CD RECEIVER
RECEPTOR CON CD
RECEPTEUR CD
KD-S5050/KD-S10
DIRECT TRACK ACCESS
KD-S5050
7
8
9
10
11
12
DIRECT TRACK ACCESS
KD-S10
7
8
9
10
11
12
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
For customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which are located on
the top or bottom of the cabinet.
Retain this information for future
reference.
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Model No.
Serial No.
GET0171-001B
[J]
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation,
to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
How to reset your unit .................................. 2
SOUND ADJUSTMENTS .................... 12
How to use the MODE button ...................... 3
Adjusting the sound ................................... 12
Turning on/off the loudness function ............. 12
Using the Sound Control Memory (SCM) .. 13
Storing your own sound adjustments ........ 14
LOCATION OF THE BUTTONS ...............4
Control panel ............................................... 4
BASIC OPERATIONS ..........................5
OTHER MAIN FUNCTIONS ................. 15
Setting the clock ........................................ 15
Canceling Advanced SCM – SCM LINK .... 15
Selecting the level display ......................... 16
Detaching the control panel ....................... 17
Turning on the power ................................... 5
RADIO OPERATIONS .........................6
Listening to the radio ................................... 6
Storing stations in memory .......................... 7
Tuning in to a preset station ........................ 8
MAINTENANCE .............................. 18
Handling discs ........................................... 18
CD OPERATIONS ..............................9
Playing a CD ................................................ 9
Locating a track or a particular portion
TROUBLESHOOTING ....................... 19
SPECIFICATIONS ............................ 20
on a CD.................................................. 10
Selecting CD playback modes ................... 10
Prohibiting CD ejection .............................. 11
How to use the MODE button
If you press MODE, the unit goes into functions mode and the number buttons work as different
function buttons.
MODE
8
MO
10
12
RND
7
9
11
RPT
Time countdown indicator
To use these buttons as number buttons again after pressing MODE, wait for 5 seconds without
pressing any number button until the functions mode is cleared.
• Pressing MODE again also clears the functions mode.
BEFORE USE
* For safety....
* Temperature inside the car....
• Do not raise the volume level too much, as this If you have parked the car for a long time in hot
will block outside sounds, making driving or cold weather, wait until the temperature in the
dangerous.
car becomes normal before operating the unit.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
3
LOCATION OF THE BUTTONS
Control panel
o ;
a
s df
g h
k
j
Display window
5
34
6789
12
FM
DIRECT TRACCESS
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
p
q
w
e r t y u
i
1
(Standby/On Attenuator) button
Display window
o SCM (Sound Control Memory) indicator
; CD indicator
2 +/– button
3 LOUD (Loudness) button
4 SEL (Select) button
5 Loading slot
6 AM button
7 0 (Eject) button
a Band indicators
FM1, FM2, FM3
AM
s Tuner reception indicators
MO (Monaural), ST (Stereo)
d RND (Random) indicator
f RPT (Repeat) indicator
g LOUD indicator
h CD-in indicator
j Main display
k Volume level indicator
8 CD button
9 FM button
p DISP (Display) button
q MO (Monaural) button
w RPT (Repeat) button
e RND (Random) button
r Number buttons
t MODE button
y SCM (Sound Control Memory) button
u
i 4
(Control panel release) button
¢ buttons
/
• Also functions as SSM buttons when
pressed together.
4
BASIC OPERATIONS
1
FM
CD
SSM
2
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
3
4 Adjust the sound as you want (see
Turning on the power
pages 12 – 14).
1 Turn on the power.
To drop the volume in a moment
Press
briefly while listening to any
source. “ATT” starts flashing on the display, and
the volume level will drop in a moment.
To resume the previous volume level, press the
button briefly again.
Note on One-Touch Operation:
When you select a source in step 2 below, the
power automatically comes on. You do not have
to press this button to turn on the power.
To turn off the power
Press and hold
appears on the display.
2 Select the source.
until "SEE YOU"
FM
CD
Note:
When you use this unit for the first time, set the built-
in clock correctly, see page 15.
AM
To operate the tuner (FM or AM),
see pages 6 – 8.
To operate the CD,
CAUTION on volume setting
CDs produce very little noise compared with other
sources. If the volume level is adjusted for the tuner,
for example, the speakers may be damaged by the
sudden increase in the output level. Therefore, lower
the volume before playing a disc and adjust it as
required during playback.
see pages 9 – 11.
3 Adjust the volume.
To increase the volume.
To decrease the volume.
Volume level appears
Volume level indicator
(see page 16)
5
RADIO OPERATIONS
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
To stop searching before a station is received,
press the same button you have pressed for
searching.
Listening to the radio
You can use either automatic searching or manual
searching to tune in to a particular station.
Searching a station manually:
Manual search
Searching a station automatically:
Auto search
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
1 Select the band (FM 1 – 3, AM).
FM
FM1
FM3
FM2
FM
FM1
FM3
FM2
AM
AM
AM
AM
Lights up when receiving an
FM stereo broadcast with
Selected band appears sufficient signal strength
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2 Press and hold
¢ or 4
“M” (manual) starts flashing on
the display.
until
Note:
This receiver has three FM bands (FM1, FM2,
FM3). You can use any one of them to listen to an
FM broadcast.
2 Start searching a station.
Press
¢ to search
stations of higher
frequencies.
Press 4
to search
stations of lower
frequencies.
Selected band appears
When a station is received, searching stops.
6
Storing stations in memory
3 Tune in to a station you want while “M”
(manual) is flashing.
You can use one of the following two methods
to store broadcasting stations in memory.
• Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-
station Sequential Memory)
Press
stations of higher
frequencies.
¢ to search
• Manual preset of both FM and AM stations
Press 4
stations of lower
frequencies.
to search
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each
FM band (FM1, FM2 and FM3).
• If you release your finger from the button, the
manual mode will automatically turn off after 5
seconds.
• If you hold down the button, the frequency keeps
changing (in 200 kHz intervals for FM and 10 kHz
for AM) until you release the button.
1 Select the band (FM1 – 3) you want
to store FM stations into.
FM
FM1
FM3
FM2
When an FM stereo broadcast is hard
to receive:
1 Press MODE to enter the functions mode while
listening to an FM stereo broadcast.
2 Press MO (monaural), while still in the functions
mode, so that the MO indicator lights up on
the display.
2 Press and hold both buttons for
more than 2 seconds.
Each time you press the button, the MO indicator
lights up and goes off alternately.
SSM
MODE
MO
MO (monaural) indicator
“SSM” appears, then disappears when automatic
preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are
searched and stored automatically in the band
number you have selected (FM1, FM2 or FM3.)
These stations are preset in the number buttons –
No.1 (lowest frequency) to No.6 (highest frequency).
When automatic preset is over, the station stored
in number button 1 will be automatically tuned in.
When the MO indicator is lit on the display, the
sound you hear becomes monaural but the
reception will be improved.
7
Notes:
Manual preset
You can preset up to 6 stations in each band (FM1,
FM2, FM3 and AM) manually.
• A previously preset station is erased when a new station
is stored in the same preset number.
• Preset stations are erased when the power supply
to the memory circuit is interrupted (for example,
during battery replacement). If this occurs, preset the
stations again.
Ex: Storing an FM station of 92.5 MHz into the
preset number 1 of the FM1 band.
1 Select the band (FM1 – 3, AM) you
want to store FM stations into (in
this example, FM1).
Tuning in to a preset station
• Each time you press the button, the FM
band changes as follows:
You can easily tune in to a preset station.
Remember that you must store stations first. If you
have not stored them yet, see “Storing stations in
memory” on page 7 and 8.
FM
FM1
FM3
FM2
1 Select the band (FM1 – 3, AM).
AM
AM
FM
FM1
FM3
FM2
2 Tune in to a station of 92.5 MHz.
Press
stations of higher
frequencies.
¢ to tune
AM
AM
Press 4
stations of lower
frequencies.
to tune
2 Select the number (1 – 6) for the preset
station you want.
8
MO
10
12
RND
7
9
11 RPT
3 Press and hold the number button
(in this example, 1) for more than
2 seconds.
“P1” flashes for a few seconds.
4 Repeat the above procedure to
store other stations into other
preset numbers.
8
CD OPERATIONS
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
Playing a CD
Note:
When a CD is inserted upside down, the CD automa-
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws
a CD and starts playback
automatically.
tically ejects.
To stop play and eject the CD
Press 0.
CD play stops and the CD automatically ejects
from the loading slot.
Note on One-Touch Operation:
When a CD is already in the loading slot, pressing CD
turns on the unit and starts playback automatically.
• If you change the source, the CD play also
stops (without ejecting the CD).
Next time you select “CD” as the source, CD
play starts from where playback has been
stopped previously.
The CD-in indicator flashes
Notes:
• If the ejected disc is not removed for about 15
seconds, the disc is automatically inserted again
into the loading slot to protect it from dust. (CD
play will not start this time.)
• You can eject the CD even when the unit is
turned off.
The CD-in indicator lights up
About mistracking:
Mistracking may result from driving on extremely
rough roads. This does not damage the unit and
the CD, but will be annoying.
We recommend that you stop CD play while driving
on such rough roads.
Total playing time of
the inserted disc
Total track number of
the inserted disc
Elapsed playing time
Current track
All tracks will be played repeatedly until you
stop playback.
9
Locating a track or a particular
portion on a CD
Selecting CD playback modes
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press RND (Random), while still in the functions
mode, so that the RND indicator lights up on
the display.
To fast-forward or reverse the track
Press and hold
while playing a CD, to fast
forward the track.
¢,
Press and hold 4
while playing a CD, to
reverse the track.
,
Each time you press the button, CD random
play mode turns on and off alternately.
MODE
RND
To go to the next tracks or the previous
tracks
Press
¢ briefly, while
playing a CD, to go ahead
to the beginning of the next
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the next
tracks is located and played
back.
RND indicator
When the random play is turned on, the RND indi-
cator lights up on the display. A track randomly
selected starts playing.
Press 4
briefly, while
playing a CD, to go back to
the beginning of the current
track. Each time you press
the button consecutively,
the beginning of the
To play back tracks repeatedly (Repeat Play)
You can play back the current track repeatedly.
1 Press MODE to enter the functions mode
while playing a CD.
2 Press RPT (Repeat), while still in the functions
mode, so that the RPT indicator lights up on
the display.
Each time you press the button, CD repeat
play mode turns on and off alternately.
previous tracks is located
and played back.
To go to a particular track directly
8
MO
10
12
RND
7
9
11 RPT
MODE
RPT
Press the number button corresponding to the
track number to start its playback.
• To select a track number from 1 – 6:
Press 1 (7) – 6 (12) briefly.
• To select a track number from 7 – 12:
Press and hold 1 (7) – 6 (12) for more than
1 second.
Track number
of the currently
playing track
RPT indicator
When the repeat play is turned on, the RPT indicator
lights up on the display. The current track starts
playing repeatedly.
10
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can lock a
CD in the loading slot.
While pressing CD, press and hold 0 for
more than 2 seconds.
CD
“EJECT” flashes on the display for about
5 seconds, and the CD is locked and cannot
be ejected.
To cancel the prohibition and unlock the CD
While pressing CD, press and hold 0 again for
more than 2 seconds.
“EJECT” appears on the display, and the CD ejects
from the loading slot.
The CD-in indicator flashes
11
SOUND ADJUSTMENTS
Adjusting the sound
2 Adjust the level
You can adjust the sound characteristics to your
preference.
To increase the level.
1 Select the item you want to adjust.
To decrease the level.
Each time you press the
button, the adjustable
items change as follows:
Ex.: when you adjust “TRE” (treble)
Indication
To do:
Range
Note:
BAS
Adjust the bass.
–06 (min.)
Normally the + and – buttons work as the volume
control. So you do not have to select “VOL” to adjust
the volume level.
(Bass)
|
+06 (max.)
TRE
Adjust the treble.
–06 (min.)
(Treble)
|
+06 (max.)
Turning on/off the loudness
function
FAD
(Fader)*
Adjust the front
and rear speaker
balance.
R06 (Rear only)
|
F06 (Front only)
BAL
Adjust the left
L06 (Left only)
|
R06 (Right only)
The human ear is less sensitive to low and high
frequencies at low volumes.
The loudness function can boost these
frequencies to produce well-balanced sound
at low volume level.
(Balance) and right speaker
balance.
VOL
(Volume)
Adjust the volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
Each time you press LOUD, the
loudness function turns on and off
alternatively.
* If you are using a two-speaker system, set the fader
level to “00.”
LOUD (loudness) indicator
12
Recalling the sound modes
When “SCM LINK” is set to “LINK ON,”
select the source.
Using the Sound Control
Memory (SCM)
You can select and store a preset sound adjustment
suitable to each playback source. (Advanced SCM)
FM
CD
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in
memory. It will be recalled every time you select
the same source and will be shown on the display.
A sound mode can be stored for each of the
following sources — FM1, FM2, FM3,AM, and CD.
• If you do not want to store the sound mode
separately for each playback source, but want
to use the same sound mode for all the sources,
see “Canceling Advanced SCM – SCM LINK”
on page 15.
AM
Each time you change the playback source, the
SCM indicator flashes on the display.
The sound mode stored in memory for the
selected source is recalled.
Notes:
• You can adjust each sound mode to your preference,
and store it in memory.
If you want to adjust and store your original sound
mode, see “Storing your own sound adjustments” on
page 14.
Select the sound mode you want.
• Each time you press the button, the sound mode
changes as follows.
SCM
• To adjust the bass and treble reinforcement levels or
to turn on/off the loudness function temporarily, see
page 12. (Your adjustments will be cancelled if another
source is selected.)
• When “SCM LINK” is set to “LINK ON”, the
selected sound mode can be stored in memory
for the current source and the effect applies only
to the current source.
• When “SCM LINK” is set to “LINK OFF”, the
selected sound mode effect applies to any source.
Indication
For:
Preset values
BAS
TRE
LOUD
SCM OFF (Flat sound)
00
00
ON
ON
BEAT
SOFT
Rock or disco +02
music
00
Quiet
+01
–03
OFF
OFF
background
music
POP
Light music
+04
+01
13
5 To turn on/off the loudness function.
Storing your own sound
adjustments
See page 12 for details.
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT,
POP: see page 13) to your preference and store
your own adjustments in memory.
• There is a time limit in doing the following
procedure. If the setting is cancelled before you
finish, start from step 1 again.
6 Press and hold SCM until the sound
mode you have selected in step 1
flashes on the display.
1 Call up the sound mode you want
to adjust.
Your adjustment made for the selected sound
mode is stored in memory.
See page 13 for details.
SCM
SCM
7 Repeat the same procedure to store
2 Select “BAS” (bass) or “TRE” (treble).
other sound modes.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset
values listed in the table on page 13.
3 Adjust the bass or treble level.
See page 12 for details.
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other items.
14
OTHER MAIN FUNCTIONS
Cancelling Advanced SCM
Setting the clock
– SCM LINK
1 Press and hold SEL (Select) for more
than 2 seconds.
You can cancel theAdvanced SCM (Sound Control
Memory), and unlink the sound modes and the
playback sources.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
When shipped from the factory, a different sound
mode can be stored in memory for each source so
that you can change the sound modes simply by
changing the sources.
2 Set the hour.
1 Select “CLOCK H” if not shown on the
display.
LINK ON:
Advanced SCM (different SCM for
different sources)
LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all
sources)
2 Adjust the hour.
2
1
1 Press and hold SEL (Select) for more
than 2 seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
3 Set the minute.
1 Select “CLOCK M.”
2 Adjust the minute.
2
1
2 Select "SCM LINK" if not shown on
the display.
4 Press SEL (Select) to finish the setting.
To check the current clock time (changing the
display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the
3 Select the desire mode — "LINK ON"
or "LINK OFF".
button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Clock
Frequency
During CD operation:
Elapsed playing time
Clock
4 Press SEL (Select) to finish the setting.
• If the unit is not in use when you press DISP, the
power turns on, the clock time is shown for
5 seconds, then the power turns off.
15
Selecting the level display
3 Select the desired mode — “VOL 1”,
“VOL 2” or “OFF”.
You can select the level display according to your
preference.
When shipped from the factory, “VOL 2” is selected.
VOL 1 : Shows the volume level indicator.
VOL 2 : Alternates “VOL 1” setting and
illumination display.
OFF
: Erases the volume level indicator.
4 Press SEL (Select) to finish the setting.
1 Press and hold SEL for more than 2
seconds.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” or
“LEVEL” appears on the display.
2 Select “LEVEL” if not shown on the
display.
16
Attaching the control panel
Detaching the control panel
1 Insert the left side of the control panel
You can detach the control panel when leaving
the car.
into the groove on the panel holder.
When detaching or attaching the control panel, be
careful not to damage the connectors on the back
of the control panel and on the panel holder.
Detaching the control panel
Before detaching the control panel, be sure to
turn off the power.
2 Press the right side of the control
1 Unlock the control panel.
panel to fix it to the panel holder.
2 Lift and pull the control panel out of
the unit.
Note on cleaning the connectors:
If you frequently detach the control panel, the
connectors will deteriorate.
To minimize this possibility, periodically wipe the
connectors with a cotton swab or cloth moistened
with alcohol, being careful not to damage the
connectors.
3 Put the detached control panel into
the case provided.
Connectors
17
MAINTENANCE
Handling discs
When playing a CD-R
Before playing back CD-Rs, read their
instructions or cautions carefully.
• Use only “finalized” CD-Rs.
This unit has been designed to reproduce CDs
and CD-Rs (Recordable).
• Some CD-Rs may not play back on this unit
because of their disc characteristics, and for
the following reasons:
– Discs are dirty or scratched.
– Moisture condensation on the lens inside
the unit.
– The pickup lens inside the unit is dirty.
• CD-Rs are susceptible to high temperatures or
high humidity, so do not leave them inside
your car.
• Do not use following CD-Rs:
– Discs with stickers, labels, or protective seal
stuck to the surface.
• This unit is not compatible with MP3 discs.
Center holder
How to handle discs
When removing a disc from
its case, press down the
center holder of the case
and lift the disc out,
holding it by the edges.
• Always hold the disc by the edges. Do not
touch its recording surface.
When storing a disc into its case, gently insert
the disc around the center holder (with the
printed surface facing up).
– Discs on which labels can be directly printed
by an ink jet printer.
• Make sure to store discs into the cases after use.
Using these discs under high temperatures or
high humidity may cause malfunctions or damage
to discs For example,
– Stickers or labels may shrink and warp a disc.
– Stickers or lables may peel off so discs
cannot be ejected.
– Print on discs may get sticky.
Read instructions or cautions about labels and
printable discs carefully.
• CD-RWs (Rewritable) cannot be played back
on this unit.
To keep discs clean
A dirty disc may not play
correctly. If a disc does
become dirty, wipe it with a
soft cloth in a straight line
from center to edge.
To play new discs
New discs may have some
rough spots around the
inner and outer edges. If
such a disc is used, this
unit may reject the disc.
To remove these rough
spots, rub the edges with
a pencil or ball-point pen, etc.
CAUTIONS:
•
•
•
Do not insert 8 cm (3 3/16") discs (single CDs)
into the loading slot. (Such discs cannot be
ejected.)
Do not insert any disc of unusual shape — like a
heart or flower; otherwise, it will cause a
malfunction.
Do not expose discs to direct sunlight or any heat
source or place them in a place subject to high
temperature and humidity. Do not leave them in
a car.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the
unit in the following cases:
• After starting the heater in the car.
• If it becomes very humid inside the car.
Should this occur, the unit may malfunction. In
this case, eject the disc and leave the unit
turned on for a few hours until the moisture
evaporates.
•
Do not use any solvent (for example, conventional
record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to
clean discs.
Stick
residue
Sticker
Stick-on
label
Warped
disc
Disc
18
TROUBLESHOOTING
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service
center.
Symptoms
Causes
Remedies
• Sound cannot be heard
from the speakers.
The volume level is set to the Adjust it to the optimum level.
minimum level.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• This unit does not work at
all.
The built-in microcomputer
may have functioned
While holding SEL (Select),
press
(Standby/
incorrectly due to noise, etc. On Attenuator) for more
than 2 seconds to reset the unit.
(The clock setting and preset
stations stored in memory are
erased) (See page 2)
• SSM (Strong-station
Sequential Memory)
automatic preset does not
work.
Signals are too weak.
Store stations manually.
• Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
to the radio.
firmly.
• CD automatically ejects.
CD is inserted upside down. Insert the CD correctly.
• CD-R cannot be played
back.
CD-R is not finalized.
• Insert a finalized CD-R.
• Tracks on the CD-R cannot
be skipped.
• Finalize the CD-R with the
component which you used
for recording.
• CD can be neither played
back nor ejected.
CD is locked.
Unlocked the CD. (See page 11)
The CD player may have
functioned incorrectly.
While holding
(Standby/On Attenuator), press
/ (Eject) for more than 2 seconds.
Be careful not to drop the CD
when it is ejected.
• CD sound is sometimes
interrupted.
You are driving on rough
roads.
Stop playback while driving on
rough roads.
CD is scratched.
Change the CD.
Connections are incorrect.
Check the cords and
connections.
• “NO DISC” appears on the No CD in the loading slot.
Insert a CD into the loading slot.
Insert the CD correctly.
display.
CD is inserted incorrectly.
19
SPECIFICATIONS
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Maximum Power Output:
Type: Compact disc player
Signal Detection System: Non-contact optical
pickup (semiconductor laser)
Front: 45 watts per channel
Rear: 45 watts per channel
Continuous Power Output (RMS):
Front: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Rear: 17 watts per channel into 4 Ω,
40 Hz to 20 000 Hz at no more than
0.8% total harmonic distortion.
Load Impedance: 4 Ω (4 Ω to 8 Ω allowance)
Tone Control Range
Number of channels: 2 channels (stereo)
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
Dynamic Range:
90 dB
Signal-to-Noise Ratio: 95 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement
Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 volts to 16
volts allowance)
Allowable Working Temperature:
0°C to +40°C (32°F to 104°F)
Grounding System: Negative ground
Dimensions (W x H x D)
Bass:
10 dB at 100 Hz
Treble: 10 dB at 10 kHz
Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz
Signal-to-Noise Ratio: 70 dB
Line-Out Level/Impedance:
2.0 V/20 kΩ load (full scale)
(only for KD-S5050)
Installation Size:
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Panel Size: 188 mm x 58 mm x 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
Output Impedance: 1 kΩ
TUNER SECTION
Frequency Range
Mass: 1.3 kg (2.9 lbs) (excluding accessories)
FM: 87.5 MHz to 107.9 MHz
AM: 530 kHz to 1 710 kHz
Design and specifications are subject to change
without notice.
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω)
50 dB Quieting Sensitivity:
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω)
Alternate Channel Selectivity (400 kHz):
65 dB
If a kit is necessary for your car, consult your
telephone directory for the nearest car audio
speciality shop.
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
20
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal
de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra
este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de
radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente,es decir, conforme a las instrucciones, podrían
producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas
interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias
en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión
del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
AVISO IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LASER
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa posterior. No hay piezas reparables por el usuario dentro de la
unidad; acuda a técnicos calificados para la reparación.
3. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz.
Cómo reposicionar su unidad
Mientras mantiene pulsado SEL(Selección), pulse
más de 2 segundos.
(En espera/EncendidoAtenuador) durante
Esto hará que se reposicione el microcomputador incorporado.
(En espera/Encendido Atenuador)
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
SEL (Selección)
Notas:
• También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted—como por ejemplo los canales preajustados
o los ajustes de sonido.
• Si hay un CD insertado en la unidad, el mismo será expulsado al reposicionar la unidad. Preste atención
para evitar que se caiga el CD.
2
Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este
manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
CONTENIDO
Cómo reposicionar su unidad ...................... 2
AJUSTES DEL SONIDO ..................... 12
Cómo utilizar la botón MODE ...................... 3
Ajuste del sonido ....................................... 12
Activado/desactivado de la función
UBICACION DE LOS BOTONES ..............4
de sonoridad .......................................... 12
Utilización de la memoria de control
Panel de control ........................................... 4
de sonido (SCM) ....................................... 13
Cómo almacenar sus propios ajustes
de sonido ............................................... 14
OPERACIONES BASICAS .....................5
Conexión de la alimentación ....................... 5
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES ....... 15
OPERACIONES DE LA RADIO................6
Para escuchar la radio ................................. 6
Cómo almacenar emisoras en la memoria ...... 7
Cómo sintonizar una emisora
Ajuste del reloj ........................................... 15
Cancelación del SCM avanzado
—SCM LINK .......................................... 15
Selección de la indicación de nivel................ 16
Desmontaje del panel de control ............... 17
preajustada .............................................. 8
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD ...9
MANTENIMIENTO ........................... 18
Para reproducir un CD ................................. 9
Cómo encontrar una pista o un punto
Manipulación de los discos ........................ 18
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS .............. 19
ESPECIFICACIONES ........................ 20
determinado de un CD........................... 10
Cómo seleccionar los modos de
reproducción del CD .............................. 10
Prohibición de la expulsión del CD ............ 11
Cómo utilizar la botón MODE
Si pulsa Botón MODE, la unidad accederá al modo de funciones y los botones numéricos funcionarán
como botones de funciones diferentes.
MODE
8
MO
10
12
RND
7
9
11
RPT
Indicador de cuenta atrás
Para volver a usar estos botones como botones numéricos después de haber pulsado botón
MODE, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón numérico, hasta que se cancele el modo de
funciones.
• Pulsando botón MODE otra vez también se cancela el modo de functiones.
ANTES DE USAR
*
Para fines de seguridad....
Temperatura dentro del automóvil....
*
• No aumente demasiado el nivel de volumen pues Si ha dejado el automóvil estacionado durante
es muy peligroso conducir si no se escuchan los largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la
sonidos exteriores.
unidad hasta que se normalice la temperatura del
• Detenga el automóvil antes de efectuar habitáculo.
cualquier operación complicada.
3
UBICACION DE LOS BOTONES
Panel de control
o ;
a
s df
g h
k
j
Ventanilla de visualización
5
34
6789
12
FM
DIRECT TRACCESS
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
p
q
w
e r t y u
i
1 Botón
Atenuador)
2 Botón +/–
(En espera/Encendido
Ventanilla de visualización
o Indicador SCM (Memoria de control de sonido)
; Indicador CD
3 Botón LOUD (Sonorided)
4 Botón SEL (Selección)
5 Ranura de carga
a Indicadores Banda
FM1, FM2, FM3
AM
6 Botón AM
7 Botón 0 (Expulsión)
8 Botón CD
s Indicadores de recepción del sintonizador
MO (Monofónico) , ST (Estéreo)
d Indicador RND (Aleatorio)
f Indicador RPT (Repetición)
g Indicador LOUD
h Indicador de CD insertado
j Indicación principal
k Indicador de nivel de volumen
9 Botón FM
p Botón DISP (Indicación)
q Botón MO (Monofónico)
w Botón RPT (Repetición)
e Botón RND (Aleatorio)
r Botones numéricos
t Botón MODE
y Botón SCM (Memoria de control de sonido)
u Botón
i Botones 4
• También funcionan como botones SSM cuando
(Soltar panel de control)
/
¢
4
OPERACIONES BASICAS
1
FM
CD
SSM
2
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
3
4 Ajuste el sonido según se desee
Conexión de la alimentación
(consulte las páginas 12 – 14).
1 Encienda la unidad.
Para disminuir el volumen en un instante
Pulse
por un tiempo breve mientras está
escuchando cualquier fuente. “ATT” comienza a
destellar en la indicación, y el nivel de volumen
disminuirá en un instante.
Para regresar al nivel de volumen anterior, vuelva
a presionar brevemente el botón.
Nota sobre la operación con pulsación única:
La unidad se enciende automáticamente cuando
usted selecciona el siutouzador como fuente en el
paso 2 de abajo. No necesitará presionar este botón
para encender la unidad.
Para apagar la unidad
Pulse y mantenga pulsado
aparezca “SEE YOU” en la indicación.
hasta que
2 Reproduzca la fuente.
FM
Nota:
CD
AM
Cuando utilice esta unidad por primera vez, ponga el
reloj incorporado en hora; consulte la página 15.
PRECAUCIÓN sobre el ajuste del volumen
Para operar el sintonizador (FM o AM),
consulte las páginas 6 – 8.
Para operar el reproductor de CD, consulte
las páginas 9 – 11.
Los CDs producen muy poco ruido al compararse
con otras fuentes. Si ajusta el nivel de volumen para
el sintonizador, por ejemplo, los altavoces podrían
dañarse debido a un repentino aumento del nivel
de salida. Por lo tanto, antes de reproducir un disco,
disminuya el volumen y ajústelo al nivel deseado
durante la reproducción.
3 Ajuste el volumen.
Para aumentar el volumen.
Para reducir el volumen.
Aparece el nivel de volumen
Indicador (consulte la página 16)
de nivel de volumen
5
OPERACIONES DE LA RADIO
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
Para cancelar la búsqueda antes de recibir una
emisora, pulse el mismo botón que el pulsado para
la búsqueda.
Para escuchar la radio
Podrá sintonizar una determinada emisora mediante
búsqueda automática o búsqueda manual.
Para buscar una emisora
manualmente: Búsquede manual
Para buscar una emisora
automáticamente: Búsquede automática
1 Seleccione la banda (FM 1 – 3, AM).
1 Seleccione la banda (FM 1 – 3, AM).
FM
FM
FM1
FM3
FM2
FM1
FM3
FM2
AM
AM
AM
AM
Se enciende cuando se
recibe una radiodifusión
en FM estéreo de
Nota:
Aparece la banda
seleccionada
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
intensidad suficiente
2 Pulse y mantenga pulsado
¢ o
4
hasta que “M” (manual)
comience a destellar en la indicación.
Nota:
Este receptor tiene tres bandas FM (FM1, FM2,
FM3). Podrá usar cualquiera de ellas para
escuchar un radiodifusión en FM.
2 Comience la búsqueda de la emisora.
Pulse
¢ para
buscar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
para
buscar emisoras de
frecuencias más bajas.
Aparece la banda seleccionada
La búsqueda se interrumpe cada vez que se
recibe una emisora.
6
Cómo almacenar emisoras en
la memoria
3
Sintonice la emisora deseada mientras
“M” (manual) está destellando.
Pulse
¢ para
Las emisoras podrán almacenarse en la memoria
mediante uno de los dos métodos siguientes.
• Preajuste automático de emisoras FM: SSM
(Memoria secuencial de las emisoras más
fuertes)
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
Pulse 4
para
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
• Preajuste manual de ambas emisoras FM y AM
• Si aparta su dedo del botón, el modo manual se Preajuste automático de emisoras FM: SSM
desactivará automáticamente después de 5
Pueden preajustarse 6 emisoras FM locales en
segundos.
cada banda FM (FM1, FM2 y FM3).
• Si mantiene el botón pulsado, la frecuencia
cambiará continuamente (a intervalos de 200 kHz
para FM y de 10 kHz para AM) hasta soltarlo.
1
Seleccione la FM banda (FM1 – 3) en
que desea almacenar las emisoras FM.
Cuando una radiofusión en FM estéreo
sea difícil de recibir:
FM
FM1
FM3
FM2
1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones
mientras se está escuchando una radiodifusión
en FM.
2 Pulse MO (monofónico) mientras permanece en
el modo de funciones, de manera que el
indicador MO se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón, el indicador MO
se enciende y apaga alternativamente.
2
Pulse y mantenga pulsado ambos
botones durante más de 2 segundos.
MODE
MO
SSM
Indicador MO (Monofónico)
Aparece y se mantiene visualizado “SSM” hasta
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en el número de banda
seleccionado (FM1, FM2 o FM3). Estas emisoras
quedan preajustadas en los botones – No. 1
(frecuencia más baja) a No.6 (frecuencia más alta).
Cuando finalice el preajuste automático, se
sintonizará automáticamente la emisora almacenada
en el botón número 1.
Cuando el indicador MO se enciende en la
indicación, el sonido escuchado se vuelve
monofónico, pero se consigue mejorar la recepción.
7
Notas:
Preajuste manual
• La emisora preajustada previamente se borra cuando
se almacena una emisora nueva en el mismo número
de preajuste.
Podrá preajustar manualmente hasta 6 emisoras
en cada banda (FM1, FM2, FM3 y AM).
• Si se deja de suministrar energía al circuito de la
memoria (por ejemplo, durante el reemplazo de la pila)
se borrarán todas las emisoras preajustadas. Si así
sucede, vuelva a preajustar las emisoras.
Ej.: Almacenamiento de una emisora FM de
92,5 MHz en el número de preajuste 1 de
la banda FM1
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM) en
que desea almacenar las emisoras
(en este ejemplo, FM1).
Cómo sintonizar una emisora
preajustada
• Cada vez que pulsa el botón, la banda FM
cambia de la siguiente manera:
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse
fácilmente.
FM
FM1
FM3
FM2
Tenga presente que primero deberá almacenar
las emisoras. Si todavía no lo ha hecho, consulte
“Cómo almacenar emisoras en la memoria” en las
página 7 y 8.
AM
AM
1 Seleccione la banda (FM1 – 3, AM).
2 Sintonice la emisora de 92,5 MHz.
Pulse
¢ para
FM
sintonizar emisoras de
frecuencias más altas.
FM1
FM3
FM2
Pulse 4
sintonizar emisoras de
frecuencias más bajas.
para
AM
AM
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico (en este ejemplo, 1),
durante más de 2 segundos.
2 Seleccione el número (1 – 6) en que
desea preajustar la emisora.
8
MO
10
12
RND
7
9
11 RPT
“P1” destella durante algunos segundos.
4 Repita el procedimiento de arriba
para almacenar otras emisoras en
los otros números de preajuste.
8
OPERACION DEL REPRODUCTOR DE CD
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
Nota:
Para reproducir un CD
Si se inserta un CD del revés, el CD es
automáticamente eyectado.
Inserte un disco en la ranura de carga.
Se conecta la alimentación
de la unidad, entra el CD y
comienza la reproducción
automáticamente.
Para interrumpir la reproducción y expulsar
el CD
Pulse 0.
Se interrumpe la reproducción del CD, que será
expulsado automáticamente de la ranura de carga.
• También se interrumpirá la reproducción del CD
si usted cambia la fuente (esta vez, sin que el
CD sea expulsado).
La próxima vez que selecciona “CD” como
fuente, la reproducción del CD se iniciará
desde donde la detuvo.
Nota sobre la operación de un solo toque:
Si pulsa CD cuando hay un CD introducido en la
ranura de carga, la unidad se enciende y empieza a
reproducir el disco automáticamente.
EI indicador de CD insertado se destella
Notas:
• Si no saca el disco expulsado en unos 15 segundos,
será reinsertado automáticamente en la ranura de
carga para protegerlo del polvo. (En este caso no se
reproduce el CD.)
• Podrá expulsar el CD cuando apague la unidad.
El indicador CD se enciende
Acerca del mal seguimiento:
El mal seguimiento es un defecto que podría
suceder cuando conduce por caminos muy
accidentados. Esto no produce daños a la unidad
ni al CD, pero resultará muy molesto.
Se recomienda detener la reproducción del CD
cuando conduzca por caminos accidentados.
Tiempo de reproducción
total del disco insertado
Número total de pistas
del disco insertado
Tiempo de reproducción
transcurrido
Pista actual
Todas las pistas se reproducirán repetidamente
hasta que usted pare la reproducción.
9
Cómo encontrar una pista o un
punto determinado de un CD
Cómo seleccionar los modos
de reproducción del CD
Para reproducir las pistas de forma aleatoria
(Reproducción aleatoria)
Podrá reproducir todas las pistas del CD de forma
aleatoria.
1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RND (aleatoria) mientras se encuentra en
el modo de funciones para que el indicador RND
se encienda en la indicación.
Cada vez que pulsa el botón,el modo de
reproducción aleatoria de CD se activa y
desactiva alternativamente.
Para efectuar la búsqueda progresiva o
regresiva de las pistas
Pulse y mantenga pulsado
¢, mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda progresiva de
las pistas.
Pulse y mantenga pulsado
4
, mientras se está
reproduciendo el CD para
la búsqueda regresiva de
las pistas.
MODE
RND
Para seleccionar la pista siguiente o anterior
Indicador RND
Pulse
¢ por un tiempo
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
saltar al comienzo de la pista
siquiente. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de las
pista siquientes y se efectúa
la reproducción.
Cuando esté activado el reproducción aleatoria, se
encenderá el indicador RND en el indicación.
Comenzará a reproducirse la pista seleccionada al azar.
Para reproducir las pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
Pulse 4
por un tiempo
Podrá escuchar la pista actual una repetidamente.
1 Pulse MODE para acceder al modo de funciones
mientras se está reproduciendo un CD.
2 Pulse RPT (repetición) mientras se encuentra
en el modo de funciones para que el indicador
RPT se encienda en la indicación.
breve mientras se está
reproduciendo un CD para
regresar al comienzo de la
pista actual. Cada vez que
pulse el botón
consecutivamente, se
localiza el comienzo de la
pista anterior y se efectúa la
reproducción.
Cada vez que pulsa el botón, el modo de
reproducción repetida de CD se activa y
desactiva alternativamente.
MODE
RPT
Para seleccionar directamente una
determinada pista
8
MO
10
12
RND
7
9
11 RPT
Número de pista
que se está
reproduciendo
Indicador RPT
Pulse el botón de número correspondiente al
número de pista que desea reproducir.
• Para seleccionar un número de pista del 1 – 6:
Pulse ligeramente 1 (7) – 6 (12) .
• Para seleccionar un número de pista del 7 – 12:
Pulse y mantenga pulsado 1 (7) – 6 (12) durante
más de 1 segundo.
Cuando esté activado el reproducción repetida,
se encenderá el indicador RPT en la pantalla. Se
empezaráareproducirlapistaactualdeformarepetida.
10
0 durante más de 2 segundos.
Prohibición de la expulsión
del CD
Es posible inhibir la expulsión del CD y bloquear
el CD dentro de la ranura de carga.
Mientras pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
CD
“EJECT” destella en el visor durante
aproximadamente 5 segundos y el CD queda
bloqueado para que no pueda expulsarse.
Para cancelar la prohibición y desbloquear
el CD
Mientras se pulsa CD, pulse y mantenga pulsado
0 de nuevo durante más de 2 segundos.
“EJECT” aparece en la pantalla, y el CD será
expulsado de la ranura de carga.
EI indicador de CD insertado se destella
11
AJUSTES DEL SONIDO
Ajuste del sonido
2 Ajuste el nivel.
Usted puede ajustar las características de sonido
a su preferencia.
Para aumentar el nivel.
1 Seleccione el ítem que desea ajustar.
Cada vez que pulsa el
botón, los items ajustables
cambian de la siguiente
manera:
Para reducir el nivel.
Ej.: Cuando usted ajusta a “TRE” (agudos)
Indicación
Para:
Gama
Nota:
BAS
Ajustar los graves
–06 (min.)
Normalmente los botones + y – funcionan como botones
de control de volumen. Por consiguiente no es necesario
seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen.
(Graves)
|
+06 (max.)
TRE
Ajustar los agudos –06 (min.)
(Agudos)
|
+06 (max.)
Activado/desactivado de la
función de sonoridad
FAD
Ajustar el balance
R06 (trasero solamente)
|
(Desvanecedor)* de los altavoces
delantero y trasero F06 (delantero solamente)
BAL
Ajustar el balance
L06 (izquierdo solmente)
|
R06 (derecho solamente)
A volúmenes bajos, el oído humano es menos
sensible a las frecuencias bajas y altas.
La función de sonoridad puede reforzar estas
frecuencias para producir un sonido bien
equilibrado a bajos niveles de volumen.
(Balance) de los altavoces
izquierdo y
derecho
VOL
(Volumen)
Ajustar el volumen 00 (min.)
|
Cada vez que pulsa LOUD, la
función de sonoridad se activa/
desactiva alternativamente.
50 (max.)
* Si está usando un sistema de dos altavoces, ajuste el
nivel del desvanecedor a “00”.
Indicador LOUD (sonoridad)
12
Llamada de los modos de sonido
Cuando “SCM LINK” está ajustado a
“LINK ON”, seleccione la fuente.
Utilización de la memoria de
control de sonido (SCM)
Usted puede seleccionar y almacenar un ajuste de
sonido preestablecido para cada fuente de
reproducción. (SCM avanzado)
FM
CD
Selección y almacenamiento de los
modos de sonido
AM
Una vez que seleccione un modo de sonido, será
almacenado en la memoria y llamado cada vez que
seleccione la misma fuente y se visualiza en la
indicación. El modo de sonido se puede almacenar
para cada una de las siguientes fuentes — FM1,
FM2, FM3, AM, y CD.
• Si en lugar de almacenar separadamente el modo
de sonido para cada fuente de reproducción,
desea utilizar un mismo modo de sonido para
todas las fuentes, consulte “Cancelación del
SCM avanzado—SCM LINK” en la página 15.
Cada vez que cambia la fuente de reproducción,
el indicador SCM parpadea en la indicación.
Se llama el modo de sonido almacenado en la
memoria para la fuente que se ha seleccionado.
Notas:
• Podrá ajustar el sonido preajustado para adaptarlo
a su gusto y almacenarlo en la memoria.
Si desea ajustar y almacenar su modo de sonido
original, consulte “Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido” en la página 14.
Seleccione el modo de sonido deseado.
• Cada vez que pulsa el botón, el modo de sonido
cambia de la siguiente manera.
• Para ajustar los niveles de refuerzo de los graves y
agudos para activar/desactivar temporalmente la
función de sonoridad, consulte la página 12. (Los
ajustes realizados por usted se cancelan si selecciona
otra fuente.)
SCM
• Cuando “SCM LINK” está a “LINK ON”, el modo
de sonido seleccionado podrá ser almacenado
en la memoria para la fuenta actual, y el efecto
será aplicado sólo a la fuenta actual.
• Cuando “SCM LINK” está ajustado a “LINK OFF”,
el efecto del modo de sonido seleccionado será
aplicado a cualquier fuente.
Indicación
Para:
Valores preajustados
BAS
TRE
LOUD
SCM OFF (Sonido plano)
00
00
ON
BEAT
SOFT
POP
Música de rock o +02
de discoteca
00
ON
OFF
OFF
Música de fondo +01
suave
–03
+01
Música liviana
+04
13
Cómo almacenar sus propios
ajustes de sonido
5 Para active/desactive la función de
sonorided.
Para los detalles, consulte la página 12.
Podrá ajustar los modos de sonido (BEAT, SOFT,
POP: consulte la página 13) adaptándolos a su
gusto y almacenar sus propios ajustes en la
memoria.
• Hay un límite de tiempo para realizar los siguients
pasos. Si se cancelan los ajustes antes de haber
terminado, comience otra vez desde el paso 1.
6 Pulse y mantenga pulsado SCM hasta
que en el modo de sonido seleccionado
por usted destelle en la indicación.
El ajuste del modo de control de sonido
seleccionado quedará almacenado en la
memoria.
1 Llame el modo de sonido que desea
ajustar.
Para los detalles, consulte la página 13.
SCM
SCM
2 Seleccione “BAS” (graves) o “TRE”
7 Repita el mismo procedimiento para
(agudos).
almacenar los otros modos de sonido.
Para reposicionar a los ajustes de
fábrica
Repita el mismo procedimiento y vuelva a asignar
los valores preajustados indicados en la tabla de
la página 13.
3 Ajuste el nivel de los graves o agudos.
Para los detalles, consulte la página 12.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
los otros ítems.
14
OTRAS FUNCIONES PRINCIPALES
Cancelación del SCM
Ajuste del reloj
avanzado—SCM LINK
1 Pulse y mantenga pulsado SEL
(selección) durante más de 2
segundos.
Usted puede cancelar el SCM avanzado (memoria
de control de sonido) y desenlazar los modos de
sonido y las fuentes de reproducción. La unidad
se expide de fábrica para que pueda almacenar
en la memoria un modo de sonido diferente para
cada fuente, de manera que sea posible cambiar
los modos de sonido con sólo cambiar las fuentes.
LINK ON: SCM avanzado (modos de sonido
diferentes para fuentes diferentes)
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
2 Ajuste la hora.
1 Seleccione “CLOCK H” si no está indicado
en el visor.
LINK OFF: SCM convencional (un modo de
sonido para todas las fuentes)
2 Ajuste la hora.
2
1
1 Pulse y mantenga pulsado SEL
(Selección) durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
3 Ajuste los minutos.
1 Seleccione “CLOCK M”.
2 Adjuste los minutos.
2 Seleccione “SCM LINK” si no está
2
1
visualizado en el visor.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar
el adjuste.
Para verificar la hora actual en el reloj (cambio 3 Seleccione el modo deseado — “LINK
del modo de visualización)
ON” o “LINK OFF”.
Pulse DISP repetidas veces. Cada vez que pulsa
el botón, el modo de visualización cambia de la
siguiente manera.
Durante la operación del sintonizador:
Reloj
Frecuencia
Durante operación de CD:
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el
Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj
adjuste.
• Si la unidad estaba desactivada al pulsar DISP,
se conecta la alimentación, se indica la hora durante
5 segundos, y a continuación se desconecta.
15
Selección de la indicación de
nivel
3 Seleccione el modo deseado —
“VOL 1”, “VOL 2” o “OFF”.
Usted puede seleccionar la indicación de nivel a
su gusto.
La unidad se expide de fábrica con “VOL 2”
seleccionado.
VOL 1 : Muestra el indicador de nivel de
volumen.
VOL 2 : Aparecen alternativamente “VOL 1” y la
indicación de iluminación.
4 Pulse SEL (selección) para finalizar el
adjuste.
OFF
: Desaparece el indicador de nivel de
volumen.
1 Pulse y mantenga pulsado SEL
durante más de 2 segundos.
En el visor aparece “CLOCK H”, “CLOCK M”,
“SCM LINK” o “LEVEL”.
2 Seleccione “LEVEL” si no está
visualizado en el visor.
16
Cómo instalar el panel de control
Desmontaje del panel de
control
1 Inserte el lado izquierdo del panel de
Podrá desmontar el panel de control cuando salga
de su automóvil.
control en la ranura del portapanel.
Al desmontar o instalar el panel de control, preste
atención para no dañar los conectores provistos al
dorso del panel de control y en el portapanel.
Cómo desmontar el panel de control
Antes de desmontar el panel de control, asegúrese
de desconectar la alimentación.
2 Presione el lado derecho del panel de
control para fijarlo al portapanel.
1 Desbloquee el panel de control.
2 Eleve y extraiga el panel de control de
la unidad.
Nota sobre la limpieza de los conectores:
Si acostumbra a desmontar frecuentemente el panel
de control, se podrán deteriorar los conectores.
Para reducir al mínimo esta posibilidad, limpie
periódicamente los conectores con un palillo de
algodón o con un lienzo humedecido con alcohol
teniendo cuidado de no dañar los conectores.
3 Ponga el panel de control desmontado
en el estuche suministrado.
Conectores
17
MANTENIMIENTO
Manipulación de los discos
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir
CDs y CD-Rs (grabables).
Cuando se reproduce un CD-R
Antes de reproducir los CD-Rs, lea atentamente
sus instrucciones o precauciones.
• Utilice únicamente CD-Rs “finalizados”.
• Es posible que algunos CD-Rs no se puedan
reproducir en esta unidad debido a las
características propias del disco y por los
siguientes motivos:
• Esta unidad no es compatible con discos MP3.
Cómo tratar los discos
Sujetador central
Cuando saque el disco de
su caja, presione el sujetador
central de la caja y extraiga
el disco agarrándolo por
los bordes.
– Discos sucios o rayados.
– Hay condensación de humedad en el lente
interior de la unidad.
– Suciedad en el lente captor del interior
del reproductor.
• Los CD-Rs son afectados por las altas
temperaturas o la alta humedad; por lo tanto,
no los deje en el interior de su automóvil.
• No utilice los siguientes CD-Rs:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos
protectores adheridos a la superficie.
– Discos que tengan etiquetas que se puedan
imprimir con una impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos bajo altas temperaturas o
alta humedad pueden producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos. Por
ejemplo,
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
encoger y provocar la curvatura del disco.
– Las etiquetas o las pegatinas se podrían
despegar y entorpecer la expulsión del disco.
– Las partes impresas del disco podrían
volverse pegajosas.
• Siempre sujete el disco
por los bordes. No toque
su superficie de grabación.
Cuando guarde el disco en su caja, insértelo
suavemente alrededor del sujetador central (con
la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar el discos en su caja
después de utilizarlo.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducir correctamente.
Si disco llegara a ensuciarse,
utilice un lienzo suave y
limpie con movimientos
rectos desde el centro hacia
el borde.
Para reproducir un discos nuevo
Algunos discos nuevos
Lea atentamente las instrucciones o precauciones
acerca de las etiquetas y de los discos que se
pueden imprimir.
• Los CD-RWs (Reescribibles) no se pueden
reproducir en esta unidad.
podrían presentar ciertas
irregularidades en sus
bordes interior y exterior.
Si intenta introducir un
disco en estas condiciones
podría suceder que la
unidad rechace el disco.
Elimine las irregularidades raspando con un
lápiz, bolígrafo, etc.
PRECAUCIÓNES:
•
•
•
No inserte un discos de 8 cm (3 3/16 pulgada)
(CD simples) en la ranura de carga. (Estos tipos
de discos no pueden ser expulsados).
No inserte ningún disco cuya forma no sea la
habitual — un corazón o una flor, por ejemplo,
pues se producirá una avería.
No exponga los discos a los rayos directos del
sol ni a otra fuente de calor, ni en sitios sujetos a
temperatura y humedad elevadas. No los deje
dentro del automóvil.
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del la unidad en los siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
En estos casos el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. Haga expulsar el
disco y deje la unidad encendida durante
algunas horas hasta que se evapore la unidad.
•
No utilice ningún solvente (por ejemplo,
limpiador de discos convenciona,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
Resto de
etiqueta
Etiqueta
Disco
curvado
Etiqueta
autoadhesiva
Disco
18
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
acudir al centro de servicio.
Síntomas
Causas
Remedios
• El sonido no sale por los
altavoces.
El nivel de volumen está
ajustado al mínimo.
Ajustarlo al nivel óptimo.
Las conexiones son
incorrectas.
Verifique los cables y las
conexiones.
• Esta unidad no funciona en El microcomputador
Mientras mantiene pulsado SEL
(Selección), pulse
absoluto.
incorporado podría haber
funcionado incorrectamente (En espera/Encendido Atenuador)
debido a los ruidos, etc.
durante más de 2 segundos para
reinicializar la unidad. (El ajuste
del reloj y las emisoras
preajustadas en la memoria se
borran). (Consulte la página 2).
• El preajuste automático
SSM (Memoria secuencia
de las emisoras más
Las señales son muy débiles. Almacene las emisoras
manualmente.
fuertes) no funciona.
• Hay ruidos estáticos
mientras se escucha la radio
La antena no está firmemente Conecte la antena firmemente.
conectada.
.
• El CD es expulsado
automáticamente.
El CD está insertado
boca abajo.
Inserte el CD correctamente.
• El CD-R no se puede
reproducir.
• Las pistas del CD-R no
pueden ser omitidas.
El CD-R no está finalizado.
• Inserte un CD-R finalizado.
• Finalice el CD-R con el
componente utilizado para la
grabación.
• No se puede reproducir ni
expulsar el CD.
El CD está bloqueado.
Desbloquee el CD. (Consulte la
página 11).
El reproductor de CD podría Mientras mantiene pulsado
estar funcionando
(En espera/Encendido
Atenuador), pulse / (Expulsión)
durante más de 2 segundos.
Tenga cuidado de no dejar caer
el CD cuando sea expulsado.
• El sonido del CD se
interrumpe algunas veces. caminos accidentados.
Está conduciendo por
Pare la reproducción mientras
conduce sobre caminos
accidentados.
El CD está rayado.
Cambie el CD.
Las conexiones son
incorrectas.
Verificar los cables y las
conexiones.
• “NO DISC” aparece en la
indicación.
No hay CD en la ranura de
carga.
Insertar un CD en la ranura de
carga.
El CD no está insertado
correctamente.
Inserte el CD correctamente.
19
ESPECIFICACIONES
SECCION DEL AMPLIFICADOR DE
AUDIO
SECCION DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de la señal: Captor óptico
sin contacto (láser de semiconductor)
Número de canales: 2 canales (estéreo)
Respuesta de frecuencia: 5 Hz a 20 000 Hz
Máxima potencia de salida:
Delantera: 45 W por canal
Trasera: 45 W por canal
Potencia de salida continua (RMS):
Delantera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
Trasera: 17 W por canal en 4 Ω, 40 Hz a
20 000 Hz con una distorsión
armónica total no mayor de 0,8 %.
Impedancia de carga: 4 Ω
Gama dinámica:
90 dB
Relación señal a ruido: 95 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
GENERALIDADES
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento: DC 14,4 V
(tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Masa negativa
Temperatura de trabajo permisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
(tolerancia de 4 Ω a 8 Ω )
Gama de control de tonos:
Graves:
Agudos:
10 dB a 100 Hz
10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20000 Hz
Relación señal a ruido: 70 dB
Nivel de salida de línea/impedancia:
2,0 V/20 kΩ de carga (plena escala)
(sólo para KD-S5050)
Dimensiones de instalación:
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Dimensiones del panel:
Impedancia de salida: 1 kΩ
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
Peso: 1,3 kg ( 2.9 lbs) (excluyendo accesorios)
SECCION DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
AM: 530 kHz a 1710 kHz
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos
a cambios sin previo aviso.
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Umbral de silenciamiento de 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz):
65 dB
Si necesita un kit para su automóvil, busque
en la guía telefónica la tienda que vende
productos audio para automóviles más
cercana.
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
20
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1.PRODUIT LASER CLASSE 1
2.ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a pas de pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert ou que le verrouillage est en
panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur
pendant plus de 2 secondes.
(attente/en service sourdine)
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
(Attente/En service Sourdine)
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
SEL (Sélection)
Remarques:
• Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements
sonores — seront aussi effacés.
• Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas
faire tomber le CD.
2
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ........... 2
AJUSTEMENT DU SON ..................... 12
Comment utiliser la touche MODE ............. 3
Ajustement du son ..................................... 12
Mise en/hors service de la fonction
EMPLACEMENT DES TOUCHES .............4
loudness ................................................. 12
Utilisation de la mémoire de commande
du son (SCM) ......................................... 13
Mémorisation de votre propre
Panneau de command ............................... 4
FONCTIONNEMENT DE BASE ...............5
Mise sous tension ........................................ 5
ajustement sonore .................................. 14
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ..........6
Ecoute de la radio ........................................ 6
Mémorisation des stations ........................... 7
Accord d’une station présélectionnée.......... 8
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES...... 15
Réglage de l’horloge .................................. 15
Annulation de SCM avancé—SCM LINK .. 15
Sélection de l'affichage du niveau ............. 16
Détachement du panneau de commande . 17
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ......9
Lecture d’un CD ........................................... 9
Localisation d’une plage ou d’un point
ENTRETIEN .................................. 18
Manipulation des disques .......................... 18
particulier sur un CD .............................. 10
Sélection des modes de lecture de CD.... 10
Interdiction de l’éjection de CD ................ 11
DEPANNAGE ................................. 19
SPECIFICATIONS ............................ 20
Comment utiliser la touche MODE
Si vous appuyez sur MODE, l'appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques peuvent
être utilisées comme touches de fonction.
MODE
8
MO
10
12
RND
7
9
11
RPT
Indicateur de durée restante
Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyé sur
MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu'à ce que le mode de fonctions
soit annulé.
• Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
*Par sécurité....
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
compliquée.
3
EMPLACEMENT DES TOUCHES
Panneau de command
o ;
a
s df
g h
k
j
Fenêtre d’affichage
5
34
6789
12
FM
DIRECT TRACCESS
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
p
q
w
e r t y u
i
Fenêtre d’affichage
1
2
3
Touche
Touche +/–
Touche LOUD (Contour)
(Attente/En service Sourdine)
o Indicateur SCM (Mémoire de
commande sonore)
; Indicateur CD
a Indicateurs Band
FM1, FM2, FM3
4 Touche SEL (Sélection)
5 La fente d’insertion
6 Touche AM
7 Touche 0 (Éjection)
8 Touche CD
AM
s Indicateurs de réception du tuner
MO (Monaural), ST (Stéréo)
d Indicateur RND (Aléatoire)
f Indicateur RPT (Répétition)
g Indicateur LOUD
9 Touche FM
p Touche DISP (Affichage)
q Touche MO (Monaural)
w Touche RPT (Répétition)
e Touche RND (Aléatoire)
r Touches numériques
t Touche MODE
h Indicateur de présence de CD
j Affichage principal
y Touche SCM (Mémoire de commande sonore)
k Indicateur de niveau de volume
u Touche
commande)
i Touches 4
(Déblocage du panneau de
/
¢
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
4
FONCTIONNEMENT DE BASE
1
FM
CD
SSM
2
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
3
Mise sous tension
4 Ajustez le son comme vous le
souhaitez. (Voir les pages 12 – 14.)
1 Mettez l’appareil sous tension.
Pour baisser le son instantanément
Appuyez brièvement sur
pendant
l’écoute de n’importe quelle source. “ATT”
commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau
de volume est baissé instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent,
appuyez de nouveau brièvement sur la touche.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Quand vous choisissez tuner comme source à
l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met
automatiquement sous tension. Vous n’avez donc
pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche
pour mettre l’appareil sous tension.
Pour mettre l’appareil hors tension
2 Choisissez la source.
Maintenez pressée
jusqu’à ce que
FM
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage.
CD
AM
Remarque:
Si vous utilisez cet appareil pour la première fois,
réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la
page 15.
Pour utiliser le tuner (FM ou AM),
voir les pages 6 – 8.
Pour utiliser le CD,
PRECAUCION sur le réglage du volume
voir les pages 9 – 11.
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec
les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté,
par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent
d’être endommagées par l’augmentation soudaine du
niveau de sortie.
3 Ajustez le volume.
Pour augmenter le volume.
Par conséquent, diminuez le volume avant de
reproduire un disque et ajustez-le comme vous le
souhaitez pendant la lecture.
Pour diminuer le volume.
Le niveau de volume apparaît.
Indicateur (voir la page 16) du
niveau de volume
5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
Pour arrêter la recherche avant qu’une station
ne soit accordée, appuyez sur la même touche
que vous avez utilisée pour la recherche.
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou
l’accord manuel pour accorder une station
particulière.
Recherche manuelle d’une station:
Recherche manuelle
Recherche d’une station
automatiquement:
Recherche automatique
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
FM
FM1
FM3
FM2
FM
FM1
FM3
FM2
AM
AM
AM
AM
Remarque:
S’allume lors de la réception
d’une émission FM stéréo de
signal suffisamment for.
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3).
Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour
écouter une station FM.
La bande
choisie apparaît.
2 Maintenez pressée
¢ ou 4
jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote
sur l’affichage.
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,
FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle
pour écouter une station FM.
2 Commencez la recherche d’une station.
Appuyez sur
¢
pour rechercher des
stations de fréquences
supérieures.
Appuyez sur 4
pour rechercher des
stations de fréquences
inférieures.
La bande choisie apparaît.
Quand une station est accordée,
la recherche s’arrête.
6
Mémorisation des stations
3 Accordez une station souhaitée
pendant que “M” (manuel) clignote.
Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes pour mémoriser les stations reçues.
• Présélection automatique des stations FM:
SSM (Strong-station Sequential Memory)
• Présélection manuelle des stations FM et AM
Appuyez sur
accorder des stations de
fréquences supérieures.
¢ pour
Appuyez sur 4
pour
accorder des stations de
fréquences inférieures.
Présélection automatique des stations
FM: SSM
• Si vous relâchez la touche, le mode manuel
est mis automatiquement hors service après
5 secondes.
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales
dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).
• Si vous maintenez la touche pressée, la
fréquence continue de changer (par intervalle de
200 kHz pour la bande FM et de 10 kHz pour la
bande AM) jusqu’à ce que vous la relâchiez.
1 Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station.
FM
Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir:
FM1
FM3
FM2
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’une station FM.
2 Appuyez sur MO (monaural), pendant le mode
de fonction, de façon que l’indicateur MO
s’allume sur l’affichage.
2
Maintenez pressées les deux touches
pendant plus de 2 secondes.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint
alternativement.
SSM
MODE
MO
Indicateur MO (Monaural)
“SSM” apparaît, puis disparaît quand la
présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les
plus forts sont recherchées et mémorisées
automatiquement dans le numéro de bande
que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).
Ces stations sont mémorisées sur les touches
de présélection de station — No. 1 (fréquence la
plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station
mémorisée automatiquement sur la touche de
présélection de station 1 est accordée
Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage,
le son que vous entendez est monaural mais la
réception est améliorée.
automatiquement.
7
Remarques:
Présélection manuelle
• La station précédemment présélectionnée est effacée
quand une nouvelle station est mémorisée sur le même
numéro de présélection.
• Les stations présélectionnées sont effacées si
l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par
exemple, pendant le changement de la pile). Si cela se
produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Vous pouvez présélectionner manuellement
un maximum de 6 stations pour chaque bande
(FM1, FM2, FM3 et AM).
Ex.: Mémorisation de la station FM située à
92,5 MHz sur le numéro de présélection 1
de la bande FM1
Accord d’une station
1 Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
exemple, FM1).
présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station
présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser
les stations. Si vous ne les avez pas encore
mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des
stations” à les pages 7 et 8.
• Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, la bande FM change comme suit:
FM
FM1
FM3
FM2
1 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
AM
AM
FM
FM1
FM3
FM2
2 Accordez une station à 92,5 MHz.
AM
AM
Appuyez sur
accorder des stations de
fréquences supérieures.
¢ pour
2 Choisissez le numéro (1 – 6) de la
Appuyez sur 4
accorder des stations de
fréquences inférieures.
pour
station présélectionnée souhaitée.
8
MO
10
12
RND
7
9
11 RPT
3 Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
“P1” clignote pendant quelques secondes.
4 Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection.
8
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
FM
CD
SSM
AM
MO
RPT
RND
MODE
SCM
Remarque:
Lecture d’un CD
Insérez un disque dans la fente
d'insertion.
Si un CD est inséré à l’envers, le CD est éjecté
automatiquement.
L’appareil se met en marche,
tire le CD et commence la
lecture automatiquement.
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez sur 0.
La lecture CD s’arrête, le panneau de commande
s’ouvre, puis le CD est éjecté automatiquement
de la fente de chargement.
Remarque sur le fonctionnement monotouche:
Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,
appuyer sur CD met l’appareil sous tension et
commence la lecture automatiquement.
• Si vous changez la source, la lecture du CD
s’arrête aussi (mais dans ce cas, le CD n’est
pas éjecté).
La prochaine fois que vous choisissez “CD”
comme source, la lecture du CD commence à
partir de l’endroit où elle a été interrompue.
L’indicateur de présence de CD clignote
Remarques:
• Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15
secondes, le disque est automatiquement réinséré
dans la fente d’insertion pour le protégé de la
poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne
commence pas.)
• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est
hors tension.
L’indicateur CD s’allume
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une
conduite sur un terrain accidenté. Cela n’endommage
pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD
lors d’une conduite sur un tel terrain.
Durée de lecture
totale du disque
inséré
Nombre total de
plages du disque
inséré
Durée de
Plage actuelle
lecture écoulée
Toutes les plages sont reproduites répétitivement
jusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.
9
Sélection des modes de
Localisation d’une plage ou
lecture de CD
d’un point particulier sur un CD
Pour reproduire les plage aléatoirement
Pour avancer rapidement ou inverser
une plage
(Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du
disque dans un ordre aléatoire.
Maintenez pressée
¢,
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
pendant la reproduction d’un
CD, pour avancer rapidement
la plage.
fonction pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RND (aléatoire), pendant le mode
de fonctions, de façon que l’indicateur RND
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture aléatoire de CD se met
alternativement en et hors service.
Maintenez pressée 4
,
pendant la reproduction d’un
CD, pour inverser la plage.
MODE
RND
Pour aller aux plages suivantes ou aux
plages précédentes
Appuyez brièvement sur
¢ lors de la
Indicateur RND
reproduction d’un CD, pour
avancer jusqu'au début de
la plage suivante.
Chaque fois que vous
appuyez répétitivement sur
la touche, le début des
plages suivantes est localisé
et celle-ci est reproduite.
Quand le lecture aléatoire est en service,
l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Puis, une
plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement
(Lecture répétée)
Appuyez brièvement sur
4
lors de la reproduction
Vous pouvez reproduire la plage actuelle
répétitivement.
d’un CD, pour revenir au début
de la plage actuelle.
Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche,
le début des plages
précédentes est localisé et
celle-ci est reproduite.
1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de
fonction pendant l’écoute d’un CD.
2 Appuyez sur RPT (répétition), pendant le mode
de fonctions, de façon que l’indicateur RPT
s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode de lecture répétée se met alternativement
en et hors service.
Pour aller directement à une plage
particulière
MODE
RPT
8
MO
10
12
RND
7
9
11 RPT
Numéro de plage de
la plage actuellement
Indicateur RPT reproduite
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de plage souhaité
pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus
d’une seconde.
Quand le lecture répétée est en service, l’indicateur
RPT s’allume sur l’affichage. Puis, la plage en cours
de lecture est reproduite répétitivement.
10
0 pendant plus de 2 secondes.
Interdiction de l’éjection de CD
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le
verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur
CD
“EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ
5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus
être éjecté.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD
Tout en appuyant sur CD, maintenez de nouveau
pressée 0 pendant plus de 2 secondes.
“EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté
de la fente d’insertion.
L’indicateur de présence de CD clignote
11
AJUSTEMENT DU SON
Ajustement du son
2 Ajustez le niveau.
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à
votre préférence.
Pour augmenter le niveau.
1 Choisissez l’élément que vous
Pour diminuer le niveau.
souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous
appuyez sur la touche,
l’élément ajustable change
comme suit:
Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)
Remarque:
Normalement, les touches + et – fonctionnent comme
touches de commande du volume. Alors, vous n'avez
pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau
de volume.
Indication
Pour:
Plage
BAS
(Graves)
Ajuster les graves. –06 (min.)
|
+06 (max.)
TRE
(Aigus)
Ajuster les aigus.
–06 (min.)
|
+06 (max.)
Mise en/hors service de la
fonction loudness
FAD
(Fader)*
Ajuster l’équilibre
entre les enceintes
avant et arrière.
R06 (Arrière
seulement)
L'oreille humaine est moins sensible aux basses
et hautes fréquences à faible volume.
La fonction loudness peut accentuer ces
fréquences pour produire un son bien équilibré à
faible volume.
|
F06 (Avant
seulement)
L06 (Gauche
seulement)
BAL
(Balance)
Ajuster l’équilibre
entre les enceintes
gauche et droite.
|
Chaque fois que vous appuyez
sur LOUD, la fonction loudness
se met alternativement en/hors
service.
R06 (Droite
seulement)
VOL
(Volume)
Ajuster le volume. 00 (min.)
|
50 (max.)
Indicateur LOUD (Contour)
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez
le niveau de fader sur “00”.
12
Rappel des modes sonores
Quand “SCM LINK” est réglé sur
“LINK ON”, choisissez la source.
Utilisation de la mémoire de
commande du son (SCM)
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement
du son spécifique pour chaque source de lecture
(SCM avancé).
FM
CD
Sélection et mémorisation des modes
sonores
AM
Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il
est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage
chaque fois que vous choisissez la même source.
Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune
des sources suivantes — FM1, FM2, FM3,AM, et CD.
• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore
séparément pour chaque source de lecture, mais
souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes
les sources, référez-vous à “Annulation de SCM
avancé—SCM LINK” à la page 15.
Chaque fois que vous changez la source de
lecture, l’indicateur SCM clignote sur l’affichage.
Le mode sonore mémorisé pour la source
choisie est rappelé.
Remarques:
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme
vous le souhaitez et le mémoriser.
Choisissez le mode sonore souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
le mode sonore change comme suit:
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre
mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre
propre ajustements sonore” à la page 14.
• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves
et des aigus ou pour mettre en/hors service
temporairement la fonction contour, référez-vous à la
page 12. (Vos ajustements sont annulés si une autre
source est choisie.)
SCM
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le
mode sonore choisi peut être mémorisé pour la
source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la
source actuelle.
• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,
l’effet du mode sonore choisi s’applique à
toutes les sources.
Indication
Pour:
Valeurs préréglées
BAS
TRE
LOUD
SCM OFF (Son plat)
00
00
ON
BEAT
SOFT
POP
Musique rock +02
ou disco
00
ON
Musique
de ond
+01
–03
+01
OFF
OFF
Musique
légère
+04
13
5 Pour mettre la fonction contour en/
hors service.
Mémorisation de votre propre
ajustements sonore
Référez-vous à la page 12 pour les détails.
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,
SOFT, POP: voir la page 13) comme vous le
souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes
suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous
ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1.
6 Maintenez pressé SCM jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
choisi clignote sur l’affichage.
L’ajustement réalisé pour le mode sonore
choisi est mémorisé.
1 Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster.
Référez-vous à la page 13 pour les détails.
SCM
SCM
7 Répétez la même procédure pour
2 Choisissez “BAS” (graves) ou
mémoriser d’autres modes sonores.
“TRE” (aigus).
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de
l’usine
Répétez la même procédure et réattribuez les
valeurs préréglées du tableau à la page 13.
3 Ajustez le niveau des graves ou
des aigus.
Référez-vous à la page 12 pour les détails.
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
d’autres éléments.
14
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Annulation de SCM avancé—
Réglage de l’horloge
1 Maintenez pressée la touche SEL
(sélection) pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.
SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM
(mémoire de commande sonore) avancés et
annuler les liaisons des modes sonores avec les
sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent
peut être mémorisé pour chaque source de façon
à ce que vous puissiez changer les modes sonores
simplement ne changeant de source.
LINK ON: Réglages SCM avancés (SCM
différents pour chaque source).
2 Réglez les heures.
1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas
sur l’affichage.
LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul
SCM pour toutes les sources).
2 Ajustez les heures.
2
1
1 Maintenez pressée la touche
SEL(Sélection) pendant plus de 2
secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.
3 Réglez les minutes.
1 Choisissez “CLOCK M”.
2 Ajustez les minutes.
2
1
2 Choisissez “SCM LINK” s'il n'apparaît
pas.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
Pour vérifier l'heure actuelle de l'horloge
(modification du mode d'affichage)
Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage
change comme suit.
3 Choisissez le mode souhaité — “LINK
ON” ou “LINK OFF”.
Pendant l'utilisation du tuner:
Horloge
Fréquence
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
Durée de lecture écoulée
Horloge
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour
terminer le réglage.
• Si l'appareil n'est pas utilisé quand vous appuyez
sur DISP, il se met sous tension, l'horloge est
affichée pendant 5 secondes, puis l'appareil se
remet hors tension.
15
Sélection de l’affichage du
niveau
3 Choisissez le mode souhaité —
“VOL 1”, “VOL 2” ou “OFF”.
Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en
fonction de vos préférences.
À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi.
VOL 1 : Montre l’indicateur du niveau de volume.
VOL 2 : Alterne entre le réglage “VOL 1” et
l’affichage de l’éclairage.
OFF : Fait disparaître l’indicateur de niveau
de volume.
4 Appuyez sur SEL (Sélection) pour
terminer le réglage.
1 Maintenez pressée la touche SEL
pendant plus de 2 secondes.
“CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou
“LEVEL” apparaît sur l'affichage.
2 Choisissez “LEVEL” s'il n'apparaît
pas.
16
Comment attacher le panneau de
commande
Détachement du panneau de
commande
1 Insérez le côté gauche du panneau de
commande dans la rainure située du
côté droit du porte- panneau.
Vous pouvez détacher le panneau de commande
quand vous quittez la voiture.
Lors du détachement ou de la remise en place du
panneau de commande, faites attention de ne pas
endommager les connecteurs situés à l'arrière du
panneau et sur le porte-panneau.
Comment détacher le panneau de
commande
Avant de détacher le panneau de commande,
assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
2 Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le
fixer au porte-panneau.
1 Déverrouillez le panneau de
commande.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs:
Si vous détachez fréquemment le panneau de
commande, les connecteurs se détérioreront.
Pour réduire cette détérioration, essuyez
périodiquement les connecteurs avec un coton-tige
ou un tissus imprégné d'alcool, en faisant attention
de ne pas endommager les connecteurs.
2 Levez et tirez le panneau de
commande de l'appareil.
3 Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Connecteurs
17
ENTRETIEN
Lors de la reproduction d’un CD-R
Manipulation des disques
Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement
leurs instructions et précautions.
Cet appareil a été conçu uniquement pour
reproduire les CD, CD-R (enregistrables).
• Cetappareil n’est pas compatible avec les
disques MP3.
• Utilisez uniquement des CD-R.
• Certains CD-R ne peuvent pas être reproduits
sur cet appareil à cause de leurs
caractéristiques et pour les raisons suivantes:
– Les disques sont sales ou rayés.
– De l’humidité s’est condensée sur la lentille,
à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, à l’intérieur de
l’appareil, est sale.
Manipulation des disques
Pour retirer un disque de
Support central
son boîtier, faites pression
sur le support central du
boîtier et retirez le disque
en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le disque
par ses arêtes. Ne touchez pas la surface
enregistrée.
•
Les CD-R sont sensibles aux hautes
températures ou à une humidité importante. Ne
les laissez pas à l’intérieur de la voiture.
• N’utilisez les CD-R suivants:
– Disques avec des autocollants, des
étiquettes ou des cachets de protection
collés sur leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
imprimée directement avec, par exemple,
une imprimante à jet d’encre.
L’utilisation de ce type de disque par haute
température ou humidité peut entraîner un
mauvais fonctionnement de l’appareil ou
endommager le disque. Par exemple:
– L’autocollant ou l’étiquette peut rétrécir et
gondoler le disque.
Pour remettre un disque dans son boîtier,
insérez délicatement le disque autour du support
central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les disques dans leur boîtier après
utilisation.
Pour garder propre vos disques
Un disque sale peut ne pas
être reproduit correctement.
Si un disque devient sale,
essuyez-le avec un
– L’autocollant ou l’étiquette peut se détacher
et le disque ne peut plus être éjecté.
chiffon doux, en ligne droite,
du centre vers les arêtes.
–
L’impression sur le disque peut devenir collante.
Lisez attentivement les instructions et les
précautions sur les étiquettes et les disques
imprimables.
Avant de reproduire un disques neuf
Les disques neufs peuvent
avoir des ébarbures sur les
arêtes intérieures et
•
Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pas être
reproduits sur cet appareil.
extérieures.
ATTENTION:
Si un tel disque est utilisé,
cet appareil risque de rejeter
le disque.
Pour retirer ces ébarbures,
frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
• N’insérez pas des disques de 8 cm (3 3/16 pouces)
(CD single) dans la fente d’insertion. (De tels
disques ne peuvent pas être éjectés.)
• N’insérez pas des disque avec une forme inhabituelle
— comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer
un mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les disques à la lumière directe du
soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez
pas dans un endroit soumis à des hautes température
ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un
nettoyant pour disque analogique, un diluant en
bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les disques.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à
l’intérieur l’appareil dans les cas suivant:
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, l’appareil peut ne pas
fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez
le disque et laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures, jusqu’à ce que
l’humidité se soit évaporée.
Reste
collant
Autocollant
Disque
gondolé
Etiquette
spécialisée
Disque
18
DEPANNAGE
Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Symptoms
Causes
Remèdes
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
Le niveau de volume est réglé Ajustez-la sur le niveau optimum.
au niveau minimum.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• Cet appareil ne fonctionne Le micro-ordinateur intégré
Tout en maintenant SEL
pas du tout.
peut fonctionner incorrectement (Sélection) pressée, appuyez sur
à cause de parasites, etc.
(Attente/En service
Sourdine) pendant plus de 2
secondes pour réinitialiser
l’appareil. (Le réglage de l’horloge
et les stations présélectionnées
enregistrées en mémoire sont
effacées). (Voir la page 2).
• La présélection automatique Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations
SSM (Strong-station
Sequential Memory) ne
fonctionne pas.
manuellement.
•
Il y a du bruit statique lors de L’antenne n’est pas connectée Connectez l’antenne fermement.
l’écoute de la radio.
fermement.
• Le CD est éjecté
automatiquement.
Le CD est inséré à l’envers.
Insérez-le CD correctement.
• Insérez un CD-R finalisé.
• Le CD-R ne peut pas être
reproduit.
• Les plages sur un CD-R ne
peuvent pas être sautées.
Le CD-R n’est pas finalisé.
Le CD est verrouillé.
• Finalisez le CD-R avec l’appareil
utilisé pour l’enregistrement.
• Le CD ne peut être ni
reproduit ni éjecté.
Déverrouillez le disque (voir la
page 11).
Le lecteur de CD fonctionne Tout en maintenant
peut-être incorrectement. (Attente/En service Sourdine)
pressée, appuyez sur / (Éjection)
pendant plus de 2 secondes.
Faites attention de ne pas faire
tomber le CD quand il est éjecté.
• Le son du CD est interrompu Vous conduisez sur une route Arrêtez la lecture quand vous
par moment.
accidentée.
conduisez sur des routes
accidentées.
Le CD est rayé.
Changez le CD.
Les connexions sont
incorrectes.
Vérifiez les cordons et les
connexions.
• “NO DISC” apparaît sur
l’affichage.
Il n’y a pas de CD dans la
fente d’insertion.
Insérez un disque dans la fente
d’insertion.
Le CD n’est pas inséré
incorrectement.
Insérez-le CD correctement.
19
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
SECTION LECTEUR CD
Puissance de sortie maximum:
Type: lecteur de disque compact
Avant:
45 watts par canal
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconduteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz
Arrière: 45 watts par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant:
17 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Plage dynamique:
90 dB
Rapport signal sur bruit: 95 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
mesurable
Arrière: 17 watts par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité
Graves: 10 dB à 100 Hz
GENERAL
Alimentation
Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts
(11 volts à 16 volts tolérés)
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Système de mise à la masse: Masse négative
Dimensions (L x H x P)
Aigus:
10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
2,0V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
(seulement pour le KD-S5050)
Taille d'installation:
Impédance de sortie: 1 kΩ
182 mm x 52 mm x 150 mm
(7-3/16" x 2-1/16" x 5-15/16")
Taille du panneau:
SECTION TUNER
Plage de fréquence
188 mm x 58 mm x 11 mm
FM: 87,5 à 107,9 MHz
AM: 530 à 1 710 kHz
(7-7/16" x 2-5/16" x 7/16")
Masse: 1,3 kg (2,9 lbs) (sans les accessoires)
[Tuner FM]
La conception et les spécifications sont sujettes ą
changement sans notification.
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Si un kit de montage est nécessaire pour
votre voiture, consultez votre annuaire
téléphonique pour trouver le magasin
spécialisé en autoradio le plus proche de
chez vous.
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
20
.jvcmobile.com
Visit us on-line for
Technical Support & Customer Satisfaction Survey.
US RESIDENTS ONLY
Having TROUBLE with operation?
Please reset your unit
Refer to page of How to Reset
Still having trouble??
USA ONLY
Call 1-800-252-5722
We can help you!
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
1103KKSFLEJEIN
EN, SP, FR
© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
|