Minolta ACTIVA 8X42D WP User Manual

HINWEISE FUR DEN SICHEREN  
GEBRAUCH  
ELEMENTS DE SÉCURITÉ  
FOR SAFE AND PROPER USE  
PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO  
MINOLTA BINOCULARS  
Vor Benutzung dieses Produktes lesen Sie bitte alle  
Hinweise und Warnungen.  
Veiller à bien respecter les conseils ci-dessous.  
Read and understand all cautions and warnings  
thoroughly before using this product.  
Lea cuidadosamente las precauciones y advertencias  
antes de utilizar este producto.  
ACTIVA  
ACHTUNG  
AVERTISSEMENTS  
WARNING  
ADVERTENCIA  
8x42D WP 10x42D WP  
Nicht direkt durch das Fernglas in die Sonne schauen.  
Ne pas observer le soleil directement avec les  
jumelles.  
Do not look directly at the sun through the  
binoculars.  
No mire directamente al sol por los binoculares.  
Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice  
este producto cerca de niños pequeños.  
Beachten Sie genau die folgenden Sicherheitshinweise,  
wenn Sie das Fernglas in der Nähe von kleinen Kindern  
oder anderen Personen verwenden, die sich etwaiger, mit  
diesem Produkt verbundenen Gefahren nicht bewußt sind.  
Respecter plus particulièrement ces instructions  
en présence de jeunes enfants.  
Use caution, accidents may occur when using  
this product near young children.  
ATTENTION  
CAUTION  
PRECAUCIÓN  
VORSICHT  
Wenn Sie denAugenabstand beimFernglas einstellen,  
achten Sie darauf, daß die Finger nichteingeklemmt werden.  
Attention aux risques de pincement des doigts  
lors du réglage de la distance interpupillaire.  
Fingers may become caught while adjusting the  
interpupillary distance on binoculars.  
Tenga cuidado de que los binoculares no se pillen el dedo  
cuando ajusta la distancia intrapupilar.  
INSTRUCTION MANUAL  
使用説明書  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MODE D'EMPLOI  
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG  
• Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit  
den Fingern. Wenn eine Linsenoberfläche  
verschmutzt ist, kann diese mit einem  
ENTRETIEN ET RANGEMENT  
• Ne pas toucher les lentilles avec les doigts,  
ni avec une matière abrasive. Si les lentilles  
sont sales, souffler les poussières ou les  
enlever avec un pinceau doux, puis  
nettoyer doucement avec un chiffon doux  
éventuellement humecté de produit  
nettoyant à surfaces optiques.  
CARE AND STORAGE  
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO  
• Nunca toque la superficie del objetivo con sus  
dedos. Para limpiar la superficie del objetivo,  
primero cepille para quitar cualquier mota de polvo  
o arena y si es necesario humedezca un tisú para  
objetivos con líquido para limpiar objetivos y limpie  
suavemente el objetivo.  
Printed in Japan  
9222-8591-16 P-A907  
• Do not touch lens surfaces with your  
fingers. To clean a lens surface, brush  
away any dust or sand and if necessary  
moisten a lens tissue with lens cleaning  
fluid and gently wipe the lens surface.  
• Never leave your binoculars where they may  
be subjected to extreme temperatures, such  
as the glove compartment of a car.  
正しく安全にお使いいただくために  
Linsenreinigungstuch abgewischt werden. Falls  
nötig, das Tuch mit einem Tropfen Objektiv-  
reinigungsflüssigkeit anfeuchten.  
この使用説明書では、正しく安全に製品をお使いいただくために、またあなたや他の  
人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示を用いていま  
す。よく理解して正しく安全にお使いください。  
• Setzen Sie Ihr Fernglas niemals hohen  
Temperaturen aus, wie sie z.B. im Handschuhfach  
Ihres Autos vorherrschen können.  
• Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda  
estar expuesta a temperaturas extremas, tales como  
en la guantera del automóvil.  
• Ne jamais laisser les jumelles dans des  
endroits susceptibles d’être soumis à des  
températures très élevées.  
この表示を無視した取り扱いをすると、人が死亡したり、重傷を負う可  
能性が想定される内容を示しています。  
警告  
• Protect your binoculars from impact  
damage.  
• Schützen Sie das Fernglas vor harten Stößen.  
• Bewahren Sie das Fernglas in einer Tasche an  
einem kühlen und trockenen Ort auf, der frei von  
Staub und Chemikalien ist. Ein luftdichter Behälter  
mit einem feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie  
Silicagel wäre ideal.  
• Nunca golpee los binoculares.  
この表示を無視した取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定さ  
れる内容および物的損害の発生が予想されているを示しています。  
注意  
• Eviter les chocs.  
• Store your binoculars in their case in a cool,  
dry place away from dust or chemicals. An  
airtight container containing a drying agent  
such as silica gel is ideal.  
• Guarde los binoculares en un lugar fresco, seco y  
bien ventilado, en un lugar apartado del polvo y de  
productos químicos. Recomendamos colocarlos en  
una caja hermética con gel de silicio como agente  
desecante.  
• Ranger les jumelles dans leur étui dans un  
endroit sec et frais, à l’abri de la poussière  
et de toutes vapeurs corrosives. L’idéal est  
de les mettre dans une boîte étanche avec  
des sels dessicants (type “Silica Gel”).  
• Après une longue période de non utilisation,  
un dépôt blanc peut apparaître à la surface  
des parties en caoutchouc. Dans ce cas,  
nettoyer soigneusement les jumelles. Pour  
plus de détails,  
警告  
双眼鏡を通して直接太陽を見ないでください。失明の恐れがあります。  
• During periods of expended storage, a white  
film may appear on the rubber surfaces.  
Remove the film before using this product.  
• Never attempt to disassemble your  
binoculars. Service or repair should be  
performed only by an authorized Minolta  
service facility.  
• Nach Längerer Lagerung kann sich auf der  
Oberfläche der Gummierung ein weißlicher Film  
bilden. Bitte entfernen Sie diesen Film mit einem  
sauberen  
• Durante largo tiempo de almacenamiento, una capa  
blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie  
de la goma. Quíte la capa antes de utilizar los  
binoculares.  
製品および付属品を、幼児・子供の手の届く範囲に放置しないでください。  
幼児・子供の近くでご使用になる場合は、細心の注意を払ってください。事故  
の恐れがあります。  
• Versuchen Sie nicht, Ihr Fernglas  
• Nunca intente desarmar los binoculares. Todas las  
reparaciones deben hacerse en un centro de  
servicio autorizado por Minolta.  
注意  
auseinanderzunehmen. Es besitzt keine Teile, die  
Sie selbst reparieren könnten.  
• Ne jamais démonter les jumelles. Toute  
réparation éventuelle doit être entreprise  
par un spécialiste agréé.  
双眼鏡の眼幅調整の際、指をはさまないように注意してください。  
けがの恐れがあります。  
THESE BINOCULARS ARE WATERPROOF  
AND CAN BE USED IN LIGHT RAIN OR  
SNOW.  
Please Note:  
Do not use the binoculars under the  
water.  
When splashed with salty water, wipe  
off them with dry clean cloth moistend  
with fresh water.  
DIESESFERNGLAS IST WASSERDICHT UND  
KANN AUCH BEI LEICHTEM REGEN ODER  
SCHNEE EINGESETZT WERDEN.  
ESTOS BINOCULARES SON A PRUEBA DE  
INPERMEABILIDAD Y PUEDEN UTILIZARSE BAJO  
LA LLUVIA O NIEVE SI NO CAE INTENSAMENTE.  
Tenga en cuenta:  
No utilice los binoculares bajo el agua.  
Cuando se salpiquen de agua salada,  
limpielos con un paño seco y limpio  
humedecido con agua fresco.  
手入れと保管  
レンズ面には直接指で触れないでください。  
LES JUMELLES TOUT-TEMPS PEUT  
ETRE UTILISE SOUS UNE FAIBLE PLUIE  
OU NEIGE.  
Bitte beachten:  
清掃するときは、ブロアブラシでホコリ等を取り除いてください。汚れがひどい場  
合は、柔らかい布やレンズティッシュにレンズクリーナーをしみ込ませ、軽くふい  
てください。  
Obwohl das Fernglas wasserdicht ist, ist es  
nicht für die Benutzung unter Wasser  
geeignet. Sollte Ihr Fernglas mit Salzwasser  
in Berührung gekommen sein, wischen Sie  
es bitte mit einem mit Frischwasser  
befeuchteten sauberen Tuch ab.  
Attention :  
N'utilisez pas les jumelles sous l'eau.  
En cas d'aspersion d'eas salée,  
nettoyazles avec un chiffon propre  
legerment mouillé d'eau claire.  
直射日光下の車の中など、極度の高温下に双眼鏡を放置しないでください。  
双眼鏡に衝撃を与えないようにして下さい。  
保管する場合は、ケースに入れ、高温・多湿のところやほこりっぽいところを避けて保  
管してください。密閉した容器に乾燥剤をいっしょに入れて保管すればより安心です。  
本機のゴム部分は、長期間の使用により表面が白くなり衣服を汚すことがあります。現  
象が見られた場合はシリコンクロス等でふき取ってからご使用ください。  
故障してもご自分で分解なさらずに、お近くのミノルタサービスセンター、サービスス  
テーションにお持ちください。  
防水についての注意  
水中で使用はできません。海水がかかった場合は、緩やかな流水で洗ったあとに、  
乾いたきれいな布で拭き取ってください。  
タイプ  
Tip  
Type  
Type  
Tipo  
モデル  
Modell  
Modele  
Model  
倍率  
射出ひとみ径  
明るさ  
実視界  
1000mおける視界  
Sehfeld auf 1000m  
Champ à 1000m  
大きさ  
重さ  
Gewicht  
Poids  
最近接ピント位置  
対物レンズ有効径  
Objektivdurchmesser  
Diamètre objectifs  
Objective diameter  
Diámetro del objetivo  
主な性能  
Vergrößerung  
Grossissement  
Magnification  
Aumento  
Durchmesser der Austrittspupille  
Diamètre pupille de sortie  
Exit pupil diamter  
Geometrische Lichtstärke Sehfeld in Grad  
Indice de luminosité  
Brightness index  
Abmessungen (B x T x H)  
Dimensions (L x P x H)  
Dimensions (W x D x H)  
Kürzeste Einstellentfernung  
Distance mise au point mini  
Minimum focus distance  
Distancia mínima de enfoque  
TECHNISCHE DATEN  
Angle de vue  
Angle of view  
Ángulo de visión Campo a 1000 metros  
Field of view at 1000m/1000yds  
Weight  
CARACTÉRISTIQUES  
TECHNIQUES  
Modelo  
Índice de luminosidad  
Dimensiones (an x pr x al) Peso  
Diámetro de la pupila de salida  
SPECIFICATIONS  
8 x 42D WP  
8 X  
42mm  
42mm  
5.3mm  
4.2mm  
27.6  
17.6  
6.3°  
6.0°  
110m / 330 ft.  
105m / 315 ft.  
126 x 51 x 145mm  
126 x 51 x 142mm  
740g  
2.5m ( 8.2 ft.)  
2.5m ( 8.2 ft.)  
ESPECIFICACIONES  
10 x 42D WP  
10 X  
740g  
記載の性能及び外観は印刷時のものであり、都合により予告なしに変更する場合があります。  
Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject to change without notice.  
Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.  
Die technischen Datenentsprechen dem aktuellen Stand zum Aeitpunkt der Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten.  
Caractéristiques basées sur les demières informations disponibles et sujettes à modifications sans préavis.  
MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan  

Rinnai E110CN User Manual
Raypak 182 400 User Manual
Pyramid Technologies PB448X User Manual
Panasonic Palmcorder PV DV950 User Manual
Panasonic DMCFZ47K User Manual
Panasonic CXDP610EUC User Manual
LG Electronics LG Lifes Good Car Video System W2046T User Manual
LG Electronics LG Lifes Good Car Video System E2240S User Manual
LG Electronics LG Lifes Good Blu ray Player HR935M User Manual
Kenwood Car Stereo System KDC MP246 User Manual