Operación del Reproductor de Discos
®
®
®
CD315X
CD 315X
CD315X
Operación
Fonctionnement du lecteur CD
CD Player Operation
Compactos
Functionnement
Operation
Scan / Répétition / Lecture aléatoire / Pause
Scan / Repeat / Random / Pause
Scan / Repetición / Reproducción al azar / Pausa
Bonjour!
Ce manuel d’utilisation n’est pas un manuel ordinaire. Nous nous sommes attachés à rendre les
instructions qu’il contient claires et faciles à suivre. Si vous prenez quelques minutes pour le parcourir,
vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel autoradio stéréo Jensen pour en
profiter au maximum.
¡Bienvenido!
PWR
Welcome!
PWR
BND
BND
PWR
BND
Lo que tiene en sus manos no es un manual cualquiera de usuario. Hemos hecho lo posible para que
las instrucciones en este manual sean claras y fáciles de seguir. Si se da unos pocos minutos para
leerlo, aprenderá a usar todos los elementos de su nuevo estéreo Jensen para carros para que pueda
disfrutarlo al máximo.
What you’re holding is not ordinary owner’s manual. We’ve tried to make the instructions in this owner’s
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to use all of
the features on your new Jensen car stereo for maximum enjoyment.
RELEASE
®
RELEASE
P
®
N
O
S
RELEASE
®
LOUD
LOUD
LOUD
VOL
VOL
SEL
VOL
COMPACT
COMPACT
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIO
SEL
DIGITAL AUDIO
SEL
Service sous garantie
CD315X
AM/FM/CD RECEIVER
30W X 4
Pause
CD315X
AM/FM/CD RECEIVER
30W X 4
Warranty Service
Pause
to pause CD play.
CD315X
AM/FM/CD RECEIVER
30W X 4
Pausa
Appuyez sur
pour
Press
VOL
VOL
DISP
Si vous devez faire réparer votre système stéréo Jensen, vous devrez en posséder le reçu d’achat
orginal. Si vous devez retourner l’appareil pour quelque raison que ce soit, joignez-y toujours le reçu.
DISP
Garantía de Servicio
If your Jensen stereo should ever require service, you will need to have the original dated receipt. If you
ever need to return the unit for any reason, always include the receipt with the product.
MEM
CLR
Pulsee el botón
para
MEM
CLR
SCN
3 RPT
4
RDM
5
PGM
6
VOL
cesser la lecture du CD.
DISP
1
SCN
2
RPT
3 RPT
4
RDM
5
PGM
6
1
2
RPT
A-B
MEM
CLR
A-B
3 RPT
4
RDM
5
PGM
6
pausar la reproducción del
1
SCN
2
RPT
A-B
Si su estéreo Jensen necesitara alguna vez servicio, necesitará tener la factura original de compra. Si
por cualquier causa necesita devolver la unidad, debe incluir siempre la factura con la unidad.
disco compacto.
Scan
Appuyez sur le bouton SCN
pour faire jouer les dix premières
secondes de chaque plage du CD.
Appuyez de nouveau sur SCN pour
écouter la pièce musicale.
Repeat
Random
Appuyez sur le bouton RDM
pour écouter toutes les plages
Scan
Press SCN to play first ten
Repeat
Random
Scan
Repetición de la Misma Pista
Pulse RPT para repetir
nuevamente la misma pista.
Pulse nuevamente el mismo
botón para detener la repetición.
Reproducción al Azar
Pulse RDM si desea
Functionnement
Appuyez sur le bouton RPT
Operation
Press RPT to continuously
Press RDM to play all tracks
Pulse SCN para tocar los
diez primeros segundos de
cada pista del CD. Púlselo
nuevo para detener intro y
escuchar la pista.
pour jouer continuellement
seconds of each track. Press again repeat same track. Press
on CD in random order. Press
again to stop Random play.
Operación
reproducir una vez todas
la même plage. Appuyez de du CD, de façon aléatoire, une
to stop Scan and listen to track.
again to stop Repeat.
las pistas del CD, pero sin
siguir ningún orden. Pulse
el mismo botón para detener
esta selección hecha al azar.
nouveau sur le bouton RPT
pour annuler la fonction.
à la fois. Appuyez de nouveau
sur le bouton RDM pour
annuler la fonction.
Alimentation / Volume / Ampli des basses
Power / Volume / Loudness
Alimentation
Power
Press PWR to turn
unit on or off.
Potencia / Volumen / Intensidad
Appuyez sur PWR pour allumer
ou éteindre l’autoradio.
Fast Forward and Fast Reverse
Insert and Eject CD
Potencia
Pulse PWR para prender
o apagar la unidad
Avance/recul rapides
Insertion/éjection du CD
Avance rápido y retroceso rápido
Inserción y Expulsión del Disco
Compacto
Press << or >> for more
than one second to fast
forward or fast reverse.
CD play starts from when
VOL
P
WR
Insert CD
label side up.
Insérez le
disque,
Tenez enfoncé << ou >>
pendant plus d’une
VOL
Sostenga el botón << o
>> por más de un
segundo para avanzar o
regresar rápido. El CD
comienza a tocar el
momento que suelta el
botón.
A
S
/
P
S
PWR
PW
VOL
BND
PWR
M
O
R
SEL
BND
O x N
O
V
L
étiquette vers
le haut.
A
S
/
P
S
SEL
x
RELEASE
Inserte el CD
P
®
N
O
S
RELEASE
x
PWR
P
®
N
S
SEL
seconde pour avancer ou
reculer rapidement. La
lecture de CD commence
dés que vous relâchez le
bouton.
O
BND
x
x
x
VOL
LOUD
CH
LOUD
CH
con la
etiqueta del
disco hacia
arriba
P
x
W
R
x
x
x
you release the button.
VOL
VOL
SEL
x
RELEASE
P
®
x
x
x
VOL
SEL
LOUD
x
S
S
/
P
S
A
B
N
VOL
LOC
D
Volume
x
x
C
H
COMPACT
LOUD
CH
Volume
X
x
COMPACT
/D
x
LO
>1 Sec
x
R
E
LE
A
S
E
x
Pour régler le
volume, appuyez
sur les touches
x
x
CO
M
PA
CT
LO
UD
DIGITAL AUDIO
x
xx
U
D
x
x
B
Adjust volume by
pressing VOL or VOL
N
DIGITAL AUDIO
VOL
SEL
>1 Seg
D
DIG
ITA
LOC
3
50W
L
A
x
UD
O
L
X
C
H
IO
4
Volumen
x
X
4 R
CD315X
AM/FM/CD RECEIVER
30W X 4
/D
O
D
M
L
R
E
x
L
E
>1 Sec
A
30W X 4
S
E
.
CD315X
AM/FM/CD RECEIVER
x
COMPACT
x
x
x
x
x
x
CO
M
P
G
M
PA
Pulse el boton
C
T
x
x
D
6 MC
M
R
30W
X
DI
G
IT
AL
E
L
U
VOL
A
UD
O
L
IO
DIGITAL AUDIO
x
DISP
4
4 R
DM
5
VOL
MEM
CLR
DISP
D
Program CD Tracks
x
SCN
3 RPT
4
RDM
5
PGM
6
VOL
VOL
o
para
IS
x
P
ou
.
VOL
VOL
MEM
CLR
SCN
3 RPT
4
RDM
5
PGM
6
LOUD
1
2
RPT
CD315X
AM/FM/CD RECEIVER
30W X 4
BN
A-B
PGM
0 = minimum
46 = maximum
1
2
RPT
LO
C
D
x
A-B
C
H
6 MC
LR
ajuste el volumen.
= minimo
46 = máximo
E
M
X
/D
O
L
R
E
LE
A
SE
x
x
DIS
VOL
P
DISP
x
x
x
x
CO
M
0 = minimum
46 = maximum
PA
CT
MEM
CLR
3 RPT
4
RDM
5
PGM
6
3
0W
DI
G
ITA
0
UD
L
A
Use Program function to select up
X
4
UD
IO
O
L
1
SCN
2
RPT
PGM
A-B
R
5
Cómo programar las pistas de los
discos compactos
D
M
Push a CD into slot. The CD will begin to play.
5 P
G
M
Programmation de plages
6 MC
M
E
R
to 24 CD tracks to play in any
order. Program works by allowing
you to select a track number for
each spot in the playing sequence.
A CD must be inserted to use
Program.
L
D
IS
Loudness
P
Ampli des basses
Insérez un disque dans la fente, puis repoussez le
panneau vers le haur pour le fermer. Le CD se
met à jouer.
Press (eject) to stop CD play and eject
CD from slot. Receiver switches to radio
operation.
Press LOUD to increase
bass output. LOUD
appears in the display.
Appuyez sur le bouton LOU pour amplifier
les notes basses. LOUD apparaît à
Utilisez la fonction Program pour
sélectionner jusqu’à 24 plages sur
un CD. La fonction Program vous
permet de sélectionner un numéro
de plage pour les différentes
étapes de la séquence de lecture.
Un CD doit être inséré dans
l’appareil pour utiliser la fonction
Program.
5
PGM
Intensidad
Empuje un CD dentro de la ranura y levante el
panel para cerrarlo. El CD empieza a
reproducirse.
Debe emplear la función de
Pulse el botón LOUD para aumentar
el tono del bajo. LOUD aparece en
el visualizador cuando se lo activa.
l'affichage lorsque la fonction est activée.
5
PGM
Programación para seleccionar
hasta 24 pistas CD sin seguir un
orden establecido. La
programación permite que el
usuario seleccione un número de
pistas siguiendo una secuencia.
Se debe insertar un CD para
utilizar la Programación.
Appuyez sur (éjection) pour arrêter le
CD et l’éjecter de la fente. Le récepteur
passe automatiquement à la radio.
Bass
Balance
Basses
Équilibrage
Pulse
(expulsar) para detener la
Repeat Selection (RPT A-B)
R12 = Right speakers only
C00 = Equal sound right and left
L12 = Left speakers only
- 6 = minimum
+6 = maximum
Balance
Sonidos Graves
reproducción del CD y expulsar el CD por
la ranura. El receptor cambia al
funcionamiento de radio.
1. Press << or >> to
choose track number.
2. Press MEM/CLR to
enter track number into
memory. Display shows
next track number in
sequence. Continue (up
to 24 times) for all
1
1
1
Press SEL two times.
Press SEL four times.
VOL
SEL
1
Appuyez deux fois sur le bouton SEL.
1
The Repeat A-B function allows you to continuously
repeat a selection of music.
Appuyez quatre fois sur le bouton SEL.
- 6 = minimum
+6 = maximum
1
1
Pulse el botón SEL cuatro veces.
Pulse el botón SEL dos veces.
Répétition d’une sélection musicale
VOL
SEL
VOL
SEL
VOL
SEL
VOL
SEL
- 6 = minimo
+6 = máximo
VOL
3 RPT
1
1. Press RPT A-B to set the
A-B
La fonction Repeat A-B vous permet de faire jouer
continuellement une plage donnée.
VOL
SEL
2
Adjust Balance
left or right.
VOL
SEL
2
Adjust Bass
up or down.
Équilibrez le
son entre la
gauche et la droite.
2
2
Montez ou
abaissez
les basses.
beginning point (A).
1. Appuyez sur << ou >>
pour sélectionner le
Repetir selección (RPT A-B)
1
VOL
SEL
VOL
VOL
VOL
2
VOL
2
MEM
CLR
1. Puse el botón << o >>
para seleccionar el
número de la pista
1
6
2
3
VOL
SEL
3 RPT
La función Repetir A-B permite repetir
continuamente una selección de música.
Ajuste el equilibrio
acústico hacia arriba
o hacia abajo.
1. Appuyez sur RPT A-B pour
sélectionner le point de départ
(A).
1
A-B
numéro de la plage.
2. Appuyez sur MEM/CLR
pour entrer le numéro de
la plage en mémoire.
L’affichage indique le
numéro de la plage
suivante en séquence.
Continuez (jusqu’à 24
fois) pour toutes les
Ajuste los bajos
hacia arriba o
hacia abajo.
VOL
VOL
R12 = Haut-parleurs droite
VOL
C00 = Sonorité équilibrée à gauche et à droite
desired tracks.
3. Press PGM to play CD
in programmed order.
3 RPT
L12 = Haut-parleurs gauche
Treble
1
VOL
A-B
1. Pulse RPT A-B para fijar el punto
de comienzo (A).
Fader
R12 = Altoparlante derecho solamente
deseada.
Aiguës
C00 = Ecualiza el sonido al la derecha y a la izquierda
L12 = Altoparlante izquierda solamente
2. Pulse el botón MEM/CLR
para introducir el número
de la pista en la memoria
del equipo. En el
visualizador aparece el
número siguiente de
pista. Continúe (hasta 24
veces) para hacer la
selección de todas las
pistas deseadas.
- 6 = minimum
+6 = maximum
MEM
F12 = Front speakers only
C00 = Equal sound right and left
R12 = Rear speakers only
5
PGM
6
2
3
CLR
2
3 RPT
1
Appuyez trois fois sur le bouton SEL.
1
Sonidos Agudos
Press SEL three times.
1
A-B
Press SEL five times.
2. Press RPT A-B again to set the
Équilibrage avant-arrière
MEM
6
2
3
CLR
end point (B).
- 6 = minimum
+6 = maximum
VOL
SEL
VOL
SEL
1
Pulse el botón SEL tres veces.
Atenuación Acústica
VOL
SEL
1
Appuyez cinq fois sur le bouton SEL.
- 6 = minimo
2
3 RPT
A-B
2. Appuyez de nouveau sur RPT A-
B pour sélectionner le point
d’arrêt (B).
Montez ou
abaissez les
aigus.
+6 = máximo
2
2
Adjust Treble
2
Adjust Fader
front or rear.
5
PGM
VOL
SEL
VOL
up or down.
1
Pulse el botón SEL cinco veces.
Note
VOL
VOL
plages désirées.
VOL
2
3 RPT
2. Pulse RPT A-B de nuevo para
fijar el punto de finalización (b).
5
PGM
A-B
• Do not expose CD player to extremely high or
low temperatures.
• Do not drive with ejected CD in the slot.
SEL
2
2
Équilibrez le
3. Appuyez sur PGM pour
écouter les plages dans
l’ordre sélectionné.
son entre l’avant
VOL
VOL
Ajuste los agudos
hacia arriba o
hacia abajo.
VOL
The chosen selection of music will repeat over
and over until RPT A-B is pressed again.
et l’arrière.
SEL
Set the Clock
2
Réglage de l’heure
F12 = Haut-parleurs avant
3. Pulse PGM para
reproducir el CD en el
orden programado.
Ajuste el atenuador
C00 = Sonorité équilibrée à l’avant et à l’arrière
VOL
de volumen hacia
R12 = Haut-parleurs arrière
Press DISP to go to clock mode.
La pièce musicale sélectionnée sera
continuellement répétée jusqu’à ce que vous
appuyiez de nouveau sur RPT A-B.
Note
1
DISP
Appuyez sur DISP pour passer au mode horloge.
arriba o hacia abajo.
Skip Tracks
Cómo Poner en
Funcionamiento el Reloj
• ´Evitez d’exposer le lecteur de CD à des
températures extrémes.
• Ne conduisez pas votre véhicule lorsqu’un CD
se trouve à demi engagé dans la fente.
1. Press DISP button for
three seconds until
colon flashes, then
release.
F12 = Altoparlantes delanteros solamente
C00 = Ecualiza el sonido delante y traseros
R12 = Altoparlantes traseros solamente
1
DISP
La selección de música escogida se repetirá una y
otra vez hasta que se pulse de nuevo RPT A-B.
1. Tenir le bouton DISP
Press << or >> for less than
one second to advance CD to
VOL
enfoncé pendant trois
secondes jusqu’à ce
que le deux-points
Nota
Pulse DISP para entrar a la modalidad de reloj.
SEL
• No exponga el reproductor de CD a
temperaturas extremas; o sea, calor o frío
excesivos.
• No conduzca su vehículo con el CD expulsado
por la ranura del reproductor
de CD.
next track. Track numbers
Saute de plage
Salto de Pistas
1
DISP
1. Pulse y sostenga el
botón DISP por tres
segundos hasta que
los dos puntos
show on display.
2. Press << to change
hours, >> to change
minutes.
VOL
2
Appuyez sur << ou >>
clignote, pois relâchez.
VOL
SEL
VOL
VOL
Pulse el botón << o >> por
menos de un segundo para
avanzar a la siguiente pista
del CD. Los números de las
pistas se muestran en el
visualizador.
<1 Sec
pendant moins d’une
seconde pour avancer sur
3 Seg
VOL
2
2. Appuyez sur << pour
SEL
VOL
H
M
changer les heures;
SEL
SEL
le CD à la piste suivante.
VOL
destellen y luego
appuyez sur >> pour
changer les minutes.
VOL
H
M
Les numéros des pistes
sont affichés.
VOL
suéltelo.
<1 Sec
<1 Seg
2
VOL
SEL
2. Pulse << para poner la
hora pulse >> para
cambiar los minutos.
Troubleshooting
Detachable Security Panel
Plaque avant amovible
VOL
H
M
Problem
Cause
Corrective Action
Dépannage
ER-1 appears on display
Disc reading malfunction
Try a different disc. The disc may be
damaged or dirty.
Corrección de Problemas
P
W
Reinstall faceplate.
Slip left edge into radio.
Press into place.
R
R
E
S
E
T
Placa cubertora removible
2
A
S
/
P
S
M
ER-2 appears on display
ER-3 appears on display
CD skips too much
Disc loading or eject malfunction
High temperature
Press RESET button. Insert disc and try again.
O
N
Problem
Cause
Corrective Action
O
Remettez la plaque
VO
L
P
WR
2
RESET
®
Problem
Cause
Corrective Action
SE
L
avant en place.
Glissez le côté gauche
dans l’autoradio.
Wait until temperature returns to normal.
A
S
/
P
S
ER-1 apparaît à l’affichage
Mauvais fonctionnement du lecteur.
Essayez un autre disque. Le disque est
peut-être endommagé ou sale
M
VOL
O
N
O
V
O
L
ER-1 aparecen en
el visualizador.
El disco funciona mal.
Pruebe otro disco. El disco anterior puede estar
dañado o sucio.
C
D
Receiver mount is not solid or
backstrap is not secure
Check mounting and backstrap, tighten if
needed.
3
1
®
5
X
SE
L
1 S
C
N
Remove faceplate.
Press RELEASE button
and gently pull on right
side of front panel
to remove.
A
Reinstale la
2
M
L
O
C
/
ER-2 apparaît à l’affichage
Mauvais fonctionnement du
chargement ou de l’éjection du disque
Appuyez sur le bouton RESET. Insérez un
disque et essayez de nouveau.
F
U
M
1
V
D
CH
O
2 RP
/
C
D
L
Appuyez pour la fixer.
L
O
R
T
P
E
C
W
R
E
I
R
E
V
E
S
B
N
D
E
R
T
placa frontal.
Deslice el borde
R
A
3
P
LO/D
X
T
-
B
ER-2 aparecen en
el visualizador.
La función de insertar o expeler el
disco no funciona bien.
Presione el botón RESET, inserte nuevamente
un disco y pruebe nuevamente.
C
R
D
E
L
E
3
C
O
1
30W
X
4
M
A
S
5
P
A
C
T
E
A
S
X
/
P
S
4 RD
DIGIT
1 S
M
A
L
A
U
D
C
LO
U
D
N
IO
M
O
Enlevez la plaque avant.
A
N
M
/
5 P
O
F
1
M
2 RP
/
C
G
D
M
RELEASE
izquierdo dentro del
radio. Presiónelo hasta
que quede en su sitio.
V
ER-3 apparaît à l’affichage
Température élevée
Attendez que la température revienne à la normale.
O
T
R
E
L
C
E
I
V
M
E
C
BN
E
6
R
M
L
R
D
R
A
Appuyez sur le bouton
RELEASE et tirez doucement
le côté droit de la plaque
avant pour l’enlever.
3
P
T
LO/D
X
®
-
S
B
E
R
L
E
L
C
E
A
ER-3 aparecen en
el visualizador.
Temperatura alta.
Espere hasta que la temperatura vuelva a la
normalidad.
30
O
M
S
D
Technical Assistance
P
E
I
S
W
A
C
P
4 RD
T
X
4
DI
GIT
M
A
L
AU
LO
U
D
V
DIO
O
L
5 P
G
M
RELEASE
M
LR
6
E
C
M
C
D
3
1
5
X
1 S
C
D
N
IS
P
A
M
Assitance technique
1-800-323-0221
Quite la placa frontal.
/
F
M
1
/
2 RP
C
D
R
T
E
C
1-800-323-0221
E
I
V
E
B
R
N
D
R
A
Pulse el botón RELEASE
y hale suavemente del
lado derecho del panel
frontal para quitarlo.
3
P
LO/D
X
T
-
B
R
E
L
C
E
30W
X
4
O
M
A
P
S
A
E
C
Asistencia Técnica
1-800-323-0221
T
4 RD
DIGITAL
M
AU
D
LO
U
D
IO
P
G
M
RELEASE
Reset Button
M
6
E
R
M
C
L
D
I
S
P
In case of abnormal operation:
Bouton Reset
Specifications
Reset Display.
2
En cas d’anomalie de fonctionnement:
CD Player
Use a pencil tip (or other
non-metallic object) to
press the RESET button.
Caractéristiques
Signal/noise ratio ............................................................................................................................................................>86 dB
Frequency response .......................................................................................................................................... 20 Hz - 20 kHz
Channel separation .........................................................................................................................................................>65 dB
D/A converter ................................................................................................................................................................ 1 Bit/CH
Remettez l’affichage
2
Especificationes
RESET
Botón de RESET
à zéro.
Lecteur CD
Utilisez la pointe d’un
Rapport signal/bruit .........................................................................................................................................................>86 dB
Réponse de fréquence ..................................................................................................................................... 20 Hz - 20 KHz
Séparation de canal ........................................................................................................................................................>65 dB
ConvertisseurD/A .......................................................................................................................................................... 1 bit/CH
Reproductor de CD
En caso de operación anormal:
crayon (ou de tout autre
objet non métallique) pour
appuyer sur le bouton RESET.
RE
RESET
SE
T
Promedio de ruido/señal ................................................................................................................................................. >86 dB
Respuesta de frecuencia ................................................................................................................................... 20 Hz - 20 kHz
Separación de canales ................................................................................................................................................... >65 dB
Transformador D/A ........................................................................................................................................................1 Bit/CH
Reajuste la pantalla.
Use la punta de un lápiz
(u otro objeto no metálico)
para presionar sobre el
botón RESET.
FM Tuner
P
2
W
R
Tuning range ........................................................................................................................................... 87.5 MHz-107.9 MHz
FM mono sensitivity ......................................................................................................................................................... 12 dBf
50 dB quieting sensitivity (stereo) ................................................................................................................................... 16 dBf
Stereo separation @ 1 kHz .............................................................................................................................................. 40 dB
RESET
A
S
/
P
S
M
O
N
O
V
O
L
Récepteur MF
®
RESET
P
W
R
S
E
L
Gamme de fréquences ........................................................................................................................ 87,5 MHz à 107,9 MHz
Sensibilité MF mono ........................................................................................................................................................ 12 dBf
Sensibilité `50 dB (stéréo) ............................................................................................................................................... 16 dBf
Séparation stéréo à 1 KHz ............................................................................................................................................... 40 dB
Sintonización FM
V
O
L
A
S
/
P
S
M
O
C
D
3
N
O
1
5
X
LO
C
U
C
H
Alcance de sintonización ........................................................................................................................ 87,5 MHz-107,9 MHz
Sensibilidad mono FM ..................................................................................................................................................... 12 dBf
50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) .....................................................................................................................16 dBf
Separación de estéreo à 1 kHz ........................................................................................................................................ 40 dB
D
BN
V
LO
D
O
AM/FM/CD RECEIVE
L
®
1 S
C
N
R
E
RESET
LO/DX
LE
2 R
A
SE
P
T
S
E
R
CO
MP
L
AC
T
3 R
T
4
AM Tuner
P
-B
DIG
ITAL
A
3
A
D
0
UDI
U
W
O
O
L
X
4
V
O
R
L
D
M
C
D
5 P
Tuning range ................................................................................................................................................ 530 kHz-1720 kHz
P
W
G
M
1
Remove front panel.
3
R
1
5
X
6 MC
E
M
L
R
B
N
D
AM/FM/CD RECEIVER
1 S
C
N
D
IS
P
RE
A
S
/
P
S
LE
LO/DX
A
S
Récepteur MA
2 R
E
P
M
T
O
C
OM
Amplifier
N
PAC
T
3 R
T
4
O
P
DIG
ITAL
A
3
0W
-B
AU
D
DIO
U
O
L
V
O
X
4
L
®
R
D
Gamme de fréquences ............................................................................................................................ 530 KHz à 1720 KHz
M
Sintonización AM
Total system power ........................................................................................................................................... 120 watts peak
Power output ................................................................................................................................................................. 30W x 4
5 P
G
M
1
Enlevez la plaque avant.
S
E
L
6 MC
M
E
L
R
D
Alcance de sintonización ............................................................................................................................. 530 kHz-1720 kHz
IS
V
O
P
Amplificateur
L
C
D
3
1
5
X
B
N
D
AM/FM/CD RECEIVER
Puissance totale du système ........................................................................................................................ 120 watts (pointe)
Puissance de sortie................................................................................................................................................. 30 watts x 4
1 S
C
N
Amplificador
General
R
E
LO/DX
LE
2 R
A
S
E
Removing Radio from Dash
P
T
CO
MP
AC
T
3 R
T
4
P
-B
DIG
ITA
A
3
L
A
U
0
DIO
U
D
W
O
Capacidad total de corriente .................................................................................................................................... 120W pico
Salida de corriente ........................................................................................................................................................ 30W x 4
L
X
Power supply ................................................................................................................................ 11-16 VDC, negative ground
Speaker output impedance ........................................................................................................................................ 4-8 Ohms
Fuses ........................................................................................................................................fast blow AGC (0.7 and 5 amp)
Dimensions ................................................................................................................. 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 51mm)
4
R
D
M
5 P
G
1
M
Quite la tapa frontal.
6 MC
M
E
L
Généralités
R
D
IS
P
Retrait de la radio du tableau de bord
Alimentation ............................................................................................................ 11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative
Impédance de sortie des haut-parleurs .................................................................................................................. 4 à 8 ohms
Fusibles ......................................................................................................... fusion rapide de type AGC (0,7 amp et 5 amps)
Dimensions ...................................................................................................... 7 po x 7 po x 2 po (178mm x 178mm x 51mm)
General
Lever
Suministro de corriente ............................................................................................................... 11-16 VDC, negativo a tierra
Impendancia de salida del altoparlante: ................................................................................................................ 4-8 Ohmios
Fusibles ................................................................................................................................ AGC (0,7 amperio y 5 amperios)
Dimensiones ............................................................................................................... 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 51mm)
Specifications subject to change without notice.
Remove Front Panel.
1
Faites levier.
R
ESET
Extracción del Radio del Automóvil
Enlevez la plaque
avant.
1
Remove Radio.
Insert removal wrench
into small hole on right side
of chassis panel to release lever.
Pull radio out slightly.
2
Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
P
W
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
RESET
R
Limited One Year Warranty–USA and Canada
A
S
/
P
S
M
O
N
O
Enlevez l’autoradio.
Insérez la clé prévue à cet
effet dans le petit trou situé à gauche
du panneau du châssis pour dégager
le levier. Déplacez légèrement
l’autoradio vers l’extérieur. Répétez
de l’autre côté.
2
V
O
L
®
S
EL
V
O
L
Palanca
2
P
W
C
R
D
31
If shipment of the product is required, it should be
packed securely. The original dated bill of sale must
5X
LO
C
U
D
B
N
Length of Warranty. This warranty from Recoton
A
LO
D
M
1 S
/F
C
C
N
M
H
/
C
D
A
S
/
P
S
R
/D
X
R
E
L
O
E
L
E
Garantie limité d’un an–É.-U. et Canada
2 R
C
E
A
S
E
M
P
T
IV
O
E
R
Garantía limitada por un año – en los
Estados Unidos de América y Canadá
N
COM
PAC
O
T
3 R
T
B
4
P
DIGI
A
-
3
0W
T
A
L
A
U
D
DIO
U
V
O
L
O
L
X
4
®
R
D
M
1
Quite la tapa frontal.
Mobile Electronics shall be in effect for a period of one
always be included with the product as proof of
year from the date of the first consumer purchase.
5 P
Repeat for left side.
G
M
S
E
L
6 MC
E
M
L
R
Quite el radio.
D
IS
V
O
P
L
C
D
31
5X
B
N
D
Si vous devez expédier l’appareil, emballez-le avec
soin. Placez toujours le reçu d’achat original avec
l’appareil, comme preuve de validité de la période de
garantie.
A
M
RE
1 S
Inserte la llave inglesa
en el pequeño agujero
del lado derecho del
panel del chasis para
reajustar la palanca.
C
/F
M
/C
S
N
ET
Duré de la garantie. La garantie offerte par Recoton
D
R
/
D
X
R
E
L
E
O
A
2 R
E
C
L
S
E
P
T
E
IV
E
R
COM
PACT
3 R
4
P
T
B
A
-
DIGITA
L
AUD
30
W
IO
L
O
U
D
X
4
R
D
M
warranty coverage.
5 P
G
M
6 MC
E
M
Mobile Electronics est en vigueur pour une période d’un
an à compter de la date d’acquisition par l’acheteur
L
R
D
IS
P
Persons Protected. This warranty will be enforceable
by the original owner during the warranty period so long
P
W
R
A
S
/
P
S
M
O
N
O
What We Will Pay For. We will pay for all labor and
material expenses required to repair the product, but
V
O
L
Si se requiere el envío del producto, se deberá
empaquetarlo en forma adecuada. Siempre se
deberá incluir la factura original con la fecha de
compra junto al producto como prueba de la
®
Plazo de garantía – Esta garantía de Recoton Mobile
Electronics es válida por un año a partir de la fecha de
compra del primer comprador.
original.
S
E
L
V
O
L
Radio Operation
C
D
as proof of date of purchase from an authorized Jensen
31
5X
B
N
Saque el radio despacio-
Haga igual con el otro lado.
A
M
D
1 S
/F
C
N
M
/
C
D
R
E
/D
X
R
E
C
E
L
O
L
E
A
S
2 R
E
P
T
I
VE
R
COM
PAC
T
3 R
T
P
B
DIGI
TAL AU
you must pay any labor costs for the removal and/or
dealer is presented whenever warranty service is
A
-
3
D
0W
DIO
L
O
U
X
4 R
4
Ce que nous paierons. Nous paierons tous les frais
de main-d’oeuvre et de matériel nécessaires pour
réparer l’appareil, mais vous devrez défrayer les
coûts de main-d’oeuvre pour l’enlèvement et/ou
l’installation de l’appareil. Lorsque l’appareil est
expédié pour réparation sous garantie, vous devez
défrayer les frais d’expédition, mais Jensen paiera
les frais de retour à la condition que l’appareil soit
adressé aux États-Unis ou au Canada.
D
M
Personnes protégées. L’acheteur original peut se
prévaloir de cette garantie pendant la période prévue à
la condition de présenter une preuve de date d’achat
d’un détaillant Jensen autorisé chaque fois que le
service sous garantie est demandé.
5 P
G
M
6 MC
M
E
L
R
D
I
S
P
Fonctionnement de la Radio
installation of the product. If the product is shipped
required.
for warranty service, you must prepay the initial
Select a Band
Personas Protegidas – Esta garantía tiene validez
para el dueño original durante el período de garantía
siempre que se pueda presentar prueba de la fecha de
compra de un representante autorizado de Jensen
Local Mode
cobertura de garantía.
What is Covered. Except as otherwise specified below,
this warranty covers all defects in material and
workmanship in this product. The following are not
covered: damage resulting from accident, misuse,
abuse, neglect, product modification, improper
installation, incorrect line voltage, unauthorized repair
or failure to follow instructions supplied with the
product; damage occurring during shipment (claims
must be presented to the carrier); elimination of car
static or other electrical interferences; any product
purchased outside USA or Canada, or on which the
serial number has been defaced, modified or removed.
shipping charges, but Jensen will pay the return
shipping charges if the product is returned to an
address inside the USA or Canada.
Costos Cubiertos. El fabricante pagará los costos
de mano de obra y de material que se requieran
para la reparación del producto, pero el comprador
se hará cargo de los costos de mano de obra
Sélection de la Bande
Mode local
BND
Press LO/DX button to select between
local and distant sensitivity modes.
Press BND button to change radio
Operación de la radio
between three FM bands and two AM
bands. Each band stores up to six
preset stations.
Appuyez sur le bouton BND pour faire
passer la radio des trois bandes MF à
la deux bandes MA. Chaque bande
peut comprendre jusqu’à six stations
programmées.
Protection offerte. À moins d’avis contraire plus loin,
la présente garantie protège l’acheteur contre tout
défaut de matériel ou de fabrication. Les exceptions
suivantes s’appliquent : égratignures du déperditeur de
chaleur attribuables à l’installation ou à l’utilisation;
dommages attribuables à un accident, à une utilisation
à mauvais escient, à une utilisation abusive, à une
négligence, à la modification de l’appareil, à
l’installation inappropriée, à l’utilisation d’une tension
incorrecte, à une réparation non autorisée ou encore au
non-respect des directives fournies avec l’appareil;
dommages attribuables à l’expédition (ces réclamations
doivent être adressées au transporteur); élimination
des interférences statiques du véhicule ou de toute
autre interférence électrique; produit acheté ailleurs
qu’aux États-Unis ou au Canada ou sur lequel le
numéro de série a été effacé, modifié ou supprimé.
BND
dondequiera que se requieran servicios cubiertos por la
Appuyez sur le bouton LO/DX pour
choisir entre les modes de sensiblité
local et distant.
Limitation of Implied or Statutory Warranties and
Conditions. All implied or statutory warranties and
conditions, including warranties or conditions of
merchantability, fitness for particular purposes and
non-infringement, are limited in duration to the length
of this warranty.
garantía.
necesarios para desmontar y/o instalar el producto.
Selección de Banda
Modalidad Local
Cobertura de la Garantía – Salvo especificación
contraria, esta garantía cubre todos los desperfectos
de material y de mano de obra del producto. A
continuación se detalla lo que no está cubierto por la
garantía: daños producidos debidos a accidentes, uso
inapropiado, abuso, negligencia, modificación del
producto, instalación incorrecta, voltaje inadecuado,
reparaciones no autorizadas o errores por no haber
seguido las instrucciones provistas junto al producto,
daños ocurridos durante el envío (los reclamos deben
presentarse al transportista), eliminación de estática o
interferencias eléctricas, cualquier producto comprado
fuera de los Estados Unidos de América o Canadá en
el cual se haya modificado, borrado o removido el
número de serie.
Si el producto es enviado para servicios cubiertos
por la garantía, el comprador debe pagar los costos
iniciales del envío pero Jensen se hará cargo de los
costos de envío al comprador si el producto es
devuelto desde una dirección de los EE.UU. o
Canadá.
Restrictions–conditions our garanties
BND
Pulse el botón LO/DX para escoger
entre las modalidades de sensibilidad
sea local o distante.
Pulse el botón BND para sintonizar la
radio entre las tres bandas FM y dos
bandas AM. Cada banda almacena la
selección de hasta seis emisoras.
obligatoires ou implicites. Les garanties et
conditions obligatoires et implicites, y compris les
garanties de commerciabilité, d’adaptation à un
usage particulier ou d’absence de contrefaçon, sont
limitées à la durée de la présente garantie.
Preset Stations
Tuning
Stations programmées
Six numbered preset buttons store and recall
stations for each band.
ManualTuning
Sélection d’une station
VOL
Exclusion of Certain Damages. Jensen’s liability is
limited to the repair or replacement, at our option, of
any defective product and shall not include incidental
or consequential economic damages of any kind.
Press a << or >> button for
less than one second to
move radio frequency
number up or down one
step.
SEL
Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour
les rappeler sur chaque bande.
Mode manual
MEM
CLR
1
SCN
2
RPT
3 RPT
4
RDM
5
PGM
6
How You Can Get Service.
VOL
Limitaciones sobre Condiciones y Obligaciones
Implícitas de la Garantía. Todas las obligaciones
legales o implícitas referentes a las condiciones y a
la garantía misma, incluidas las condiciones y
garantías comerciales, adecuación a un propósito
particular y sin cometer ninguna violación, tienen la
misma duración que la garantía.
A-B
VOL
Appuyez sur le bouton <<
ou >> pendant moins d’une
seconde pour passer au
numéro de fréquence
Exclusion de certains dommages. La
responsabilité de Jensen se limite à la réparation ou
au remplacement, à sa discrétion, des appareils
défectueux; elle ne comprend pas les dommages
économiques consécutifs ou indirects de quelque
sorte que ce soit.
SEL
<1 Sec
U.S. Purchasers. Please telephone Jensen at
1-800-323-4815. We will either inform you of the name
and address of an authorized Jensen repair station
which will service the product or will advise you to send
the product to a factory service center.
Preselección de Emisoras
Selección de Emisora
MEM
CLR
1
SCN
2
RPT
3 RPT
4
RDM
5
PGM
6
A-B
Store a station:
VOL
Some states and/or provinces do not allow
<1 Sec
Manual
El equipo tiene seis botóns numerados de
preselección para almacenar o llamar emisoras de
BND
1
VOL
1. Select a band (if needed).
limitations on how long an implied warranty lasts
and/or do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above
limitations and exclusions may not apply to you.
Mémorisation d’une station:
Pulse el botón << o >> por
SEL
VOL
suivant ou précédent.
BND
cada banda.
1
menos de un segundo para
cambiar la frecuencia de la
radio y buscar el número de
las emisoras en forma
1. Sélectionnez une bande (au
besoin).
Seek Tuning
VOL
SEL
MEM
CLR
1
SCN
2
RPT
3 RPT
4
RDM
5
PGM
6
Canadian Purchasers. The product should be returned
to the Jensen dealer from whom it was purchased and
such dealer either will service or arrange for service of
the product.
A-B
Hold a << or >> button for
more than one second and
release to move to next
station automatically.
<1 Seg
2
2. Select a station.
VOL
Mode recherche
Certains états et/ou provinces ne reconnaissent pas
les restrictions en matière de durée des garanties
implicites et/ou ne permettent pas les exclusions ou
les restrictions en matière de dommages consécutifs
ou indirects; il se peut donc que les restrictions et
exclusions ci-dessus ne vous concernent pas.
Exclusión de Ciertos Daños. La responsabilidad
de Jensen se limita a la reparación y reemplazo del
producto, según su propia decisión, por cualquier
artículo defectuoso y no incluye daño económico o
incidental de cualquier naturaleza.
Pour obtenir le service.
VOL
SEL
2. Sélectionnez une station.
This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state and province to province.
VOL
SEL
VOL
Appuyez sur un bouton <<
ou >> , et maintenez-le
enfoncé pendant au moins
une seconde avant de le
relâcher pour passer
automatiquement à la
station suivante.
Cómo almacenar una emisora:
BND
Cómo conseguir el servicio.
Acheteurs américains. Veuillez communiquer avec
Jensen au 1-800-323-4815. Nous vous fournirons le
nom et l’adresse d’un réparateur Jensen autorisé qui
vous offrira le service de réparation ou nous vous
demanderons de faire parvenir l’appareil au centre de
service de l’usine.
2
>1 Sec
VOL
SEL
Compradores en los EE.UU. Por favor ponerse en
contacto con Jensen al teléfono 1-800-323-4815. Le
daremos el nombre y dirección de una casa autorizada
por Jensen para realizar reparaciones o le
aconsejaremos que envíe el producto a un centro de
fabricación.
ascendente o descendente.
3. Appuyez et maintenez
enfoncé un bouton de
mémorsation pendant trois
secondes. Un chiffre
préétabli apparaît à
l’affichage.
1
1. Seleccione una banda (si
fuera necesario).
VOL
>1 Sec
VOL
SEL
®
VOL
3. Hold a preset button for three
seconds. Preset number will
appear in the display.
Búsqueda
3
3 RPT
A-B
2. Seleccione una emisora.
Sostenga el botón << o >>
por más de un segundo y
suéltelo para continuar a la
siguiente estación
Algunos estados y/o provincias no permiten
limitaciones de la garantía en cuanto a la duración
de la garantía y/o no permiten la exclusión o
limitación sobre daños emergentes o incidentales,
de modo que las limitaciones previamente indicadas
pueden no aplicarse en su caso.
Automatically Store Stations
2
3
Recoton Mobile Electronics
Cette garantie vous accorde des droits juridiques
spécifiques; il se peut que vous ayez également
d’autres droits en fonction de l’état ou de la province
où vous demeurez.
VOL
VOL
SEL
3
3 RPT
A-B
3. Mantenga pulsado durante
tres segundos un botón de
preselección. El número
programado aparecerá en la
pantalla.
3 Sec
BND
A Division of Recoton Audio Corporation
A RECOTON® COMPANY
1090 Emma Oaks Trail
Select six strong stations and store
them in the current band.
1
>1 Seg
Acheteurs canadiens. Vous devez retourner le produit
au détaillant Jensen où vous l’avez acheté; le détaillant
s’occupera de la réparation ou prendra les mesures
nécessaires pour faire réparer l’appareil.
CH
Compradores en Canadá. El producto deberá
devolverse a un representante autorizado por Jensen,
donde se hubiera comprado el artículo y tal agente
debe prestarle los servicios que se necesiten para
reparar el producto o hacer los arreglos para
conseguirlo.
3 Sec
VOL
automáticamente.
1. Select a band (if needed).
2. Hold AS/PS button for more
than three seconds. The new
stations replace stations already
stored i that band.
Lake Mary, Florida 32746
CH
Band
Preset Station Number
Mémorisation automatique de stations
3 RPT
2
©2001 Recoton Audio Corporation
A-B
Esta garantía le otorga un derecho específico y
usted puede ejercer otros derechos que varían
conforme al estado o provincia de su residencia.
Almacenamiento Automático de
Emisoras
Seleccione seis emisoras de señal fuerte y
almacénelas en la banda actual.
Sélectionnez six stations pour les mémoriser
dans la bande affichée.
Recall a station:
Bande
Numéro de la station programmée
®
3 Seg
1. Select a band (if needed).
2. Press a preset button to select
stored station.
BND
1
Rappel d’une station:
>3 Sec
CH
BND
1. Sélectionnez une bande (au
1
Recoton Mobile Electronics
®
BND
1
1. Sélectionnez une bande (au
besoin).
besoin).
A Division of Recoton Audio Corporation
A RECOTON® COMPANY
1090 Emma Oaks Trail
Preset Scan
BND
Banda
Número de Emisora Preseleccionada
2. Appuyez sur le bouton AS/PS et
maintenez-le enfoncé pendant
BND
1. Seleccione una banda si fuera
necesario.
1
Recoton Mobile Electronics
2
CH
2. Appuyez sur un
bouton de
mémorisation
pour sélectionner
la station
A Division of Recoton Audio Corporation
A RECOTON® COMPANY
1090 Emma Oaks Trail
1
Scan stations stored in the current
Cómo llamar una emisora:
Lake Mary, Florida 32746
2
plus de trois secondes. Les
nouvelles stations remplacent
les stations mémorisées pour
cette bande.
2
2. Mantenga pulsado el botón la
AS/PS en forma continua por
más de 3 segundos. Las
emisoras seleccionadas
reemplazarán a aquellas que se
habían almacenado
CH
band.
BND
1
1. Seleccione una banda, (si
fuera necesario).
2. Pulse un botón de
©2001 Recoton Audio Corporation
3 RPT
1. Select a band (if needed).
2. Press AS/PS button for less than
three seconds. Radio pauses for
five seconds at each station.
Press AS/PS again to stop
scanning when desired station is
reached.
A-B
Lake Mary, Florida 32746
2
>3 Sec
3 RPT
©2001 Recoton Audio Corporation
2
A-B
mémorisée.
preselección para
seleccionar una
emisora
almacenada
previamente.
2
CH
>3 Seg
Balayage programmé
MONO
previamente.
3 RPT
Balayage des stations mémorisées pour la
bande affichée.
A-B
Select stereo or monaural (Mono)
reception for radio stations. You can
sometimes improve reception of distant
stations by selecting mono operation.
MONO
O
Preselección Mediante Escáner
Sélectionnez stéréo ou mono (réception
mono des stations radiophoniques). Vous
pouvez parfois améliorer la réception des
stations à grande distance en
1. Sélectionnez une bande (au
BND
1
Busque con el escáner las emisoras
almacenadas en la banda actual.
besoin).
2. Appuyez sur le bouton AS/PS
pendant moins de trois
MONO
BND
1. Seleccione una banda si fuera
necesario.
1
sélectionnant le fontionnement mono.
Seleccione una recepción monofónica o
en estéreo. A veces se puede mejorar la
recepción de las estaciones distantes
con la selección monofónica.
secondes. La radio fait une
pause de cinq secondes à
chaque station. Appuyez de
nouveau sur le bouton AS/PS
pour mettre fin au balayage
lorsque vous avez atteint la
station désirée.
O
2
2. Pulse el botón AS/PS por menos
de 3 segundos. La radio hará
una pausa de 5 segundos en
cada emisora que encuentre.
Pulse AS/PS nuevamente para
que el escáner se detenga
cuando haya encontrado la
emisora deseada.
2
<3 Sec
<3 Seg
CD315X_OP
1
7/6/01, 3:53 PM
|