AF-S DX NIKKOR
18-105mm f/3.5-5.6 ED VR
P. 2-11
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
使用説明書
PP. 12-19
S. 20-27
P. 28-35
PP. 36-43
S. 44-51
СТР. 52-59
P. 60-67
PP. 68-75
P. 76-85
P. 86-93
P. 94-103
User’s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel de l’utilisateur
Manual del Usuario
Anvädarhandbok
Pykoводство пользoвaтеля
Gebruikshandleiding
Manuale d’uso
Ck
Ch
Kr
警告
注意
ぬれた手でさわらないこと
分解したり修理・改造をしないこと
感電の原
因になることがあります。
感電したり、異
常動作をしてケガの原
因となります。
感電注意
分解禁止
接触禁止
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
ケガの原因になることがあります。
落下などによって破損し、内部が露出したときは、
露出部に手を触れないこと
因となります。
店またはニコンサー
ビス機関に修理を依頼してください。
放置禁止
感電したり、破損部でケガをする原
逆光撮影では、太陽を画 角から十分にずらすこと
カメラの電池を抜いて、販売
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因に
すぐに修理
依頼を
なることがあります。画 角から太陽をわずかに外
しても火災の原因になることがあります。
使用注意
Jp
En
使用しないときは、レンズにキャップをつけるか
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、速
太陽光のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあ
やかにカメラの電池を取り出すこと
電池を取る
そのまま使用すると火災、やけどの原
因となりま
す。電池を取り出す際、やけどに十分注意してくだ
店またはニコンサービス
保管注意
De
Fr
Es
ります。
さい。電池を抜いて、販売
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しな
いこと
すぐに修理
依頼を
機関に修理を依頼してください。
転倒したりぶつけたりしてケガの原
因になること
Se
Ru
移動注意
水につけたり水をかけたり、雨にぬらしたりしな
いこと
があります。
窓を閉め切った自動車の中や直
射日光が当たる場
常に温度が高くなる場所に放置しない
水かけ禁止
使用禁止
発火したり感電の原
因となります。
Nl
It
Ck
Ch
所など、異
引火・爆発のおそれのある場所では使用しないこと
こと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の
内部の部品
に悪い影響を与え、火災の原
因となる
放置禁止
発生する場所で使用すると、爆
発や火災の原
因と
ことがあります。
なります。
レンズまたはカメラで直
接太陽や強い光を見ない
Kr
こと
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
3
このたびはDXニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうございます。このレンズは、ニコンDXフォーマッ
トのニコンデジタル一眼レフカメラ(D300、D90など)専用です。
ニコンDXフォーマットでの撮影画 角は、35mm判換算で焦点距離の約1.5倍の焦点距離に相当する画 角になります。
ご使用の前に、この「使用説明書」をよくお読みの上、正しくお使いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
主な特長
カメラへの取り付け方
・
手ブレ補正機能(VR)を使用すると、使わないとき
1
カメラの電源スイッチをOFFにします。
※
と比べ約3段分 シャッタースピードを遅くして撮影
できるため、シャッタースピードの選択範囲が広が
り、幅広い領域で手持ち撮影が可能です。(※当社測
2
3
レンズの裏ぶたを取り外します(図D)
レンズとカメラのレンズ着 脱指標9を合わせ、反時
計
回りにカチッと音がするまでレンズを回します。
定条件によります。また、手ブレ補正効果は、撮影者
なります。)
このとき、レンズの着 脱指標9が真
上にきます。
や撮影条件によって異
4
レンズキャップを取り外します。(図C)
Jp
En
・
レンズ内超音波モーター(サイレント・ウェーブ・
モーター)を採用し静かなAF(オートフォーカス)撮
影が可能です。また、A-M切り換えスイッチaによ
りAF(オートフォーカス)撮影およびMF(マニュア
ルフォーカス)撮影ができます。
カメラからレンズの取り外し方
De
Fr
レンズを取り外すには、カメラの電源
スイッチをOFFに
しながら時計回りにレン
し、レンズ取り外しボタンを押
ズを回します。
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
・
・
被写体までの距離情 報をカメラ側 に伝達する機能を
備え、3Dマルチパターン測
光機能を持ったカメラと
の組み合わせ時には、より的確な露出制御を実現しま
す。
ニコン独自の ED(特
殊低分散)ガラスによる色収差
の補正とともに、非球面
レンズや良好なボケ味を再現
する円形絞りの採用によりすぐれた光学性能、描写性
能を発揮します。
5
フードHB-321の取り付け、取り外し
取り付け方
ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズーム
リング5を回転させ(焦点
距離が変化します)構図を
決めてから、ピント合わせ
を 行 っ て く だ さ い。プ レ
ビュー(絞り込み)機構を
レンズ先端のフード着 脱指標4とフード取り付け指標
(
、2ヶ所のいずれか)2を合わせ、カメラ側 から見
て反時計回りにカチッと音がするまでフード1を回転
させ、確実に取り付けます。(図B)
・
・
・
フード着 脱指標とフードセット指標(
ていることを確認してください。
)3が合っ
持つカメラでは、撮影前
に
被写界深度を確認できま
フードが正しく取り付けられないと撮影画
面
にケラ
す。詳しくは、カメラの使用説明書をご覧ください。
レを生じますのでご注意
ください。
・
このレンズは内焦方式を採用しています。ニコン内焦
方式は、通常のレンズと異なるため、至近距離になる
と焦点距離が若干短くなります。
フード先端を強くつかむと着 脱が困難になります。着
脱の際は、フードの根元(フード取り付け指標部分)
付近を持って回転させてください。
Jp
En
De
Fr
取り外し方
フードの根元(フード取り付け指標部分)付近を持ち、
カメラ側 から見て時計回りにフードを回転させて取り
Es
Se 外します。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
6
マニュアルフォーカス撮影
ピント合わせの方法(図A)
レンズのA-M切り換えスイッチaを[ M]にセットしま
す。フォーカスリング8を回転させてピントを合わせ撮
影します。このときカメラ側 のフォーカスモードはAFで
もMでもマニュアルフォーカス撮影ができます。
オートフォーカス撮影
カメラのフォーカスモードをAF-A、AF-SまたはAF-Cに
セットし、レンズのA-M切り換えスイッチaを[A]に
セットしてください。シャッターボタンを半押
トを合わせ撮影します。
してピン
レンズのA-M
切り換え
スイッチa
カメラのフォーカスモード
AF-A/AF-C
AF-S
M
A-M切り換えスイッチが[A]の位置でもマニュアルフォー
カス撮影ができます
カメラのフォーカスモードをAF-S にセットして、オート
フォーカスによりピントが合ったら、シャッターボタンを
しのまま、フォーカスリング8を回転させ、ピントを
調整できます。
オートフォーカス
撮影
オートフォーカス
撮影
A
(マニュアル
Jp
En
De
半押
フォーカス撮影)
マニュアルフォーカス撮影
(フォーカスエイド可)
M
ご注意
: オートフォーカスの作動中には、フォーカスリン
グを回転させないでください。オートフォーカス
ししてください。
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説
明書をご覧ください。
Fr
が停止したときには、再度、半押
Es
Se
Ru
Nl
It
オートフォーカスが苦手な被写体について
「広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について」
Ck
Ch
Kr
7
・
手ブレ補正中にカメラの電源スイッチを OFF にした
手ブレ補正機能(VR)
り、レンズを取り外したりしないでください。(その
状態でレンズを振るとカタカタ音がすることがあり
※
シャッタースピードで約3段分 の手ブレを補正します。
パンニング(流し撮り)にも対応し、流し撮りも行えま
ますが、故障ではありません。カメラの電源
スイッチ
す。(※当社測
定条件によります。また、手ブレ補正効
を再度ONにすれば、音は消えます。)
果は、撮影者や撮影条件によって異
なります。)
・
内蔵フラッシュ搭載のカメラ(D300、D40 シリーズ
など)で、内蔵フラッシュ充電中には、手ブレ補正は
行いません。
手ブレ補正機能の使い方
1
手ブレ補正スイッチbを[ON]にセットします。
・
三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチbを[OFF]
・
スイッチ b は、指標が合うようにセットしてく
ださい。
にしてください。ただし、三脚を使っても雲台を固
定
しないときや、一脚を使用するときには、スイッチを
2
シャッターボタンを半押
しすると手ブレを補正し
[ON]にすることをおすすめします。
Jp
En
De
Fr
ます。このときファインダー内の画 像のブレも補正
するため、ピント合わせが容易で、フレーミングし
やすくなります。
・
AF 作動ボタンのあるカメラ(D2 シリーズ、D300 な
ど)で、AF作動ボタンを押
しても、手ブレ補正は作
動しません。
3
手ブレ補正スイッチbを[OFF]にセットすると、
手ブレを補正しません。
絞り値の設定
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
絞り値 を設定する場合は、カメラで設定してください。
手ブレ補正使用時のご注意
・
シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定
開放F値の変化
してから撮影することをおすすめします。
このレンズはズーミングにより、開放F値 が最大11/3段
・
パンニング(流し撮り)でカメラの向きを大きく変え
た場合、流した方向の手ブレ補正は機能しません。例
えば、流し撮りで横方向にパンニングすると、縦方向
の手ブレだけが補正され、流し撮りが行えます。
変化します。ただし、露出を決める際に、F値 の変化量
はカメラが自動的に補正しますので考慮する必要
はあ
りません。
・
手ブレ補正の原
ンダー像がわずかに動くことがありますが、異常では
ありません。
理上、シャッターレリーズ後にファイ
8
カメラの内蔵フラッシュ使用時のケラレに
ついて
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
・
レンズのCPU 信
ださい。
レンズ面
い。指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に
号接点0 は汚さないようにご注意
く
カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光
・
の清
掃は、ホコリを拭う程度にしてくださ
がレンズのフード1や、焦点距離、撮影距離によっては
レンズの先端でさえぎられて影になり、写真
に映 り込む
無水アルコール(エタノール)または市販のレンズク
現象
です。
リーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻
状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意して拭い
・
・
ケラレを防止するために、レンズのフード 1 は取り
外してください。
てください。
撮影距離0.6m未満では使用できません。
・
・
シンナーやベンジンなどの有機溶剤
は絶対に使用し
ないでください。
デジタル
ケラレなく撮影できる
焦点距離と撮影距離
レンズ表面
の汚れや傷を防ぐためには、NCフィルター
Jp
En
De
一眼レフカメラ
D700/D300/
D200/D100/
D80
をお使いいただけます。また、レンズのフード
立ちます。
1も役
すべての焦点距離で、ケラレは発生しません。
・
レンズをソフトケースに入れるときは、必ずレンズ
キャップと裏
ぶたを取り付けてください。なお、フー
Fr
D90/
• 焦点距離18mmでは撮影距離1.5m以上。
ド1を逆さ向きにしてレンズに取り付けた状態でも
収納可能です。
フード 1 を持ってカメラを持ち上げたりしないでく
ださい。
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
D70シリーズ • 焦点距離24mm以上は制約なし。
• 焦点距離18mmでは撮影距離1.0m以上。
• 焦点距離24mm以上は制約なし。
・
・
D50
• 焦点距離18mmでは撮影距離2.5m以上。
レンズを長期間
使用しないときは、カビやサビを防ぐ
D60/
D40シリーズ
• 焦点距離24mmでは撮影距離1.0m以上。
ために、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所
に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
ナフタリンや樟脳のあるところも避けてください。
レンズを水に濡らすと、部品がサビつくなどして故障
の原因となりますのでご注意ください。
など、高温になるところに置かないでく
• 焦点距離35mm以上は制約なし。
D100/D70の内蔵フラッシュは、20mmレンズの画 角を
カバーする照射角なので、焦点距離18mmでは周 辺が暗
くなります。
・
・
ストーブの前
ださい。極 端に温度が高くなると、外観の一部に使用し
ている強化プラスチックが変形することがあります。
9
付属アクセサリー
仕 様
型式
ニコンFマウントCPU内蔵Gタイプ、
・
・
・
・
67mmスプリング式レンズキャップ LC-67
AF-S DXニッコールズームレンズ(ニ
裏
ぶた LF-1
コンデジタル一眼レフカメラ[ニコン
バヨネットフード HB-32
DXフォーマット]専
用)
ソフトケース CL-1018
焦点距離
最大口径比
レンズ構成
18mm―105mm
1:3.5―5.6
別売アクセサリー
11群15枚(非球面
レンズ1枚、EDレンズ
・
67mmネジ込み式フィルター
1枚)
76°―15°20′
画
角
使用できないアクセサリー
焦点距離目盛 18、24、35、50、70、105mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情 報出力可能
・
・
・
・
・
・
テレコンバーター:全種類
オート接写リング:PKリング全種類
Kリング:全種類
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
ズーミング
ズームリングによる回転式
ピント合わせ IF(ニコン内焦)方式、超音波モー
ターによるオートフォーカス、マニュ
アルフォーカス可能
オートリング BR-4
ベローズアタッチメント:全種類
アタッチメントリング SX-1
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(VCM)による
レンズシフト方式
※その他のアクセサリーでも、使用できない場合があり
ます。アクセサリーの使用説明書をご確認ください。
最短撮影距離 0.45 m(ズーム全域)
絞り羽根枚数 7枚(円形絞り)
絞り方式
自動絞り
絞りの範囲
焦点距離18mm時 f 3.5―22、
105mm時 f 5.6―38
測
光方式
開放測
光
アタッチメントサイズ 67 mm(P=0.75 mm)
Ck
Ch
Kr
大きさ
約
76 mm(最大径)×89 mm(バヨネット
マウント基準面からレンズ先端まで)
質量
約420 g
・
仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更するこ
とがあります。
10
広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
広角・超広角レンズでは、標準クラスのレンズと比べ、下記のような撮影条件になりやすく、オートフォーカス撮影
時には注意
が必要
です。
以下をお読みになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。
1. フォーカスフレームに対して主要
な被写体が
E〈人物〉
小さい場合
図Eのように、フォーカスフレーム内に遠くの建物と
近くの人物が混在するような被写体になると、背景
にピントが合い、人物のピント精
度が低下する場合
があります。
Jp
En
De
2. 絵柄がこまかな場合
図Fのように、被写体が小さいか、明暗差が少ない被
写体になると、オートフォーカスにとっては苦
手な
Fr
被写体になります。
Es
Se
◆このような時には・・・
1、2のような被写体条件でオートフォーカスが上手く働
F〈花畑〉
かない場合、主要
被写体とほぼ同
じ距離にある被写体で
フォーカスロックし、構図を元に戻して撮影する方法が
有効です。
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
また、マニュアルフォーカスに切り換えて、マニュアル
でピントを合わせて撮影する方法もあります。
その他
お手持ちのカメラの使用説明書で「オートフォーカスが
苦
手な被写体について」の説明も参照してください。
11
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from
putting the batteries or other small parts into their mouths.
Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. Repairs should be performed only by
qualified technicians. Should the camera or lens break
open as the result of a fall or other accident, take the
product to a Nikon-authorized service representative for
inspection after unplugging the product and/or removing
the battery.
Observe the following precautions when handling
the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could
result in fire or electric shock.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet
hands. Failure to do so could result in electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not point the
lens at the sun or allow sunlight to pass directly down
the lens as this may cause the camera to overheat and
possibly cause a fire.
• When the lens will not be used for an extended period of
time, attach both front and rear lens caps and store the
lens away from direct sunlight. Failure to do so could
result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a
flammable object.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from
the camera or lens, remove the battery immediately, taking
care to avoid burns. Continued operation could result in
injury.
After removing or disconnecting the power source, take
the product to a Nikon-authorized service representative
for inspection.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Do not use the camera or lens in the presence of
flammable gas
Operating electronic equipment in the presence of
flammable gas could result in an explosion or fire.
Ck
Ch
Kr
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the
lens or viewfinder could cause permanent visual
impairment.
12
Nomenclature
(
) : reference page
Lens hood attachment index (P. 14)
2
4
6 Focal length scale
7 Focal length index
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
b Vibration reduction ON/OFF
A
Ck
Ch
Kr
B
C
D
13
Thank you for purchasing the AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3.5-5.6G ED VR lens. DX Nikkor lenses are specially
designed for use with Nikon digital-SLR (Nikon DX-format) cameras, such as the D300 and D90. When mounted on
Nikon DX-format cameras, the lens picture angle is equivalent to approximately 1.5× the focal length in 35mm
format. Before using this lens, please read these instructions and refer to your camera’s User’s Manual.
aperture produces soft and pleasing blur
characteristics in portions of pictures that are out-of-
focus.
Major features
• By enabling vibration reduction (VR), slower shutter
speeds (approximately three stops*) can be used,
thus increasing the range of usable shutter speeds
and zoom positions, particularly when hand-holding
the camera.
Mounting the lens
1
2
3
Turn the camera off.
Remove the rear lens cap (Fig. D).
(*Based on results achieved under Nikon
measurement conditions. The effects of vibration
reduction may vary according to shooting conditions
and use.)
• This lens employs a Silent Wave Motor to drive the
focusing mechanism, making autofocusing smooth,
silent and almost instantaneous. The A-M mode
switch a is provided for simple selection of
autofocus (A) or manual focus (M) operation.
Align the mounting index 9 on the lens with the
mounting mark on the camera, and rotate the lens
counterclockwise until it clicks into place. Be sure
that the lens is in the correct position when the
mounting index 9 is on the top of the lens.
Remove the front lens cap (Fig. C).
Jp
En
De
Fr
Es
Se
4
Removing the lens
Turn the camera off before removing the lens. Press and
hold the lens-release button on the camera while
turning the lens clockwise.
Ru • More accurate exposure control is possible when this
is mounted on a Nikon camera with 3D color matrix
Nl
It
metering capability, because subject distance
Using the Lens Hood HB-32 1
Attaching the hood
Align the lens hood attachment index (
two indexes) 2 on the hood with the lens hood
mounting index 4 on the lens, and turn the hood 1
counterclockwise (as viewed when holding the camera
information is transferred from the lens to the camera.
Ck • Superior optical performance and rendering
characteristics are maximized with the use of one
, either of
Ch
Kr
aspherical lens element and one extra-low dispersion
(ED) glass element, which ensure correction of
chromatic aberration. In addition, the rounded
14
with the lens facing away from you) until it clicks into
place (Fig. B).
lenses, focal length at closer distances decreases
slightly.
Be sure that the lens hood mounting index is aligned
Focusing (Fig. A)
Autofocus mode
Set the camera focus mode to AF-A, AF-S or AF-C and
set the A-M mode switch a on the lens to A. Press the
shutter-release button halfway to focus and completely
to shoot.
with the lens hood setting index (
) 3.
If the lens hood is not correctly attached, vignetting
may occur.
To facilitate attachment or removal of the hood, hold it
by the base (near the lens hood attachment index)
rather than its outer edge.
Manual focusing is possible even when the lens A-M
mode switch is set to A.
Set the camera’s focus mode to AF-S, and press the
shutter-release button halfway to initiate autofocus. Next,
while pressing the shutter-release button halfway,
manually rotate the lens focus ring 8 to fine-tune focus.
Detaching the hood
Hold the lens hood by the base (near the lens hood
attachment index) and turn clockwise, as viewed when
holding the camera with the lens facing away from you,
to detach.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Note: Do not attempt to rotate the focus ring while
autofocus is operating. If autofocus stops
operating, release and press the shutter-release
button halfway again.
Focusing, zooming, and depth of field
Before focusing, rotate the
zoom ring 5 to adjust the
focal length until the desired
composition is framed.
Manual focus mode
If your camera has a depth-of-
Set the A-M mode switch
the focus ring manually to focus. Shooting is possible
when camera focus mode is set to either AF or M.
a
on the lens to
M. Rotate
field preview (stop-down)
8
button or lever, depth of field
can be previewed through
Ck
Ch
Kr
the camera viewfinder. For more information, refer to
your camera's User's Manual.
Camera focus mode
Lens A-M
mode switch
a
AF-A/AF-C
AF-S
M
• This lens is equipped with the Internal Focusing (IF)
system. As this focusing system differs from non-IF
Autofocus
(manual focus)
A
Autofocus
—
M
Manual focus (focus assist is available)
15
For more information on camera focus modes, refer to
• If the camera is panned in a wide arc, compensation
for camera shake in the panning direction is not
performed. For example, when panning the camera
in a horizontal direction, vertical camera shake is
reduced. This stabilizes the image whilst allowing the
desired panning effect to be realized.
• Due to the characteristics of the vibration reduction
mechanism, the image in the viewfinder may be blurred
after the shutter is released. This is not a malfunction.
• Do not turn the camera off or remove the lens from
the camera while vibration reduction is operating.
Failure to observe this note could result in the lens
sounding and feeling as if an internal component is
loose or broken when it is shaken. This is not a
malfunction. Turn the camera on again to correct this.
• With cameras such as D300 and D40-series models,
featuring a built-in flash, vibration reduction does not
function while the built-in flash is charging.
• When the camera is mounted on a tripod, set the
vibration reduction ON/OFF switch b to OFF.
However, it is recommended that the switch be set to
ON when using the camera on an unsecured tripod
head or with monopod.
• With autofocus cameras such as D2-series and D300
models, featuring an AF-ON button, vibration
reduction does not function when the AF-ON button
is pressed.
your camera’s User’s Manual.
Getting good results with autofocus
Vibration reduction mode (VR)
By enabling vibration reduction (VR), slower shutter
speeds (approximately three stops*) can be used.
Panning is also supported.
(*Based on results achieved under Nikon measurement
conditions. The effects of vibration reduction may vary
according to shooting conditions and use.)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Using vibration reduction
1
Set the vibration reduction ON/OFF switch b to
ON.
Note: Be sure to set the switch b so that the
indicator is precisely aligned with ON.
Camera shake is reduced when the shutter-release
button is pressed halfway. Autofocus and manual
focusing, as well as precise framing of the subject,
are simplified because camera shake visible
through the viewfinder is also reduced.
To disable vibration reduction, set the vibration
reduction ON/OFF switch b to OFF.
2
3
Ck
Ch
Kr
Notes on using vibration reduction
• After pressing the shutter-release button halfway,
wait until the image in the viewfinder stabilizes
before pressing the shutter-release button the rest of
the way down.
Setting the aperture
Use the camera to adjust the aperture setting.
16
Variable maximum apertures
Zooming the lens changes the maximum aperture by
up to 11/3 stop.
However, the camera will compensate for any change
in aperture by adjusting the shutter speed so as to
maintain the correct exposure value.
Lens care
• Be careful not to allow the CPU contacts 0 to
become dirty or damaged.
• Clean lens surfaces with a blower brush. To remove
dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or
lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens
cleaner. Wipe in a circular motion from the center to
the outer edge, taking care not to leave traces or
touch other parts of the lens.
• Never use organic solvent such as thinner or benzene
to clean the lens.
• NC filters are available to protect the front lens
element. The lens hood 1 also helps to protect the
front of the lens.
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach
both the front and rear lens caps. The lens can also be
stored with the lens hood 1 attached in the reverse
position.
• When the lens is mounted on a camera, do not pick
up or hold the camera and lens by the lens hood 1.
• When the lens will not be used for an extended period
of time, store it in a cool, dry place to prevent mold and
rust. Be sure to store the lens away from direct sunlight
or chemicals such as camphor or naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water as this
will cause it to rust and malfunction.
The built-in flash and vignetting
Vignetting is the darkening of the corners around the
image that occurs when the light emitted by the flash
is obstructed by the lens hood 1, or lens barrel,
depending on the focal length or shooting distance.
• To prevent vignetting, do not use the lens hood 1.
• The built-in flash cannot be used over distances of
less than 0.6 m (2.0 ft.).
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Supported focal length/
Digital-SLR cameras
shooting distance
D700/D300/D200/ No vignetting occurs at any focal
D100/D80
length
• 18mm/1.5 m (4.9 ft.) or greater
• 24mm or longer/no restrictions
D90/D70-series
• 18mm/1 m (3.3 ft.) or greater
• 24mm or longer/no restrictions
D50
• 18mm/2.5 m (8.2 ft.) or greater
• 24mm/1 m (3.3 ft.) or greater
• 35mm or longer/no restrictions
Ck
Ch
Kr
D60/D40-series
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens.
To avoid damage, never leave the lens in an
excessively hot place.
The built-in flash on the D100 and D70 is compatible
with focal lengths of 20mm or greater.
Vignetting occurs at a focal length of 18mm.
17
Standard accessories
• 67mm Snap-on Front Lens Cap LC-67
• Rear Lens Cap LF-1
Picture angle
Focal length scale 18, 24, 35, 50, 70, 105mm
Distance
information
Zoom control
Focusing
76º–15º20’
Output to camera
• Bayonet Hood HB-32
• Flexible Lens Pouch CL-1018
Manually via separate zoom ring
Optional accessory
Nikon Internal Focusing (IF) system,
Autofocus using a Silent Wave Motor;
manually via separate focus ring
Lens-shift method using voice coil
motors (VCMs)
67mm screw-on filters
Incompatible accessories
• Teleconverters (all models)
Vibration
reduction
Closest focus
distance
No. of diaphragm 7 pcs. (rounded)
blades
• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring
PK, K Ring and Bellows focusing attachment.
• Attachment Ring SX-1
0.45 m (1.5 ft.) at all zoom settings
Jp
En Other accessories may not be suitable for use with this
lens. For details, refer to the documentation provided
De
Fr
with accessories.
Diaphragm
Fully automatic
Specifications
Es
Aperture range f/3.5 to f/22 (at 18mm), f/5.6 to f/38
Type of lens
G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR lens
with built-in CPU and Nikon bayonet
mount (specially designed for use
with Nikon digital-SLR—Nikon DX-
format—cameras)
(at 105mm)
Via full-aperture method
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Exposure
measurement
Attachment size 67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Approximately 76 mm (dia.) × 89
mm (extension from the camera’s
lens-mount flange)
Focal length
Maximum
aperture
18mm–105mm
f/3.5–5.6
Weight
Approximately 420 g (14.8 oz)
Lens
construction
15 elements in 11 groups (1 aspherical
lens and 1 ED lens elements)
Specifications and designs are subject to change without
notice or obligation on the part of the manufacturer.
18
Notes on using wide- or super wide-angle AF Nikkor lenses
In the following situations, autofocus may not perform as expected when shooting with wide- or super wide-angle
AF Nikkor lenses.
1. When the main subject in the focus
E A person standing in front of a
distant background
brackets is relatively small
When a person standing in front of a distant
background is positioned within the focus brackets,
as shown in Fig. E, the background may be in focus,
while the subject is out of focus.
2. When the main subject is a finely
patterned subject or scene
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
When the subject is finely patterned or of low
contrast, such as a field filled with flowers, as shown
in Fig. F, focus may be difficult to acquire using
autofocus.
F A field filled with flowers
Responses to these types of situations
(1) Focus on a different subject located at the same
distance from the camera, apply focus lock,
recompose, and shoot.
(2) Set the camera’s focus mode to manual focus and
focus manually on the subject.
Ck
Ch
Kr
Refer to “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera’s User’s Manual.
19
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine
Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen
können.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt
ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen
heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von
Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom
Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann
an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt
die folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
• Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor
Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder
Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das
Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls droht
Stromschlaggefahr.
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die
Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das
Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung
der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge
sein.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs
bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und
bewahren das Objektiv geschützt vor direkter
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht
Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von
Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare
Gegenstände.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung
Jp ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch
durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort die
Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Umständen droht Verletzungsgefahr.
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie
das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur
Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein
von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben,
so droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne
blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker
Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine
permanente Schädigung des Sehvermögens.
20
Bezeichnung der Bauteile
(
): Seite mit weiteren Erläuterungen
2
3
4
Gegenlichtblende-Anbringindex (S. 22)
Gegenlichtblende-Montageindex (S. 22)
6 Brennweitenskala
7
8
Markierung der Brennweitenskala
Jp
a
Fokus-Modusschalter (A-M) (S. 23)
De
Fr
A
b Bildstabilisator-Schalter
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
B
C
D
21
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des AF-S DX NIKKOR 18-105mm 1:3,5-5,6G ED VR entgegenbringen. DX NIKKOR-
Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-Spiegelreflexkameras (Nikon DX-Format) ausgelegt, wie etwa die D300 und die D90. Wird das
Objektiv an Kameras im Nikon-DX-Format angebracht, so entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca. dem 1,5-Fachen der Brennweite im Kleinbildformat.
Machen Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
wird. Außerdem generiert die gerundete Blende weiche und
Hauptmerkmale
ansprechende Unschärfeeffekte in Bildteilen, die unscharf sind
.
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere
Belichtungszeiten (ca. drei Stufen*) verwendet werden.
Anbringen des Objektivs
Auf diese Weise werden der Bereich der anwendbaren
Belichtungszeiten und die Zoompositionen erweitert,
besonders bei Freihandhaufnahmen.
1
2
3
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).
Fluchten Sie die Montagemarkierungen an Objektiv und
9
(
*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-
Kamera, und drehen Sie das Objektiv gegen den
Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet. Stellen Sie sicher, dass
sich das Objektiv in der korrekten Position befindet, wenn sich
Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des
Bildstabilisators kann je nach Aufnahmebedingungen
und Einsatz variieren.)
Jp
die Montagemarkierung
9
oben auf dem Objektiv befindet.
De
Fr
•
Der Fokussiermechanismus des Objektivs wird von einem
Silent Wave Motor angetrieben, so dass die Scharfeinstellung
per Autofokus stufenlos, geräuscharm und praktisch
verzögerungsfrei erfolgt. Mit dem Fokus-Modusschalter (A-M)
4
Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab (Abb. C).
Abnehmen des Objektivs
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Vor dem Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt
ausgeschaltet werden. Halten Sie die Objektiv-Freigabetaste
gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.
a
lässt sich mühelos zwischen Autofokus (A) und manueller
Scharfeinstellung (M) wechseln
.
•
•
Eine besonders präzise Belichtungssteuerung resultiert, wenn das
Objektiv auf eine Nikon-Kamera mit 3D-Color-Matrixmessung
montiert wird, da die Motiventfernungsdaten vom Objektiv zur
Verwendung der Gegenlichtblende HB-32
Anbringen der Gegenlichtblende
1
Richten Sie die Gegenlichtblende-Montagemarkierung (
, eine der beiden
Kamera übertragen werden
.
Markierungen)
Montagemarkierung
Gegenlichtblende
aus betrachtet), bis sie mit einem Klicken einrastet (Abb. B).
2
an der Gegenlichtblende und die Gegenlichtblende-
am Objektiv aneinander aus und drehen Sie die
gegen den Uhrzeigersinn (von der Rückseite der Kamera
Außergewöhnliche optische Performanz und hohe
4
Wiedergabequalität durch ein asphärisches Linsenelement und
ein Glaselement mit extrem niedriger Dispersion (ED), wodurch
eine Korrektur von chromatischen Aberrationen gewährleistet
1
22
Achten Sie darauf, die Gegenlichtblende-
Montagemarkierung und die Gegenlichtblende-
Scharfeinstellung (Abb. A)
Autofokus-Modus
Stellen Sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-A, AF-S oder AF-C ein und den
Einstellmarkierung (
) 3 aneinander auszurichten.
Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
ist, wirft sie u.U. einen Schatten ins Motiv.
Um das Anbringen bzw. Abnehmen der Gegenlichtblende zu erleichtern,
diese an der Basis (in der Nähe der Blendenbefestigungsmarkierung) und
nicht an den äußeren Kanten fassen.
Fokus- Modusschalter (A-M)
a
am Objektiv auf A. Tippen Sie den Auslöser
an, um zu fokussieren und drücken Sie dann zur Aufnahme den Auslöser ganz.
Manuelles Fokussieren ist möglich, auch wenn der
Modusschalter des Objektivs A-M auf A gesetzt ist.
Stellen sie den Kamera-Fokusmodus auf AF-S und tippen Sie
den Auslöser an, um den Autofokus zu starten. Drehen Sie
dann während dem Antippen des Auslösers den Entfernungs-
Abnehmen der Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende zum Lösen an der Basis fassen (in der
Nähe der Blendenbefestigungsmarkierung) und von der
Rückseite der Kamera aus gesehen im Uhrzeigersinn drehen.
Einstellring manuell
8, um den Fokus abzustimmen.
Jp
Scharfeinstellung, Zoomen und Schärfentiefe
Hinweis: Versuchen Sie nicht während des Autofokus den
Entfernungs-Einstellring zu drehen. Wenn der Autofokus
stoppt, den Auslöser freigeben und erneut antippen.
Vor der Scharfeinstellung durch
De
Fr
Drehen des Zoom-Einstellrings
5
die Brennweite so weit verstellen,
bis der gewünschte Bildausschnitt
im Sucher zu sehen ist.
Manuelle Scharfeinstellung
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Stellen Sie den Fokus-Modusschalter (A-M)
Sie den Einstellring zum Fokussieren mit der Hand. Aufnahmen sind
möglich, wenn der Kamera-Fokusmodus auf AF oder M eingestellt ist.
a
am Objektiv auf M. Drehen
8
Wenn die Kamera mit einer
Abblendtaste oder einem
Abblendhebel für die
Kamera-Fokusmodus
A-M-Umschalter
am Objektiv a
Tiefenschärfevorschau ausgestattet ist,
lässt sich die Tiefenschärfe beim Blick durch den Kamerasucher beurteilen.
Weitere Informationen finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
AF-A/AF-C
AF-S
M
Autofokus(manuelle
scharfeinstellung)
A
Autofokus
—
•
Dieses Objektiv ist mit dem System Internal Focusing (interne
Scharfeinstellung) (IF) ausgestattet. Da sich dieses
Manuelle Scharfeinstellung
(fokussierhilfe vorhanden)
M
Scharfeinstellungssystem von nicht-IF Objektiven unterscheidet,
nimmt die Brennweite bei näheren Entfernungen leicht ab
.
23
Weitere Informationen zum Kamera-Fokusmodus
finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
nicht ausgeglichen. Wenn Sie z.B. die Kamera horizontal schwenken,
werden Kameravibrationen in vertikaler Richtung reduziert. Dies
stabilisiert das Bild und dabei wird der gewünschte Schwenkeffekt erzielt
.
Gute Ergebnisse mit dem Autofokus
Schlagen Sie bitte unter »Hinweise zum Gebrauch von AF-NIKKOR-
•
•
Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus
erscheint das Bild im Sucher nach dem Auslösen unter
Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion
.
Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht
das Objektiv von der Kamera ab, solange der Bildstabilisator
arbeitet. Andernfalls kann beim Schütteln des Objektivs ein
Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile lose oder
gebrochen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie
Bildstabilisator (VR)
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR) können längere
Belichtungszeiten (ca. drei Stufen
*) verwendet werden. Auch
Schwenks sind möglich.
(
*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-Messbedingungen
einfach die Kamera wieder ein, um das Problem zu beheben
.
erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je nach
Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)
•
•
Bei Kameras mit eingebautem Blitz, beispielsweise aus
den D300 und D40, funktioniert der Bildstabilisator
Jp
nicht, solange der eingebaute Blitz geladen wird
.
Verwenden des Bildstabilisators
Wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist, stellen Sie
den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF Wenn
De
Fr
1
Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
b
auf ON
.
b
.
Hinweis: Stellen Sie den Schalter b so ein, dass die
Markierung genau an ON ausgerichtet ist.
Sie jedoch die Kamera auf einen unverriegelten
Stativkopf oder ein Einbeinstativ (Monopod)
befestigen, sollte der Schalter auf ON gestellt werden.
• Bei Autofokus-Kameras, wie beispielsweise den Modellen
der D2-und D300-Serie, die mit einer AF-ON-Taste
ausgestattet sind, funktioniert der Bildstabilisator nicht,
wenn die AF-ON-Taste gedrückt wird.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
2
Beim Antippen des Auslösers werden Vibrationen der
Kamera nun reduziert. Auch die im Sucher sichtbaren
Vibrationen der Kamera werden reduziert, was die
automatische oder manuelle Scharfeinstellung sowie
die exakte Auswahl des Bildausschnitts erleichtert.
Um den Bildstabilisator auszuschalten, stellen Sie
den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF b auf OFF.
3
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Hinweise zum Bildstabilisator
Variable maximale Blenden
Durch Zoomen des Objektivs wird die maximale Blende
um bis zu 11/3 Stufen geändert.
•
Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher
stabilisiert hat, und drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten
Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen
bewegen, so werden Kameravibrationen in Richtung dieser Bewegung
.
•
24
Die Kamera kompensiert jedoch jede
Blendenänderung durch Anpassen der Belichtungszeit,
damit der korrekte Belichtungswert beibehalten wird.
Der eingebaute Blitz bei Kameras der Serie D100 und
D70 eignet sich für Brennweiten von 20mm oder größer.
Bei einer Brennweite von 18mm kommt es zur Vignettierung.
Eingebauter Blitz und Vignettierung
Pflege des Objektivs
• Halten Sie die CPU-Kontakte 0 stets sauber und
schützen Sie sie vor Beschädigung.
Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der Bildecken,
wenn das Blitzlicht von der Gegenlichtblende
1
oder, je nach
•
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken
entfernen Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder
Optik-Reinigungspapier, das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optik-
Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen
Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne dass Wischspuren
Brennweite oder Aufnahmedistanz, vom Objektivtubus verdeckt wird.
• Verwenden Sie keine Gegenlichtblende 1, da diese
einen Schatten ins Motiv werfen könnte.
• Der eingebaute Blitz kann nicht für Entfernungen von
unter 0,6 m eingesetzt werden.
zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren
.
Jp
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie
Verdünner oder Benzin zum Reinigen des Objektivs.
Digitale
Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz
Spiegelreflexkameras
•
Zum Schutz der Vorderlinse sind Filter des Typs NC erhältlich. Die
Gegenlichtblende wirkt als zusätzlicher Frontlinsenschutz
Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen
vorderer und hinterer Deckel aufgesetzt sein. Das Objektiv
lässt sich auch dann verstauen, wenn die Gegenlichtblende
De
Fr
1
.
D700/D300/
D200/D100/D80 der Brennweite
• 18mm/1,5 m oder weiter
Keine Vignettierung, unabhängig von
•
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
D90/D70-Serie • 24mm oder länger/keine
Einschränkungen
1
in der umgekehrten Position angebracht ist.
Halten Sie die Kamera und das Objektiv nicht an der Gegenlichtblende
, wenn das Objektiv an der Kamera angebracht ist
•
•
1
.
• 18mm/1 m oder weiter
• 24mm oder länger/keine
Einschränkungen
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen,
trockenen Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Rost zu
vermeiden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung
D50
oder Chemikalien wie Kampfer oder Naphthalin fern
.
• 18mm/2,5 m oder weiter
• 24mm/1 m oder weiter
• 35mm oder länger/keine
Einschränkungen
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion
und zu Betriebsstörungen führen kann.
D60/D40-Serie
•
Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen
Sie das Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen
!
25
Serienmäßiges Zubehör
• Vorderer Objektivdeckel mit Schnappverschluss
(67mm) LC-67
• Hinterer Objektivdeckel LF-1
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-32
• Objektivbeutel CL-1018
Bildwinkel
76º–15º20’
Brennweitenskala 18, 24, 35, 50, 70, 105mm
Entfernungsdaten Übertragung zu Kamera
Zoomen
Manuell über separaten Zoomring
ScharfeinstellungNikon Internal Focusing (interne
Scharfeinstellung) (IF), Autofokus mit
Silent Wave Motor, manuell über
Sonderzubehör
67mm-Schraubfilter
separaten Entfernungs-Einstellring
Nicht geeignetes Zubehör
Bildstabilisator Objektivverschiebung mit VCMs (Voice
• Telekonverter (alle Modelle)
Coil Motors - Schwingspulenmotoren)
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-
Zwischenring PK, K-Ring und Balgenvorsatz.
• Anschlussring SX-1
Auch anderes Zubehör ist möglicherweise nicht für
dieses Objektiv geeignet. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte der Dokumentation zu dem jeweiligen Zubehör.
Jp
Kürzeste
0,45 m bei allen Zoomeinstellungen
Aufnahmedistanz
Blende
Irisblende mit 7 gerundeten Lamellen
Vollautomatisch
De
Fr
Blendenart
Blendenbereich f/3,5 bis f/22 (bei 18mm), f/5,6 bis
Es
Se
Ru
Nl
It
f/38 (bei 105mm)
Technische Daten
Belichtungsmessung Offenblendenmessung
Objektivtyp
AF-S DX Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit
integrierter CPU und Nikon-Bajonettfassung
(speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon
Digital-SLR-Kameras - NIKON DX-Format)
Befestigungsgröße 67 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen ca. 76 mm (Durchm.) × 89 mm (zum
Objektivmontageflansch der Kamera)
Ck
Ch
Kr
Brennweite
Maximale
Blendenöffnung
18–105mm
1:3,5–5,6
Gewicht
ca. 420 g
Änderungen von technischen Daten und Design durch
den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
Objektivaufbau 15 Elemente in 11 Linsengruppen (1 asphärisches
Linsenelement und 1 ED-Linsenelemente)
26
Hinweise zum Gebrauch von AF-NIKKOR-Weitwinkel- und -Superweitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen funktioniert der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF-NIKKOR-Weitwinkel- und -
Superweitwinkelobjektiven u.U.nicht erwartungsgemäß.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern
E Eine Person vor einem weit
entfernten Hintergrund
relativ klein
Wenn das Hauptmotiv nur einen geringen Teil des
aktiven Fokusmessfelds abdeckt, wie an den
Fokusmessfeld-Markierungen in Abb. E zu sehen,
stellt die Kamera unter Umständen auf den
Hintergrund, nicht jedoch das Hauptmotiv scharf.
2. Kleinteilig strukturierte Fläche oder
Szene als Hauptmotiv
Jp
Bei Motiven mit kleinteiliger Strukturierung oder
geringem Kontrast, zum Beispiel einer Blumenwiese
wie in Abb. F zu sehen, ist eine Scharfeinstellung per
De
Fr
Autofokus u.U.schwierig.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
F Eine Blumenwiese
Lösungsmöglichkeiten für solche Fälle
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im
selben Abstand von der Kamera, wählen Sie dann
bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und
machen Sie so die Aufnahme.
(2) Stellen Sie die Fokussteuerung auf manuelles
Fokussieren ein und stellen Sie von Hand auf das
Motiv scharf.
Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem unter
»Gute Ergebnisse mit dem Autofokus« in der
Benutzerhandbuch zur Kamera.
27
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne
mettent pas à la bouche les piles ou d'autres petites pièces.
Le fait de toucher aux pièces internes de l'appareil ou de
l'objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations
doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
l'appareil ou l'objectif est cassé suite à une chute ou un
autre accident, apportez le produit dans un centre de
service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir
débranché le produit et retiré les piles.
Observez les précautions suivantes lorsque vous
manipulez l'appareil et l'objectif
• Maintenez l'appareil photo et l'objectif au sec. Le non-
respect de cette précaution peut provoquer un incendie
ou une électrocution.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l'appareil photo ou
l'objectif avec les mains humides. Le non-respect de
cette précaution peut provoquer une électrocution.
• Lors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas
l'objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
pénètrent dans l'objectif ; l'appareil photo pourrait
chauffer à l'excès, ce qui risquerait de provoquer un
incendie.
• Lorsque vous n'utilisez pas l'objectif pendant une
période prolongée, fixez les bouchons avant et arrière, et
rangez l'objectif à l'abri de la lumière directe du soleil. Le
non-respect de cette précaution peut provoquer un
incendie, car l'objectif peut concentrer la lumière du
soleil sur un objet inflammable.
Jp immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se
dégageant de l'appareil photo ou de l'objectif, retirez
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.
Continuer d'utiliser son matériel peut entraîner des blessures.
Après avoir retiré ou débranché la source d'alimentation,
confiez le produit à un centre de service agréé Nikon pour
le faire vérifier.
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
N'utilisez pas l'appareil photo ou l'objectif en
présence de gaz inflammable
L'utilisation de matériel électronique en présence de gaz
inflammable risquerait de provoquer une explosion ou un
incendie.
Ck
Ch
Kr
Ne regardez pas le soleil dans l'objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente
dans l'objectif ou le viseur peut provoquer de graves
lésions oculaires irréversibles.
28
Nomenclature
(
) : page de référence
1 Parasoleil (P. 30)
2
3
4
Repère de fixation du parasoleil (P. 30)
Repère de réglage du parasoleil (P. 30)
Repère de montage du parasoleil (P. 30)
5 Bague de zoom (P. 31)
6 Echelle des focales
7 Repère des focales
8 Bague de mise au point (P. 31)
9 Repère de montage (P. 30)
0 Contacts CPU (P. 33)
Jp
a
Commutateur de mode A-M (P. 31)
De
Fr
A
b Commutateur ON/OFF de
réduction de vibration (P. 32)
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
B
C
D
29
Nous vous remercions d'avoir choisi l'objectif AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. Les objectifs DX Nikkor sont
spécialement conçus pour les reflex numériques Nikon (format Nikon), notamment ceux des séries D300 et D90. Une fois monté
sur des appareils photo au format Nikon DX, l'angle de champ de l'objectif est environ égal à 1,5× la focale en format 24 × 36 mm.
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et vous reporter au Manuel d'utilisation de votre appareil photo.
de créer des effets de flou intéressants et de rendre les
Principales caractéristiques
zones de l'image non mises au point plus naturelles.
• Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), il est
possible de prendre des photos à des vitesses d'obturation
d'environ trois valeurs inférieures à celles normalement
Fixation de l'objectif
1
2
3
Éteignez l'appareil photo.
utilisées ; vous augmentez ainsi la plage des vitesses
*
Ôtez le bouchon d'objectif arrière (Fig. D).
d'obturation et des positions de zoom disponibles,
Alignez le repère de montage
9
de l'objectif avec le
notamment lorsque vous tenez l'appareil photo à la main.
repère de montage de l'appareil photo, puis faites
pivoter l'objectif dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il se mette en place. Assurez-vous
que l'objectif est correctement positionné lorsque le
(*Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient selon
les conditions de prise de vue et d'utilisation.)
Cet objectif utilise un moteur silencieux SWM pour entraîner
le mécanisme de mise au point, permettant un autofocus
régulier, silencieux et presque instantané. Le commutateur
repère de montage
9
se trouve au-dessus de l'objectif.
•
•
4
Ôtez le bouchon d'objectif avant (Fig. C).
Retrait de l'objectif
de mode A-M
a
sert à sélectionner facilement les modes
Mettez l'appareil photo hors tension avant de retirer l'objectif.
Maintenez enfoncée la commande de déverrouillage de
l'objectif située sur l'appareil photo tout en faisant pivoter
l'objectif dans le sens des aiguilles d'une montre.
autofocus (A) et mise au point manuelle (M)
.
Un contrôle de l'exposition plus précis est possible lors
de l'installation de cet objectif sur un appareil photo
Nikon muni de la fonction de mesure matricielle
couleur 3D, car les informations de distance au sujet
Utilisation du parasoleil HB-32
1
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de fixation du parasoleil (
sont transférées de l'objectif à l'appareil photo
.
Ck
Ch
Kr
• L'utilisation d'une lentille asphérique et d'une lentille
en verre à dispersion extra-faible (ED), qui permet la
correction de l'aberration chromatique, offre de
remarquables performances optiques pour un rendu
exceptionnel. En outre, l'ouverture arrondie permet
, l'un des deux
repères)
parasoleil
2
4
sur le parasoleil avec le repère de montage du
sur l'objectif et tournez le parasoleil dans le
1
sens inverse des aiguilles d'une montre (vu à partir de l'arrière
de l'appareil photo) jusqu'au déclic de mise en place (Fig. B).
30
Vérifiez que le repère de montage du parasoleil est bien
aligné sur le repère de réglage du parasoleil ( ) 3.
Si le parasoleil n'est pas correctement fixé, il risque
d'entraîner du vignettage.
Pour faciliter le montage ou le retrait du parasoleil, tenez-le par la base
(près du repère de fixation du parasoleil) et non par le bord extérieur.
Mise au point (Fig. A)
Mode autofocus
Réglez le mode de mise au point de l'appareil sur AF-A, AF-S ou AF-C, et le
commutateur de mode A-M
a
de l'objectif sur A. Appuyez sur le déclencheur
à mi-course pour effectuer la mise au point et à fond pour prendre la photo.
La mise au point manuelle est possible même si le
commutateur de mode A-M de l'objectif est réglé sur A.
Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo sur AF-S, puis appuyez
à mi-course sur le déclencheur pour activer l'autofocus. Ensuite, tout en
appuyant à mi-course sur le déclencheur, faites pivoter manuellement la
Retrait du parasoleil
Tenez le parasoleil par la base (près du repère de fixation du parasoleil)
et faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre pour le
retirer (l'objectif de l'appareil photo ne doit pas être dirigé vers vous).
Mise au point, cadrage au zoom et
profondeur de champ
Avant d'effectuer la mise au
point, faites pivoter la bague de
bague de mise au point de l'objectif
8
pour ajuster la mise au point.
Jp
Remarque : n'essayez pas de faire pivoter la bague de mise au
point lorsque l'autofocus est activé. Si l'autofocus
cesse de fonctionner, relâchez le déclencheur, puis
appuyez de nouveau dessus à mi-course.
De
Fr
zoom
5
afin de régler la focale
jusqu'à ce que la composition
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
souhaitée soit cadrée.
Mode de mise au point manuelle
Si votre appareil possède un
Réglez le commutateur de mode A-M
a
de l'objectif sur M. Tournez manuellement
levier ou une commande
la bague de mise au point pour mettre au point. La prise de vue est possible
8
d'aperçu de la profondeur de
lorsque le mode de mise au point de l'appareil est réglé soit sur AF soit sur M.
champ (diaphragme), vous
Mode de mise au point de l'appareil
Commutateur de mode
pouvez en obtenir l'aperçu dans le viseur de l'appareil
photo. Pour obtenir de plus amples informations,
consultez le Manuel d'utilisation de votre appareil photo.
A-M de l'objectif
a
AF-A/AF-C
AF-S
M
Autofocus (mise
au point manuelle)
A
Autofocus
—
•
Cet objectif est doté du système de mise au point interne
(IF). Étant donné que ce système de mise au point est
différent de celui des objectifs non munis de la technologie
Mise au point manuelle
(assistance à la mise au point disponible)
M
IF, la focale diminue sensiblement à des courtes distances
.
31
Pour plus de détails concernant le mode de mise au point de
•
Si vous déplacez l'appareil photo en arc de cercle, la correction du
bougé de l'appareil ne s'effectue pas dans le sens du panoramique.
Par exemple, lorsque vous tournez l'appareil photo horizontalement,
seul le bougé d'appareil vertical est réduit. Ceci permet de stabiliser
l'appareil, reportez-vous au Manuel d'utilisation de l'appareil photo.
Optimisation des résultats avec l'autofocus
Reportez-vous à la section « Remarques sur l'emploi des
objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle » (P. 35).
l'image et d'obtenir l'effet de panoramique souhaité
.
•
•
En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des
vibrations, l'image affichée dans le viseur peut être floue lorsque vous
Mode de réduction de vibration (VR)
Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR), vous pouvez
prendre des photos à des vitesses d'obturation d'environ trois
relâchez le déclencheur. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement
.
N'éteignez pas l'appareil photo ou ne retirez pas l'objectif de
l'appareil lorsque le mode de réduction de vibration est actif. Si
vous ne respectez pas cette consigne, l'objectif peut émettre
un son et donner l'impression qu'un composant interne est
détaché ou cassé. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
valeurs inférieurs à celles normalement utilisées
panoramique est également prise en charge.
*. La fonction
(
*Selon les résultats obtenus dans les conditions de mesure
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Nikon. Les effets de la réduction de vibration varient selon les
conditions de prise de vue et d'utilisation.)
Allumez à nouveau l'appareil pour résoudre cet incident
.
• Avec des appareils photo tels que les modèles D300 et D40
ayant un flash intégré, la réduction des vibrations ne
fonctionne pas lorsque ce dernier se recharge.
Utilisation de la réduction de vibration
1
2
3
Réglez le commutateur ON/OFF
b
de réduction de
vibration sur ON
Remarque : veillez à régler le commutateur
que l'indicateur soit aligné précisément sur ON
.
• Si l'appareil photo est monté sur un trépied, réglez le
commutateur ON/OFF
b
de réduction de vibration sur
b
de sorte
OFF. Toutefois, nous vous recommandons de régler ce
commutateur sur la position ON lorsque vous utilisez
l'appareil photo sur un trépied instable ou sur un pied.
Sur les appareils photo autofocus, notamment ceux de la série D2 et les
modèles D300 possédant une commande AF-ON, la réduction de
.
Le bougé de l'appareil est réduit lorsque le déclencheur est
légèrement sollicité. La mise au point automatique ou manuelle,
ainsi que le cadrage précis du sujet sont simplifiés, car le bougé
•
de l
Pour désactiver la fonction de réduction de vibration, réglez le
commutateur ON/OFF de réduction de vibration sur OFF
'appareil visible dans le viseur est également réduit.
vibration ne fonctionne pas lorsque la commande AF-ON est enfoncée
.
Ck
Ch
Kr
Réglage de l'ouverture
b
.
Utilisez l'appareil photo pour régler l'ouverture.
Remarques relatives à l'utilisation du mode
de réduction de vibration
Ouvertures maximales variables
Le fait de zoomer avec l'objectif change l'ouverture
maximale par incréments d'11/3 valeur maximum.
•
Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l'image affichée
dans le viseur se stabilise avant d'appuyer à fond sur le déclencheur
.
32
L'appareil photo compense néanmoins les changements
d'ouverture en réglant la vitesse d'obturation afin de
maintenir la valeur d'exposition correcte.
Soin de l'objectif
• Il est important de nettoyer régulièrement les contacts
électriques CPU 0 et de ne pas les endommager.
•
Nettoyer la surface de l'objectif avec une soufflette ou une
brosse de nettoyage. Pour enlever les poussières ou les traces,
utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu
optique, légèrement humidifié avec de l'alcool éthylique
(éthanol). Procédez par légers mouvements circulaires en
partant du centre vers l'extérieur, en prenant soin de ne pas
laisser de traces et de ne pas toucher d'autres zones de l'objectif
Flash intégré et vignettage
Le vignettage est l'assombrissement des coins de l'image
qui se produit lorsque la lumière émise par le flash est
retenue par le parasoleil
1
ou la monture de l'objectif en
fonction de la focale ou de la distance de prise de vue.
.
• Pour éviter le vignettage, n'utilisez pas le parasoleil
• Il est impossible d'utiliser le flash intégré à des
distances inférieures à 0,6 m.
1.
• N'utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant
ou benzène, pour nettoyer l'objectif.
• Des filtres NC sont disponibles pour protéger la lentille de
l'objectif avant. Le parasoleil
bonne protection contre les chocs.
• Lorsque vous rangez l'objectif dans son étui souple, fixez
les deux bouchons avant et arrière de l'objectif. L'objectif
peut aussi être rangé lorsque le parasoleil 1 est fixé en
position inversée.
• Lorsque l'objectif est installé sur un appareil photo, ne
saisissez et ne tenez pas l'appareil photo ainsi que
Jp
assure également une
1
Reflex
numériques
Focale/distance de prise de vue prises
en charge
De
Fr
D700/D300/
Aucun vignettage ne se produit quelle
D200/D100/D80 que soit la focale
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
• 18mm/1,5 m ou plus
• 24mm ou plus/pas de limite
Séries D90/D70
D50
• 18mm/1 m ou plus
• 24mm ou plus/pas de limite
• 18mm/2,5 m ou plus
l'objectif par le parasoleil
.
1
• Si vous n'utilisez pas l'objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit sec et frais afin
d'éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez à
tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des
produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
Séries D60/D40 • 24mm/1 m ou plus
• 35mm ou plus/pas de limite
•
Éviter les projections d'eau ainsi que l'immersion, qui peuvent
Le flash intégré des appareils photos D100 et D70 est
compatible avec des focales de 20mm ou supérieures.
Le vignettage se produit à une focale de 18mm.
provoquer la formation de rouille et des dommages irréparables
.
•
Certaines pièces de l'objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter
tout problème, ne pas soumettre l'objectif à de fortes chaleurs
.
33
Accessoires fournis
Champ angulaire 76º–15º20’
• Bouchon d'objectif avant encliquetable 67mm LC-67
• Bouchon arrière de l'objectif LF-1
• Parasoleil à baïonnette HB-32
Focales
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
Informations de Sortie vers appareil photo
distance
• Étui souple pour objectif CL-1018
Commande de zoom Manuel avec bague de zoom indépendante
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF),
autofocus avec moteur silencieux ; manuellement
via une bague de mise au point indépendante
Accessoire en option
Filtres à visser 67mm
Accessoires incompatibles
Réduction de
vibration
VR optique utilisant des moteurs à
bobine acoustique (VCM)
• Téléconvertisseur (tous les modèles)
• La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague
allonge auto PK, les bagues K et les soufflets.
• Bague de fixation SX-1
Jp
En
De
Fr
Distance de mise au 0,45 m à tous les réglages zoom
point minimale
Nb. de lamelles du 7 (circulaires)
diaphragme
D'autres accessoires peuvent ne pas être conçus pour
être utilisés avec cet objectif. Pour plus d'informations,
reportez-vous à la documentation qui les accompagne.
Diaphragme
Entièrement automatique
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Plage des
f/3,5 à f/22 (à 18mm), f/5,6 à f/38
(à 105mm)
Par la méthode à pleine ouverture
Caractéristiques
ouvertures
Type d'objectif Zoom-NIKKOR DX AF-S de type G
avec CPU et monture baïonnette
Nikon (spécialement conçus pour
être utilisés sur des SLR Nikon
Mesure de
l'exposition
Taille des accessoires 67 mm (P = 0,75 mm)
numériques au format Nikon DX)
Dimensions
Environ 76 mm (dia.) × 89 mm (à partir du plan
d'appui de la monture d'objectif de l'appareil)
Focale
18mm–105mm
Ouverture maximale f/3,5–5,6
Poids
Environ 420 g
Construction
optique
15 éléments dans 11 groupes
(1 lentille asphérique et 1 lentille ED)
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d
modifiés sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
'être
34
Remarques sur l'emploi des objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle
Dans les situations suivantes, l'autofocus risque de ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue avec des
objectifs AF Nikkor grand-angle ou super grand-angle.
1. Quand le sujet principal dans les
E Une personne debout sur un fond
éloigné
collimateurs de mise au point est
relativement petit
Quand une personne debout sur un arrière-plan
éloigné est placée dans le collimateur de mise au
point, comme illustré à la Fig. E, l'arrière-plan peut
être net, alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou
Jp
un sujet possédant des motifs précis
Quand le sujet a des motifs précis ou est à faible
contraste, par exemple un champ couvert de fleurs,
comme indiqué sur la Fig. F, la mise au point
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
automatique peut être difficile à obtenir.
F Un champ couvert de fleurs
Solutions face à ces types de situations
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
l'appareil, appliquez la mémorisation de la mise au
point, recomposez et déclenchez.
(2) Réglez le mode de mise au point de l'appareil photo
sur la mise au point manuelle et effectuez
manuellement la mise au point sur le sujet.
Reportez-vous à la section « Optimisation des résultats avec
l'autofocus » du Manuel d'utilisation de l'appareil photo.
35
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se
metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
El contacto con las piezas internas de la cámara o del
objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o
el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el
producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon
para su revisión.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la
cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto
podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las
manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
Apague inmediatamente el equipo en caso de
funcionamiento defectuoso
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol
ni deje que la luz solar pase directamente por él, ya que
podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar
un incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de
tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo
alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría
producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar
la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo
desprenden un olor extraño, retire la batería
inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación,
lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas
inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas
inflamable podría producir una explosión o un incendio.
Ck
Ch
Kr
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del
objetivo o del visor podría producirle daños permanentes
en la vista.
36
Nomenclatura
(
): página de referencia
1 Visera del objetivo (P. 38)
2 Marca de acoplamiento de la
visera del objetivo (P. 38)
3
4
Marca de ajuste de la visera del objetivo (P. 38)
Marca de montura de la visera del objetivo (P. 38)
5 Anillo del zoom (P. 39)
6 Escala de distancias focales
7 Marca de distancia focal
8 Anillo de enfoque (P. 39)
9 Marca de montaje (P. 38)
0 Contactos CPU (P. 41)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
a
Interruptor de modo A-M (P. 39)
A
b Interruptor ON/OFF de
reducción de vibración (P. 40)
Ck
Ch
Kr
B
C
D
37
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. Los objetivos DX Nikkor están especialmente
diseñados para utilizarse con cámaras Nikon digital-SLR (formato Nikon DX), como por ejemplo la D300 y la D90. Cuando se
montan en las cámaras de formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo equivale aproximadamente a 1,5× de la distancia
focal en formato 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y consulte el Manual del usuario de la cámara.
Principales funciones
Instalación del objetivo
• Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá utilizar
velocidades de obturación más lentas (aproximadamente
tres pasos*). De este modo, aumenta el rango de
velocidades de obturación y posiciones de zoom
posibles, especialmente si sujeta la cámara con la mano.
(*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones
de medición Nikon. Los efectos de la reducción de la
vibración pueden variar en función de las condiciones de
disparo y del uso.)
1
2
3
Apague la cámara.
Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).
Alinee la marca de montaje
9
del objetivo con la
marca de montaje de la cámara y gire el objetivo en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
quede fijo (escuchará un chasquido). Asegúrese de
que el objetivo se encuentra en la posición correcta
Jp
En
De
Fr
cuando la marca de montaje
9
está sobre el objetivo.
4
Retire la tapa frontal del objetivo (Fig. C).
•
Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el
mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automático
es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. El interruptor de
Desmontaje del objetivo
Apague la cámara antes de desmontar el objetivo. Presione
el botón de liberación del objetivo de la cámara y, sin
soltarlo, gire el objetivo en el sentido de las agujas del reloj.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
modo A-M
a
ofrece una selección sencilla del funcionamiento
del enfoque automático (A) o el enfoque manual (M)
.
•
•
Es posible controlar la exposición de forma más precisa si
se monta en una cámara Nikon con función de medición
matricial en color 3D, ya que la información de la
Utilización del parasol HB-32 1
Instalación de la visera
Alinee la marca de conexión del parasol de objetivo (
,
distancia al sujeto se transfiere del objetivo a la cámara
.
cualquiera de las dos marcas)
montaje de parasol de objetivo
hacia la izquierda (vista con el objetivo mirando en dirección
2
del parasol con la marca de
Se aprovecha al máximo el rendimiento óptico superior y las
características de procesado gracias al uso de un objetivo
aesférico y un cristal de dispersión ultrabaja (ED) que
garantizan la corrección de los errores cromáticos. Además,
el diafragma redondeado genera características de
4
del objetivo, y gire el parasol
1
opuesta a la suya) hasta que encaje en su posición (Fig. B).
Asegúrese de que la marca de montaje del parasol esté alineada
con la marca de ajuste del parasol del objetivo (
)
3.
difuminación suave en las zonas de imágenes desenfocadas
.
38
Si el parasol del objetivo no está correctamente
colocado, podría producirse viñeteo.
Para facilitar el montaje y la extracción del parasol,
sujételo por la base (cerca de la marca de montaje del
parasol) y no desde el borde exterior.
Enfoque (Fig. A)
Modo de enfoque automático
Ajuste el modo de enfoque de la cámara en AF-A, AF-S o AF-C y ajuste el
interruptor del modo A-M del objetivo
a
en A. Presione el disparador
hasta la mitad para enfocar o hasta el fondo para tomar la fotografía.
Desmontaje de la visera
Es posible enfocar manualmente incluso si el
Sujete el parasol por su base (cerca de la marca de montaje del
parasol) y gírelo en el sentido de las agujas del reloj (con el
objetivo de la cámara sin apuntar hacia usted) para desmontarlo.
interruptor A-M del objetivo está en la posición A.
Establezca el modo de enfoque de la cámara en AF-S y presione el
disparador hasta la mitad para iniciar el enfoque automático. A continuación,
con el disparador presionado hasta la mitad, gire manualmente el anillo de
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el
anillo del zoom 5 para
Jp
En
De
Fr
enfoque del objetivo
8
para enfocar con precisión.
ajustar la distancia focal
hasta encuadrar la
composición que desee.
Nota: no intente girar el anillo de enfoque mientras esté activa la función
de enfoque automático. Si se detiene el enfoque automático, suelte
y vuelva a presionar el disparador hasta la mitad.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Si su cámara cuenta con un
botón o palanca de
previsualización de profundidad de campo (reducción de
apertura), podrá obtener la previsualización de la profundidad
de campo a través del visor de la cámara. Para obtener más
información, consulte el Manual del usuario de la cámara.
Modo de enfoque manual
Ajuste el interruptor de modo de enfoque A-M del objetivo
manualmente el anillo de enfoque para enfocar. El fotografiado es
posible cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado en AF o M.
a
en
M. Gire
8
Modo de enfoque de la cámara
Interruptordemodo
A-M del objetivo
a
AF-A/AF-C
AF-S
M
•
Este objetivo está equipado con el sistema de enfoque
interno (IF). Dado que este sistema de enfoque no es
el mismo que el de los objetivos no IF, la distancia focal
Enfoque Enfoqueautomático
automático (enfoque manual)
A
—
Enfoque manual
(ayuda de enfoque disponible)
M
en las distancias cortas se reduce sensiblemente
.
39
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la
cámara, consulte el Manual del Usuario de su cámara.
• Si la cámara realiza un barrido formando un arco amplio, no
se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en
la dirección del barrido. Por ejemplo, si coloca la cámara en
dirección horizontal, se reducen las sacudidas verticales de
la cámara. Así, se estabiliza la imagen al tiempo que se
permite utilizar el efecto horizontal o vertical deseado.
• Debido a las características del mecanismo de
reducción de la vibración, la imagen del visor puede
aparecer borrosa después de soltar el disparador. No
se trata de un mal funcionamiento.
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara
mientras esté activado el modo de reducción de la vibración.
Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido y
tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno
está suelto o roto al moverse. No se trata de un mal
funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para corregirlo.
• Con cámaras como la D300 y D40 con flash
incorporado, la reducción de la vibración no funciona
cuando se está cargando el flash incorporado.
• Cuando la cámara esté montada en un trípode, ajuste
el interruptor ON/OFF de reducción de vibración b
en OFF. No obstante, se recomienda colocar el
interruptor en la posición ON si se utiliza la cámara en
un cabezal de trípode sin fijar o en un monópode.
• En cámaras con enfoque automático, como por
ejemplo la serie D2 y los modelos D300, que cuentan
con un botón AF-ON, la reducción de la vibración no
funciona cuando se pulsa el botón AF-ON.
Cómo obtener buenos resultados con el autofoco
Consulte “Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor
AF de gran angular o súper gran angular” (P. 43).
Modo de reducción de la vibración (VR)
Si activa la reducción de la vibración (VR), podrá utilizar
velocidades de obturación más lentas (aproximadamente tres
pasos*). También es posible realizar barridos.
•
(
*En base a los resultados conseguidos bajo condiciones de
medición Nikon. Los efectos de la reducción de la vibración
pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Uso de la reducción de la vibración
1
Ajuste el interruptor ON/OFF de reducción de
vibración
Nota: asegúrese de ajustar el interruptor
el indicador quede alineado con precisión en ON
b
en ON.
b
de forma que
.
2
Las sacudidas de la cámara se reducen cuando se pulsa
el disparador a medio recorrido. El enfoque automático
y manual, así como el encuadre preciso del sujeto se
ven simplificados gracias a que también se reducen las
sacudidas de la cámara visibles a través del visor.
Para desactivar la reducción de la vibración, ajuste el
3
Ck
Ch
Kr
interruptor de reducción de la vibración ON/OFF
b
en OFF.
Notas sobre el uso de la reducción de vibración
• Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a
que se estabilice la imagen que aparece en el visor
antes de pulsar por completo el disparador.
Ajuste del diafragma
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
40
Con una distancia focal de 18mm produce viñeteado.
Aperturas variables máximas
Al hacer zoom, el objetivo cambia el diafragma máximo
Cuidados del objetivo
hasta en pasos de 11/3.
Sin embargo, la cámara compensará cualquier cambio
de diafragma ajustando la velocidad de obturación
para que el valor de la exposición sea el adecuado.
• Es importante mantener limpios los contactos de CPU 0
y evitar que se dañen.
•
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para
eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón
suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en
etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo
un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo
Flash incorporado y viñeteado
El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de
la imagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash es
cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo
.
obstruida por la visera del objetivo
dependiendo de la distancia focal o de la distancia de disparo.
• Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo
1, o el cilindro del objetivo,
• No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes
o benceno, para limpiar el objetivo.
• Se dispone de filtros NC para proteger la parte frontal del
objetivo. También una visera del objetivo 1 contribuirá
a proteger la parte frontal del objetivo.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las
tapas delantera y trasera del objetivo. El objetivo también
puede guardarse cuando la visera del objetivo 1 está
acoplada en la posición inversa.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
1
.
• El flash incorporado no se puede utilizar a distancias
inferiores a 0,6 m.
Cámaras SLR digitales Distancia de disparo/longitud focal admitida
D700/D300/
No ocurre viñeteado a ninguna
D200/D100/D80 distancia focal
•
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga
ni levante la cámara y el objetivo por la visera del objetivo
• 18mm/1,5 m o superior
• 24mm o superior/sin restricciones
• 18mm/1 m o superior
• 24mm o superior/sin restricciones
.
1
Serie D90/D70
D50
• Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo
de tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar
la formación de moho y óxido. Asegúrese de guardar el
objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de
productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se
oxidaría y no funcionaría bien.
Ck
Ch
Kr
• 18mm/2,5 m o superior
• 24mm/1 m o superior
Serie D60/D40
• 35mm o superior/sin restricciones
•
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar
daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente
El flash incorporado de las cámaras D100 y D70 es
compatible con distancias focales de 20mm o más.
.
41
Angulo de imagen 76º–15º20’
Accesorios estándar
• Tapa frontal a presión del objetivo de 67mm LC-67
• Tapa trasera del objetivo LF-1
Escala de
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
distancias focales
• Parasol de bayoneta HB-32
• Bolsa flexible para objetivo CL-1018
Información de distancia Salida a la cámara
Zoom
Manual mediante anillo de zoom
independiente
Accesorio opcional
Enfoque
Sistema de enfoque interno de Nikon (IF), enfoque
automático con motor Silent Wave; manualmente
mediante anillo de enfoque separado
Filtros con rosca de 67mm
Accesorios no compatibles
Reducción de
vibraciones
Método de desplazamiento del objetivo
mediante motores de bobina de voz (VCM)
• Teleconvertidores (todos los modelos)
• Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
autoextensión PK, anillo K y accesorios de enfoque de fuelle.
• Anillo de fijación SX-1
Jp
En
De
Fr
Distancia de enfoque 0,45 m en todos los ajustes del zoom
más cercana
Puede que haya otros accesorios no adecuados para
este objetivo. Si desea más información, consulte la
documentación facilitada junto con los accesorios.
Nº de láminas del 7 piezas (redondeadas)
diafragma
Diafragma
Totalmente automático
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Gama de
aperturas
f/3,5 hasta f/22 (a 18mm), f/5,6 hasta
f/38 (a 105mm)
Especificaciones
Tipo de objetivo Objetivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo G con
CPU incorporada y montaje de bayoneta
Nikon (diseñado especialmente para
Medición de la Por el método de plena apertura
exposición
Tamaño de accesorios 67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
utilizarse con cámaras digitales SLR de
NIKON- cámaras con formato Nikon DX)
Distancia focal 18mm–105mm
Apertura máxima f/3,5–5,6
Aproximadamente 76 mm (diá.) × 89 mm
(extensión de la brida de la montura del
objetivo de la cámara)
Peso
Aproximadamente 420 g
Estructura del
objetivo
15 elementos en 11 grupos (1 objetivo
aesférico y 1 elemento de objetivo ED)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios
sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
42
Notas sobre la utilización de objetivos Nikkor AF de gran angular o súper gran angular
En la situaciones siguientes, el enfoque automático podría no funcionar como se espera al fotografiar con objetivos
Nikkor AF de gran angular o súper gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de
E Una persona se encuentra delante
de un fondo distante
enfoque es relativamente pequeño
Cuando una persona situada delante de un fondo
distante está colocada dentro del marco de
enfoque, tal y como se muestra en la Fig. E, el fondo
podría aparecer enfocado, mientras que el sujeto
podría aparecer desenfocado.
2. Cuando el sujeto principal es una escena o
Jp
En
De
Fr
sujeto muy preciso con patrones repetidos
Cuando el sujeto tiene patrones muy precisos o
tiene poco contraste, como un campo cubierto de
flores, como se muestra en la Fig. F, el enfoque
automático pudiera ser difícil de obtener.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
F Un campo lleno de flores
Respuestas a estos tipos de situaciones
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma
distancia respecto a la cámara, aplique el bloqueo
del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) Ajuste el modo de enfoque de la cámara en
enfoque manual y enfoque al sujeto de forma
manual.
Consulte “Cómo obtener buenos resultados con el
autofoco” en el Manual del usuario de la cámara.
43
Att notera för en säker hantering
SE UPP!
Montera inte isär kameran
Förvara utom räckhåll för barn
Om du rör vid delarna inne i kameran eller objektivet kan du
skada dig. Reparationer ska endast utföras av kvalificerade
tekniker. Om kameran eller objektivet skulle brytas upp
efter att de tappats i marken eller stötts till, ska du efter att
den kopplats bort från nätströmmen och/eller batteriet
lossats, lämna in produkten till ett auktoriserat Nikon-
servicecenter för inspektion.
Var försiktig och förvara produkten utom räckhåll för barn
så att de inte stoppar batterier eller andra smådelar i
munnen.
Observera följande försiktighetsåtgärder när du
hanterar kameran och objektivet
• Håll kameran och objektivet torra. Underlåtenhet att följa
denna anvisning kan resultera i brand eller elektrisk stöt.
• Hantera eller rör inte kameran eller linsen med våta
händer. Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan
resultera i elektrisk stöt.
• När du fotograferar i motljus ska du tänka på att inte rikta
objektivet mot solen och inte heller låta solstrålar gå rakt
in i objektivet. Annars kan kameran bli överhettad och
kanske orsaka brand.
• När objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska både främre och bakre objektivlock sättas
fast och objektivet placeras på en plats skyddad mot
direkt solljus. Underlåtenhet att följa denna anvisning kan
orsaka brand, eftersom objektivet kan fokusera solljuset
mot ett lättantändligt objekt.
Stäng genast av kameran om den slutar att fungera
Jp korrekt
Om det kommer rök eller någon ovanlig lukt från kameran
eller objektivet ska du genast ta bort batteriet. Var försiktig
så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan medföra
personskada.
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
När du har avlägsnat eller kopplat bort strömkällan bör du
ta utrustningen till ett auktoriserat Nikon-servicecenter för
kontroll.
Använd inte kameran eller objektivet i närheten av
lättantändlig gas
Hantering av elektrisk utrustning i närheten av
lättantändlig gas kan resultera i explosion eller brand.
Ck
Ch
Kr
Titta inte in i solen genom objektivet eller sökaren
Om du tittar in i solen eller någon annan stark ljuskälla
genom objektivet eller sökaren kan ögonen skadas
permanent.
44
Nomenklatur
(
) : referenssida
1 Linsskydd (S. 46)
2 Indikator för montering av
linsskyddet (S. 46)
3 Indikator för inställning av
linsskyddet (S. 46)
4
Indikator för fäste av linsskyddet (S. 46)
5 Zoomring (S. 47)
6 Brännviddsskala
7 Brännviddsindikering
8 Fokusring (S. 47)
9 Monteringsindikator (S. 46)
0 CPU-kontakter (S. 49)
a A-M-lägesbrytare (S. 47)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
A
b
Brytare för vibrationsreducering
ON/OFF (S. 48)
Ck
Ch
Kr
B
C
D
45
Tack för att du köpte objektivet AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. DX Nikkor-objektiv är särskilt
utformade för användning med Nikon digitala systemkameror (Nikon DX-format), till exempel D300 och D90. När
objektivet är monterat på kameror med Nikon DX-format, motsvarar objektivets bildvinkel cirka 1,5× brännvidden i
formatet 35mm. Innan du använder objektivet ska du läsa de här instruktionerna och kamerans Användarhandbok.
Huvudfunktioner
Montering av objektivet
• Med vibrationsreduktionen aktiverad (VR) kan längre
slutartider användas (cirka tre steg*). Därmed ökar
antalet slutartider och zoomlägen som kan användas,
särskilt på en handhållen kamera.
1
2
3
Stäng av kameran.
Ta bort det bakre objektivlocket (bild D).
Rikta in objektivets monteringsindikering
monteringsmarkeringen på kameran, och vrid sedan
objektivet moturs tills det klickar på plats. Kontrollera
9
mot
(*Baserat på resultat under Nikons
mätningsförhållanden. Vibrationsreduktionens effekt
kan variera beroende på
fotograferingsförutsättningarna och användning.)
• Detta objektiv använder en Silent Wave Motor för drivning
av fokuseringsmekanismen, vilket gör autofokuseringen
att objektivet sitter rätt; moneringsindikeringen
ska vara högst upp på objektivet.
Ta bort det främre objektivlocket (bild C).
9
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
4
Demontering av objektivet
Stäng av kameran innan du tar av objektivet. Tryck och
håll ner objektivlåsknappen på kameran och vrid
samtidigt objektivt medurs.
smidig, tyst och nästan omedelbar. A-M-lägesbrytaren
finns tillgänglig för att du lätt ska kunna välja
autofokusering (A) eller manuell fokusering (M).
Mer exakt exponeringskontroll när objektivet är
a
Använda motljusskyddet HB-32 1
Montera skyddet
Rikta in indikeringen för fäste av motljusskyddet (
•
monterat på en Nikon-kamera med funktioner för 3D-
färgmatrixmätning eftersom information om avståndet
till motivet överförs från objektivet till kameran
• Ett asfäriskt linselement ger överlägsna optiska
prestanda och bästa möjliga återgivningsegenskaper,
och ett glaselement med extra låg dispersion (ED) ser
till att kromatisk aberration korrigeras. Dessutom ger
den rundade bländaren en mjuk och fin oskärpa i de
delar av bilden som inte är i fokus.
, en
.
av de två indikeringarna)
indikeringen för fäste av motljusskyddet
och vrid skyddet moturs (när du håller kameran med
2
mot skyddet med
4
på objektivet
Ck
Ch
Kr
1
objektivet bort från dig) tills det klickar på plats (bild B).
Kontrollera att indikeringen för fäste av motljusskyddet är riktad
mot indikeringen för inställning av motljusskyddet (
)
3.
46
Om motljusskyddet inte sitter korrekt kan vinjettering uppstå.
Det är lättare att fästa och ta av motljusskyddet om du
håller det vid basen (nära fästningsindikeringen) och
inte i ytterkanten.
Fokusering (bild A)
Autofokusläge
Ställ in kamerans fokusläge på AF-A, AF-S eller AF-C och ställ in A-M-
lägesbrytaren
a
på objektivet till A. Du fokuserar genom att trycka
ner avtryckaren halvvägs och tar en bild genom att trycka ner den helt.
Ta bort skyddet
Ta av motljusskyddet genom att hålla i det vid basen
(nära fästningsindikeringen) och vrida det medurs, om
du håller kameran med objektivet riktat ifrån dig.
Det är möjligt att fokusera manuellt även om
objektivets A-M-lägesväljare är inställd på A.
Ställ kamerans fokusläge på AF-S och tryck ner avtryckaren
halvvägs för att autofokusera. Håll sedan avtryckaren
halvvägs nedtryckt och vrid samtidigt manuellt på
objektivets fokusring 8 och finjustera fokus.
Fokusering, zoomning och skärpedjup
Vrid på zoomringen 5 och
justera brännvidden tills du
Jp
En
De
Fr
är nöjd med kompositionen
innan du fokuserar.
Om din kamera har en knapp
Obs! Försök inte vrida på fokusringen medan autofokus
arbetar. Om autofokus slutar arbeta släpper du upp och
trycker sedan ner avtryckaren halvvägs igen.
Manuellt fokusläge
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
eller spak för
förhandsgranskning av
Ställ in objektivets A-M-lägesbrytare
fokusringen manuellt för att fokusera. Fotografering
är möjlig när kamerans fokusläge är inställt på AF eller M.
a
på
M. Vrid
8
skärpedjupet (manuella mätningar) kan du
förhandsgranska skärpedjupet genom sökaren. Mer
information hittar du i kamerans Användarhandbok.
• Det här objektivet är utrustat med
innerfokuseringssystemet (Internal Focusing, IF).
Brännvidden vid kortare avstånd kan minska något
eftersom det här fokuseringssystemet skiljer sig från
det på icke-IF-objektiv.
Kamerans fokusläge
A-M-lägesväljare
för objektiv a
AF-A/AF-C
AF-S
M
Autofokus(manuell
fokusering)
A
Autofokus
—
Manuell fokusering
(fokushjälp finns tillgänglig)
M
47
Mer information om kamerans fokuslägen finns i
kamerans Användarhandbok.
Vertikal kameraskakning reduceras till exempel om du
panorerar kameran horisontellt. Bilden stabiliseras samtidigt
som den önskade panoreringen kan genomföras
.
Så får du bra bilder med autofokus
Läs "Information om att använda vidvinkel- eller
supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv" (S. 51).
• På grund av vibrationsreduceringens mekaniska
egenskaper kan bilden i sökaren bli suddig efter att
avtryckaren släppts. Detta är inte något fel.
•
Stäng inte av kameran och lossa inte objektivet från
kameran när vibrationsreduceringen är aktiverad. Om detta
inte efterföljs kan det låta och kännas som en invändig del
är lös eller trasig i objektivet när du skakar på det. Detta är
Läget för vibrationsreducering (VR)
Med vibrationsreduktionen aktiverad (VR) kan längre
slutartider användas (cirka tre steg*). Panorering kan
också utföras.
(*Baserat på resultat under Nikon:s mätningsförhållanden.
Vibrationsreduktionens effekt kan variera beroende på
fotograferingsförutsättningarna och användning.)
inte något fel. Starta kameran igen för att korrigera detta
.
•
För kameror som D300 och D40-seriens modeller, som
har inbyggd blixt, fungerar inte vibrationsreduceringen
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
under tiden den inbyggda blixten laddas
.
• När kameran är monterad på ett stativ ska
Använda vibrationsreduktion
vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare b ställas in
på OFF. Vi rekommenderar emellertid att
1
2
3
Ställ in brytaren för vibrationsreducering (ON/OFF)
b på ON.
omkopplaren ställs in på ON när kameran används
med ett olåst stativhuvud eller med ett enbensstativ.
OBS! Var noga med att ställa in brytaren b så att
indikatorn befinner sig exakt i linje med ON.
Vibrationerna reduceras när avtryckaren trycks ned
halvvägs. Autofokusering och manuell fokusering samt
en exakt komponering av motivet förenklas eftersom
vibrationerna som syns i sökaren också reduceras.
Ställ in vibrationsreduceringens ON/OFF-brytare b
på OFF för att avaktivera vibrationsreduceringen.
•
För kameror med autofokus, till exempel D2-serien och
D300-modeller, och en AF-ON-knapp, fungerar inte
vibrationsreduktion när AF-ON-knappen trycks ned
.
Ställa in bländaren
Använd kameran för att justera bländarinställningen.
Variabel maximal bländare
Om du zoomar in med objektivet ändras maxbländaren
med upp till 11/3 steg.
Men kameran kompenserar alla ändringar av bländaren
genom att justera slutartiden så att rätt
exponeringsvärde uppnås.
Ck
Ch
Kr
Att notera om vibrationsreducering
•
Tryck först ned avtryckaren halvvägs och vänta sedan tills bilden
i sökaren stabiliseras innan du trycker ned avtryckaren helt
.
•
Om du flyttar kameran i en vid båge när du panorerar,
kompenserar den inte för vibrationer i panoreringsriktningen.
48
Inbyggd blixt och vinjettering
Vinjettering är de mörka hörn som dyker upp runt
bilden när ljuset som blixten sänder ut hindras av
linsskyddet 1 eller objektivhuset, beroende på
brännvidden eller fotograferingsavståndet.
• Använd inte linsskyddet om du vill undvika
vinjettering 1.
Vård av objektivet
• Var försiktig så att inte CPU-kontakterna 0 blir smutsiga
eller skadas.
• Rengör objektivets ytor med en blåsborste. Använd en
mjuk, ren bomullsduk eller linsduk fuktad med etanol
(alkohol) eller linsrengöringsmedel, för att ta bort smuts
och fettfläckar. Torka i en cirkulär rörelse från mitten och
utåt. Lämna inte kvar några spår av rengöringsmedlet
och rör inga andra delar av objektivet.
• Den inbyggda blixten kan inte användas för kortare
avstånd än 0,6 m.
• Rengör aldrig objektivet med organiska lösningsmedel
som thinner eller bensen.
• Det finns NC-filter som skyddar den främre linsen.
Linsskyddet 1 hjälper också till att skydda den främre
linsen.
• När objektivet förvaras i sin flexibla objektivpåse ska både
främre och bakre linsskydd vara monterade. Objektivet
kan även förvaras med linsskyddet 1 monterat i omvänt
läge.
• När objektivet är monterat på kameran bör du inte lyfta
eller hålla kameran och objektivet i linsskyddet 1.
• Om objektivet inte ska användas under en längre
tidsperiod ska det förvaras svalt och torrt så att mögel och
rost kan undvikas. Förvara det också skyddat mot direkt
solljus och kemikalier såsom kamfer och naftalen.
• Se till att det inte kommer vatten på objektivet och tappa
det inte i vatten, eftersom det då kommer att rosta och
sluta fungera.
Digitala
systemkameror
Brännvidd/bildtagningsavstånd
som stöds
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
D700/D300/D200/ Ingen vinjettering uppstår vid
D100/D80
någon brännvidd
• 18mm/1,5 m eller mer
D90/D70-serien
•
24mm eller mer/inga begränsningar
• 18mm/1 m eller mer
24mm eller mer/inga begränsningar
D50
•
• 18mm/2,5 m eller mer
• 24mm/1 m eller mer
D60/D40-serien
•
35mm eller mer/inga begränsningar
Ck
Ch
Kr
Den inbyggda blixten på D100 och D70 är kompatibel
med brännvidder på 20mm eller mer.
Vinjettering uppstår vid brännvidden 18mm.
• Förstärkt plast används i vissa av objektivets delar. Lämna
aldrig objektivet på en alltför varm plats för att undvika
skador.
49
Standardtillbehör
Bildvinkel
76º–15º20’
• 67mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-67
• Bakre objektivlock LF-1
Brännviddsskala 18, 24, 35, 50, 70, 105mm
Avståndsinformation Skickas till kameran
• Bajonettskydd HB-32
• Flexibelt objektivfodral CL-1018
Zoomreglage
Fokusering
Manuellt via separat zoomring
Nikon innerfokuseringssystem (IF),
autofokus med Silent Wave Motor;
manuell fokus via separat fokusring
Extra tillbehör
67mm skruvfilter
Vibrationsreducering Objektivbyte med VCM-motorer
Tillbehör som inte passar
(voice coil)
• Telekonvertrar (alla modeller)
• Fokuseringsutrustning som autoring BR-4 och alla
modeller av autoförlängningsring PK, K-ring och bälgar.
• Monteringsring SX-1
Andra tillbehör kanske inte passar för användning med
det här objektivet. Mer information finns i
dokumentationen som medföljer tillbehören.
Kortaste
0,45 m vid alla zoominställningar
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
fokuseringsavstånd
Antal lamellblad 7 st (rundade)
Irisbländare Helautomatisk
Bländarintervall f/3,5 till f/22 (vid 18mm), f/5,6 till f/38
(vid 105mm)
Specifikationer
Typ av objektiv NIKKOR zoomobjektiv av G-typ AF-S
DX med inbyggd CPU och Nikons
bajonettkoppling (speciellt
Exponeringsmätning Via metod med full bländare
Tillbehörsstorlek 67 mm (P = 0,75 mm)
Storlek
Ungefär 76 mm (diam.) × 89 mm
(utanför kamerans objektivfäste)
utvecklad för användning med
Nikon SLR-Nikon DX digitalkameror)
Vikt
Ungefär 420 g
Ck
Brännvidd
18mm–105mm
f/3,5–5,6
Specifikationer och utförande kan ändras när som helst,
utan att tillverkaren meddelar detta och utan någon
skyldighet för densamme.
Ch Maximal
bländare
Kr
Objektivkonstruktion 15 element i 11 grupper (1 asfäriskt
linselement och 1 ED-linselement)
50
Information om att använda vidvinkel- eller supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv
I följande situationer kanske autofokus inte fungerar som förväntat vid bildtagning med vidvinkel- och
supervidvinkel-AF-Nikkor-objektiv.
1. När huvudmotivet i fokuseringsramarna
E En person som står framför en
avlägset belägen bakgrund
är förhållandevis litet
När en person som står framför en avlägsen
bakgrund placeras inom fokusmarkeringarna, enligt
bilden E, kan bakgrunden vara i fokus, medan
motivet är suddigt.
2. När huvudmotivet är ett litet mönstrat
objekt eller en vy
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Som bilden F visar kan det vara svårt att använda
autofokuseringen när motivet är starkt mönstrat
eller har låg kontrast, som exempelvis ett fält med
blommor.
F Ett fält fullt av blommor
Lösning på dessa typer av situationer
(1) Fokusera på ett annat motiv som befinner sig på
samma avstånd från kameran. Lås fokuseringen där,
komponera bilden på nytt och tryck av.
(2) Ställ in kamerans fokusläge till manuell fokusering
och fokusera manuellt på motivet.
Ck
Ch
Kr
Se "Erhålla bra resultat med autofokus" i kamerans
Användarhandbok.
51
Примечания по безопасности использования
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не разбирайте фотокамеру
Храните в недоступном для детей месте
Прикосновение к внутренним частям фотокамеры
или объектива может привести к получению травм.
Ремонт должен производиться только
Примите особые меры предосторожности во
избежание попадания батарей и других небольших
предметов детям в рот.
квалифицированными специалистами. В случае
повреждения корпуса фотокамеры или объектива в
результате падения или другого происшествия
отключите сетевой блок питания и/или извлеките
батарею и доставьте изделие для проверки в
авторизованный сервисный центр Nikon.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности во время эксплуатации
фотокамеры и объектива
• Не допускайте попадания воды на фотокамеру и
объектив. Несоблюдение этого требования может
привести к пожару или поражению электрическим
током.
• Не прикасайтесь к фотокамере или объективу
мокрыми руками. Несоблюдение этого требования
может привести к поражению электрическим током.
• При съемке с задним освещением не направляйте
объектив на солнце, а также не допускайте
попадания солнечного света в объектив, так как это
может привести к перегреву фотокамеры и ее
возгоранию.
В случае неисправности немедленно
выключите фотокамеру
Jp
En
De
Fr
При появлении дыма или необычного запаха, исходящего
из фотокамеры или объектива, немедленно извлеките
батареи, стараясь не допустить ожогов. Продолжение
работы с устройством может привести к получению травм.
После извлечения батареи или отключения источника
питания доставьте изделие для проверки в ближайший
авторизованный сервисный центр компании Nikon.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
• Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, прикрепите переднюю и
заднюю крышки объектива и не оставляйте
объектив под прямыми солнечными лучами.
Несоблюдение этого условия может привести к
возгоранию, поскольку объектив может
сосредоточить солнечные лучи на каком-либо
легковоспламеняющемся предмете.
Не пользуйтесь фотокамерой или объективом при
наличии в воздухе легковоспламеняющихся газов
Работа с электронным оборудованием при наличии в
воздухе легковоспламеняющихся газов может
привести к взрыву или пожару.
Не смотрите на солнце через объектив или
видоискатель
Если смотреть на солнце или другие источники яркого
света через объектив или видоискатель, то это может
вызвать необратимое ухудшение зрения.
52
Обозначения на иллюстрации
(
): ссылочная страница
1
2
Бленда объектива (CTP. 54)
Указатель прикрепления
бленды объектива (CTP. 54
)
3
4
Указатель регулировки
бленды объектива (CTP. 54
)
Указатель крепления бленды
объектива (CTP. 54
)
5
6
7
8
9
Кольцо увеличения (CTP. 55)
Шкала фокусного расстояния
Указатель фокусного расстояния
Фокусирующее кольцо (CTP. 55)
Указатель крепления (CTP. 54)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
0 Контакты CPU (CTP. 57)
a
b
Переключатель режимов A-M (CTP. 55)
Переключатель подавления
вибраций ON/OFF (CTP. 56)
A
Ck
Ch
Kr
B
C
D
53
Благодарим за приобретение объектива AF-S DX NIKKOR 18-105мм f/3,5-5,6G ED VR. Объективы DX Nikkor разработаны специально для
использования с цифровыми зеркальными фотокамерами Nikon (формат Nikon DX), например с моделями D300 и D90. При использовании
с фотокамерами формата Nikon DX угол изображения объектива эквивалентен фокусному расстоянию приблизительно 1,5
×
в формате
35мм. До использования этого объектива ознакомьтесь с данными инструкциями и прочитайте Руководство пользователя
.
Основные возможности
Установка объектива
1
2
3
Выключите фотокамеру.
Снимите заднюю крышку объектива (Рис. D).
• При включении функции подавления вибраций (VR)
можно использовать более длительные выдержки
Совместите установочную метку
9
на объективе с
(приблизительно на три ступени*), тем самым
увеличивая диапазон значений выдержки и зума
(особенно при ручной съемке).
установочной меткой на фотокамере и поверните объектив
против часовой стрелки до щелчка. Убедитесь, что
объектив установлен правильно, при этом установочная
(*Основано на результатах, полученных в условиях
метка
9
должна находиться в верхнем положении.
измерений компании Nikon. Результаты подавления
вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)
Данный объектив использует бесшумный волновой
привод Silent Wave Motor для управления механизмом
фокусировки, что делает процесс автофокусировки
плавным, бесшумным и практически мгновенным.
4
Снимите переднюю крышку объектива (Рис. C).
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Снятие объектива
•
Перед снятием объектива выключите фотокамеру.
Нажмите и удерживайте кнопку отсоединения объектива
на фотокамере и поверните объектив по часовой стрелке.
Переключатель режимов A-M
удобного переключения между автоматическим (A) и
ручным (M) режимами фокусировки
При использовании объектива с фотокамерами Nikon с
функцией 3D цветового матричного замера обеспечивается
более точный контроль экспозиции, так как данные о расстоянии
a
используется для
Использование бленды HB-32 1
Установка бленды
.
Совместив установочную метку (
, любая из двух меток)
на объективе,
против часовой стрелки (держа
•
•
2
на бленде с указателем крепления
4
поворачивайте бленду
1
фотокамеру объективом от себя) до полной фиксации (рис. B).
Убедитесь, что установочная метка объектива
совпадает с указателем крепления бленды (
Если бленда установлена на объектив ненадлежащим
образом, может возникнуть эффект виньетирования.
Для облегчения установки или снятия бленды
удерживайте ее за основание (рядом с установочной
меткой бленды), а не за внешнюю кромку.
до объекта передаются с объектива на фотокамеру
.
Благодаря использованию одной асферической линзы и
одной линзы со сверхнизкой дисперсией (ED), которые
обеспечивают коррекцию хроматических аберраций,
улучшаются превосходные оптические характеристики и
возможности передачи. Кроме того, скругленная диафрагма
обеспечивает более красивые мягкие и неясные очертания
)
3.
Ck
Ch
Kr
тех частей снимка, которые находятся вне фокуса
.
54
Снятие бленды
Ручную фокусировку можно выполнить даже в том случае,
если для режима объектива A-M установлено значение A.
Установите на фотокамере режим фокусировки AF-S и нажмите
спусковую кнопку затвора наполовину, чтобы выполнить
автофокусировку. Затем удерживая спусковую кнопку затвора
нажатой наполовину, вручную поверните кольцо фокусировки
Чтобы отсоединить бленду, удерживайте ее за основание
(рядом с установочной меткой бленды) и поверните по
часовой стрелке, удерживая фотокамеру объективом от себя.
Фокусировка, увеличение и глубина резкости
Перед выполнением фокусировки
поверните кольцо зуммирования
для настройки фокусного
расстояния, пока не будет выделена
необходимая композиция.
Если фотокамера оснащена
кнопкой или рычажком
просмотраглубинырезкости
объектива
8
для точной настройки фокуса.
5
Примечание. Не пытайтесь поворачивать кольцо фокусировки во
время работы функции автофокуса. По завершении
работы функции автофокуса отпустите и снова
нажмите спусковую кнопку затвора наполовину.
Ручной режим фокусировки
Jp
En
De
Fr
Установите переключатель режимов A-M
a
на объективе в
(затемнение), то глубину
положение
фокусирующее кольцо
M
. Для выполнения фокусировки вращайте
резкости можно проверить через видоискатель
фотокамеры. Для получения дополнительных
сведений см. Руководство пользователя фотокамеры.
8
вручную. Съемку можно выполнять,
если установлен режим фокусировки фотокамеры AF или M.
•
В этом объективе применена система внутренней
фокусировки (IF). Так как эта система фокусировки
отличается от объективов, не имеющих функцию
IF, то фокусное расстояние при съемке с близких
Переключатель Режим фокусировки фотокамеры
режимов
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
AF-A/AF-C
AF-S
M
объектива A-M
a
расстояний немного уменьшается
.
Авто-фокусировка
(ручная
фокусировка)
Авто-
фокусировка
A
—
Фокусировка (Рис. A)
Режим автофокусировки
Установите на фотокамере режим фокусировки AF-A, AF-S
Ручная фокусировка
(доступна функция focus assist)
M
или AF-C и установите переключатель режимов A-M
объективе в положение . Нажмите спусковую кнопку затвора
наполовину для фокусировки и полностью для съемки.
a
на
Для получения дополнительных сведений о
режимах фокусировки фотокамеры см.
Руководство пользoвaтеля фотокамеры.
A
55
•
При съемке панорамы по широкой траектории подавление
вибраций фотокамеры в направлении съемки панорамы не будет
выполняться. Например, при панорамировании фотокамеры в
горизонтальном направлении подавляются ее вибрации по
вертикали. Это позволяет стабилизировать изображение, а
Получение хороших результатов съемки
с использованием автофокусировки
См. «Примечания по использованию
широкоугольных объективов AF Nikkor» (CTP. 59).
также достичь нужного эффекта панорамирования
.
Режим подавления вибраций (VR)
При включении функции подавления вибраций (VR) можно
использовать более длительные выдержки (приблизительно
•
•
Вследствие особенностей характеристик механизма подавления
вибраций после того, как будет отпущена кнопка спуска затвора,
изображение в видоискателе может оказаться смазанным
.
на три ступени*). Панорамная съемка также доступна.
Не выключайте фотокамеру и не снимайте с фотокамеры
объектив при работе в режиме подавления вибраций. Если
пренебречь этим примечанием, то при сотрясении объектива
может послышаться звук, как при отсоединении или поломке
внутренних компонентов. Это не является неисправностью.
(
*
Основано на результатах, полученных в условиях
измерений компании Nikon. Результаты подавления
вибраций могут зависеть от ситуации и условий съемки.)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Использование функции подавления вибраций
Для устранения этой ситуации снова включите фотокамеру
.
1
Установите переключатель подавления
•
•
При использовании моделей фотокамер D300 и D40,
вибрации ON/OFF
b
в положение ON.
оснащенных встроенной вспышкой, при заряде
Примечание. Обязательно установите переключатель
так, чтобы индикатор точно совпал с меткой ON.
вспышки функция подавления вибрации не работает
.
b
Если фотокамера установлена на штатив, установите
2
Подавление вибраций фотокамеры выполняется при
нажатии спусковой кнопки затвора наполовину.
Автоматическая и ручная фокусировка, а также
точное кадрирование объекта съемки, выполняются
просто, так как вибрации фотокамеры, наблюдаемые
в видоискателе, также подавляются.
переключатель подавления вибрации ON/OFF
b
в
положение OFF. Однако этот переключатель рекомендуется
установить в положение ON при использовании фотокамеры
на штативе с незакрепленной головкой или на моноподе
При использовании таких фотокамер с автофокусировкой, как
модели серии D2 и D300, оснащенных кнопкой AF-ON, функция
.
•
3
Для отключения режима подавления вибраций
установите переключатель подавления вибраций
подавления вибрации не будет работать при нажатии кнопки AF-ON
.
Ck
Ch
Kr
ON/OFF
b
в положение OFF.
Установка диафрагмы
На фотокамере можно настроить параметры диафрагмы.
Примечания по использованию подавления вибрации
•
После нажатия спусковой кнопки затвора наполовину необходимо
Изменение максимального значения диафрагмы
дождаться стабилизации изображения в видоискателе перед тем,
При зуммировании объектива максимальное
1
как нажать спусковую кнопку затвора до конца
.
значение диафрагмы изменяется на 1 /
3
ступени.
56
Однако фотокамера компенсирует любые изменения
значений диафрагмы путем регулирования выдержки,
чтобы обеспечить правильное значение экспозиции.
Уход за объективом
• Избегайте попадания грязи на контакты CPU 0
или их повреждения.
•
Выполняйте очистку поверхности объектива продуванием воздухом.
Для удаления грязи и пятен используйте мягкую, чистую
Встроенная вспышка и
виньетирование
хлопчатобумажная ткань или протирочную ткань для объектива,
смоченную этанолом (алкоголем) или жидкостью для чистки линз.
Протирайте круговыми движениями от центра к краям, стараясь не
Виньетирование - это затемнение углов изображения,
возникающее при заграждении света вспышки
оставлять следов или дотрагиваться до других частей объектива
• Никогда не используйте органические
.
блендой объектива
1
или его оправой в зависимости
от фокусного расстояния и расстояния съемки.
• Для предотвращения этого явления не
используйте бленду объектива 1.
• Встроенную вспышку нельзя использовать для
съемки с расстояний менее 0,6 m.
растворители или бензол для чистки объектива.
•
Для защиты передней линзы объектива можно использовать
нейтральные светофильтры. Бленда объектива
1
также
помогает защитить переднюю линзу объектива
.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
•
При хранении объектива в мягком чехле следует прикрепить
переднюю и заднюю крышки объектива. Объектив также можно
Цифровые
Поддерживаемые значения фокусного
хранить, прикрепив к нему бленду
1
обратной стороной.
фотокамеры SLR расстояния/расстояния съемки
•
•
Не поднимайте и не носите объектив или фотокамеру,
держась за прикрепленную к объективу бленду 1.
Если объектив не будет использоваться в течение
длительного времени, храните его в сухом, прохладном
месте для предотвращения образования гибка или
коррозии. Никогда не оставляйте объектив под
воздействием прямых солнечных лучей и не
D700/D300/D200/ Виньетирование не возникает при
D100/D80
использовании любого фокусного расстояния
• 18мм/1,5 m или более
• 24мм или более/без ограничений
D90/серия D70
• 18мм/1 m или более
• 24мм или более/без ограничений
D50
подвергайте его воздействию химикатов, например
камфарных или нафталиновых средств
.
• 18мм/2,5 m или более
• 24мм/1 m или более
•
•
Избегайте попадания на объектив воды и не бросайте
D60/серия D40
Ck
Ch
Kr
его в воду, так как это может стать причиной
• 35мм или более/без ограничений
возникновения ржавчины или неисправности
.
Встроенная вспышка фотокамер D100 и D70
поддерживают фокусное расстояние 20мм или более.
Виньетирование возникает при съемке с
фокусным расстоянием 18мм.
В некоторых частях объектива используется
пластиковый материал повышенной прочности. Для
предотвращения повреждения никогда не оставляйте
объектив в местах с повышенной температурой
.
57
Угол
76°–15°20’
Стандартные принадлежности
• Передняя крышка объектива LC-67 диаметром 67мм
• Задняя защитная крышка объектива LF-1
• Бленда с байонетным креплением HB-32
• Мягкий чехол для объектива CL-1018
изображения
Шкала фокусного 18, 24, 35, 50, 70, 105мм
расстояния
Информация о Выход до фотокамеры
расстоянии до
объекта
Управление
зумом
Фокусировка
Дополнительные принадлежности
Ввинчивающиеся фильтры диаметром 67мм
Ручное, с помощью отдельного
кольца увеличения
Система внутренней фокусировки Nikon (IF),
автофокус с использованием бесшумного
волнового привода; ручная фокусировка с
помощью отдельного кольца фокусировки
Несовместимые принадлежности
• Телеконвертеры (все модели)
• Автоматическое кольцо BR-4 и все модели
автоматического кольца увеличения PK, кольцо
K и фокусировочный мех.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Подавление
вибрации
Метод перемещения линз с помощью
электродвигателей с линейной обмоткой (VCM)
• Закрепляющее кольцо SX-1
Другие принадлежности могут не подходить для
использования с данным объективом.
Дополнительные сведения см. в документации,
прилагаемой к принадлежностям.
Наиболее близкое 0,45 m при всех параметрах зума
расстояние для
фокусировки
Число лепестков 7 лепестков (округлая)
диафрагмы
Технические характеристики
Тип объектива ТипG AF-S DX зум-объектив NIKKOR
со встроенным CPU и байонетной
оправой Nikon (разработана
Диафрагма
Полностью автоматическая
Шкала
диафрагмы
от f/3,5 до f/22 (при 18мм), от f/5,6 до
f/38 (при 105мм)
специально для использования с
цифровыми фотокамерами Nikon
SLR формата Nikon DX)
Измерение
зкспозиции
С помощью метода полной
диафрагмы
Размер насадки 67 мм (P = 0,75 мм)
Ck
Ch
Kr
Фокусное
расстояние
18мм–105мм
Размеры
Прибл. диаметр 76 мм × 89 мм
(выдвижение из оправы объектива)
Максимальное
значение диафрагмы
f/3,5–5,6
Масса
Прибл. 420 г
Характеристики и дизайн могут быть изменены без предупреждения и
каких-либо обязательств со стороны изготовителя.
Структура
объектива
15 элементов в 11 группах
(1 асферическая линза и 1 линза ED)
58
Примечания по использованию широкоугольных объективов AF Nikkor
В следующих ситуациях автофокусировка может работать ненадлежащим образом при съемке с
помощью широкоугольных объективов AF Nikkor.
1. Если главный объект съемки, находящийся в
E Человек, стоящий перед фоном,
находящимся на большом расстоянии
рамках фокуса, относительно малого
размера на изображении
Как показано на рис. E, при наведении рамки фокуса на
человека, позади которого имеется обширный задний
фон, фокусировка может быть выполнена не на человеке,
а на этом фоне.
2. Если основной объект съемки
Jp
En
De
Fr
является ярким, узорчатым
объектом или экспозицией
Если объект имеет яркие узоры или отличается
низким уровнем контрастности, например поле
цветов, как показано на рис. F, возможно,
автофокусировку будет сложно выполнить.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
F Поле, покрытое цветами
Способы действий в подобных ситуациях
(1) Выполните фокусировку на другом объекте,
расположенном на том же расстоянии от фотокамеры,
затем используйте блокировку фокусировки, повторно
скомпонуйте кадр и сделайте снимок.
(2) Установите ручной режим фокусировки
фотокамеры и выполните фокусировку на объекте
съемки вручную.
См. «Получение хороших результатов съемки с
использованием автофокусировки» в Руководство
пользователя фотокамеры.
59
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Haal het toestel niet uit elkaar
Buiten het bereik van kinderen houden
Zorg ervoor dat kleine kinderen de batterijen of andere
kleine onderdelen niet in hun mond kunnen stoppen.
Het aanraken van de inwendige delen van het fototoestel of
van het objectief kan een letsel veroorzaken. Herstellingen
mogen alleen worden uitgevoerd door bevoegde technici.
Indien het fototoestel of het objectief breekt na een val of een
ander ongeluk, laat u het product door een door Nikon
erkende servicedienst nakijken nadat u de stekker uit het
stopcontact hebt gehaald en/of de batterijen hebt verwijderd.
Let op de volgende punten bij het gebruik van het
fototoestel en het objectief
• Houd de camera en het objectief droog. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand of
een elektrische schok tot gevolg hebben.
• Bedien het fototoestel of het objectief niet of raak deze
niet aan met natte handen. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit een
elektrische schok tot gevolg hebben.
Schakel het toestel onmiddellijk uit bij storingen
Indien u merkt dat er rook of een ongewone geur uit het
fototoestel of het objectief komt, moet u de batterij
onmiddellijk verwijderen om brandwonden te vermijden.
Verdere bediening van het toestel kan een letsel tot gevolg
hebben.
Nadat u de stroombron hebt verwijderd of losgekoppeld,
laat u het toestel nakijken door een door Nikon erkende
servicedienst.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
• Wanneer u opnames maakt bij tegenlicht, mag u het
objectief niet naar de zon richten en moet u vermijden
dat zonlicht rechtstreeks in het objectief valt. Dit kan
namelijk leiden tot oververhitting van de camera met
mogelijk brand tot gevolg.
• Wanneer u het objectief niet gebruikt gedurende een
langere periode, bevestig dan zowel de voorste als de
achterste objectiefdoppen om het objectief te
beschermen tegen direct zonlicht. Indien u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan dit brand tot
gevolg hebben, aangezien het objectief het zonlicht kan
convergeren op een ontvlambaar voorwerp.
Gebruik het fototoestel of het objectief niet in de
buurt van ontvlambare gassen
Het bedienen van elektronische apparatuur in de buurt van
ontvlambare gassen kan leiden tot een ontploffing of brand.
Ck
Ch
Kr
Kijk niet naar de zon door het objectief of de beeldzoeker
Kijken naar de zon of naar ander fel licht door het objectief
of de beeldzoeker kan een blijvend oogletsel veroorzaken.
60
Benamingen
(
): referentiepagina
1 Zonnekap (P. 62)
Koppelingswijzer zonnekap (P. 62)
2
3 Vergrendelingswijzer
zonnekap (P. 62)
Bevestigingswijzer zonnekap (P. 62)
4
5 Zoomring (P. 63)
6 Schaal brandpuntsafstand
7 Index brandpuntsafstand
8 Scherpstelring (P. 63)
9 Wijzer bevestiging (P. 62)
0 CPU-aansluitpunten (P. 65)
a A-M-modusschakelaar (P. 63)
b Vibratiereductie ON/OFF-
schakelaar (P. 64)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
A
Ck
Ch
Kr
B
C
D
61
Bedankt voor de aankoop van het AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR-objectief. DX Nikkor-objectieven zijn speciaal
ontworpen voor Nikon digitale SLR (Nikon DX-formaat)-camera's, zoals de D300 en D90. Wanneer het objectief is geplaatst op
fototoestellen van Nikon DX-formaat, is de beeldhoek van het objectief gelijk aan circa 1,5× de brandpuntsafstand in 35mm-
formaat. Lees deze instructies eerst door en raadpleeg de Gebruikshandleiding van uw camera alvorens u dit objectief gebruikt.
Belangrijke functies
Het objectief bevestigen
• Door vibratiereductie te activeren (VR) kunnen
langere sluitertijden (circa drie keer langer*) worden
gebruikt waardoor meer sluitersnelheden en
zoomposities kunnen worden toegepast, vooral
wanneer u de camera vasthoudt om te fotograferen.
(*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de
meetvoorwaarden van Nikon. De effecten van
vibratiereductie kunnen variëren naargelang de
opnameomstandigheden en het gebruik.)
1
2
3
Schakel het fototoestel uit.
Verwijder de achterste objectiefdop (fig. D).
Breng de bevestigingsmarkering
9
op het objectief in
een lijn met de bevestigingsmarkering op de camera en
draai het objectief linksom totdat deze op de juiste plaats
klikt. Zorg ervoor dat het objectief correct gericht is met
de bevestigingsmarkering
9
bovenop het objectief.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
4
Verwijder de voorste objectiefdop (fig. C).
Het objectief verwijderen
•
Dit objectief maakt gebruik van een Silent Wave-motor om
het scherpstellingsmechanisme aan te drijven, waardoor
de autofocus vloeiend, stil en bijna onmiddellijk gebeurt.
Schakel de camera uit voordat u het objectief verwijdert.
Houd de objectiefontgrendeling op de camera
ingedrukt terwijl u het objectief rechtsom draait.
De A-M-modusschakelaar
a
is voorzien om eenvoudig te
De zonnekap HB-32 1 gebruiken
kiezen tussen autofocus (A) of manueel scherpstellen (M)
Een nauwkeurigere belichtingsregeling is mogelijk wanneer deze
gemonteerd is op een Nikon-camera met 3D-kleurenmatrixmeting,
omdat de afstandgegevens van het onderwerp worden
overgedragen van het objectief naar de camera
.
Het kapje bevestigen
•
•
Lijn de koppelingswijzer van de zonnekap (
, een van
beide indexen)
bevestigingsmarkering van de zonnekap
en draai de kap
2
op de kap uit met de
.
4
op het objectief
De superieure optische prestaties en de weergavekenmerken
worden gemaximaliseerd door het gebruik van een asferisch
objectiefelement en een glaselement met extra-lage dispersie (ED),
die zorgen voor de correctie van chromatische aberratie. Daarnaast
produceert het afgeronde diafragma een zachte en aangename
Ck
Ch
Kr
1
tegen de klok in (wanneer u het objectief
van het fototoestel van u wegricht) tot hij vastklikt (fig. B).
Zorg ervoor dat de bevestigingsmarkering van de
zonnekap wordt uitgelijnd met de
beeldwaas in delen van het beeld waarop niet is scherpgesteld
.
vergrendelingsmarkering van de zonnekap (
) 3.
62
Als de zonnekap niet correct is bevestigd, kan er vignettering voorkomen.
Om het vastmaken of verwijderen van de zonnekap te vergemakkelijken,
neemt u deze aan de basis vast (bij het verbindingsstuk van de zonnekap)
in plaats van aan de buitenste rand.
Handmatige scherpstelling is mogelijk zelfs wanneer de schakelaar
voor de A-M-selectie van het objectief is ingesteld op
A.
Zet de scherpstelstand van de camera op AF-S en druk de
ontspanknop half in om de autofocus te activeren. Terwijl u de
ontspanknop half indrukt, draait u handmatig aan de scherpstelring
De kap losmaken
Houdt de zonnekap vast bij de basis (bij het verbindingsstuk van de
zonnekap) en draai rechtsom, gezien vanuit het standpunt wanneer u de
camera vasthoudt met het objectief weg van u gericht, om los te maken.
van het objectief
8
om de scherpstelling nauwkeurig te regelen.
Opmerking: probeer niet aan de scherpstelring te draaien
terwijl autofocus actief is. Indien autofocus
stopt met werken, laat dan de ontspanknop
los en druk deze opnieuw half in.
Scherpstellen, zoomen en scherptediepte
Voordat u scherpstelt, draait u aan de
zoomring
5
om de
Manuele scherpstelmodus
brandpuntsafstand aan te passen
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Stel de A-M-modusschakelaar
a
op het objectief in op
om scherp te
totdat de gewenste compositie wordt
M
. Draai manueel aan de scherpstelring
8
weergegeven in de beeldzoeker.
stellen. U kunt fotograferen wanneer de scherpstelmodus
van het fototoestel is ingesteld op AF of op M.
Indien uw camera beschikt over
een voorbeeldknop of -hendel
(stop-beneden), kunt u de
Scherpstelmodus van het fototoestel
Schakelaar A-M-
scherptediepte zien door de zoeker van de camera. Raadpleeg
de Gebruikshandleiding van uw camera voor meer informatie.
selectie objectief
a
AF-A/AF-C
AF-S
M
Autofocus(manueel
scherpstellen)
•
Dit objectief is uitgerust met het Internal Focusing-systeem (IF).
Aangezien dit scherpstelsysteem verschilt van niet-IF-objectieven,
A
Autofocus
—
Manueel scherpstellen
(AF-hulpverlichting is beschikbaar)
wordt de brandpuntsafstand iets kleiner bij kleinere afstanden
.
M
Scherpstellen (fig. A)
Automatische scherpstelmodus
Stel de scherpstelmodus van het fototoestel in op AF-A,
Raadpleeg uw Gebruikshandleiding voor meer
informatie over de scherpstelmodi van het fototoestel.
Ck
Ch
Kr
Goede resultaten met autofocus
Zie “Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of
de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven” (P. 67).
AF-S of AF-C en stel de A-M-modusschakelaar
het objectief in op . Druk de ontspanknop half in om
scherp te stellen en volledig om een opname te maken.
a
van
A
63
•
•
Als een gevolg van de eigenschappen van vibratiereductie
is het mogelijk dat het beeld in de beeldzoeker vaag wordt
Vibratiereductiemodus (VR)
Door vibratiereductie (VR) te activeren, kunnen langere sluitertijden (circa
na het loslaten van de sluiterknop. Dit is geen storing
.
drie keer langer*) worden gebruikt. Pannen wordt ook ondersteund.
Schakel het fototoestel niet uit of verwijder het objectief niet van
het fototoestel terwijl de vibratiereductie in werking is. Als u deze
voorzorgsmaatregel niet in acht neemt, kan het objectief klinken
en aanvoelen alsof een interne component is losgekomen of
afgebroken wanneer ermee wordt geschud. Dit is geen storing.
(
*Gebaseerd op resultaten verkregen volgens de meetvoorwaarden
van Nikon. De effecten van vibratiereductie kunnen variëren
naargelang de opnameomstandigheden en het gebruik.
Vibratiereductie gebruiken
1
Stel de ON/OFF-schakelaar van de vibratiereductie
Opmerking: Zorg ervoor dat u de schakelaar
b
b
in op ON
zo instelt
.
Schakel het fototoestel opnieuw in om dit te corrigeren
.
• Bij fototoestellen uit de D300 en de D40-serie met
een ingebouwde flitser, werkt de vibratiereductie niet
wanneer de ingebouwde flitser wordt opgeladen.
dat de aanduiding precies op één lijn ligt met ON
.
2
Trillingen van het fototoestel worden verminderd
wanneer de ontspanknop half wordt ingedrukt.
Autofocus en manueel scherpstellen, net als het
precies kadreren van het onderwerp, zijn eenvoudiger
geworden omdat trillingen van het fototoestel
zichtbaar door de beeldzoeker worden verminderd.
Om vibratiereductie uit te schakelen, stelt u de
vibratiereductie ON/OFF-schakelaar b in op OFF.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
•
Als het fototoestel op een statief met drie poten is geplaatst,
stelt u de ON/OFF-schakelaar van de vibratiereductie in
b
op OFF. Het is echter aan te raden de schakelaar op ON in te
stellen wanneer u de camera gebruikt met een statief met
drie poten zonder het uiteinde van het statief vast te maken
3
of met een statief met één poot
.
•
Bij fototoestellen met autofocus, zoals de D2-serie en de D300-
modellen, die zijn uitgerust met een AF-ON-knop, werkt
Opmerkingen over het gebruik van de vibratiereductie
• Nadat u de ontspanknop half hebt ingedrukt, wacht u
totdat het beeld in de beeldzoeker stabiliseert
alvorens u de ontspanknop verder indrukt.
vibratiereductie niet wanneer de AF-ON-knop wordt ingedrukt
.
De diafragma instellen
Gebruik het fototoestel om de instellingen van de
diafragma aan te passen.
•
Als het fototoestel gepand wordt in een grote cirkel, wordt
er geen compensatie uitgevoerd voor bewegingen van het
fototoestel in de panrichting. Wanneer u bijvoorbeeld de
camera horizontaal beweegt, worden verticale
Ck
Ch
Kr
Variabele maximale diafragma's
Door te zoomen met het objectief wijzigt het maximale
1
cameratrillingen onderdrukt. Dit stabiliseert het beeld terwijl
diafragma tot 1 /3
.
het gewenste bewegingseffect kan worden gerealiseerd
.
De camera compenseert echter diafragmawijzigingen door de sluitertijd
aan te passen en zo de correcte belichtingswaarde te behouden.
64
De ingebouwde flitser en vignettering
Vignetteren is het verduisteren van de hoeken rond
een beeld, wat voorkomt wanneer het licht dat door de
flitser wordt weergegeven, wordt belemmerd door de
zonnekap 1 of door het objectiefvat afhankelijk van de
brandpunts- of opname-afstand.
• Om vignetteren te voorkomen maakt u geen gebruik
van de zonnekap 1.
• De ingebouwde flitser kan niet worden gebruikt op
afstanden van minder dan 0,6 m.
Onderhoud van het objectief
• Zorg ervoor dat de CPU-contactpunten 0 niet vuil of
beschadigd worden.
•
Reinig het objectief met een blaasbalgje. Om vuil en vlekken
te verwijderen, gebruikt u een zachte, zuivere katoenen
doek of een objectiefdoekje met ethanol (alcohol) of
objectiefreiniger. Maak ronddraaiende bewegingen van het
midden naar de buitenkant en let erop dat u geen strepen
maakt of andere onderdelen van het objectief aanraakt
.
• Gebruik nooit organische oplosmiddelen zoals thinner of
benzeen om het objectief te reinigen.
• NC-filters zijn beschikbaar om het voorste
Digitale SLR-
fototoestellen
Ondersteunde brandpuntsafstand/
opnameafstand
objectiefelement te beschermen. De zonnekap 1 helpt
ook om de voorkant van het objectief te beschermen.
Wanneer u het objectief in het flexibele objectiefetui opbergt,
maakt u zowel de voorste als de achterste objectiefdoppen
vast. Het objectief kan ook worden opgeborgen terwijl de
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
D700/D300/D200/ Er is geen vignettering op geen
•
D100/D80
enkele brandpuntsafstand
• 18mm/1,5 m of hoger
• 24mm of langer/geen beperkingen
D90/D70-serie
zonnekap
1
in de omgekeerde positie is bevestigd.
• Wanneer het objectief is geïnstalleerd op een fototoestel,
mag u het fototoestel en het objectief niet optillen of
vasthouden aan de zonnekap 1.
• 18mm/1 m of hoger
• 24mm of langer/geen beperkingen
• 18mm/2,5 m of hoger
D50
•
Bewaar het objectief op een koele, droge plaats wanneer u
deze gedurende een lange periode niet gebruikt om
schimmel- en roestvorming te voorkomen. Berg het
objectief ook op om deze te beschermen tegen rechtstreeks
D60/D40-serie
• 24mm/1 m of hoger
• 35mm of langer/geen beperkingen
Ck
Ch
Kr
zonlicht of chemicaliën zoals kamfer en naftaleen
.
De ingebouwde flitser van de D100 en D70 is compatibel
met brandpuntsafstanden van 20mm en groter.
Vignettering komt voor op een brandpuntsafstand van
18mm.
•
Laat geen water op het objectief komen en laat het objectief niet in
water vallen. Hierdoor zal het objectief roesten en slecht functioneren
.
• Bepaalde onderdelen van het objectief zijn vervaardigd
uit versterkt plastic. Zet het objectief nooit in een
overmatig hete ruimte om schade te voorkomen.
65
Standaardaccessoires
• 67mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67
• Achterste objectiefdop LF-1
• Bajonetkap HB-32
• Flexibel objectiefetui CL-1018
Beeldhoek
76º–15º20’
Schaal
brandpuntsafstand
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
Afstandgegevens Uitvoer naar camera
Zoombediening Manueel via aparte zoomring
Optioneel accessoire
Scherpstellen
Nikon Internal Focusing-systeem (IF),
autofocus met Silent Wave-motor; handmatig
scherpstellen met aparte scherpstelring
67mm vastschroefbare filters
Niet-compatibele accessoires
• Teleconvertoren (alle modellen)
Vibratiereductie Lens-shiftmethode met behulp van
voice coil-motoren (VCM's)
•
Autoring BR-4 en alle modellen van de automatische
verlengingsring PK, K-ring en bevestiging voor blaasbalg
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
.
Dichtste
scherpstelafstand
0,45 m bij alle zoominstellingen
7 stuks (afgerond)
• Verbindingsring SX-1
Andere accessoires zijn mogelijk niet geschikt voor
gebruik met dit objectief. Raadpleeg de bijgeleverde
documentatie bij de accessoires voor meer informatie.
Aantal
diafragmabladen
Diafragma
Volledig automatisch
Technische gegevens
Bereik diafragma f/3,5 tot f/22 (bij 18mm), f/5,6 tot f/38
Objectieftype
G-type AF-S DX Zoom-NIKKOR-objectief
met ingebouwde CPU en Nikon-
bajonetsluiting (speciaal ontworpen
voor gebruik met Nikon digitale SLR-
Nikon DX-formaat fototoestellen)
(bij 105mm)
Meting belichting Met de volledige diafragmamethode
Grootte hulpstuk 67 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Circa 76 mm (dia.) × 89 mm (verlenging van de
objectiefbevestigingsrand van het fototoestel)
Ck
Ch
Kr
Brandpuntsafstand 18mm–105mm
Gewicht
Circa 420 g
Maximaal
diafragma
f/3,5–5,6
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of
verplichting vanwege de fabrikant.
Objectiefopbouw 15 elementen in 11 groepen (1 asferisch
objectief en 1 ED-objectiefelement)
66
Opmerkingen over het gebruik van de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven
In de onderstaande situaties is het mogelijk dat autofocus niet functioneert zoals verwacht wanneer u foto's neemt
met de groothoek of de supergroothoek van de AF Nikkor-objectieven.
1. Wanneer het hoofdonderwerp in de
E Een persoon die voor een
achtergrond in de verte staat
scherpstelhaakjes betrekkelijk klein is
Wanneer een persoon die voor een achtergrond in
de verte staat, binnen de scherpstelhaakjes wordt
geplaatst, zoals getoond in fig. E, is het mogelijk dat
wordt scherpgesteld op de achtergrond en niet op
het onderwerp.
2. Wanneer het hoofdonderwerp een fijn
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
onderwerp of fijne scène is, met een patroon
Wanneer het onderwerp fijn is en voorzien is van
een patroon of een laag contrast heeft, zoals een
bloemenveld, zoals getoond in fig. F, kan het
moeilijk zijn om scherp te stellen zonder autofocus
F Een bloemenveld
te gebruiken.
Oplossingen voor deze soorten situaties
(1) Stel scherp op een ander onderwerp op dezelfde
afstand van het fototoestel, gebruik vervolgens de
scherpstelvergrendeling, stel het beeld opnieuw
samen en neem de foto.
(2) Stel de scherpstelstand van de camera in op
handmatige scherpstelling en stel handmatig
scherp op het onderwerp.
Ck
Ch
Kr
Raadpleeg “Goede resultaten met autofocus” in de
Gebruikershandleiding van het fototoestel.
67
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le
batterie o altre piccole parti.
Toccando le parti interne della fotocamera o dell'obiettivo si
potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere
eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di
caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o
l'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un
punto di assistenza Nikon autorizzato per l'ispezione, dopo
averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
Nell'utilizzo della fotocamera e dell'obiettivo,
osservare le seguenti precauzioni
• Mantenere la fotocamera e l'obiettivo asciutti. In caso
contrario si potrebbe verificare un incendio o scosse
elettriche.
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l'obiettivo
con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
verificare scosse elettriche.
• Durante le riprese controluce, non puntare l'obiettivo
verso il sole ed evitare che la luce solare passi
direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera
potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente provocare un
incendio.
In caso di malfunzionamento, disattivare
immediatamente la fotocamera
Jp
En
De
Fr
Qualora dalla fotocamera o dall'obiettivo dovesse uscire del
fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la
batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a
utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon
autorizzato per l'ispezione.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
• Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per un periodo
prolungato di tempo, montare entrambi i tappi di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il
mancato rispetto di questa istruzione può causare
incendi, poiché l'obiettivo potrebbe concentrare la luce
del sole su un oggetto infiammabile.
Non usare la fotocamera o l'obiettivo in presenza di
gas infiammabili
L'utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas
infiammabili può causare esplosioni o incendi.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso
l'obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte
intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento
permanente della vista.
68
Denominazione
(
): pagina di riferimento
1 Paraluce (P. 70)
2 Indice di collegamento del
paraluce (P. 70)
3
4
Indice di regolazione del paraluce (P. 70)
Indice di montaggio del paraluce (P. 70)
5 Anello dello zoom (P. 71)
6 Scala della lunghezza focale
7 Riferimento lunghezze focali
8 Anello di messa a fuoco (P. 71)
9 Tacca di montaggio (P. 70)
0 Contatti CPU (P. 73)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
a
Interruttore modalità A-M (P. 71)
b Interruttore ON/OFF di
A
riduzione vibrazioni (P. 72)
Ck
Ch
Kr
B
C
D
69
Grazie per aver acquistato l'obiettivo AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3,5-5,6G ED VR. Gli obiettivi DX Nikkor sono appositamente
concepiti per l'utilizzo con le fotocamere SLR digitali Nikon (formato Nikon DX), come la D300 e la D90. Quando vengono montati
su fotocamere Nikon formato DX, l'angolo d'immagine dell'obiettivo è approssimativamente pari a 1,5 volte la lunghezza focale
nel formato 35mm. Prima di utilizzare l'obiettivo, leggere queste istruzioni e consultare il Manuale d'uso della fotocamera.
Caratteristiche principali
Montaggio dell'obiettivo
•
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è possibile
impostare tempi più lunghi (di circa tre stop ), aumentando la
1
2
3
Disattivare la fotocamera.
*
Rimuovere il tappo posteriore dell'obiettivo (Fig. D).
gamma di tempi di posa e di posizioni di zoom utilizzabili,
soprattutto quando si utilizza la fotocamera a mano libera.
Allineare il riferimento di innesto
9
sull'obiettivo con la
tacca di innesto sulla fotocamera e ruotare l'obiettivo in
senso antiorario finché non scatterà in posizione. Accertarsi
che l'obiettivo sia in posizione corretta quando il riferimento
(*In base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione
Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare
a seconda delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)
Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave che aziona
il meccanismo di messa a fuoco, pertanto la messa a fuoco
automatica risulta agevole, silenziosa e quasi immediata.
di innesto
9
è sulla parte superiore dell'obiettivo.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
•
•
•
4
Rimuovere il coperchio anteriore dell'obiettivo (Fig. C).
Smontaggio dell'obiettivo
Prima di smontare l'obiettivo, spegnere la fotocamera.
Tenere premuto il pulsante di sblocco obiettivo sulla
fotocamera e ruotare l'obiettivo in senso orario.
L'interruttore di modalità A-M
a
consente di selezionare
facilmente la messa a fuoco automatica (A) o manuale (M)
.
Montando l'obiettivo su una fotocamera Nikon in grado
di eseguire la misurazione Color matrix 3D, è possibile
controllare l'esposizione con maggiore precisione, in
quanto le informazioni relative alla distanza dal soggetto
Uso del paraluce HB-32 1
Fissaggio del paraluce
Allineare il riferimento di fissaggio paraluce (
, uno dei due
sul paraluce con il riferimento di innesto paraluce
sull'obiettivo, quindi ruotare il paraluce in senso antiorario
(guardato impugnando la fotocamera con l'obiettivo rivolto in
vengono trasferite dall'obiettivo alla fotocamera
.
riferimenti)
2
4
La soluzione costruttiva adottata, comprendente un
elemento asferico e un elemento in vetro ED (extra-low
dispersion), offre prestazioni ottiche e di riproduzione
eccezionali, garantendo la correzione delle aberrazioni
cromatiche. Inoltre, l'apertura arrotondata del
1
Ck
Ch
Kr
direzione opposta a sé) fino a quando non scatterà in posizione (Fig. B).
Assicurarsi che il riferimento di innesto paraluce sia allineato
con il riferimento di inserimento paraluce (
)
3.
diaframma consente di ottenere un effetto mosso più
morbido e piacevole nelle zone sfuocate dell'immagine
Se il paraluce non è fissato correttamente, si può verificare la vignettatura.
.
70
Per facilitare il fissaggio e la rimozione del paraluce, impugnarlo per la base
(vicino al riferimento di fissaggio paraluce) anziché verso il bordo esterno.
A-M
a
dell'obiettivo su A. Premere il pulsante di scatto a
metà corsa per mettere a fuoco e a fondo corsa per scattare.
Smontaggio del paraluce
La messa a fuoco manuale è possibile anche quando il
commutatore modo A-M è impostato su A.
Per smontare il paraluce, impugnarlo per la base (vicino al riferimento
di fissaggio paraluce) e ruotare in senso orario (impugnando la
fotocamera con l'obiettivo rivolto in direzione opposta a sé).
Impostare il modo messa a fuoco della fotocamera su AF-S,
quindi premere a metà corsa il pulsante di scatto per attivare
l'autofocus. Quindi, tenendo premuto a metà corsa il pulsante
di scatto, ruotare manualmente l'anello di messa a fuoco
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco,
ruotare l'anello zoom 5 per
dell'obiettivo
8
per eseguire una regolazione di precisione.
regolare la lunghezza focale
in modo da comporre
l'immagine nel modo
desiderato.
Nota: non cercare di ruotare l'anello di messa a fuoco
mentre l'autofocus è attivo. Se il funzionamento
dell'autofocus viene interrotto, rilasciare e premere
nuovamente il pulsante di scatto a metà corsa.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Modalità di messa a fuoco manuale
Se la fotocamera è dotata di
pulsante o leva di anteprima della
profondità di campo (stop-down), è possibile verificare l'effettiva
profondità di campo nel mirino della fotocamera. Per ulteriori
informazioni, consultare il Manuale d'uso della fotocamera.
Impostare l'interruttore di modalità A-M
su . Per mettere a fuoco, ruotare manualmente l'apposito
anello . È possibile scattare quando la modalità di messa
a fuoco della fotocamera è impostata su AF o M.
a
dell'obiettivo
M
8
•
Questo obiettivo è dotato di sistema IF (Internal Focusing).
Questo sistema di messa a fuoco differisce da quello degli
obiettivi non dotati del sistema IF, per cui la lunghezza
Modalità di messa a fuoco della fotocamera
Interruttoremodo
A-M obiettivo
a
AF-A/AF-C
AF-S
M
Autofocus(messa
a fuoco manuale)
focale a distanza ravvicinata diminuisce leggermente
.
A
Autofocus
—
Ck
Ch
Kr
Messa a fuoco (Fig. A)
Modalità autofocus
Impostare la modalità di messa a fuoco della fotocamera su
AF-A, AF-S o AF-C quindi impostare l'interruttore di modalità
Messa a fuoco manuale
(è disponibile l'illuminatore ausiliario)
M
Per ulteriori informazioni sulle modalità di messa a fuoco,
fare riferimento al Manuale d'uso della fotocamera.
71
vengono ridotte le vibrazioni in senso verticale. In questo
modo, l'immagine viene stabilizzata, consentendo tuttavia
di ottenere l'effetto di “panning” desiderato.
• Le caratteristiche del meccanismo di riduzione delle
vibrazioni possono rendere sfocata l'immagine nel
mirino quando si rilascia il pulsante di scatto. Non si
tratta di un malfunzionamento.
Ottenere buoni risultati con l'autofocus
Fare riferimento a “Note sull'utilizzo degli obiettivi
grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor” (P. 75).
Modalità Riduzione vibrazioni (VR)
Attivando la funzione di riduzione vibrazioni (VR), è possibile
utilizzare tempi di posa più lunghi (di circa tre stop*). È inoltre
possibile eseguire panoramiche.
•
Non disattivare la fotocamera né rimuovere l'obiettivo
quando la modalità Riduzione vibrazioni è in funzione. In
caso contrario, il movimento dell'obiettivo può generare
un suono simile a quello di un componente interno
lento o rotto. Non si tratta di un malfunzionamento. Per
(
*In base ai risultati ottenuti alle condizioni di misurazione
Nikon. L'effetto della funzione di riduzione vibrazioni può variare
a seconda delle condizioni di ripresa e delle modalità d'uso.)
Uso della funzione di riduzione vibrazioni
risolvere il problema, riattivare la fotocamera
.
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
1
2
Impostare l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
b
in modo che
su ON
.
• Con fotocamere come i modelli delle serie D300 e D40
dotate di flash incorporato, la funzione Riduzione
vibrazioni non funziona quanto il flash è in fase di ricarica.
• Quando la fotocamera è sul cavalletto, impostare
l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni b su
OFF. Tuttavia, si consiglia di impostare il selettore su
ON quando si utilizza la fotocamera su un cavalletto
con testa non fissata o con un monopiede.
Nota: accertarsi di impostare l'interruttore
b
l'indicatore sia allineato perfettamente con l'indicazione ON
I movimenti della fotocamera vengono ridotti quando si
preme il pulsante di scatto a metà corsa. Poiché vengono
.
ridotti anche i movimenti della fotocamera visibili attraverso
il mirino, la messa a fuoco automatica e manuale, nonché
l'esatta inquadratura del soggetto risultano più facili.
Per disattivare la modalità Riduzione vibrazioni, impostare
3
• Con le fotocamere dotate di autofocus, quali ad esempio
i modelli delle serie D2 e D300, su cui è presente il
pulsante AF-ON, la funzione di riduzione vibrazioni non
può essere utilizzata quando si preme il pulsante AF-ON.
l'interruttore ON/OFF di riduzione vibrazioni
b
su OFF.
Note sulla funzione Riduzione vibrazioni
• Dopo aver premuto il pulsante di scatto a metà corsa,
attendere che l'immagine nel mirino si stabilizzi,
quindi premere completamente il pulsante di scatto.
• Se si esegue un ampio arco per creare una panoramica, i
movimenti della fotocamera nella direzione della
Ck
Ch
Kr
Impostazione dell'apertura
Regolare l'apertura utilizzando la fotocamera.
Apertura massima variabile
Quando si utilizza lo zoom, l'apertura massima del
diaframma varia fino a 11/3 f/stop.
panoramica non vengono compensati. Ad esempio,
quando si esegue un movimento di “panning” in orizzontale,
72
Tuttavia, la fotocamera compensa le variazioni di
apertura regolando il tempo di posa, in modo da
garantire un'esposizione corretta.
Cura e manutenzione dell'obiettivo
• Fare attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti
CPU 0.
• Pulire la superficie delle lenti con un pennello a pompetta.
Per rimuovere impronte e macchie, fare uso di un fazzoletto
di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
leggermente imbevuti con alcool o con un liquido
detergente specifico per obiettivi. Strofinare delicatamente
con movimento circolare dal centro verso l'esterno, facendo
attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
• Non utilizzare solventi organici o benzene per pulire
l'obiettivo.
Flash incorporato e vignettatura
La vignettatura è la riduzione della luminosità ai margini
dell'immagine che si verifica quando la luce emessa dal
flash è ostacolata dal paraluce
1
o dal barilotto, in base
alla lunghezza focale o alla distanza di ripresa.
• Per evitare l'effetto vignettatura, non utilizzare il
paraluce 1.
• Il flash incorporato non può essere utilizzato a
distanze inferiori a 0,6 m.
•
Per la protezione dell'elemento anteriore dell'obiettivo sono
disponibili appositi filtri NC. Anche il paraluce può essere
utilizzato per proteggere la parte anteriore dell'obiettivo
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
1
.
FotocamereSLR Lunghezza focale supportata/distanza
• Prima di riporre l'obiettivo nella relativa custodia
flessibile, montare entrambi i coperchi anteriore e
digitali
di scatto
posteriore. L'obiettivo può inoltre essere riposto con il
paraluce 1 montato al contrario.
D700/D300/
D200/D100/D80 l'effetto vignettatura
Nessuna lunghezza focale causa
•
•
Quando l'obiettivo è montato sulla fotocamera, non afferrare
o reggere la fotocamera e l'obiettivo dal paraluce 1.
Se si prevede di non utilizzare l'obiettivo per periodi
prolungati, riporlo in un ambiente fresco e asciutto per
prevenire la formazione di muffe e ruggine. Tenerlo inoltre
• 18mm/1,5 m o superiore
• 24mm o superiore/nessuna restrizione
• 18mm/1 m o superiore
• 24mm o superiore/nessuna restrizione
• 18mm/2,5 m o superiore
serie D90/D70
D50
lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina
.
• Non bagnarlo e fare attenzione che non cada in acqua. La
formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo
irreparabile.
Ck
Ch
Kr
serie D60/D40 • 24mm/1 m o superiore
• 35mm o superiore/nessuna restrizione
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale
plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciare mai
l'obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Il flash incorporato della D100 e della D70 è compatibile
con lunghezze focali di 20mm o superiori.
La vignettatura si verifica con una lunghezza focale di 18mm.
73
Angolo di campo 76º–15º20’
Accessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on da 67mm LC-67
• Copriobiettivo posteriore LF-1
Scala della
lunghezza focale
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
• Paraluce a baionetta HB-32
• Custodia morbida per obiettivo CL-1018
Dati distanze
Zoom
Trasmesse alla fotocamera
Manuale mediante anello dello zoom separato
Messa a fuoco
Sistema IF (Internal Focusing) Nikon,
autofocus con motore Silent Wave; manuale
mediante anello di messa a fuoco separato
Accessori opzionali
Filtri a vite da 67mm
Accessori non utilizzabili
Riduzione
vibrazioni
Metodo di spostamento ottiche con
motori voice coil (VCM)
• Teleconvertitore (tutti i modelli)
•
Anello automatico BR-4 e tutti i modelli di anelli di prolunga
Distanza focale 0,45 m in tutte le impostazioni di
minima zoom
Nr. delle lamelle 7 pz. (arrotondati)
diaframma
Diaframma
Gamma di
apertura
Misurazione
dell'esposizione massima
Jp
En
De
ottiche PK, anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto
.
• Anello di fissaggio SX-1
Eventuali altre accessori potrebbero non essere adatti per
l'uso con questo obiettivo. Per informazioni dettagliate,
Completamente automatico
Da f/3,5 a f/22 (a 18mm), da f/5,6 a
f/38 (a 105mm)
Fr consultare la documentazione fornita con gli accessori.
Es
Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo Obiettivo AF-S DX Zoom-NIKKOR tipo G
con CPU incorporata eattacco a baionetta
Nikon (appositamente progettato per
essere utilizzato con le fotocamere digitali
Nikon SLR - formato Nikon DX)
Lunghezza focale 18mm–105mm
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Attraverso il metodo di apertura
Misura
dell'accessorio
Dimensioni
67 mm (P = 0,75 mm)
Circa 76 mm (dia.) × 89 mm (sporgenza dalla
flangia di montaggio della fotocamera)
Circa 420 g
Apertura
massima
f/3,5–5,6
Peso
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza
preavviso od obblighi da parte del produttore.
Costruzione
obiettivo
15 elementi in 11 gruppi (1 lente
asferica e 1elemento ED)
74
Note sull'utilizzo degli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor
Nelle seguenti situazioni, quando si scattano fotografie con gli obiettivi grandangolo e supergrandangolo AF Nikkor,
l'autofocus potrebbe non funzionare come previsto.
1. Il soggetto principale nella cornice di
E Una persona ferma davanti ad uno
sfondo distante
messa a fuoco è di dimensioni
abbastanza ridotte
Se il soggetto è posizionato in primo piano con uno
sfondo distante, e sia lo sfondo che il soggetto sono
all'interno delle cornici di messa a fuoco, come
mostrato nella Fig. E, è possibile che lo sfondo sia a
fuoco e che il soggetto risulti sfocato.
Jp
En
De
Fr
2. Il soggetto principale è un soggetto o una
scena con sfondo finemente decorato
Se il soggetto è finemente decorato o a basso
contrasto, ad esempio un campo di fiori come
illustrato nella Fig. F, potrebbe essere difficile
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
ottenere la messa a fuoco automatica.
Operazioni da effettuare in queste
situazioni
F Un prato fiorito
(1) Mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla
stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il
blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare.
(2) Impostare il modo di messa a fuoco manuale della
fotocamera e mettere a fuoco manualmente il
soggetto.
Fare riferimento a “Ottenere buoni risultati con
l'autofocus” nel Manuale d'uso della fotocamera.
75
安全操作注意事项
警告
勿自行拆卸
请勿在儿童伸手可及之处保管本产品
请特别注意避免婴幼儿将电池或其它小部件放入口
中。
触动相机或镜头的内部零件可能会导致受伤。修理只
能由有资格的维修技师进行。如果由于掉落或其它事
故导致相机或镜头开裂,在切断产品电源和(或)取
出电池后,请将产品送至尼康授权的维修服务中心进
行检查。
使用相机和镜头时应注意以下事项
• 保持相机和镜头干燥。否则可能导致火灾或导致触
电。
• 请勿以湿手操作或触摸相机或镜头。否则可能会导
致触电。
发生故障时立刻关闭电源
如果您发现相机或镜头冒烟或发出异味时,请立刻取
出电池,注意勿被灼伤。继续使用可能导致受伤。
取出电池或切断电源后,请将产品送到尼康授权的维
修服务中心进行检查。
• 逆光拍摄时,切勿将镜头对着太阳或者让阳光直接
穿过镜头,否则会造成相机过热并可能导致火灾。
• 当镜头长时间不用时,请盖上镜头的前盖和后盖,
并且存放镜头时应避免阳光直射。否则可能会导致
火灾,因为镜头可能会使阳光聚焦于易燃物。
Jp
En
De
Fr
勿在易燃气体环境中使用相机或镜头
在易燃气体中使用电子设备可能会导致爆炸或火灾。
Es
Se
Ru
Nl
It
勿通过镜头或取景器观看太阳
通过镜头或取景器观看太阳或其它强光,可能会导致
永久性的视觉损伤。
Ck
Ch
Kr
76
术语
(
): 参考页
1 镜头遮光罩 (P. 78)
2 镜头遮光罩接头标志 (P. 78)
3 镜头遮光罩设定标志 (P. 78)
4 镜头遮光罩安装标志 (P. 78)
5 变焦环 (P. 79)
6 焦距刻度
7 焦距标记
8 对焦环 (P. 79)
9 安装标志 (P. 78)
0 CPU 接口(P. 81)
a A-M 模式切换器(P. 79)
b 减震ON/OFF开关(P. 80)
Jp
En
De
Fr
A
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
B
C
D
77
感谢您购买AF-S DX 尼克尔 18-105mm f/3.5-5.6G ED VR镜头。 DX尼克尔镜头是配合D300和D90等尼康数码
单镜反光 (尼康DX格式)相机使用的专用镜头。如果安装在尼康 DX格式相机上,则镜头画角与35mm
格式相机的1.5倍焦距处的画角大致相等。使用本镜头之前,请先阅读这些说明并参阅相机的用户手册。
主要特色
取下镜头
取下镜头前先关闭相机。按住相机上的镜头释放
按钮,顺时针旋转镜头。
• 通过启用减震 (VR)功能,可以采用更低的快
门速度 (约三档*),从而扩大可用快门速度和
变焦的范围,尤其在手握相机时。
使用HB-32 1镜头遮光罩
安装遮光罩
(*根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效
果可能会因为拍摄条件和使用而异。)
• 本镜头采用宁静波动马达以驱动对焦装置,使自
动对焦变得顺畅、宁静和快捷。A-M 模式切换器
a可以方便地选择自动对焦 (A)或手动对焦
(M)操作。
• 当本镜头安装到具有3D彩色矩阵测光功能的尼
康相机时,由于主体距离信息会从镜头传送到相
机,可以实现更为精确的曝光控制。
将遮光罩上的镜头遮光罩安装标记 (
记中的任何一个标记) 对准镜头上的镜头遮光罩
安装标记 ,然后逆时针方向转动遮光罩 (如镜
头朝外握住相机),直至遮光罩卡入位置 (图 )。
必须确保镜头遮光罩安装标记与镜头遮光罩设置
标记对准 ( ) 3。
,两个标
2
Jp
En
De
Fr
4
1
B
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
如果镜头遮光罩安装不当,则可能产生渐晕。
为了方便安装或拆下遮光罩,请握住底座 (镜头
遮光罩安装标记附近),请勿握住外缘。
•
通过采用一个非球面镜片和一个超低色散 (ED)
镜片,可以有效地纠正色差,最大程度地表现镜
头的卓越光学性能和表现力。另外,圆形光圈可
以在照片的虚焦部分产生柔和而愉悦的朦胧感。
拆除镜头罩
安装镜头
请握住镜头遮光罩底座 (镜头遮光罩安装标记附
近)并顺时针 (此时的视角为握持相机时镜头背
向使用者)转动,将其拆下。
1
2
3
关闭相机。
移除后镜盖 (图D)。
将镜头上的安装标记
逆时针旋转镜头,直到听到 “卡嗒”声。确保镜
9
与相机上的安装标记对准,
头的位置正确,此时安装标记
9位于镜头顶部。
4
移除前镜盖 (图C)。
78
手动对焦模式
对焦、变焦与景深
对焦前,请先转动变
焦环5调节焦距,直
至获得需要的构图。
将镜头的A-M 模式切换器a设定为M。手动转动
对焦环8进行对焦。当相机的对焦模式设定为AF
或M时,都可以进行拍摄。
相机对焦模式
如果相机具有景深预
览 (收缩光圈)按钮
镜头A-M
模式切换器
a
AF-A/AF-C
AF-S
M
或控制杆,则可以通
过相机取景器预览景
自动对焦
(手动对焦)
A
—
自动对焦
深。有关更多信息,请参阅相机的用户手册。
手动对焦
(有对焦辅助)
M
•
本镜头配有内部对焦 (IF)系统。因为本对焦系统
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
与非IF镜头不同,较近距离处的焦距会稍有减少。
有关相机对焦模式的更多信息,请参阅相机的用户手册。
以自动对焦获得满意效果
请参阅 “关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的
注意事项”(P. 83)。
对焦 (图A)
自动对焦模式
将相机的对焦模式设定为AF-A、 AF-S或AF-C,并
将镜头的A-M 模式切换器a设定为A。半按快门释
放按钮进行对焦,完全按下进行拍摄。
即使镜头的A-M模式切换器设定为A也可以进行手动
对焦。
将相机的对焦模式设定为单次对焦,并半按快门释
放按钮启动自动对焦。然后,在半按快门释放按钮
时,手动转动镜头对焦环8微调对焦。
Ck
Ch
Kr
注意:切勿在自动对焦时转动对焦环。如果自动对焦
停止工作,请释放快门释放按钮并重新半按。
79
• 请勿在减震正在运行时关闭相机或从相机上取下
镜头。否则在晃动镜头时可能会造成镜头发出声
音,会让人觉得好像内部组件松脱或损坏。这不
是故障。请重新打开相机消除这种情况。
• D300和D40系列等配备内置闪光灯的相机,当内
置闪光灯正在充电时减震不起作用。
• 当相机安装在三脚架上时,请将减震ON/OFF开
关b设定为OFF。不过,当在不固定的三脚架云
台或单脚架上使用相机时,建议将开关设定为
ON。
减震模式 (VR)
通过启用减震 (VR)功能,可以采用更低的快门
速度 (约三档*)。 也支持摇摄。
(*根据在尼康测量条件下获得的结果。减震的效
果可能会因为拍摄条件和使用而异。)
使用减震
1
将减震ON/OFF开关b设定为ON。
注:必须设定开关b,使指示与ON精确对齐。
半按快门释放按钮时,可以减弱相机震动。因为
通过取景器可以察觉的相机震动也会减弱,所以
自动对焦、手动对焦和精确构图将会变得更加容
易。
2
• 对于D2系列和D300机型等具有AF-ON按钮的自动
对焦相机,当按下AF-ON按钮时,减震功能无
效。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
3
若要禁用减震功能,请将减震ON/OFF开关b设
定为OFF。
光圈设定
用相机调整光圈设定。
使用减震的注意事项
可变最大光圈
• 半按快门释放按钮以后,请等到取景器中的影像
稳定以后再完全按下快门释放按钮。
• 如果您在摇摄时大范围地移动相机,将不会对摇
摄方向的相机震动进行补偿。例如,当水平转动
相机时,会对垂直方向的相机震动进行修正。这
样既可实现需要的摇摄结果,又可获得稳定的图
像。
调节镜头焦距将最大光圈最多改变11/3档。
不过,相机会通过调节快门速度以补偿光圈变化,
以便维持正确的曝光值。
Ck
Ch
Kr
• 由于减震结构的特性,释放快门后取景器中的影
像可能会变得模糊。这不是故障。
80
内置闪光灯和渐晕
渐晕是指闪光灯发出的灯光因焦距或拍摄距离的
镜头的维护保养
• 注意不要让CPU接口0变脏或受损。
差异被镜头遮光罩1或镜筒遮住时,图像的周边
出现的变黑现象。
• 使用吹风刷清扫镜头表面。如想清除镜头上的污
垢时,请用柔软干净的棉布或镜头清洁纸沾点酒
精或镜头清洁液擦拭。在擦拭镜头时,请绕着圆
圈自中心向周围擦拭,注意不要在镜片上留下痕
迹或碰撞外部的部件。
• 为了防止渐晕现象,请不要使用镜头遮光罩1。
•
对于距离不到0.6 m的情况,无法使用内置闪光灯。
数码SLR相机
D700/D300/D200/
D100/D80
支持的焦距/拍摄距离
• 切勿使用稀释剂或苯等有机溶剂清洁镜头。
• NC滤镜可以保护镜头前面的组件。镜头遮光罩
1也有助于保护镜头的正面。
• 当把镜头保存在半软镜头袋中时,请盖好前镜头
盖和后镜头盖。也可以反向安装镜头遮光罩1
来存放镜头。
• 当镜头安装在相机上时,切勿通过镜头遮光罩
1拎起或握持相机和镜头。
• 当镜头长时间不用时,请将其保存在凉爽干燥的
地方以防生霉和生锈。请勿放在阳光直射或樟脑
球/卫生丸等化学品附近。
任何焦距均不会出现渐晕现象
• 18mm/1.5 m以上
• 24mm 以上/无限制
• 18mm/1 m以上
• 24mm 以上/无限制
• 18mm/2.5 m以上
• 24mm/1 m以上
Jp
En
De
Fr
D90/D70系列
D50
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
D60/D40系列
• 35mm 以上/无限制
D100
和
D70的内置闪光灯与20mm或更大的焦距兼容。
焦距为18mm时出现渐晕现象。
• 注意不要溅水于镜头上或使其落到水中,因为这
会使镜头生锈而发生故障。
• 镜头的一部分部件采用了强化塑料。不要把镜头
放置在高温的地方,以免损坏。
81
标准配件
• 67mm LC-67搭扣式前镜头盖
• LF-1镜头后盖
• HB-32 Bayonet遮光罩
• CL-1018半软镜头袋
焦距刻度
距离信息
变焦控制
对焦
18、 24、 35、 50、 70、 105mm
输出到相机
通过独立变焦环进行手控
尼康内部对焦 (IF)系统,采用
宁静波动马达自动对焦;手动则
采用独立对焦环
选购配件
67mm 旋入式滤色镜
减震
采用音圈马达 (VCM)的镜头位
移式
不兼容的配件
• 望远转换镜 (所有型号)
• 自动环BR-4及各式自动延伸环PK, K环和伸缩对
焦镜腔。
• 附件环SX-1
其它附件可能不适合本镜头使用。详细说明,请
参阅随附件提供的文字资料。
最短拍摄距离 所有变焦设置下均为0.45 m
光圈叶片数
光圈
7片 (圆形)
全自动
Jp
En
De
Fr
光圈范围
f/3.5至f/22 (在18mm时), f/5.6至
f/38 (在105mm时)
曝光计测方式 全开光圈测光
67 mm (P = 0.75 mm)
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
安装尺寸
尺寸
规格
镜头类型
约76 mm (直径)× 89 mm
(自相机的镜头安装边缘算起)
G型AF-S DX变焦尼克尔镜头,带
内置CPU和尼康卡口座 (专用于
尼康数码单镜反光-尼康 DX格式-
相机)
重量
约420 g
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
焦距
18mm到105mm
f/3.5-f/5.6
最大光圈
镜头构造
11组15片
(1个非球面镜头和1个ED镜片)
76°-15°20'
画角
82
关于使用广角或超广角AF 尼克尔镜头的注意事项
下列情况中,当使用广角或超广角AF 尼克尔镜头拍摄时,自动对焦可能无法获得预期效果。
1. 对焦框内的拍摄对象较小时
E 遥远背景前方站立的人物
如图E所示,当站在远景前的人物处于对焦框
内,则可能会背景清晰而人物模糊。
2. 当拍摄对象是拥有精细图案的对象或景色时
如图F所示,当拍摄对象拥有精细图案或者对
比度不高时,例如花团锦簇的田野,自动对焦
可能难以实现。
对于这些情况
(1) 对与相机距离相同的其它拍摄对象进行对焦,
然后使用对焦锁定重新构图和拍摄。
(2) 将相机对焦模式设定为手动对焦,并手动对拍
摄对象进行对焦。
Jp
En
De
Fr
F 花团锦簇的田野
请参阅相机用户手册 中的 “以自动对焦获得满意
效果”。
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
83
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
有毒有害物质或元素
环保使用
期限
多溴二
苯醚
(PBDE)
部件名称
六价铬 多溴联苯
(Cr (VI)) (PBB)
铅 (Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
相机外壳和镜筒 (金属制)
相机外壳和镜筒 (塑料制)
机械元件
✕
1
2
3
4
5
✕
✕
光学镜头、棱镜、滤镜玻璃
电子表面装配元件 (包括电子元件)
机械元件,包括螺钉、包括螺母和垫圈等
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
注:
有毒有害物质或元素标识说明
表示该有毒有害物质或元素在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求以下。
✕
表示该有毒有害物质或元素至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。但是,
以现有的技术条件要使相机相关产品完全不含有上述有毒有害物质极为困难,并且上述产品都包含在 《关于电气电
子设备中特定有害物质使用限制指令 2002/95/EC》的豁免范围之内。
环保使用期限
此标志的数字是基于中华人民共和国电子信息产品污染控制管理办法及相关标准,表示该产品的环保使用期限的年数。
请遵守产品的安全及使用注意事项,并在产品使用后根据各地的法律、规定以适当的方法回收再利用或废弃处理本产
品。
Ck
Ch
Kr
84
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
85
安全操作注意事項
警告
勿自行拆除
請勿在兒童伸手可及之處保管本產品
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口
中。
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由
合格維修技師修理。如果由於掉落或其它事故導致相
機或鏡頭拆散,在切斷產品電源和(或)取出電池後,
請將產品送至尼康授權的維修中心進行檢查。
使用相機和鏡頭時應注意以下事項
• 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電
擊。
發生故障時立刻關閉電源
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出
電池,注意避免燙傷。若繼續使用可能導致受傷。
取出電池或切斷電源後,請將產品送到尼康授權的維
修中心進行檢查。
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導
致電擊。
• 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接
通過鏡頭,因為這可能導致相機過熱,引起火災。
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並
且存放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火
災,因為鏡頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
勿在易燃氣體環境中使用相機或鏡頭
在易燃氣體中使用電子設備可能會導致爆炸或火災。
勿通過鏡頭或取景器觀看太陽
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致
永久性的視覺損傷。
Ck
Ch
Kr
86
術語
(
):參考頁
1 鏡頭遮光罩 (P. 88)
2 鏡頭遮光罩接頭標誌 (P. 88)
3 鏡頭遮光罩設定標誌 (P. 88)
4 鏡頭遮光罩安裝標誌 (P. 88)
5 變焦環 (P. 89)
6 焦距刻度
7 焦距標記
8 對焦環 (P. 89)
9 安裝標誌 (P. 88)
0 CPU 接點 (P. 91)
a A-M 模式切換器 (P. 89)
b 減震ON/OFF開關 (P. 90)
Jp
En
De
Fr
A
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
B
C
D
87
感謝您購買AF-S DX 尼克爾 18-105mm f/3.5-5.6G ED VR鏡頭。DX尼克爾鏡頭是配合D300
和D90等尼康數位SLR
(尼康DX格式)相機使用的專用鏡頭。如果安裝在尼康 DX格式相機上,則鏡頭畫角與35mm格式相機的
1.5倍焦距大致相等。使用本鏡頭之前,請先閱讀這些說明並參閱相機的使用說明書。
主要特色
取下鏡頭
取下鏡頭以前,請先關閉相機。按住相機上的鏡
頭釋放按鍵,順時針旋轉鏡頭。
• 啟用減震 (VR)可以使用較慢的快門速度 (約
三檔*),因此會擴大可用快門速度及變焦位置
的範圍,尤其是手持相機時。
使用HB-32 1遮光罩
安裝遮光罩
將遮光罩上的遮光罩安裝標記 ( ,兩個標記之
一) 2對準鏡頭上的遮光罩安裝標記4,然後逆
時針方向轉動遮光罩1 (如鏡頭朝外握住相
機),直至遮光罩卡入位置 (圖B)。
必須確保遮光罩安裝標記與遮光罩設置標記對準
(*根據在尼康測量條件下獲得的結果。減震的效
果可能會因拍攝條件和使用方式而異。)
• 本鏡頭採用無聲波導馬達以驅動對焦機構,使自
動對焦變得順暢、靜音和快捷。A-M 模式切換器
a可以方便地選擇自動對焦 (A)或手動對焦
(M)操作。
• 因為主體距離資訊會從鏡頭傳送到相機,所以安
裝到具 3D 彩色矩陣測光功能的尼康相機,曝光
控制更加精準。
• 所應用的一片非球面鏡組件和一片超低色散
(ED)鏡片組件,可使優越的光學效能和著色特
性發揮到極限,確保色像差的校正。另外,圓形
光圈可以使虛化物體產生柔和舒適的模糊美感。
Jp
En
De
Fr
( ) 3。
如果遮光罩安裝不當,則可能產生邊暈。
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
為了方便安裝或取下遮光罩,請握持底座 (靠近
鏡頭遮光罩附件標誌的地方),不要握持周圍。
拆除鏡頭罩
透過底座 (靠近鏡頭遮光罩附件標誌的地方)握
持鏡頭遮光罩,然後根據握住相機時鏡頭轉離您
的方向,順時針旋轉鏡頭將其取下。
安裝鏡頭
1
2
3
關閉相機。
移除後鏡蓋 (圖D)。
對齊鏡頭上的接環標記 9 與相機上的安裝標示,
逆時針旋轉鏡頭,直到聽到其 “卡嗒”。接環標
記 9 在鏡頭上邊時,確認鏡頭位在正確位置。
移除前鏡蓋 (圖C)。
4
88
手動對焦模式
對焦、變焦與景深
對焦前,請先轉動變焦環
5 調整焦距,直至獲得滿
意的構圖。
將鏡頭的A-M 模式切換器a設定為M。手動轉動
對焦環8進行對焦。當相機的對焦模式設定為AF
或M時,可以進行拍攝。
如果相機具有景深預覽
(縮小光圈)按鈕或控制
桿,則可以通過相機觀景
器預覽景深。有關更多資
訊,請參閱相機的使用說
明書。
• 這個鏡頭配備內對焦 (IF)系統。因為這個對焦
系統與非IF鏡頭不同,因此近距離的焦距會稍微
縮短。
相機對焦模式
鏡頭A-M 模式
切換器 a
AF-A/AF-C
AF-S
M
自動對焦
(手動對焦)
A
—
自動對焦
M
手動對焦 (有對焦輔助)
有關相機對焦模式的更多資訊,請參閱相機的使
用說明書。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
以自動對焦獲得滿意效果
請參閱 “關於使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭注
意事項”(P. 93)。
對焦 (圖A)
自動對焦模式
將相機的對焦模式設定為AF-A、AF-S或AF-C,並
將鏡頭的A-M 模式切換器a設定為A。半按快門釋
放按鍵對焦,再完全按下拍攝。
即使鏡頭 A-M 模式切換器設定為 A,仍可使用手動
對焦。
將相機的對焦模式設定為單次自動對焦,半按快門
釋放按鍵自動對焦。然後,半按快門釋放按鍵時,
手動旋轉鏡頭對焦環 8 以微調對焦。
Ck
Ch
Kr
註: 執行自動對焦時,請勿嘗試旋轉對焦環。如果停
止執行自動對焦,請放開快門釋放按鍵再半按。
89
• 請勿在減震正在運行時關閉相機或從相機上取下
鏡頭。否則出現震動時可能會造成鏡頭發出聲
音,會讓人覺得彷彿內部組件鬆脫或損壞。這不
是故障。請重新打開相機消除這種情況。
減震模式 (VR)
啟用減震 (VR),可以使用較慢的快門速度 (約
三檔*)。也支援搖攝。
(*根據在尼康測量條件下獲得的結果。減震的效
果可能會因拍攝條件和使用方式而異。)
• 由於D300和D40系列的相機型號提供內置閃光
燈,當內置閃光燈正在充電時減震不起作用。
• 當相機安裝在三腳架上時,請將減震ON/OFF開
關b設定為OFF。不過,在未固定的三腳架或單
腳架上使用相機時,建議將開關設定為 ON。
使用減震
1
將減震ON/OFF開關b設定為ON。
註:必須設定b開關,以便指示與ON精確對
齊。
2
半按快門釋放按鈕時,可以減弱相機震動。因為
透過取景器可以察覺的相機震動也會減弱,所以
自動對焦、手動對焦和精確構圖將會更加容易。
若要禁用減震功能,請將減震ON/OFF開關b設
定為OFF。
•
對於D2系列和D300機型等具有AF-ON按鈕的自動
對焦相機,當按下AF-ON按鈕時,減震功能無效。
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
光圈設定
用相機調整光圈設定。
3
使用減震的注意事項
• 半按快門釋放按鈕以後,請等到取景器中的影像
穩定以後再完全按下快門釋放按鈕。
• 如果您在搖攝時大範圍地移動相機,將不會對移
動方向的相機震動進行補償。例如,水平搖鏡
時,將對垂直方向的相機震動進行減弱。這樣能
夠穩定影像,同時實現所需的搖鏡效果。
• 由於減震結構的特性,釋放快門後取景器中的影
像可能會變得模糊。這不是故障。
可變最大光圈
鏡頭變焦時,最大光圈可變動最多 11/3 檔。
不過,相機會藉由調整快門速度補償光圈的變動,
以便維持正確的曝光值。
Ck
Ch
Kr
90
內置閃光燈和邊暈現象
邊暈是指閃光燈發出的燈光因焦距或拍攝距離的
鏡頭的維護保養
• 小心不要讓 CPU 接點 0 弄髒或弄壞。
差異被鏡頭遮光罩1或鏡筒遮住時,圖像的周邊
出現的變黑現象。
• 使用吹風刷清掃鏡頭表面。如想清除鏡頭上的污
垢時,請用柔軟乾淨的棉布或鏡頭清潔紙沾點酒
精或鏡頭清潔液擦拭。在擦拭鏡頭時,請繞著圓
圈自中心向周圍擦拭,注意不要在鏡片上留下痕
跡或碰撞外部的部件。
• 為了防止邊暈現象,請不要使用鏡頭遮光罩1。
• 距離不到 0.6 m 時無法使用內置閃光燈。
數位SLR相機
D700/D300/D200/
D100/D80
支援的焦距/拍攝距離
• 切勿使用稀釋劑或苯等有機溶劑清潔鏡頭。
• NC濾鏡可以保護鏡頭前面的組件。鏡頭遮光罩
1也有助於保護鏡頭的正面。
• 當把鏡頭保存在柔性鏡頭袋中時,請蓋好前鏡頭
蓋和後鏡頭蓋。也可以反向安裝鏡頭遮光罩1
來存放鏡頭。
• 當鏡頭安裝在相機上時,切勿透過鏡頭遮光罩
1拎起或握持相機和鏡頭。
• 當鏡頭長時間不用時,請將其保存在涼爽乾燥的
地方以防發霉和生鏽。請勿放在陽光直射或樟腦
丸/衛生丸等化學品附近。
任何焦距均不會出現邊暈現象
•
•
•
•
•
•
•
18mm/1.5 m以上
24mm以上/無限制
18mm/1 m以上
24mm以上/無限制
18mm/2.5 m以上
24mm/1 m以上
D90/D70系列
Jp
En
De
Fr
D50
D60/D40系列
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
35mm以上/無限制
D100 和 D70 內置閃光燈與 20mm 或以上的焦距相
容。
焦距為18mm時出現邊暈現象。
• 注意不要濺水於鏡頭上或落到水中,因為將會生
鏽而發生故障。
• 鏡頭的一部分部件採用了強化塑料。不要把鏡頭
放置在高溫的地方,以免損壞。
91
76°-15°20'
標準配件
• 67mm LC-67扣入式前鏡頭蓋
• LF-1鏡頭後蓋
• HB-32 Bayonet遮光罩
• CL-1018軟鏡袋
畫角
焦距刻度
距離信息
變焦
18、24、35、50、70、105mm
輸出到相機
經由獨立變焦環手動
對焦
尼康內對焦 (IF)系統,採用寧
靜波動馬達自動對焦,手經由獨
立對焦環手動
另購的配件
67mm 螺絲固定式濾鏡
減震
採用音圈馬達 (VCM)的鏡頭位
移式
不兼容的配件
• 望遠倍率鏡 (所有型號)
• 自動環BR-4及各式自動延伸環PK,K環和風箱式
對焦附件。
• 附件環SX-1
其他附件可能不適合本鏡頭使用。詳細說明,請
參閱隨附件提供的文字資料。
最短拍攝距離 所有變焦設置時均為
0.45 m
Jp
En
De
Fr
光圈葉片數
光圈
7片 (圓形)
全自動
光圈範圍
f/3.5至f/22 (在18mm時),f/5.6
至f/38 (在105mm時)
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
規格
鏡頭類型
曝光計測方式 全開光圈測光
G型AF-S DX變焦尼克爾鏡頭內裝
有CPU中央處理器和尼康刺刀式
接環 (專用於尼康單鏡反光數碼
相機尼康 DX型)
67 mm (P = 0.75 mm)
安裝
尺寸
約76 mm (直徑)× 89 mm (自
相機的鏡頭安裝盤算起)
重量
約420 g
18mm-105mm
焦距
設計和規格若有變更,製造商恕無義務另行通知。
f/3.5-f/5.6
最大光圈
鏡頭構造
11 組 15 片(1 片非球面鏡和 1 片
ED 鏡頭組件)
92
關於使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭注意事項
下列情況中,當使用廣角或超廣角AF 尼克爾鏡頭拍攝時,自動對焦可能無法獲得預期效果。
1. 對焦框內的主體較小時
E 人物站立在遙遠背景的前方
如圖 E 中所示,當站在遠景前的人物處於對焦
框內,則可能會背景清晰而人物模糊。
2. 當主體是具有精細圖案的物體或景色時
如圖F所示,當主體具有精細圖案或者對比度
不高時,例如充滿著鮮花田野,自動對焦可能
難以實現。
對於這些情況
(1) 對與相機距離相同的其它物體對焦,然後採用
對焦鎖定重新構圖和拍攝。
(2) 將相機對焦模式設定為手動對焦,並手動對焦
人物。
Jp
En
De
Fr
F 充滿著鮮花田野
Es
Se
Ru
Nl
It
請參閱相機使用說明書 中的 “以自動對焦獲得滿
意效果”。
Ck
Ch
Kr
93
안전상의 주의 사항
사용하기 전에 '안전상의 주의 사항'을 자세히 읽고 올바르게 사용하십시오. 이 '안전상의 주의 사항'에
는 제품을 안전하고 올바르게 사용하게 함으로써 사용자와 다른 사람들의 부상 또는 재산상의 손해를
사전에 방지하기 위한 중요한 내용이 기재되어 있습니다. 읽은 후에는 반드시 사용하시는 분이 언제라
도 쉽게 찾아볼 수 있는 장소에 보관해 주십시오.
표시에 관하여
각 표시의 의미는 다음과 같습니다.
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 사망 또는 부상을 입을 위험이
있는 내용을 표시하고 있습니다.
Jp
En
De
Fr
경고
이 표시를 무시하고 잘못된 방법으로 취급을 하면 사람이 부상을 입을 위험이 있는 내용
및 물적 손해가 발생할 위험이 있는 내용을 표시하고 있습니다.
주의
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
준수해야 될 사항의 종류를 다음의 그림표시로 구분하여 설명하고 있습니다.
그림 표시 예
기호는 주의(경고 포함)를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적인 주의 내용(좌
측 그림의 경우에는 감전 주의)이 표시되어 있습니다.
기호는 금지(해서는 안 되는 행위) 행위를 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에 구체적
인 금지 내용(좌측 그림의 경우에는 분해 금지)이 표시되어 있습니다.
기호는 엄수 사항(반드시 준수해야 하는 사항)을 알리는 표시입니다. 그림 내부, 또는 주변에
구체적인 엄수사항(좌측 그림의 경우에는 건전지 분리)이 표시되어 있습니다.
94
경고
주의
분해하거나 수리·개조하지 마십시오.
감전되거나 이상 작동에 의한 부상의 원인이 됩니다.
젖은 손으로 만지지 마십시오.
감전의 원인이 될 수 있습니다.
분해 금지
접촉 금지
감전 주의
낙하 등으로 인한 파손으로 내부가 노출된 경
우에는 노출된 부분에 손을 대지 마십시오.
감전되거나 파손된 부분에 의한 부상의 원인
이 됩니다.
카메라 전지를 분리하고 판매점 또는 니콘 서
비스 센터에 수리 요청을 하십시오.
제품은 유아의 손이 닿지 않는 곳에 두십시오.
보관 주의 부상의 원인이 될 수 있습니다.
역광 촬영의 경우에는 태양이 화각에서 충분히
벗어나게 하십시오.
태양광이 카메라 내부에서 초점을 형성하여
사용 주의 화재의 원인이 될 수 있습니다.
화각으로부터 태양을 살짝 벗어나게 하더라
도 화재의 원인이 될 수 있습니다.
즉시 수리 의뢰
를 하십시오.
뜨거워지거나, 연기가 나거나, 타는 냄새가
나는 등의 이상 현상시에는 즉시 카메라 전지
를 분리하십시오.
그대로 사용을 계속하면 화재 및 화상의 원인이 됩
니다. 전지를 분리할 때에는 화상을 입지 않도록 충
Jp
En
De
Fr
전지를 분리
하십시오.
사용하지 않을 경우에는 렌즈에 캡을 씌우거나
태양광이 닿지 않는 장소에 보관하십시오.
태양광이 초점을 형성하여 화재의 원인이 될
즉시 수리 요청 분히 주의해 주십시오. 전지를 분리하고 판매점 또
보관 주의
수 있습니다.
는 니콘 서비스 센터에 수리를 요청하십시오.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
을 하십시오.
삼각대에 카메라 또는 렌즈를 장착한 상태로
이동하지 마십시오.
넘어지거나 부딪쳐서 부상의 원인이 될 수 있
물에 담그거나 물을 뿌리거나 비에 적시지 마
십시오.
발화하거나 감전의 원인이 됩니다.
액체접촉
금지
이동 주의 습니다.
창문을 완전히 닫은 자동차 실내 또는 직사광
선이 닿는 장소 등의 온도가 매우 높아지는 장
소에 방치하지 마십시오.
내부 부품에 나쁜 영향을 미치며, 화재의 원
인이 될 수 있습니다.
인화·폭발의 위험이 있는 장소에서는 사용하
지 마십시오.
프로판 가스·가솔린 등의 인화성 가스 또는 분진이 발생하
사용 금지
는 장소에서 사용하면 폭발 또는 화재의 원인이 됩니다.
방치금지
렌즈 또는 카메라로 직접 태양이나 강한 빛을
보지 마십시오.
실명 또는 시력 장애의 원인이 됩니다.
사용 금지
95
각부의 명칭
(
) : 참조 페이지
1 렌즈 후드 (P. 97)
2
3
4
렌즈 후드 부착 인덱스 (P. 97)
렌즈 후드 세팅 인덱스 (P. 97)
렌즈 후드 마운팅 인덱스 (P. 97)
5 줌 링 (P. 98)
6 초점 거리계
7 초점 거리 인덱스
8 초점 링 (P. 98)
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
9 마운팅 인덱스 (P. 97)
0 CPU 접점(P. 100)
a A-M 모드 스위치(P. 98)
b 손떨림 보정 ON/OFF 스위치
(P. 99)
A
Ck
Ch
Kr
B
C
D
96
AF-S DX NIKKOR 18-105mm f/3.5-5.6G ED VR 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. DX Nikkor 렌즈는 D300
및 D90과 같은 Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 포맷) 카메라에 사용하기 위해 설계된 렌즈입니다. Nikon DX 규격
카메라에 장착하는 경우 렌즈의 사진 화각이 35mm 규격의 약 1.5× 초점 길이와 동일합니다. 본 렌즈를 사용하
기 전에 아래의 사항을 읽고 카메라의 사용설명서를 참조하여 주시기 바랍니다.
주요 기능
•
를 사용할 수 있으므로 특히 카메라를 손으로 잡고 있을 때 유
효 셔터 속도와 줌 위치의 범위가 늘어납니다.
렌즈 탈착하기
렌즈를 제거하기 전에 카메라를 끄십시오. 렌즈를
시계 방향으로 돌리는 동안 카메라의 렌즈 분리 버
튼을 누르고 계십시오.
손떨림 보정(VR)을 사용하면 저속 셔터 스피드(약 3Step*)
(
*Nikon 측정 조건에 따라 도출된 결과 기준. 손떨림 보정 효
렌즈 후드 HB-32
후드 부착하기
후드의 렌즈 후드 부착 인덱스(
1
사용하기
과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따라 다를 수 있습니다.)
본 렌즈에는 초음파 모터(SWM)가 탑재되어 있어서 빠
르고 조용한 자동 초점 방식으로 빠르고 조용하게 초점
•
, 두 인덱스 중
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
하나) 2를 렌즈의 렌즈 후드 마운팅 인덱스4에
맞추고 찰칵하는 소리가 날 때까지 후드1를 시계
반대 방향으로 돌립니다(렌즈를 바깥으로 돌려 잡
고 봤을 때)(그림 B).
을 잡습니다. A-M 모드 스위치
a로 자동 초점(A) 또
는 수동 초점(M)을 간편하게 조작할 수 있습니다.
3D-RGB 멀티 패턴 측광 기능이 있는 Nikon 카메라
에 장착하면 렌즈와 피사체 사이의 거리 정보가 카메라
로 전달되므로 더욱 정확한 노출 제어가 가능합니다.
색수차를 보정하는 단일 비구면 렌즈와 단일 ED(초저분산)
유리를 사용함으로써 탁월한 광학 성능을 나타내고 렌더링
특성을 극대화합니다. 또한 원형 조리개를 통해 초점이 맞지
않는 사진의 부분을 부드럽고 보기 좋게 마무리합니다.
•
•
렌즈 후드 마운팅 인덱스를 렌즈 후드 세팅 인덱
스(
)3에 맞추십시오.
렌즈 후드가 올바로 장착되지 않으면 비네팅이 발
생할 수 있습니다.
후드를 손쉽게 부착하거나 제거하려면 바깥쪽을
잡지 말고 렌즈 후드 부착 인덱스 근처의 베이스
를 잡으십시오.
렌즈 부착하기
1
2
3
카메라 전원을 끕니다.
뒤쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다(그림 D).
Ck
Ch
Kr
후드 탈착하기
렌즈의 마운팅 인덱스
맞추고 찰칵하는 소리가 날 때까지 시계 반대 방향
으로 렌즈를 돌립니다. 마운팅 인덱스 가 렌즈 맨
9를 카메라의 마운팅 마크에
렌즈 후드 부착 인덱스 근처의 렌즈 후드 베이스
부분을 잡고, 렌즈를 마주보지 않도록 카메라를
잡은 뒤 시계 방향으로 돌려 분리하십시오.
9
위쪽에 있을 때 렌즈 위치가 정확한지 확인합니다.
앞쪽 렌즈 캡을 떼어 냅니다 (그림 C).
4
97
수동 초점 모드
초점, 줌 및 심도 조절하기
초점을 맞추기 전에 원하
는 구도가 잡힐 때까지 줌
링 5을 돌려 초점 거리를
조절하십시오.
렌즈의 A-M 모드 스위치a를 M으로 설정하십시
오. 초점 링8을 수동으로 돌려 초점을 맞추십시
오. 카메라 초점 모드가 AF 또는 M으로 설정되어
있으면 촬영이 가능합니다.
카메라에 심도 미리보기
(심도 프리뷰) 버튼으로
카메라 초점 모드
렌즈 A
모드스위치
-M
a
카메라뷰파인더로 심도를
미리 볼 수 있습니다. 자세
한 내용은 카메라의 사용설명서를 참조하십시오.
AF-A/
AF-C
AF-S
M
-
자동 초점
(수동 초점)
•
이 렌즈에는 내부 초점 조절(IF) 시스템이 장착되어
있습니다. 이 초점 조절 시스템은 비-IF 렌즈와는 달
리 거리가 가까울수록 초점 거리가 약간 줄어듭니다.
A
자동 초점
Jp
En
De
Fr
수동 초점
(초점 어시스트 사용 가능)
M
초점 맞추기(그림 A)
자동 초점 모드
카메라 초점 모드를 AF-A, AF-S 또는 AF-C로 설정하고
렌즈의 A-M 모드 스위치
카메라 초점 모드에 대한 자세한 내용은 카메라의
사용설명서를 참조하십시오.
a
를
A로 설정하십시오. 초점을
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
자동 초점으로 만족스러운 결과물 얻기
"광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주
의사항"(P. 102)을 참조하십시오.
맞춰 완벽하게 촬영하려면 셔터 버튼을 반누름하십시오.
렌즈 A-M 모드 스위치가 A로 설정된 경우에도 수
동 초점 조절이 가능합니다.
자동 초점 조절 기능을 사용하려면 카메라의 초점 모
드를 AF-S로 설정하고 셔터 버튼을 반누름하십시오.
그런 다음 셔터 버튼을 반누름한 상태에서 수동으로
렌즈 초점 링
8을 돌려 초점을 미세조정 하십시오.
주: 자동 초점 조절 기능이 작동하는 동안 초점 링을 돌
리지 마십시오. 자동 초점 조절 기능이 작동을 멈추
면 셔터 버튼을 놓았다가 다시 반누름하십시오.
98
• 손떨림 보정의 특성상 뷰파인더의 화상은 셔터
가 해제된 후 흔들릴 수 있습니다. 이것은 고장
이 아닙니다.
• 손떨림 보정 모드가 작동 중일 때에는 카메라를
끄거나 렌즈를 카메라에서 탈착하지 마십시오.
이 주의사항을 준수하지 않으면 렌즈가 흔들릴
때 내부 부품이 헐거워지거나 망가진 것처럼 소
리가 날 수 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다.
카메라를 다시 켜서 바로잡으십시오.
손떨림 보정 모드(VR)
손떨림 보정(VR)을 사용하면 더 저속 셔터 스피드
(약 3Step*)를 사용할 수 있습니다. 패닝도 지원
됩니다.
(*Nikon 측정 조건에 따라 도출된 결과 기준. 손
떨림 보정 효과는 촬영 조건 및 사용 환경에 따라
다를 수 있습니다.)
손떨림 보정 사용
•
내장 플래시가 탑재된 D300 및 D40 시리즈 모델
과 같은 카메라를 사용하면 내장 플래시가 충전
중일 때 손떨림 보정이 작동되지 않습니다.
1
손떨림 보정 ON/OFF 스위치
합니다.
주의: ON 표시에 정확히 오도록 스위치b를 설
정하십시오.
셔터 버튼을 반누름하면 카메라 흔들림이 줄어
듭니다. 뷰파인더를 통해 보이는 카메라 흔들림
도 줄어들므로 피사체 구도를 정밀하게 잡을 때
외에도 자동 초점과 수동 초점도 손쉽게 맞출 수
있습니다.
손떨림 보정을 사용하지 않으려면 손떨림 보정
ON/OFF 스위치b를 OFF로 설정합니다.
b
를
ON 으로 설정
• 카메라를 삼각대에 장착하는 경우 손떨림 보정
ON/OFF 스위치b를 OFF로 설정하십시오.
단, 삼각대 헤드를 고정하지 않고 카메라를 사용
하거나, 모노포드를 사용하는 경우에는 스위치
를 ON으로 설정하십시오.
• D2 시리즈 및 D300 모델과 같은 AF-ON 버튼
이 있는 자동 초점 카메라를 사용하면 AF-ON
버튼을 누른 경우 손떨림 보정이 작동되지 않습
니다.
Jp
En
De
Fr
2
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
3
손떨림 보정 사용에 관한 주의사항
조리개 설정하기
카메라를 사용하여 조리개 설정을 조정하십시오.
• 셔터 버튼을 반누름한 후 나머지 셔터 버튼을 끝
까지 누르기 전에 뷰파인더의 화상이 안정될 때
까지 기다리십시오.
• 넓은 궤적으로 카메라를 사용하여 패닝촬영을
하면 패닝하는 방향의 카메라 흔들림은 보정되
지 않습니다. 예를 들어, 카메라를 수평 방향으
로 패닝하면 수직 카메라 흔들림이 줄어듭니다.
이렇게 하면 화상이 안정되고 원하는 패닝 효과
를 얻을 수 있습니다.
다양한 최대 조리개
렌즈를 줌하면 최대 조리개가 최고 11/3 스톱까지
변동됩니다.
그러나 카메라는 적정 노출 값을 유지하기 위해 셔
터 속도를 조정하는 방식으로 조리개의 변동 사항
을 보정합니다.
99
내장 플래시 및 비네팅
비네팅 현상은 초점 거리나 촬영 거리에 따른 렌
렌즈 관리
• CPU 접점 0이 더러워지거나 손상되지 않도록 주
의하십시오.
즈 배럴 또는 렌즈 후드1에 의해 플래시가 가려
져서 광량이 줄어드는 경우 나타나는 현상으로 화
상 주변부 모서리가 어두워집니다.
• 비네팅 현상을 방지하려면 렌즈 후드1를 사용
하지 마십시오.
•
블로어 브러시로 렌즈 표면을 청소하십시오. 먼지나
얼룩을 제거하려면 면 소재의 부드럽고 깨끗한 헝겊
을 사용하거나 렌즈 티슈에 에탄올(알코올)이나 렌
즈 클리너를 적셔서 사용하십시오. 흔적을 남기거나
렌즈의 다른 부분을 건드리지 않게 조심하면서 가운
데에서 바깥쪽으로 원을 그리듯이 닦으십시오.
• 내장 플래시는 0.6 m 미만의 거리에서는 사용할
수 없습니다.
• 시너나 벤젠과 같은 유기 용제를 사용하여 렌즈를
닦지 마십시오.
디지털 SLR 카메
지원되는 초점 거리/촬영 거리
라
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
• 렌즈 앞쪽을 보호하기 위해 NC 필터를 사용할 수
있습니다. 렌즈 후드1도 렌즈 앞쪽을 보호합니다.
• 렌즈를 신축성이 있는 렌즈 파우치에 보관하는 경
우 앞뒤 양쪽 렌즈 캡을 부착하십시오. 렌즈를 보관
할 때 렌즈 후드1를 거꾸로 부착해도 됩니다.
• 렌즈를 카메라에 장착할 때 렌즈 후드1쪽을 잡고
카메라와 렌즈를 들어 올리거나 붙잡지 마십시오.
• 렌즈를 장기간 사용하지 않을 경우 곰팡이 발생이
나 부식을 방지하기 위해 건조하고 서늘한 장소에
보관하십시오. 또한 렌즈는 직사광선이나 장뇌 또
는 나프탈렌 등의 화학물질을 피해 보관해 주십시
오.
어떠한 초점 거리에서도 비네팅
현상이 발생하지 않음
D700/D300/
D200/D100/D80
• 18mm/1.5 m 이상
• 24mm 이상/무제한
• 18mm/1 m 이상
D90/D70 시리즈
D50
• 24mm 이상/무제한
• 18mm/2.5 m 이상
D60/D40 시리즈 • 24mm/1 m 이상
• 35mm 이상/무제한
Ck
Ch
Kr
D100 및 D70의 내장 플래시는 20mm 이상의 초
점 거리와 호환됩니다.
초점 거리 18mm에서 비네팅 현상이 발생합니다.
• 렌즈에 물을 적시거나 물 속에 렌즈를 넣지 마십시
오. 부식 또는 고장의 원인이 됩니다.
•
렌즈에는 강화 플라스틱이 사용된 부분이 있습니다.
손상 방지를 위해 절대로 뜨거운 장소에 렌즈를 방치
하지 마십시오.
100
표준 액세서리
• 67mm 스냅식 렌즈 앞캡 LC-67
• 렌즈 뒷캡 LF-1
• Bayonet 후드 HB-32
• 신축성 있는 렌즈 파우치 CL-1018
사진 앵글
초점 거리계
거리 정보
줌 조정
76°-15°20'
18, 24, 35, 50, 70, 105mm
카메라로 거리정보 출력 가능
별도의 줌 링을 통한 수동 조정
초점 조절
Nikon 내부 초점 조절(IF) 시스
템, 초음파 모터(SWM)를 사용
한 자동 초점; 별도의 초점 링을
통한 수동 조정
별매 액세서리
67mm 스크류식 필터
호환되지 않는 액세서리
• 텔레컨버터(전체 모델)
손떨림 보정
보이스 코일 모터(VCM)를 사용
한 렌즈 이동 방법
•
자동 링 BR-4 및 자동 접사 링 PK의 전체 모델,
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
K 링 및 벨로즈 초점 부속장치.
• 부착 링 SX-1
그 외 액세서리는 본 렌즈에서 사용하기에 적합하
지 않을 수 있습니다. 자세한 내용은 액세서리와
함께 제공된 사용설명서를 참조하십시오.
최단 초점 거리 모든 줌 설정에서 0.45 m
조리개 날 수
조리개
7매(원형 조리개)
자동 조리개
조리개 범위
f/3.5에서 f/22(18mm인 경우),
f/5.6에서 f/38(105mm인 경우)
노출 측정
부착 크기
크기
개방 조리개 방법으로 측정
67 mm (P = 0.75 mm)
사양
렌즈 유형
내장 CPU 및 Nikon Bayonet 마운
트(Nikon 디지털 SLR(Nikon DX 규
격) 카메라에 사용하기 위해 특별 설
계됨)가 장착된 G 타입 AF-S DX
Zoom-NIKKOR 렌즈
약 76 mm(지름) × 89 mm
(카메라의 렌즈 장착 테두리에서
연장)
Ck
Ch
Kr
무게
약 420 g
초점 거리
최대 조리개
렌즈 구성
18mm-105mm
f/3.5-5.6
사양 및 디자인은 제조업체의 부품에서 사전 통지
또는 약정 없이 변경될 수 있습니다.
11군 15매(비구면 렌즈 1개 및
ED 렌즈 1개)
101
광각 또는 초-광각 AF Nikkor 렌즈 사용에 관한 주의사항
다음과 같은 상황에서 광각 또는 초 광각 AF Nikkor 렌즈를 사용하여 촬영할 때 자동 초점이 의도한 대
로 작동되지 않을 수 있습니다.
1. 초점 영역의 주 피사체가 상대적으로 작
은 경우
E 먼 곳을 배경으로 사람이 서 있
는 경우
그림 E와 같이 멀리 떨어진 배경을 두고 서 있
는 사람이 초점 영역 내에 있는 경우 피사체에
는 초점이 맞지 않고 배경에 초점이 맞을 수 있
습니다.
2. 주 피사체가 작고 반복되는 피사체이거나
장면인 경우
Jp
En
De
Fr
그림 F처럼 꽃으로 가득 찬 들판과 같이 피사
체가 잘게 반복되거나 대비가 낮은 경우 자동
초점으로 초점을 맞추기 어려울 수 있습니다.
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
이와 같은 경우의 대처법
F 꽃으로 가득 찬 들판
(1) 카메라와 같은 거리에 있는 다른 피사체에 초
점을 맞춘 다음, 초점 고정을 사용하여 구도를
다시 잡고 촬영하십시오.
(2) 카메라 초점 모드를 수동 초점으로 설정하고
수동으로 피사체 초점을 맞추십시오.
카메라의 사용설명서에서 "자동 초점으로 만족스
러운 결과물 얻기"를 참조하십시오.
102
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
103
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、ニコンサービス機関にて新しい使用説明書をお求めくださ
い(有料)。
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews),
may be made without written authorization from NIKON CORPORATION.
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME, CHIYODA-KU,
TOKYO 100-8331, JAPAN
Printed in Thailand 7MAA54C2-01 ▲
|