SRP2002
Plug-N-Play
Thank You!
¡Gracias!
Thank you for choosing a JENSEN product. We hope you find the instructions in this
owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll
learn how to use all the features of your new JENSEN / Sirius satellite radio for maximum
enjoyment.
Gracias por elegir un producto de JENSEN. Le esperamos hallazgo las instrucciones en
este manual del dueño claro y fácil seguir. Si usted lleva algunos minutos la mirada con ella,
usted aprenderá cómo utilizar todas las características de su radio basada en los satélites
nueva de JENSEN/Sirius para el disfrute máximo.
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2
System Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 6
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2
Disposición del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 6
Localizando averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Recoton Mobile Electronics, Inc.
1090 Emma Oaks Trail
Lake Mary, FL 32746
1-800-323-0221
© 2002 Recoton
SRP2002
Localización y montaje (continuado)
La unidad de Control de Exhibición (DCU)
Location and Mounting (continued)
Display Control Unit
Display Control Unit (DCU)
La Unidad de Control de Exhibición (DCU)
Resbale el
DCU dentro de
soporte.
Slide DCU into
cradle.
La DCU viene con una horquilla diseñada para ser montado en el tablero de
instrumentos, permitiendo el acceso fácil para funcionar la unidad. La horquilla
se puede montar con dos tornillos o con una tira del velcro, que se incluyen con
el Plug-N-Play. Después de montar, inserte la DCU.
The DCU comes with a cradle designed to be mounted on the dash,
allowing easy access for operating the unit. The cradle can be mounted
with two screws or with a strip of velcro, both of which are included in the
Plug-N-Play case. Once the cradle is mounted, insert the DCU as shown.
Cableado
Wiring
Procesador de Enlace Satélite-Tierra (DLP)
Down Link Processor
Connect to DLP
Conecte con la DLP
Nota: El DLP se debe conectar según lo demostrado en el digrama
eléctrico del DLP. Si atan con alambre las conexiones no se terminan
correctamente, la unidad no funcionará correctamente y podría ser
dañada. Siga las instrucciones y los diagramas cuidadosamente.
Note: The DLP must be connected as shown in the DLP Wiring
diagram. If wiring connections are not completed correctly, the unit
will not operate properly and could be damaged. Follow the
installation instructions and diagrams carefully.
DLP Wiring
Cableado del DLP
Moviéndose de izquierda a derecha en el panel trasero del DLP, usted verá los
gatos siguientes: energía, señal terrestre y basada en los satélites, audio,
adaptador del cassette y DCU (cable permanente).
Moving from left to right on the DLP back panel, you will see the following
jacks: Power, Terrestrial and Satellite Signal, Right and Left Audio,
Cassette Adaptor and DCU (cable permanently attached).
1.
Power - Plug one end of the power adaptor into the DLP, and
connect the other end to your car’s accessory power outlet.
1.
2.
La energía - Tape un extremo en el DLP, y conecte el otro extremo con el
enchufe de energía accesorio de su coche.
2.
Terrestrial and Satellite Signal - Plug the antenna connector into
the DLP to connect terrestrial and satellite signals from the antenna.
The connector is keyed so it can only be inserted in the proper
direction.
To DCU
A La DCU
Señal terrestre y basada en los satélites - Tape el conectador de la antena
en el DLP para conectar señales terrestres y basadas en los satélites de la
antena. Se afina el conectador así que puede ser insertado solamente en
la dirección apropiada.
To
Cassette
Adaptor
Power
Energía
Audio
Audio
Antenna
Connector
Conectador
de la
Antena
Al
3.
4.
5.
Audio - To run sound through your car’s audio system using the car
radio, plug the audio cable in the R (Right) and L (Left) Audio jacks.
adaptador
del
cassette
3.
4.
Audio - Para conectar audio, tape los cables audio en los gatos audio.
Adaptador del cassette - Para funcionar el sonido a través del sistema
audio de su coche usando la cubierta del cassette, conecte el enchufe de
adaptador del cassette con este gato.
Cassette Adaptor - To run sound through your car’s audio system
using the cassette deck, connect Cassette Adaptor plug to this jack.
DCU Wiring
DCU - Connect this cable to the DCU.
5.
DCU - Conecte este cable con la DCU.
Cableado de la DCU
To DLP
Display Control Unit
Unidad de Control de Exhibición (DCU)
A La DLP
The DCU allows you to operate the radio using a series of buttons.
Features and functions of the DCU are explained in detail in the Operation
section of this manual.
La DCU permite que usted funcione la radio usando una serie de botones. Las
características y las funciones de la DCU se explican detalladamente en la
sección de la operación de este manual.
Power Adaptor
Adaptor de la Energía
The power adaptor uses the power from your car battery to operate the
radio. The red button serves as the adaptor’s on/off switch and will light up
when power is properly connected.
Power Adaptor
Adaptor de la Energía
El adaptador de la energía el adaptador de la energía utiliza la energía de su
batería de coche de funcionar la radio. El botón rojo sirve como el interruptor
“on/off” para el adaptador. Se encenderá para arriba cuando la energía está
conectada correctamente. Para substituir el fusible en el adaptador de la
energía, desenchufe el adaptador y quite el extremo dándole vuelta a la derecha
contrario. Quite el fusible, substitúyalo por un fusible nuevo de 2 amperios, AG
3, y substituya el extremo del adaptador de la energía.
On/Off Switch
To replace the fuse in the power adaptor, unplug the adaptor from the
power source and remove the end by turning it counter clockwise.
Remove the fuse, replace it with a new 2 amp, 3 AG fuse, and replace the
end of the power adaptor.
Interruptor
“On/Off”
Note: When exiting your vehicle, you must either unplug the power
adaptor from the accessory power outlet or turn the on/off switch on
the power adaptor to “off”. Failure to do so will drain power from
your battery.
Nota: Al salir de su vehículo, usted debe desenchufar el adaptador de
la energía del enchufe de energía accesorio o dar vuelta al interruptor
con./desc. en el adaptador de la energía al off.. La falta de hacer tan
drenará energía de su batería.
3
SRP2002
Connecting Audio
Connection Options
Conectar el audio
Opciones De Conexión
Connecting the Audio with 3.5 mm. - RCA Cable
Conectar el Audio con el Cable de 3,5 milímetros - RCA
The SRP2002 offers several options for connecting the
radio to a car audio system: a 3.5 mm.-RCA audio
cable, an RCA-RCA audio cable, and a Cassette
Adaptor.
El SRP2002 ofrece varias opciones para conectar la
radio con un sistema audio del coche: cable audio de
3,5 milímetros-RCA, cables audio de RCA-RCA, y un
adaptador del cassette.
Note: Use only one method at a time for
connecting audio to the DLP. The type of radio
installed in your vehicle will dictate which audio
connection will be used.
Nota: Utilice solamente un método para conectar
audio. El tipo de radio instalado en su vehículo
dictará qué conexión audio será utilizada.
Connect to AUX IN
on the radio
Connect to the
DLP
Cable del Audio de 3,5 Milímetros - RCA
Conecte con AUX
IN en la radio
3.5 mm.-RCA Audio Cable
Conecte con el
DLP
Si su radio de coche tiene un AUX IN gato en la placa
de cara, utilice el cable audio de 3,5 milímetros-RCA
para conectar audio con el DLP.
If your vehicle’s radio has an AUX IN jack on the face
plate, use the 3.5 mm.-RCA audio cable to connect
audio to the DLP.
Connecting the Audio with RCA Cables
Conectar el Audio con el Cable de RCA - RCA
El cable audio de 3,5 milímetros-RCA tiene un
conectador de 3,5 milímetros el un extremo y dos
conectadores de RCA en el otro extremo. Tape el
conectador de 3,5 milímetros el AUX IN gato en la
cara de la radio, y tape los conectadores de RCA en
el AUDIO OUT gato en el panel trasero del DLP.
The 3.5 mm.-RCA audio cable has a 3.5 mm.
connector on one end and two RCA connectors on the
other end. Plug the 3.5 mm. connector to the AUX IN
jack on the face of the radio, and plug the RCA
connectors into the AUDIO OUT jacks on the back
panel of the DLP.
Cable del Audio RCA-RCA
RCA-RCA Audio Cable
Si su radio de coche tiene coletas de RCA en el panel
trasero, utilice el cable audio de RCA-RCA para
conectar audio con el DLP.
If your vehicle’s radio has RCA pigtails on the back
panel, use the RCA-RCA audio cable to connect audio
to the DLP.
El cable audio de RCA-RCA tiene dos conectadores
de RCA en cada extremo. Tape dos conectadores de
RCA en los conectadores en la coleta, y tape los
otros dos en el AUDIO OUT de gatos en el panel
trasero del DLP.
Connect to the
DLP
The RCA-RCA audio cable has two RCA connectors
on each end. Plug two RCA connectors into the
connectors on the pigtail, and plug the other two into
the AUDIO OUT jacks on the back panel of the DLP.
Conecte con el
DLP
Cassette Adaptor
Adaptor del Cassette
If your vehicle’s radio has a cassette deck, you can use
the Cassette Adaptor to connect audio to the DLP.
Connecting the Audio with the Cassette Adaptor
Conectar el Audio Usando el Adaptador del Cassette
Si su radio de coche tiene una cubierta del cassette,
utilice el adaptador del cassette para conectar audio .
The Cassette Adaptor has a connector on one end and
a cassette tape on the other. Insert the cassette tape
into the radio’s cassette deck, and plug the connector
into the CASSETTE ADAPTOR jack on the back panel
of the DLP.
Insert in Cassette Slot in Radio
El adaptador del cassette tiene un conectador en un
extremo y una cinta de cassette en el otro. Inserte la
cinta de cassette en la cubierta de radio del cassette
en la radio, y tape el conectador en el gato del
Relleno en ranura del cassette en radio
Connect to the
DLP
CASSETTE ADAPTOR en el panel trasero del DLP.
Conecte con el
DLP
Wireless FM Modulator
Modulador Sin Hilos de FM
A wireless FM modulator, available at local electronic
stores, can be used in place of the Cassette Adaptor if
required.
Un modulador sin hilos de FM, disponible en los
almacenes electrónicos locales, se puede utilizar en
lugar del adaptador del cassette si está requerido.
4
SRP2002
Montar la Antena
Mounting the Antenna
The antenna allows the radio to receive both terrestrial and satellite
signals. Before using the radio, make sure the antenna connector is
plugged into the DLP and the antenna is properly mounted on the
outside of the car.
Antenna
Antena
La antena permite que la radio reciba señales terrestres y basadas en
los satélites. Antes de usar la radio, se cerciora de el conectador de la
antena se enchufa al DLP y la antena se monta correctamente en el
exterior del coche.
Connect to DLP
Mount on Vehicle
Localización del Montaje
Mounting Location
Conecte con el DLP
Montaje en el vehículo
La antena se diseña para ser colocada encima de una azotea del
vehículo del metal, utilizando la tapa del vehículo como plano del
grounding. Puesto que la radio se diseña para la transferencia fácil
entre los vehículos, utiliza una antena magnética del montaje más bien
que una antena permanentemente montada.
The antenna is designed to be placed on top of a metal vehicle roof,
thus utilizing the top of the vehicle as a “ground plane”. Since the radio
is designed for easy transfer between vehicles, it uses a magnetic
mount antenna rather than a permanently mounted antenna.
Six Inch Radius
Radio de Seis Pulgadas
To mount the antenna, simply place it on top of the vehicle. Make sure
the mounting surface is metal, not fiberglass, glass or plastic. To ensure
proper operation, be sure to allow a radius six inches of metal around
the antenna.
Para montar la antena, coloqúela simplemente encima del vehículo. Se
cerciora de la superficie de montaje es metal, no fibra de vidrio, cristal o
plástico. Para asegurar la operación apropiada, sea seguro no prohibir
a un radio seis pulgadas de metal alrededor de la antena.
6“
6“
6“
Routing Antenna Cables
6“
Encaminar los Cables de la Antena
It is very important that the antenna cables are not
pinched or twisted in any way when connecting the
antenna to the DLP. If the cables are pinched or twisted,
the antenna will not operate properly and may become
permanently damaged.
Es muy importante que los cables de la antena no están
pellizcados ni están torcidos al conectar la antena con el
DLP. Si se pellizcan o se tuercen los cables, la antena no
funcionará correctamente y puede dañarse
permanentemente.
Wiring Diagram
Diagrama de Cableado
Confirmation Channel
Canal de la Confirmación
Después de que el SRP2002 haya estado conectado, el
sistema se puede probar para la operación apropiada vía
el canal de la confirmación de la instalación de Sirius.
After the SRP2002 has been connected, the system can
be tested for proper operation via the Sirius installation
confirmation channel.
1. Refer to the Operation section on page six of this
manual for instructions on accessing modes and
channels.
1. Refiera a la sección de la operación en la página
seises de este manual para las instrucciones modos
que tienen acceso y los canales.
2. Select “Direct” mode using the DCU.
2. Seleccione el modo “Direct” usando la DCU.
3. Access channel 184 directly. This test signal/
channel is provided by Sirius Satellite Radio to
confirm proper setup of all system components. If
the DLP acquires this channel, the SRP2002
system is connected and functioning properly.
3. Tenga acceso al canal 184 directamente. Esta prueba
signal/channel es proporcionada por la radio de Sirius
Satellite para confirmar la instalación apropiada de
todos los componentes del sistema. Si el DLP
adquiere este canal, el sistema SRP2002 es
conectado y de funcionamiento correctamente.
5
SRP2002
Operación
Operation
Power On
Energía Encendido
Energía Encendido
Power On
Presione POWER para girar la unidad. La unidad funcionará un cheque
de diagnóstico. La insignia de Sirius aparece temporalmente, y la
exhibición leerá "ACQUIRING SIGNAL" mientras que templa a un
canal.
Press the POWER button to turn the unit on.
The unit will run a diagnostic check. The Sirius logo appears
temporarily, and the display will read "ACQUIRING SIGNAL" while it
tunes to a channel.
Nota: En energía inicial para arriba, dé un plazo por lo menos de
cinco minutos para el DLP al canal del frunce y a la información de
la categoría y almacénelos para el uso futuro. Usted oirá música
como la DCU lee “ACQUIRING TEXT”.
Note: On initial power up, allow at least five minutes for the Down
Link Processor to gather channel and category information and
store it for future use. You will hear music as the Display Control
Unit reads “ACQUIRING TEXT”.
El DLP puede también descargar datos de Sirius cuando Sirius
cambia la información la información del canal o de la categoría.
The Down Link Processor may also download data from Sirius
when Sirius changes the channel/category information.
Tuning Channel
Templar un Canal
Energía Apagado
Presione y sostenga POWER por más de dos segundos para dar vuelta
Power Off
a la unidad apagado.
Press and hold the POWER button for more than two seconds to turn
the unit off.
Iluminación de la Exhibición
Hay tres niveles del brillo para la exhibición de la DCU. Para cambiar el
nivel del brillo, presione POWER para menos de un segundo. Cada vez
que POWER se presiona momentáneamente, el nivel del brillo
cambiará.
Display Illumination
There are three brightness levels for the DCU display. To change the
brightness level, press POWER for less than one second. Each time
POWER is momentarily pressed, the brightness level will change.
Configuración
Menú de Configuración
Configuration Setting Menu
Menú de Configuración
Configuration Setting
Configuration Setting Menu
El menú de configuración ofrece opciones para seleccionar el modo de
operación, de disposición de la información sobre canales y de manejo
de datos para el usuario tales como bloqueos y códigos para padres.
The configuration setting menu offers options for selecting the mode of
operation, viewing channel information, and managing user data such
as parental lock outs and codes.
1. Para acceder al menú de configuración mantenga presionado
Func por más de dos segundos. La pantalla mostrará "Config
Setting" y una lista con las siguientes opciones aparecerá: Modo
Directo (Direct Mode), Modo de Categorías (Category Mode),
Mostrar Información de Canal (Show Ch. Info) y Administrar datos
de usuario (Manage User Data).
1. To access the configuration setting menu, press and hold Func for
more than two seconds. The display will show “Config Setting”,
and a list of the following options will appear: Direct Mode,
Category Mode, Show Ch. Info, and Manage User Data.
Nota: Modo Directo (Direct Mode) es la configuración predeterminada.
Note: Direct Mode is the default setting.
2. Presione el botón de sintonía hacia arriba o hacia abajo para elegir
el modo que desea.
2. Press the tuning button up or down to highlight the desired mode.
3. Presione Select para confirmar la selección realizada. Cuando
seleccione un modo (Directo o Categoría) una marca de
confirmación aparecerá al lado del modo seleccionado. Cuando
seleccione otras opciones (Mostrar Información de Canal o
Administrar datos de usuario) la pantalla cambiará para mostrar el
menú secundario correspondiente.
3. Press Select to confirm selection. When selecting a mode (Direct
or Category), a checkmark will appear next to the selected mode.
When selecting other options (Show Ch. Info or Manager User
Data), the display will change to show the appropriate sub-menu.
6
SRP2002
Basic Operation
Operación Basica
Configuration Setting (continued)
Configuración (continuado)
Modes of Operation
Modos de Operación
Botón Tuning
Tuning Button
Press up or down to
highlight desired
option.
Presione hacia arriba o
hacia abajo para
resaltar el modo
deseado.
Direct Mode
Modo Directo (Direct Mode)
Direct mode allows a user to choose individual channels by pressing
the tuning button up or down. Channels can also be accessed directly
by pressing Select then entering the channel number.
El Modo Directo permite al usuario elegir canales individuales con el
botón de sintonía hacia arriba o hacia abajo. También se puede acceder
a los canales presionando directamente Select y luego ingresando el
número de canal.
Botón Select
Presione para
confirmar la
selección.
Select Button
Press to confirm
selection.
Category Mode
Modo de Categorías (Category Mode)
Category mode allows a user to choose individual channels within a
certain category. There are currently 12 categories to choose from, and
each reflects a different type of programming.
El Modo de Categorías permite al usuario elegir canales individuales
dentro de una determinada categoría. Existen actualmente 12
categorías de las cuales elegir y cada una refleja un tipo de
programación diferente. Mantenga presionado el botón de sintonía
hacia arriba o hacia abajo por más de dos segundos para cambiar la
categoría. Una vez seleccionada la categoría, presione el botón de
sintonía hacia abajo o hacia arriba para cambiar el canal dentro de esa
categoría. No existe acceso directo al Modo de Categorías.
Show Channel Information
Mostrar Información de Canal
Press and hold the tuning button up or down for more than two seconds
to change the category. Once the desired category is selected, press
the tuning button up or down to change the channel within that
category. There is no direct access in category mode.
Show Channel Information
Mostrar Información de Canal (Show Channel Information)
The Show Ch. Info option will display the number and name of the
channel currently selected. In addition, this option displays the
numbers and names of the next five sequential channels.
La opción Mostrar Información de Canal mostrará en pantalla el número
y el nombre del canal actualmente seleccionado. Además esta opción
muestra los números y nombres de los cinco canales siguientes.
Cualquier canal bloqueado por la función control de padres aparecerá
con una marca de control a la izquierda del número de canal.
Any channels locked out by the parental control feature will appear with
a check mark to the left of the channel number.
Manage User Data
Administrar Datos de Usuario (Manage User Data)
Selecting the Manage User Data option displays the following sub-
menu options: Memory Clear, Reset Lock CH, Change S Code, Reset
S Code, and Set Contrast. Locks and codes are used as part of the
parental lock out feature, which is explained in detail in the Parental
Lock Out section of this manual.
Al seleccionar la opción Administrar Datos de Usuario se muestran las
siguiente opciones de menús secundarios: Borrar Memoria (Memory
Clear), Restablecer Bloqueo de Canal (Reset Lock CH), Cambiar
Código de Seguridad (Change S Code), Restablecer Código de
Seguridad (Reset S Code) y Fijar Contraste (Set Contrast). Los
bloqueos y códigos se usan como parte de la función de bloqueo de
padres, la cual está explicada en detalle en la sección Bloqueo de
Padres del manual.
Manage User Data
Memory Clear
Administrar Datos de Usuario
The Memory Clear option clears all preset channels and categories, as
well as skipped channels, currently stored in memory. Parental lock
outs cannot be cleared using this option.
Borrar Memoria (Memory Clear)
Reset Lock CH
La opción Borrar Memoria limpia todos los canales y las categorías
preseleccionadas, como así también canales no seleccionados,
almacenados en la memoria. No se puede borrar el bloque de padres
utilizando esta opción.
The Reset Lock Channel option (Reset Lock CH) clears all parental
lock outs simultaneously. To clear a parental lock out for an individual
station, refer to the Clearing Channel Lock Out section of this manual.
Restablecer Bloqueo de Canal (Reset Lock CH)
La opción de Restablecer Bloqueo de Canal (Reset Lock CH) limpia
todos los bloqueos de padres simultáneamente. Para limpiar un
bloqueo de canal de una estación individual lea la sección Borrando
Bloqueo de Canal (Clearing Channel Lock Out) de este manual.
7
SRP2002
Configuración (continuado)
Cambiar Código de Seguridad (Change S Code)
Configuration Setting (continued)
Change S Code
Change Security Code
Cambiar Código de Seguridad
El código de seguridad del usuario, llamado S Code, es un código de
cuatro dígitos utilizado para acceder y limpiar los bloqueos de padres
sobre las estaciones seleccionadas. El código preseleccionado es
"0000" y se puede cambiar cuando usted lo desee. Para cambiar el
código de seguridad siga estos pasos:
The user security code, referred to as the S code, is a four-digit code
used to set, access and clear parental locks on selected stations. The
default value is set to “0000” and may be changed at any time. To
change the S code, complete the following steps:
1. Select the Change S Code option. The display will prompt “Enter
Current S Code”.
1. Seleccione la opción Cambiar Código de Seguridad (Change S
Code). La Pantalla mostrará Ingrese Código de Seguridad Actual
("Enter Current S Code").
2. Enter the current code. The display will prompt “Enter New S
Code” then “Confirm New S Code”.
2. Ingrese el código actual. La pantalla mostrará Ingrese un Nuevo
Código de Seguridad ("Enter New S Code") y luego Confirme
Nuevo Código de Seguridad ("Confirm New S Code").
3. Enter the new code at each prompt.
Once the new code has been entered and confirmed, the code will be
changed.
3. Ingrese el código requerido en cada ocasión.
Reset S Code
Una vez que se ingrese y confirme el nuevo código el mismo quedará
modificado.
The Reset S Code option allows a user to reset the S code to the
default of “0000”. When this option is selected, the display will prompt
you to enter the M code, an eight-digit master code. The default M code
is 32822378. Once the correct M code is entered, the S code will be
reset.
Restablecer Código de Seguridad (Reset S Code)
Reset Security Code
La opción Restablecer Código de Seguridad (Reset S Code) permite al
usuario restablecer el código de seguridad predeterminado "0000".
Cuando se selecciona esta opción, se le solicitará que ingrese el
código M, un código maestro de ocho dígitos. El código M
Restablecer Código de Seguridad
Set Contrast
predeterminado es 32822378. Una vez que se ingrese correctamente
dicho código M, el código de Seguridad será restablecido.
The Set Contrast option allows the user to adjust the contrast of the dis-
play by pressing the tuning button up or down.
Fijar Contraste (Set Contrast)
Direct Mode
Manual Tuning
La opción Fijar Contraste permite al usuario ajustar el contraste de la
pantalla presionando el botón de sintonía hacia arriba o hacia abajo.
Press the tuning button up or down to select a different channel.
Modo Directo
El Templar Manual
The DCU will tune to the next channel, and the display will read
“ACQUIRING TEXT” while channel data is being retrieved.
Presione el botón que templa para arriba o abajo seleccionar un
diverso canal.
Seek Tuning
Press and hold the tuning button up or down for more than two seconds,
and continue to hold to activate the Seek mode. The DCU will display
the channel number in rapid succession upward or downward. Release
the tuning button to stop on the desired channel.
La DCU templará al canal siguiente, y la exhibición leerá “ACQUIRING
TEXT” mientras que se están recuperando los datos.
Direct Mode / Modo Directo
Tuning / Sintonización
El Templar De la Búsqueda
Sintonización manual
Manual Tuning
Press up or down to
select a different
channel.
Presione y sujete el botón que templa para arriba o hacia abajo por
más de dos segundos, y continúe sosteniéndolo para activar el modo
de la búsqueda. La DCU exhibirá el número de canal en la sucesión
rápida hacia arriba o hacia abajo. Lance el botón que templa a la
parada en el canal deseado.
Display will read “ACQUIRING TEXT” while channel data is being
retrieved.
Prensa para arriba o abajo
seleccionar un diverso
canal.
Sintonización de
acceso directo
Seek Tuning
Press and hold for
more than two seconds
to activate Seek mode.
Presione y sostenga por
mas de dos segundos para
activar modo del seek.
La exhibición leerá “ACQUIRING TEXT” mientras que se están
recuperando los datos del canal. .
8
SRP2002
Direct Mode (continued)
Modo Directo (continuado)
Direct Mode / Modo Directo
Scrolling Data / Desplazamiento de Datos
Scrolling Data
Datos Del Movimiento en Sentido
Botón Function
Function Button
Press to enable
scrolling function.
Presione para
permitir la functión
del movimiento
If an Artist or Song title is too long to be displayed on the LCD, the
scrolling function can be enabled to scroll the text across the display.
Si un título del artista o de la canción es demasiado largo ser exhibido en el
LCD, la función del movimiento se puede permitir enrollar el texto a través
de la exhibición. Para permitir el movimiento en sentido vertical, presione
Func, y el texto enrollará a través de la exhibición dos veces.
To enable scrolling, press Func, and the text will scroll across the
display two times.
El Templar de Acceso Directo
Direct Access Tuning
1. Presione Select, y la exhibición destellará "INCORPORA EL CANAL".
1. Press Select, and the display will flash "ENTER CHANNEL".
2. Incorpore el número de canal en el plazo de tres segundos usando las
llaves del número.
2. Enter the channel number within three seconds using the number
keys.
Direct Mode/Modo Directo
Direct Access Tuning/Templar de Acceso Directo
La DCU templará al canal deseado. La exhibición leerá “ACQUIRING
TEXT” mientras que se están recuperando los datos del canal.
The DCU will tune to the desired channel. The display will read
“ACQUIRING TEXT” while the channel data is being retrieved.
Almacene Preestablecen el Canal en Memoria
Store a Preset Channel Into Memory
Hasta viente canales individuales se pueden programar en la memoria de
la DCU.
Up to 20 individual channels can be programmed into the DCU
memory.
Select Button
Press to access direct tuning.
1. Seleccione el canal que usted desea ahorrar presionando el botón
que templa para arriba o abajo. Preestablezca el canal cero es el
canal también preestablecido diez.
1. Select the channel you wish to save by pressing the tuning button
up or down. Preset channel zero is also preset channel 10.
Botón Select
Presione para tener acceso a
templar directo.
2. To store presets one through nine:
2. Para almacenar las precolocaciones una a nueve: Presione y
sostenga preestablecen el botón (numerado el “1” a “9”) por más de
dos segundos. Preestablezca el número será exhibido, entonces los
claros cuando está aceptado.
Press and hold a preset button (numbered “1” through “9”) for
more than two seconds. The preset number will be displayed then
clears when accepted.
Direct Mode / Modo Directo
Preset Channels / Canales Preprogramados
3. To store presets 10-20:
Select Channel
Press up or down to
select a channel to
store.
Seleccione un Canal
Prensa para arriba o
abajo seleccionar un
canal para almacenar.
3. Para almacenar precolocaciones diez a viente: Presione el primer
dígito (“1” o “2”) momentáneamente entonces el segundo dígito (“1” a
“0”) por más de dos segundos.
Press the first digit (“1” or “2”) momentarily then the second digit
(numbers “1” through “0”) for more than two seconds.
The channel is now saved into the DCU memory, and "preset" appears
in the lower right portion of the display.
El canal ahora se ahorra en la memoria de la DCU, y "preset" ahora
aparece en la porción derecha más baja de la exhibición.
Recall a Preset Channel
Recuerde Preestablecen el Canal
To select/recall a preset channel one through nine, simply press the
appropriate preset number button.
Use number buttons
to save and recall preset
channels.
Utilice los botones del
numero para ahorrar y recordar
preestablezca los canales.
Para seleccionar o para recordar preestablezca el canal uno a nueve,
presionan simplemente el apropiado para preestablecer el botón del
número. Para seleccionar o para recordar preestablezca el canal diez a
veinte, presione el primer dígito momentáneamente, después presione el
segundo dígito en el plazo de dos segundos.
To select/recall a preset channel 10 through 20, press the first digit
momentarily, then press the second digit within two seconds.
Scan Channels
Canales De la Exploración
Channels can be scanned, allowing you to listen to each channel for
five seconds.
Los canales se pueden explorar, permitiendo que usted escuche cada
canal por cinco segundos.
1. Press Select for more than two seconds to activate the Scan
1. Prensa Select por más de dos segundos para activar la función de la
function.
exploración.
2. Press Select again to stop the Scan feature.
2. Prensa Select otra vez parar la característica de la exploración.
3. The channel currently being tuned appears in the display.
3. El canal que es templado actualmente aparece en la exhibición.
9
SRP2002
Modo Categoria
El Templar Manual
Category Mode
Manual Tuning
Category Mode / Modo Categoria
Tuning / Sintonización
Sintonización manual
Manual Tuning
Press up or down to
select a different
channel within a
category.
Prensa para arriba o
abajo seleccionar un
diverso canal.
Presione el botón que templa para seleccionar un canal dentro de una categoría.
Press the tuning button to select a channel within a category.
Nota: Al templar los canales dentro de una categoría, el botón que templa
templará solamente en canales dentro de esa categoría particular.
Note: When tuning channels within a category, the tuning
button will only tune in channels within that particular category.
Sintonización de
acceso directo
Seek Tuning
Press and hold for
more than two
seconds to activate
“seek” mode.
Presione y sostenga por
mas de dos segundos
para activar modo del seek.
Busque una Categoría
Seek a Category
1. Presione y sujete el botón que templa para arriba o hacia abajo por más de
dos segundos, y continúe sosteniéndolo para activar el modo de la
búsqueda. La DCU exhibirá el número de la categoría en la sucesión rápida
hacia arriba o hacia abajo.
1. Press and hold the tuning button up or down for more than two
seconds, and continue to hold to activate the Seek mode. The
DCU will display the category number in rapid succession
upward or downward.
Seleccione un Canal
Prensa para arriba o abajo
seleccionar un canal para
almacenar.
Select Channel
Press up or down to select a
channel to store.
2. Lance el botón que templa a la parada en la categoría deseada.
2. Release the tuning button to stop at the desired category.
3. Al templar a la categoría deseada, el receptor templará al primer canal de
cada categoría. Esto ocurrirá durante el proceso de la búsqueda o
cualquier momento hay una pérdida de señal basada en los satélites.
3. When tuning to the desired category, the receiver will tune to the
first channel of each category. This will occur during the “seek”
process or any time there is a loss of satellite signal.
Use number buttons to
save and recall preset
channels.
Utilice los botones del numero
para ahorrar y recordar
preestablezca los canales.
Seleccione una Categoría
Select a Category
Presione y sostenga el botón que templa por más de dos segundos, y lance para
seleccionar una diversa categoría.
Press and hold the tuning button for more than two seconds, and
release to select a different category.
El nombre de la categoría exhibirá momentáneamente en la porción derecha
más baja de la exhibición sobre preestableció número. El nombre del canal será
exhibido en la porción de centro superior de la exhibición, por ejemplo: STAR 50.
The category name will display momentarily in the lower right portion
of the display above the preset number. The channel name will be
displayed in the upper center portion of the display, i.e.: “STAR 50”.
Category Mode / Modo Categoria
Channels and Categories / Canales y Categorias
Channel Name
Nombre del Canal
Category Name
Nombre de la Categorial
Almacene Preestablecen Categoría en Memoria
Store a Preset Category Into Memory
Hasta veinte categorías se pueden programar en la memoria de la DCU.
(Solamente doce categorías son actualmente disponibles.)
Up to 20 categories can be programmed into the DCU memory. (Only
12 categories are currently available.)
1. Seleccione la categoría que usted desea ahorrar presionando el botón que
templa para arriba o abajo. La categoría preestableció cero es también
categoría preestableció diez.
1. Select the category you wish to save by pressing the tuning
button up or down. Category preset zero is also category preset
10.
2. Para almacenar preestablezca las categorías una a nueve, presione y
sostenga preestablecen el botón (numerado “1” a “9”) por más de dos
segundos. Preestablezca el número entonces será exhibido despejará
cuando está aceptado.
2. To store preset categories one through nine, press and hold a
preset button (numbered “1” through “9”) for more than two
seconds. The preset number will be displayed then will clear
when accepted.
3. Para almacenar preestablezca las categorías diez a veinte, presionan el
primer dígito (“1” o “2”) momentáneamente, entonces presione el segundo
dígito (“1” a “0”) por más de dos segundos.
3. To store preset categories 10-20, press the first digit (“1” or “2”)
momentarily, then press the second digit (“1” through “0”) for
more than two seconds.
La categoría ahora se ahorra en la memoria de la DCU, y “CAT XX” ahora
aparece en la porción derecha más baja de la exhibición.
The category is now saved into the DCU memory, and “CAT XX” now
appears in the lower right portion of the display.
Recuerde Preestablecen Categoría
Recall a Preset Category
Para seleccionar o para recordar preestablezca la categoría una a nueve,
presionan simplemente el apropiado para preestablecer el botón. Para
seleccionar o para recordar preestablezca la categoría diez a veinte, presione el
primer dígito momentáneamente, después presione el segundo dígito en el
plazo de dos segundos.
To select/recall a preset category one through nine, simply press the
appropriate preset button.
Use to select category
Uso de seleccionar categoría
To select/recall a preset category 10 through 20, press the first digit
momentarily, then press the second digit within two seconds.
10
SRP2002
Bloqueo de Padres (Parental Lock Out)
La función de bloqueo de padres permite al usuario bloquear
determinadas estaciones de tal manera que sólo se pueda acceder a ellas
utilizando el código de Seguridad.
Parental Lock Out
Setting Channel Lock Out
Configurando el Bloqueo de Canal
The parental lock out feature allows a user to lock out selected stations
so they may only be accessed by using the S code.
Setting Channel Lock Out
Configurando el Bloqueo de Canal (Setting Channel Lock Out)
To set channel lock out, complete the following steps:
Para configurar el bloqueo de canal siga estos pasos:
1. Access the desired channel.
1. Acceda al canal deseado.
2. Press Select, and enter “999”.
2. Presione Select e ingrese "999".
3. When the display prompts “Enter S Code”, enter the four-digit S
code.
3. Cuando la pantalla muestre Ingrese Código de Seguridad ("Enter S
Code"), ingrese el código de seguridad de cuatro dígitos.
The display will read “Channel Locked Out” if the correct “S” code has
been entered.
La pantalla dirá Canal Bloqueado ("Channel Locked Out") si se ingresó el
código de seguridad correcto.
Channel Locked Out
Accediendo a un Canal Bloqueado
Note: After the current channel is locked out, it will continue to
play until another channel is selected.
Nota: Después que se bloquee el canal deseado, el mismo podrá
seguir sonando hasta que se seleccione otro canal.
Accessing a Locked Out Channel
Accediendo a un Canal Bloqueado
To access a locked out channel, complete the following steps:
Para acceder a un canal bloqueado siga los siguientes pasos:
1. Use direct access (Select plus the channel number) to select the
1. Utilice el acceso directo (Select más el número de canal) para
seleccionar el canal.
channel.
2. Enter the S code at the prompt.
2. Ingrese el código de Seguridad cuando el mismo le sea solicitado.
If the correct S code is entered, the channel will begin playing. If the S
code entered is incorrect, the display will read “Code Not Matched”.
Si se ingresa el código de Seguridad correcto el canal empezará a sonar.
Si el código de seguridad es incorrecto, la pantalla mostrará "Code Not
Matched" o sea Código Incorrecto.
Accessing a locked out channel will allow you to listen to the channel. It
does not unlock the channel. To unlock the channel, refer to Clearing
Channel Lock Out below.
Acceder al canal bloqueado le permitirá escuchar dicho canal, no
desbloquea el canal. Para desbloquear el canal lea más abajo Borrando el
Bloqueo de Canal.
Clearing Channel Lock Out
Borrando el Bloqueo de Canal
Clearing Channel Lock Out
To clear the lock out from a channel, complete the following steps:
Borrando el Bloqueo de Canal (Clearing Channel Lock Out)
1. Access the channel as described above.
2. Press Select then “999”.
Para borrar el bloqueo de un canal siga estos pasos:
1. Acceda al canal como se describe más arriba.
2. Luego presione Select y "999".
3. Enter the S code at the prompt.
If the correct S code is entered, the display will read “Channel Lock
Cleared”. If the S code entered is incorrect, the display will read “Code
Not Matched”.
3. Ingrese el código de Seguridad cuando el mismo le sea solicitado.
Si el código de Seguridad ingresado es el correcto la pantalla mostrará
"Channel Lock Cleared" o sea Bloqueo de Canal Borrado. Si el código de
Seguridad ingresado es incorrecto la pantalla mostrará "Code Not
Matched" o sea Código Incorrecto.
11
SRP2002
Skip/Restore Channel
Salte o Restaure un Canal
Skip/Restore Channel / Salte/Restore un Canal
Skip / Delete a Channel
Salte o Suprima un Canal
Press Function and
Select buttons
simultaneously for
more than two
seconds to skip or
restore a channel.
Presione los
botones“Function” y
“Select”
simultáneamente por
más de dos
1. Use direct access to select the channel you want to skip/delete.
1. Utilice el proceso de acceso directo para seleccionar el canal que
usted desea saltar o suprimir.
2. Press the Func and Select buttons simultaneously for more than
two seconds.
2. Presione Func and Select simultáneamente por más de dos
segundos para
saltar o para
segundos.
The selected channel has now been deleted.
El canal seleccionado ahora se ha suprimido.
Restore a Deleted Channel
Restaure un Canal Suprimido
1. Use direct access to select the channel you want to restore.
1. Utilice el proceso de acceso directo para seleccionar el canal que
usted desea restaurar.
2. Press the Func and Select buttons simultaneously for more than
two seconds.
2. Presione Func and Select simultáneamente por más de dos
The selected channel has now been restored.
segundos.
El canal seleccionado ahora se ha restaurado.
Memory Clearing (Resetting)
Clear Memory
Claro De la Memoria (Reajuste)
Memoria Clara
1. Press and hold the Func button for more than two seconds to
Memory Clearing / Borror de memoria
access the “Config Setting” menu.
1. Presione y sostenga Func por más de dos segundos para tener
2. Press the tuning button up or down to select Memory Clear mode
from the menu.
acceso a los config que fijan el menú (“Config Setting”).
2. Presione el botón que templa para arriba o abajo seleccionar el
modo del claro de la memoria del menú (“Memory Clear”).
3. Press Select to enable the Memory Clear function. The “Clear the
Memory?” prompt will appear on the display.
3. Presione Select para permitir la función del claro de la memoria.
4. Press Select to clear the memory. “Clearing the Memory" will be
El aviso “Clear the Memory?” aparecerá en la exhibición .
displayed momentarily as the memory is being cleared.
4. Presione Select para despejar la memoria. “Clearing the Memory”
será exhibido momentáneamente como está siendo la memoria
despejó.
5. After the memory is cleared, the unit returns to channel one.
Sirius Satellite Radio
Accessing Your Sirius Identification Number
5. Después de que sea la memoria despejara, la unidad vuelva al
canal uno.
1. Select Direct Mode on the DCU (see page 6).
Sirius ID Number / Número deI Identificación
Radio Del Satélite De Sirius
Tener acceso A Su Número de identificación De Sirius
2. Enter channel number "000" via direct access. Your 12-digit Sirius
ID number will appear on the LCD display. Write down your Sirius
ID for reference when contacting Sirius Customer Service.
1. Seleccione el modo directo en la DCU (véase la página doce).
3. Press Func or any other button to resume normal operation.
2. Incorpore el canal número "000" vía el proceso de acceso directo.
Su número de la identificación de Sirius de doce dígitos aparecerá
en la exhibición del LCD. Anote su identificación de Sirius para la
referencia al entrar en contacto con servicio de cliente de Sirius.
3. Presione botón funcional o cualquier otro para reasumir la
operación normal.
12
SRP2002
Diagnóstico de averías
Troubleshooting
Problema
Causa Probable
Acción correctiva
Revise el (los) fusible(s)
Revise las conexiones.
Problem
Possible Cause
Corrective Action
Check fuse(s)
No hay
Fusible quemado
No power on DCU
(powerlight/display
not on)
Blown fuse
alimentación al
DCU (la luz de
alimentación/
visualizador no
enciende)
Los alambres de alimentación no están
conectados apropiadamente.
Power wires not connected properly
DCU not connected to DLP
Loss of signal
Check connections
Check DIN connection
See note *
El DCU no está conectado al DLP.
Pérdida de la señal*
Revise la conexión DIN.
Vea nota *
No sound
No hay sonido
Cassette adaptor is not connected
Auxilliary mode not selected on head unit
Audio cable(s) not connected
DLP cannot acquire signal
Connect cassette adaptor
Select AUX input mode
Check cable connections
Check antenna connections
El adaptador del cassette no está
conectado
Conecte el adaptador del cassette
Intermittent sound
Sonido
Intermitente
En la unidad principal no está
seleccionado el modo auxiliar.
Seleccione el modo de entrada AUX
Display reads
“Tuning time out
error”
Cable(s) de audio no conectado(s)
Revise las conexiones del cable
Turn power off for 10 seconds, then turn
back on
En el visualizador
se lee "Error por
retardo de
El DLP no adquiere (sintoniza) la señal.
Revise las conexiones de la antena.
Apague la alimentación por 10
segundos y vuelva a encenderla.
Call Sirius to check satellite status
Connect cables firmly
sintonización"
Display reads
“Interface Error”
Connectors not mated
Low voltage/current
Llame a Sirius para que revise el
estado del satélite.
Verify battery voltage/current
Check cable connections
Replace antenna
El visualidor
muestra “error de
interfaz”
Los conectores no están emparajedos
Baja tensión o corriente
Conecte los cables con firmeza.
Antenna
disconnected
Antenna cable not connected
Faulty antenna cable
Verifique el voltaje y la corriente de la
batería
Technical assistance is available Monday through Friday from 8:00 AM until 5:00 PM EST by calling 1-800-323-
Antena
desconectada
El cable de la antena no está conectado
Cable de la antena defectuoso.
Revise las conexiones del cable
Reemplace la antena
* Note: Man-made objects (metal truss-type bridges, tall buildings, tunnels, etc.) and natural
objects (mountains, canyons, valleys, etc.) can cause a loss of satellite and terrestrial signals
momentarily. If the signal is lost, the DLP will try and reacquire the satellite and/or terrestrial
signal(s). When the DLP is repeatedly trying to reacquire a signal, the sound will be
intermittent.
La asistencia técnica es lunes disponible a viernes a partir de la 8:00 y de 5:00 P.M. EST llamando 1-800-
*Nota: Los objetos hechos por el hombre (puentes metálicos tipo armadura, edificios
altos, túneles, etc.) y objetos naturales (montañas, cañones, valles, etc.) pueden
ocasionar pérdida momentánea de las señales del satélite y terrestres. Si la señal se
pierde el DLP tratará de recuperar la(s) señal(es) del satélite y/o terrestres. Cuando el DLP
está tratando repetidamente de captar una señal, el sonido será intermitente.
13
SRP2002
Especificaciones
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,8 - 15,6 V CD, tierra negativa
Salida de audio (DLP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 mV RMS @ 10K ohms
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (2 amperios) disparo rápido
Dimensiones del DCU. . . . . . . . . . . . . . . . 4,5pulg. x 3,5pulg. x 1pulg. (114mm x 89mm x 25mm)
Dimensiones del DLP . . . . . . . . . . . . . . 6.5pulg. x 4.25pulg. x 1pulg. (165mm x 108mm x 25mm)
Specifications
Power supply10.8-15.6 Vdc, negative ground
Audio Out (DLP)400 mVRMS @ 10K ohms
Fuses2 (2 amp) fast blow
DCU Dimensions4.5" x 3.5" x 1" (114mm x 89mm x 25mm)
DLP Dimensions6.5" x 4.25" x 1" (165mm x 108mm x 25mm)
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Specifications subject to change without notice.
Garantía
Warranty
Garantía Limitada de un año - Estados Unidos (solamente para DLP y DCU)
Limited One-Year Warranty–USA (DLP and DCU only)
Plazo de garantía. Esta garantía de Recoton Mobile Electronics es válida por un año a partir de la fecha de compra del
Length of Warranty -This warranty from Recoton Mobile Electronics, Inc. shall be in effect for a period
primer comprador.
of one year from the date of the first consumer purchase.
Personas Protegidas. Esta garantía tiene validez para el dueño original durante el período de garantía siempre que se
pueda presentar prueba de la fecha de compra de un representante autorizado de Jensen dondequiera que se requieran
servicios cubiertos por la garantía.
Persons Protected - This warranty will be enforceable by the original owner during the warranty
period so long as proof of date of purchase from an authorized Jensen dealer is presented whenever
warranty service is required.
Cobertura de la Garantía. Salvo especificación contraria, esta garantía cubre todos los desperfectos de material y de mano
de obra del producto. A continuación se detalla lo que no está cubierto por la garantía: daños producidos debidos a
accidentes, uso inapropiado, abuso, negligencia, modificación del producto, instalación incorrecta, voltaje inadecuado,
reparaciones no autorizadas o errores por no haber seguido las instrucciones provistas junto al producto, daños ocurridos
durante el envío (los reclamos deben presentarse al transportista), eliminación de estática o interferencias eléctricas,
cualquier producto comprado fuera de los Estados Unidos de América o Canadá en el cual se haya modificado, borrado o
removido el número de serie.
What is Covered - Except as otherwise specified below, this warranty covers all defects in material
and workmanship in this product. The following are not covered: damage resulting from accident,
misuse, abuse, neglect, product modification, improper installation, incorrect line voltage,
unauthorized repair or failure to follow instructions supplied with the product; damage occurring during
shipment (claims must be presented to the carrier); or electrical interferences; any product purchased
outside USA, or on which the serial number has been defaced, modified or removed.
How You Can Get Service - U.S. Purchasers: To obtain a Return Authorization Number, please call
1-800-323-0221. Jensen can not be responsible for lost returns that are sent in without a Return
Authorization Number. We also recommend a trackable method of shipment.
Cómo conseguir el servicio.Para obtener un Número de Autorización de Devolución por favor llame al 1-800-323-0221.
Jensen no puede responsabilizarse por productos devueltos y perdidos que son enviados sin un Número de Autorización de
Devolución. También recomendamos un método de envío que se pueda localizar.
If shipment of the product is required, it should be packed securely. The original dated bill of sale must
always be included with the product as proof of warranty coverage.
Si se requiere el envío del producto, se deberá empaquetarlo en forma adecuada. Siempre se deberá incluir la factura original
con la fecha de compra junto al producto como prueba de la cobertura de garantía.
What We Will Pay For - We will pay for all labor and material expenses required to repair the product,
but you must pay any labor costs for the removal and/or installation of the product. If the product is
shipped for warranty service, you must prepay the initial shipping charges, but Jensen will pay the
return shipping charges if the product is returned to an address inside the USA.
Costos Cubiertos. El fabricante pagará los costos de mano de obra y de material que se requieran para la reparación del
producto, pero el comprador se hará cargo de los costos de mano de obra necesarios para desmontar y/o instalar el producto.
Si el producto es enviado para servicios cubiertos por la garantía, el comprador debe pagar los costos iniciales del envío pero
Jensen se hará cargo de los costos de envío al comprador si el producto es devuelto desde una dirección de los EE.UU.
Exclusion of Certain Damages - Jensen’s liability is limited to the repair or replacement, at our
option, of any defective product and shall not include incidental or consequential economic damages
of any kind.
Exclusión de Ciertos Daños. La responsabilidad de Jensen se limita a la reparación y reemplazo del producto, según su
propia decisión, por cualquier artículo defectuoso y no incluye daño económico o incidental de cualquier naturaleza.
Algunos estados no permiten limitaciones en el período de duración de una garantía implícita y/o no permiten la exclusión o
limitación de daños incidentales o indirectos, de manera que las limitaciones y exclusiones arriba indicadas no podrían
aplicarse en su caso.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state
to state.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que varían de estado a
estado.
This warranty is exclusive and in lieu of any and all other warranties, expressed or implied,
including without limitation the implied warranties or merchantability and fitness for a
particular purpose and any obligation, liability, right, claim or remedy in contract or tort,
whether or not arising from the company’s negligence, actual or imputed. No person or
representative is authorized to assume for the company any other liability in connection with
the sale of this product. In no event shall company be liable for indirect, incidental or
consequential damages.
Esta garantía es exclusiva y substituye cualquiera otra garantía expresa o implícita, incluyendo, sin limitación, las
garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un objetivo particular y cualquier obligación legal,
responsabilidad, derecho, reclamo o remedio tanto bajo contrato o ilícitos, sea que se susciten por negligencia real
o imputada de la compañía o no. Ninguna otra persona ni representante está autorizado a asumir, a nombre de la
compañía, ninguna otra responsabilidad en conexión con la venta de este producto. En ningun caso será la
compañía responsable por daños indirectos o incidentales.
14
|