렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습
니다. 손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에
렌즈를 방치하지 마십시오.
• 블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼
지나 얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨
끗한 헝겊을 사용하거나 렌즈 티슈에 에탄올(알
코올)이나 렌즈 클리너를 적셔서 사용하십시오.
흔적을 남기거나 렌즈의 다른 부분을 건드리지
않게 조심하면서 가운데에서 바깥쪽으로 원을
그리듯이 닦으십시오.
Kr
77
■ 표준 액세서리
• 52mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-52
• 렌즈 뒷캡 LF-1
• Bayonet 후드 HB-46
• 신축성 있는 렌즈 파우치 CL-0913
■ 사양
렌즈 타입:
내장 CPU 및Nikon Bayonet 마
운트(Nikon 디지털 SLR Nikon
DX 규격 카메라에 사용하기 위
해 특별 설계됨)가 장착된 G 타
입 AF-S DX NIKKOR 렌즈
초점 거리:
최대 조리개:
렌즈 구성:
화각:
35mm
f/1.8
6군 8매(비구면 렌즈 1개)
44°
■ 별매 액세서리
• 52mm 스크류식 필터
거리 정보:
초점 조절:
카메라에 출력
후부 초점 조절(RF) 시스템, 초
음파 모터(SWM)를 사용한 자동
초점, 별도의 초점 링을 통한 수
동 조정
최단 초점 거리: 0.3 m
조리개 날개 수: 7매(원형)
조리개:
완전 자동
f/1.8-f/22
개방 측광 방식
52 mm(P = 0.75 mm)
직경 약 70 mm × 52.5 mm
조리개 눈금:
측광 방식:
부착 사이즈:
크기:
(렌즈 마운트로부터의 최대 길이)
약 200 g
무게:
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지
또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.
Kr
78
Kr
79
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、
ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めください(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief
quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from
NIKON CORPORATION.
Printed in China
YP8K01(C2)
7MAA57C2-01
|