Jensen Car Satellite Radio System SRP2002 User Manual

SRP2002  
Plug-N-Play  
Thank You!  
¡Gracias!  
Thank you for choosing a JENSEN product. We hope you find the instructions in this  
owner’s manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll  
learn how to use all the features of your new JENSEN / Sirius satellite radio for maximum  
enjoyment.  
Gracias por elegir un producto de JENSEN. Le esperamos hallazgo las instrucciones en  
este manual del dueño claro y fácil seguir. Si usted lleva algunos minutos la mirada con ella,  
usted aprenderá cómo utilizar todas las características de su radio basada en los satélites  
nueva de JENSEN/Sirius para el disfrute máximo.  
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2  
Disposición del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 2  
Localizando averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Recoton Mobile Electronics, Inc.  
1090 Emma Oaks Trail  
Lake Mary, FL 32746  
1-800-323-0221  
© 2002 Recoton  
SRP2002  
Localización y montaje (continuado)  
La unidad de Control de Exhibición (DCU)  
Location and Mounting (continued)  
Display Control Unit  
Display Control Unit (DCU)  
La Unidad de Control de Exhibición (DCU)  
Resbale el  
DCU dentro de  
soporte.  
Slide DCU into  
cradle.  
La DCU viene con una horquilla diseñada para ser montado en el tablero de  
instrumentos, permitiendo el acceso fácil para funcionar la unidad. La horquilla  
se puede montar con dos tornillos o con una tira del velcro, que se incluyen con  
el Plug-N-Play. Después de montar, inserte la DCU.  
The DCU comes with a cradle designed to be mounted on the dash,  
allowing easy access for operating the unit. The cradle can be mounted  
with two screws or with a strip of velcro, both of which are included in the  
Plug-N-Play case. Once the cradle is mounted, insert the DCU as shown.  
Cableado  
Wiring  
Procesador de Enlace Satélite-Tierra (DLP)  
Down Link Processor  
Connect to DLP  
Conecte con la DLP  
Nota: El DLP se debe conectar según lo demostrado en el digrama  
eléctrico del DLP. Si atan con alambre las conexiones no se terminan  
correctamente, la unidad no funcionará correctamente y podría ser  
dañada. Siga las instrucciones y los diagramas cuidadosamente.  
Note: The DLP must be connected as shown in the DLP Wiring  
diagram. If wiring connections are not completed correctly, the unit  
will not operate properly and could be damaged. Follow the  
installation instructions and diagrams carefully.  
DLP Wiring  
Cableado del DLP  
Moviéndose de izquierda a derecha en el panel trasero del DLP, usted verá los  
gatos siguientes: energía, señal terrestre y basada en los satélites, audio,  
adaptador del cassette y DCU (cable permanente).  
Moving from left to right on the DLP back panel, you will see the following  
jacks: Power, Terrestrial and Satellite Signal, Right and Left Audio,  
Cassette Adaptor and DCU (cable permanently attached).  
1.  
Power - Plug one end of the power adaptor into the DLP, and  
connect the other end to your car’s accessory power outlet.  
1.  
2.  
La energía - Tape un extremo en el DLP, y conecte el otro extremo con el  
enchufe de energía accesorio de su coche.  
2.  
Terrestrial and Satellite Signal - Plug the antenna connector into  
the DLP to connect terrestrial and satellite signals from the antenna.  
The connector is keyed so it can only be inserted in the proper  
direction.  
To DCU  
A La DCU  
Señal terrestre y basada en los satélites - Tape el conectador de la antena  
en el DLP para conectar señales terrestres y basadas en los satélites de la  
antena. Se afina el conectador así que puede ser insertado solamente en  
la dirección apropiada.  
To  
Cassette  
Adaptor  
Power  
Energía  
Audio  
Audio  
Antenna  
Connector  
Conectador  
de la  
Antena  
Al  
3.  
4.  
5.  
Audio - To run sound through your car’s audio system using the car  
radio, plug the audio cable in the R (Right) and L (Left) Audio jacks.  
adaptador  
del  
cassette  
3.  
4.  
Audio - Para conectar audio, tape los cables audio en los gatos audio.  
Adaptador del cassette - Para funcionar el sonido a través del sistema  
audio de su coche usando la cubierta del cassette, conecte el enchufe de  
adaptador del cassette con este gato.  
Cassette Adaptor - To run sound through your car’s audio system  
using the cassette deck, connect Cassette Adaptor plug to this jack.  
DCU Wiring  
DCU - Connect this cable to the DCU.  
5.  
DCU - Conecte este cable con la DCU.  
Cableado de la DCU  
To DLP  
Display Control Unit  
Unidad de Control de Exhibición (DCU)  
A La DLP  
The DCU allows you to operate the radio using a series of buttons.  
Features and functions of the DCU are explained in detail in the Operation  
section of this manual.  
La DCU permite que usted funcione la radio usando una serie de botones. Las  
características y las funciones de la DCU se explican detalladamente en la  
sección de la operación de este manual.  
Power Adaptor  
Adaptor de la Energía  
The power adaptor uses the power from your car battery to operate the  
radio. The red button serves as the adaptor’s on/off switch and will light up  
when power is properly connected.  
Power Adaptor  
Adaptor de la Energía  
El adaptador de la energía el adaptador de la energía utiliza la energía de su  
batería de coche de funcionar la radio. El botón rojo sirve como el interruptor  
“on/off” para el adaptador. Se encenderá para arriba cuando la energía está  
conectada correctamente. Para substituir el fusible en el adaptador de la  
energía, desenchufe el adaptador y quite el extremo dándole vuelta a la derecha  
contrario. Quite el fusible, substitúyalo por un fusible nuevo de 2 amperios, AG  
3, y substituya el extremo del adaptador de la energía.  
On/Off Switch  
To replace the fuse in the power adaptor, unplug the adaptor from the  
power source and remove the end by turning it counter clockwise.  
Remove the fuse, replace it with a new 2 amp, 3 AG fuse, and replace the  
end of the power adaptor.  
Interruptor  
“On/Off”  
Note: When exiting your vehicle, you must either unplug the power  
adaptor from the accessory power outlet or turn the on/off switch on  
the power adaptor to “off”. Failure to do so will drain power from  
your battery.  
Nota: Al salir de su vehículo, usted debe desenchufar el adaptador de  
la energía del enchufe de energía accesorio o dar vuelta al interruptor  
con./desc. en el adaptador de la energía al off.. La falta de hacer tan  
drenará energía de su batería.  
3
SRP2002  
Connecting Audio  
Connection Options  
Conectar el audio  
Opciones De Conexión  
Connecting the Audio with 3.5 mm. - RCA Cable  
Conectar el Audio con el Cable de 3,5 milímetros - RCA  
The SRP2002 offers several options for connecting the  
radio to a car audio system: a 3.5 mm.-RCA audio  
cable, an RCA-RCA audio cable, and a Cassette  
Adaptor.  
El SRP2002 ofrece varias opciones para conectar la  
radio con un sistema audio del coche: cable audio de  
3,5 milímetros-RCA, cables audio de RCA-RCA, y un  
adaptador del cassette.  
Note: Use only one method at a time for  
connecting audio to the DLP. The type of radio  
installed in your vehicle will dictate which audio  
connection will be used.  
Nota: Utilice solamente un método para conectar  
audio. El tipo de radio instalado en su vehículo  
dictará qué conexión audio será utilizada.  
Connect to AUX IN  
on the radio  
Connect to the  
DLP  
Cable del Audio de 3,5 Milímetros - RCA  
Conecte con AUX  
IN en la radio  
3.5 mm.-RCA Audio Cable  
Conecte con el  
DLP  
Si su radio de coche tiene un AUX IN gato en la placa  
de cara, utilice el cable audio de 3,5 milímetros-RCA  
para conectar audio con el DLP.  
If your vehicle’s radio has an AUX IN jack on the face  
plate, use the 3.5 mm.-RCA audio cable to connect  
audio to the DLP.  
Connecting the Audio with RCA Cables  
Conectar el Audio con el Cable de RCA - RCA  
El cable audio de 3,5 milímetros-RCA tiene un  
conectador de 3,5 milímetros el un extremo y dos  
conectadores de RCA en el otro extremo. Tape el  
conectador de 3,5 milímetros el AUX IN gato en la  
cara de la radio, y tape los conectadores de RCA en  
el AUDIO OUT gato en el panel trasero del DLP.  
The 3.5 mm.-RCA audio cable has a 3.5 mm.  
connector on one end and two RCA connectors on the  
other end. Plug the 3.5 mm. connector to the AUX IN  
jack on the face of the radio, and plug the RCA  
connectors into the AUDIO OUT jacks on the back  
panel of the DLP.  
Cable del Audio RCA-RCA  
RCA-RCA Audio Cable  
Si su radio de coche tiene coletas de RCA en el panel  
trasero, utilice el cable audio de RCA-RCA para  
conectar audio con el DLP.  
If your vehicle’s radio has RCA pigtails on the back  
panel, use the RCA-RCA audio cable to connect audio  
to the DLP.  
El cable audio de RCA-RCA tiene dos conectadores  
de RCA en cada extremo. Tape dos conectadores de  
RCA en los conectadores en la coleta, y tape los  
otros dos en el AUDIO OUT de gatos en el panel  
trasero del DLP.  
Connect to the  
DLP  
The RCA-RCA audio cable has two RCA connectors  
on each end. Plug two RCA connectors into the  
connectors on the pigtail, and plug the other two into  
the AUDIO OUT jacks on the back panel of the DLP.  
Conecte con el  
DLP  
Cassette Adaptor  
Adaptor del Cassette  
If your vehicle’s radio has a cassette deck, you can use  
the Cassette Adaptor to connect audio to the DLP.  
Connecting the Audio with the Cassette Adaptor  
Conectar el Audio Usando el Adaptador del Cassette  
Si su radio de coche tiene una cubierta del cassette,  
utilice el adaptador del cassette para conectar audio .  
The Cassette Adaptor has a connector on one end and  
a cassette tape on the other. Insert the cassette tape  
into the radio’s cassette deck, and plug the connector  
into the CASSETTE ADAPTOR jack on the back panel  
of the DLP.  
Insert in Cassette Slot in Radio  
El adaptador del cassette tiene un conectador en un  
extremo y una cinta de cassette en el otro. Inserte la  
cinta de cassette en la cubierta de radio del cassette  
en la radio, y tape el conectador en el gato del  
Relleno en ranura del cassette en radio  
Connect to the  
DLP  
CASSETTE ADAPTOR en el panel trasero del DLP.  
Conecte con el  
DLP  
Wireless FM Modulator  
Modulador Sin Hilos de FM  
A wireless FM modulator, available at local electronic  
stores, can be used in place of the Cassette Adaptor if  
required.  
Un modulador sin hilos de FM, disponible en los  
almacenes electrónicos locales, se puede utilizar en  
lugar del adaptador del cassette si está requerido.  
4
SRP2002  
Montar la Antena  
Mounting the Antenna  
The antenna allows the radio to receive both terrestrial and satellite  
signals. Before using the radio, make sure the antenna connector is  
plugged into the DLP and the antenna is properly mounted on the  
outside of the car.  
Antenna  
Antena  
La antena permite que la radio reciba señales terrestres y basadas en  
los satélites. Antes de usar la radio, se cerciora de el conectador de la  
antena se enchufa al DLP y la antena se monta correctamente en el  
exterior del coche.  
Connect to DLP  
Mount on Vehicle  
Localización del Montaje  
Mounting Location  
Conecte con el DLP  
Montaje en el vehículo  
La antena se diseña para ser colocada encima de una azotea del  
vehículo del metal, utilizando la tapa del vehículo como plano del  
grounding. Puesto que la radio se diseña para la transferencia fácil  
entre los vehículos, utiliza una antena magnética del montaje más bien  
que una antena permanentemente montada.  
The antenna is designed to be placed on top of a metal vehicle roof,  
thus utilizing the top of the vehicle as a “ground plane”. Since the radio  
is designed for easy transfer between vehicles, it uses a magnetic  
mount antenna rather than a permanently mounted antenna.  
Six Inch Radius  
Radio de Seis Pulgadas  
To mount the antenna, simply place it on top of the vehicle. Make sure  
the mounting surface is metal, not fiberglass, glass or plastic. To ensure  
proper operation, be sure to allow a radius six inches of metal around  
the antenna.  
Para montar la antena, coloqúela simplemente encima del vehículo. Se  
cerciora de la superficie de montaje es metal, no fibra de vidrio, cristal o  
plástico. Para asegurar la operación apropiada, sea seguro no prohibir  
a un radio seis pulgadas de metal alrededor de la antena.  
6“  
6“  
6“  
Routing Antenna Cables  
6“  
Encaminar los Cables de la Antena  
It is very important that the antenna cables are not  
pinched or twisted in any way when connecting the  
antenna to the DLP. If the cables are pinched or twisted,  
the antenna will not operate properly and may become  
permanently damaged.  
Es muy importante que los cables de la antena no están  
pellizcados ni están torcidos al conectar la antena con el  
DLP. Si se pellizcan o se tuercen los cables, la antena no  
funcionará correctamente y puede dañarse  
permanentemente.  
Wiring Diagram  
Diagrama de Cableado  
Confirmation Channel  
Canal de la Confirmación  
Después de que el SRP2002 haya estado conectado, el  
sistema se puede probar para la operación apropiada vía  
el canal de la confirmación de la instalación de Sirius.  
After the SRP2002 has been connected, the system can  
be tested for proper operation via the Sirius installation  
confirmation channel.  
1. Refer to the Operation section on page six of this  
manual for instructions on accessing modes and  
channels.  
1. Refiera a la sección de la operación en la página  
seises de este manual para las instrucciones modos  
que tienen acceso y los canales.  
2. Select “Direct” mode using the DCU.  
2. Seleccione el modo “Direct” usando la DCU.  
3. Access channel 184 directly. This test signal/  
channel is provided by Sirius Satellite Radio to  
confirm proper setup of all system components. If  
the DLP acquires this channel, the SRP2002  
system is connected and functioning properly.  
3. Tenga acceso al canal 184 directamente. Esta prueba  
signal/channel es proporcionada por la radio de Sirius  
Satellite para confirmar la instalación apropiada de  
todos los componentes del sistema. Si el DLP  
adquiere este canal, el sistema SRP2002 es  
conectado y de funcionamiento correctamente.  
5
SRP2002  
Operación  
Operation  
Power On  
Energía Encendido  
Energía Encendido  
Power On  
Presione POWER para girar la unidad. La unidad funcionará un cheque  
de diagnóstico. La insignia de Sirius aparece temporalmente, y la  
exhibición leerá "ACQUIRING SIGNAL" mientras que templa a un  
canal.  
Press the POWER button to turn the unit on.  
The unit will run a diagnostic check. The Sirius logo appears  
temporarily, and the display will read "ACQUIRING SIGNAL" while it  
tunes to a channel.  
Nota: En energía inicial para arriba, dé un plazo por lo menos de  
cinco minutos para el DLP al canal del frunce y a la información de  
la categoría y almacénelos para el uso futuro. Usted oirá música  
como la DCU lee “ACQUIRING TEXT”.  
Note: On initial power up, allow at least five minutes for the Down  
Link Processor to gather channel and category information and  
store it for future use. You will hear music as the Display Control  
Unit reads “ACQUIRING TEXT”.  
El DLP puede también descargar datos de Sirius cuando Sirius  
cambia la información la información del canal o de la categoría.  
The Down Link Processor may also download data from Sirius  
when Sirius changes the channel/category information.  
Tuning Channel  
Templar un Canal  
Energía Apagado  
Presione y sostenga POWER por más de dos segundos para dar vuelta  
Power Off  
a la unidad apagado.  
Press and hold the POWER button for more than two seconds to turn  
the unit off.  
Iluminación de la Exhibición  
Hay tres niveles del brillo para la exhibición de la DCU. Para cambiar el  
nivel del brillo, presione POWER para menos de un segundo. Cada vez  
que POWER se presiona momentáneamente, el nivel del brillo  
cambiará.  
Display Illumination  
There are three brightness levels for the DCU display. To change the  
brightness level, press POWER for less than one second. Each time  
POWER is momentarily pressed, the brightness level will change.  
Configuración  
Menú de Configuración  
Configuration Setting Menu  
Menú de Configuración  
Configuration Setting  
Configuration Setting Menu  
El menú de configuración ofrece opciones para seleccionar el modo de  
operación, de disposición de la información sobre canales y de manejo  
de datos para el usuario tales como bloqueos y códigos para padres.  
The configuration setting menu offers options for selecting the mode of  
operation, viewing channel information, and managing user data such  
as parental lock outs and codes.  
1. Para acceder al menú de configuración mantenga presionado  
Func por más de dos segundos. La pantalla mostrará "Config  
Setting" y una lista con las siguientes opciones aparecerá: Modo  
Directo (Direct Mode), Modo de Categorías (Category Mode),  
Mostrar Información de Canal (Show Ch. Info) y Administrar datos  
de usuario (Manage User Data).  
1. To access the configuration setting menu, press and hold Func for  
more than two seconds. The display will show “Config Setting”,  
and a list of the following options will appear: Direct Mode,  
Category Mode, Show Ch. Info, and Manage User Data.  
Nota: Modo Directo (Direct Mode) es la configuración predeterminada.  
Note: Direct Mode is the default setting.  
2. Presione el botón de sintonía hacia arriba o hacia abajo para elegir  
el modo que desea.  
2. Press the tuning button up or down to highlight the desired mode.  
3. Presione Select para confirmar la selección realizada. Cuando  
seleccione un modo (Directo o Categoría) una marca de  
confirmación aparecerá al lado del modo seleccionado. Cuando  
seleccione otras opciones (Mostrar Información de Canal o  
Administrar datos de usuario) la pantalla cambiará para mostrar el  
menú secundario correspondiente.  
3. Press Select to confirm selection. When selecting a mode (Direct  
or Category), a checkmark will appear next to the selected mode.  
When selecting other options (Show Ch. Info or Manager User  
Data), the display will change to show the appropriate sub-menu.  
6
   
SRP2002  
Basic Operation  
Operación Basica  
Configuration Setting (continued)  
Configuración (continuado)  
Modes of Operation  
Modos de Operación  
Botón Tuning  
Tuning Button  
Press up or down to  
highlight desired  
option.  
Presione hacia arriba o  
hacia abajo para  
resaltar el modo  
deseado.  
Direct Mode  
Modo Directo (Direct Mode)  
Direct mode allows a user to choose individual channels by pressing  
the tuning button up or down. Channels can also be accessed directly  
by pressing Select then entering the channel number.  
El Modo Directo permite al usuario elegir canales individuales con el  
botón de sintonía hacia arriba o hacia abajo. También se puede acceder  
a los canales presionando directamente Select y luego ingresando el  
número de canal.  
Botón Select  
Presione para  
confirmar la  
selección.  
Select Button  
Press to confirm  
selection.  
Category Mode  
Modo de Categorías (Category Mode)  
Category mode allows a user to choose individual channels within a  
certain category. There are currently 12 categories to choose from, and  
each reflects a different type of programming.  
El Modo de Categorías permite al usuario elegir canales individuales  
dentro de una determinada categoría. Existen actualmente 12  
categorías de las cuales elegir y cada una refleja un tipo de  
programación diferente. Mantenga presionado el botón de sintonía  
hacia arriba o hacia abajo por más de dos segundos para cambiar la  
categoría. Una vez seleccionada la categoría, presione el botón de  
sintonía hacia abajo o hacia arriba para cambiar el canal dentro de esa  
categoría. No existe acceso directo al Modo de Categorías.  
Show Channel Information  
Mostrar Información de Canal  
Press and hold the tuning button up or down for more than two seconds  
to change the category. Once the desired category is selected, press  
the tuning button up or down to change the channel within that  
category. There is no direct access in category mode.  
Show Channel Information  
Mostrar Información de Canal (Show Channel Information)  
The Show Ch. Info option will display the number and name of the  
channel currently selected. In addition, this option displays the  
numbers and names of the next five sequential channels.  
La opción Mostrar Información de Canal mostrará en pantalla el número  
y el nombre del canal actualmente seleccionado. Además esta opción  
muestra los números y nombres de los cinco canales siguientes.  
Cualquier canal bloqueado por la función control de padres aparecerá  
con una marca de control a la izquierda del número de canal.  
Any channels locked out by the parental control feature will appear with  
a check mark to the left of the channel number.  
Manage User Data  
Administrar Datos de Usuario (Manage User Data)  
Selecting the Manage User Data option displays the following sub-  
menu options: Memory Clear, Reset Lock CH, Change S Code, Reset  
S Code, and Set Contrast. Locks and codes are used as part of the  
parental lock out feature, which is explained in detail in the Parental  
Lock Out section of this manual.  
Al seleccionar la opción Administrar Datos de Usuario se muestran las  
siguiente opciones de menús secundarios: Borrar Memoria (Memory  
Clear), Restablecer Bloqueo de Canal (Reset Lock CH), Cambiar  
Código de Seguridad (Change S Code), Restablecer Código de  
Seguridad (Reset S Code) y Fijar Contraste (Set Contrast). Los  
bloqueos y códigos se usan como parte de la función de bloqueo de  
padres, la cual está explicada en detalle en la sección Bloqueo de  
Padres del manual.  
Manage User Data  
Memory Clear  
Administrar Datos de Usuario  
The Memory Clear option clears all preset channels and categories, as  
well as skipped channels, currently stored in memory. Parental lock  
outs cannot be cleared using this option.  
Borrar Memoria (Memory Clear)  
Reset Lock CH  
La opción Borrar Memoria limpia todos los canales y las categorías  
preseleccionadas, como así también canales no seleccionados,  
almacenados en la memoria. No se puede borrar el bloque de padres  
utilizando esta opción.  
The Reset Lock Channel option (Reset Lock CH) clears all parental  
lock outs simultaneously. To clear a parental lock out for an individual  
station, refer to the Clearing Channel Lock Out section of this manual.  
Restablecer Bloqueo de Canal (Reset Lock CH)  
La opción de Restablecer Bloqueo de Canal (Reset Lock CH) limpia  
todos los bloqueos de padres simultáneamente. Para limpiar un  
bloqueo de canal de una estación individual lea la sección Borrando  
Bloqueo de Canal (Clearing Channel Lock Out) de este manual.  
7
SRP2002  
Configuración (continuado)  
Cambiar Código de Seguridad (Change S Code)  
Configuration Setting (continued)  
Change S Code  
Change Security Code  
Cambiar Código de Seguridad  
El código de seguridad del usuario, llamado S Code, es un código de  
cuatro dígitos utilizado para acceder y limpiar los bloqueos de padres  
sobre las estaciones seleccionadas. El código preseleccionado es  
"0000" y se puede cambiar cuando usted lo desee. Para cambiar el  
código de seguridad siga estos pasos:  
The user security code, referred to as the S code, is a four-digit code  
used to set, access and clear parental locks on selected stations. The  
default value is set to “0000” and may be changed at any time. To  
change the S code, complete the following steps:  
1. Select the Change S Code option. The display will prompt “Enter  
Current S Code”.  
1. Seleccione la opción Cambiar Código de Seguridad (Change S  
Code). La Pantalla mostrará Ingrese Código de Seguridad Actual  
("Enter Current S Code").  
2. Enter the current code. The display will prompt “Enter New S  
Code” then “Confirm New S Code”.  
2. Ingrese el código actual. La pantalla mostrará Ingrese un Nuevo  
Código de Seguridad ("Enter New S Code") y luego Confirme  
Nuevo Código de Seguridad ("Confirm New S Code").  
3. Enter the new code at each prompt.  
Once the new code has been entered and confirmed, the code will be  
changed.  
3. Ingrese el código requerido en cada ocasión.  
Reset S Code  
Una vez que se ingrese y confirme el nuevo código el mismo quedará  
modificado.  
The Reset S Code option allows a user to reset the S code to the  
default of “0000”. When this option is selected, the display will prompt  
you to enter the M code, an eight-digit master code. The default M code  
is 32822378. Once the correct M code is entered, the S code will be  
reset.  
Restablecer Código de Seguridad (Reset S Code)  
Reset Security Code  
La opción Restablecer Código de Seguridad (Reset S Code) permite al  
usuario restablecer el código de seguridad predeterminado "0000".  
Cuando se selecciona esta opción, se le solicitará que ingrese el  
código M, un código maestro de ocho dígitos. El código M  
Restablecer Código de Seguridad  
Set Contrast  
predeterminado es 32822378. Una vez que se ingrese correctamente  
dicho código M, el código de Seguridad será restablecido.  
The Set Contrast option allows the user to adjust the contrast of the dis-  
play by pressing the tuning button up or down.  
Fijar Contraste (Set Contrast)  
Direct Mode  
Manual Tuning  
La opción Fijar Contraste permite al usuario ajustar el contraste de la  
pantalla presionando el botón de sintonía hacia arriba o hacia abajo.  
Press the tuning button up or down to select a different channel.  
Modo Directo  
El Templar Manual  
The DCU will tune to the next channel, and the display will read  
“ACQUIRING TEXT” while channel data is being retrieved.  
Presione el botón que templa para arriba o abajo seleccionar un  
diverso canal.  
Seek Tuning  
Press and hold the tuning button up or down for more than two seconds,  
and continue to hold to activate the Seek mode. The DCU will display  
the channel number in rapid succession upward or downward. Release  
the tuning button to stop on the desired channel.  
La DCU templará al canal siguiente, y la exhibición leerá “ACQUIRING  
TEXT” mientras que se están recuperando los datos.  
Direct Mode / Modo Directo  
Tuning / Sintonización  
El Templar De la Búsqueda  
Sintonización manual  
Manual Tuning  
Press up or down to  
select a different  
channel.  
Presione y sujete el botón que templa para arriba o hacia abajo por  
más de dos segundos, y continúe sosteniéndolo para activar el modo  
de la búsqueda. La DCU exhibirá el número de canal en la sucesión  
rápida hacia arriba o hacia abajo. Lance el botón que templa a la  
parada en el canal deseado.  
Display will read “ACQUIRING TEXT” while channel data is being  
retrieved.  
Prensa para arriba o abajo  
seleccionar un diverso  
canal.  
Sintonización de  
acceso directo  
Seek Tuning  
Press and hold for  
more than two seconds  
to activate Seek mode.  
Presione y sostenga por  
mas de dos segundos para  
activar modo del seek.  
La exhibición leerá “ACQUIRING TEXT” mientras que se están  
recuperando los datos del canal. .  
8
SRP2002  
Direct Mode (continued)  
Modo Directo (continuado)  
Direct Mode / Modo Directo  
Scrolling Data / Desplazamiento de Datos  
Scrolling Data  
Datos Del Movimiento en Sentido  
Botón Function  
Function Button  
Press to enable  
scrolling function.  
Presione para  
permitir la functión  
del movimiento  
If an Artist or Song title is too long to be displayed on the LCD, the  
scrolling function can be enabled to scroll the text across the display.  
Si un título del artista o de la canción es demasiado largo ser exhibido en el  
LCD, la función del movimiento se puede permitir enrollar el texto a través  
de la exhibición. Para permitir el movimiento en sentido vertical, presione  
Func, y el texto enrollará a través de la exhibición dos veces.  
To enable scrolling, press Func, and the text will scroll across the  
display two times.  
El Templar de Acceso Directo  
Direct Access Tuning  
1. Presione Select, y la exhibición destellará "INCORPORA EL CANAL".  
1. Press Select, and the display will flash "ENTER CHANNEL".  
2. Incorpore el número de canal en el plazo de tres segundos usando las  
llaves del número.  
2. Enter the channel number within three seconds using the number  
keys.  
Direct Mode/Modo Directo  
Direct Access Tuning/Templar de Acceso Directo  
La DCU templará al canal deseado. La exhibición leerá “ACQUIRING  
TEXT” mientras que se están recuperando los datos del canal.  
The DCU will tune to the desired channel. The display will read  
“ACQUIRING TEXT” while the channel data is being retrieved.  
Almacene Preestablecen el Canal en Memoria  
Store a Preset Channel Into Memory  
Hasta viente canales individuales se pueden programar en la memoria de  
la DCU.  
Up to 20 individual channels can be programmed into the DCU  
memory.  
Select Button  
Press to access direct tuning.  
1. Seleccione el canal que usted desea ahorrar presionando el botón  
que templa para arriba o abajo. Preestablezca el canal cero es el  
canal también preestablecido diez.  
1. Select the channel you wish to save by pressing the tuning button  
up or down. Preset channel zero is also preset channel 10.  
Botón Select  
Presione para tener acceso a  
templar directo.  
2. To store presets one through nine:  
2. Para almacenar las precolocaciones una a nueve: Presione y  
sostenga preestablecen el botón (numerado el “1” a “9”) por más de  
dos segundos. Preestablezca el número será exhibido, entonces los  
claros cuando está aceptado.  
Press and hold a preset button (numbered “1” through “9”) for  
more than two seconds. The preset number will be displayed then  
clears when accepted.  
Direct Mode / Modo Directo  
Preset Channels / Canales Preprogramados  
3. To store presets 10-20:  
Select Channel  
Press up or down to  
select a channel to  
store.  
Seleccione un Canal  
Prensa para arriba o  
abajo seleccionar un  
canal para almacenar.  
3. Para almacenar precolocaciones diez a viente: Presione el primer  
dígito (“1” o “2”) momentáneamente entonces el segundo dígito (“1” a  
“0”) por más de dos segundos.  
Press the first digit (“1” or “2”) momentarily then the second digit  
(numbers “1” through “0”) for more than two seconds.  
The channel is now saved into the DCU memory, and "preset" appears  
in the lower right portion of the display.  
El canal ahora se ahorra en la memoria de la DCU, y "preset" ahora  
aparece en la porción derecha más baja de la exhibición.  
Recall a Preset Channel  
Recuerde Preestablecen el Canal  
To select/recall a preset channel one through nine, simply press the  
appropriate preset number button.  
Use number buttons  
to save and recall preset  
channels.  
Utilice los botones del  
numero para ahorrar y recordar  
preestablezca los canales.  
Para seleccionar o para recordar preestablezca el canal uno a nueve,  
presionan simplemente el apropiado para preestablecer el botón del  
número. Para seleccionar o para recordar preestablezca el canal diez a  
veinte, presione el primer dígito momentáneamente, después presione el  
segundo dígito en el plazo de dos segundos.  
To select/recall a preset channel 10 through 20, press the first digit  
momentarily, then press the second digit within two seconds.  
Scan Channels  
Canales De la Exploración  
Channels can be scanned, allowing you to listen to each channel for  
five seconds.  
Los canales se pueden explorar, permitiendo que usted escuche cada  
canal por cinco segundos.  
1. Press Select for more than two seconds to activate the Scan  
1. Prensa Select por más de dos segundos para activar la función de la  
function.  
exploración.  
2. Press Select again to stop the Scan feature.  
2. Prensa Select otra vez parar la característica de la exploración.  
3. The channel currently being tuned appears in the display.  
3. El canal que es templado actualmente aparece en la exhibición.  
9
SRP2002  
Modo Categoria  
El Templar Manual  
Category Mode  
Manual Tuning  
Category Mode / Modo Categoria  
Tuning / Sintonización  
Sintonización manual  
Manual Tuning  
Press up or down to  
select a different  
channel within a  
category.  
Prensa para arriba o  
abajo seleccionar un  
diverso canal.  
Presione el botón que templa para seleccionar un canal dentro de una categoría.  
Press the tuning button to select a channel within a category.  
Nota: Al templar los canales dentro de una categoría, el botón que templa  
templará solamente en canales dentro de esa categoría particular.  
Note: When tuning channels within a category, the tuning  
button will only tune in channels within that particular category.  
Sintonización de  
acceso directo  
Seek Tuning  
Press and hold for  
more than two  
seconds to activate  
“seek” mode.  
Presione y sostenga por  
mas de dos segundos  
para activar modo del seek.  
Busque una Categoría  
Seek a Category  
1. Presione y sujete el botón que templa para arriba o hacia abajo por más de  
dos segundos, y continúe sosteniéndolo para activar el modo de la  
búsqueda. La DCU exhibirá el número de la categoría en la sucesión rápida  
hacia arriba o hacia abajo.  
1. Press and hold the tuning button up or down for more than two  
seconds, and continue to hold to activate the Seek mode. The  
DCU will display the category number in rapid succession  
upward or downward.  
Seleccione un Canal  
Prensa para arriba o abajo  
seleccionar un canal para  
almacenar.  
Select Channel  
Press up or down to select a  
channel to store.  
2. Lance el botón que templa a la parada en la categoría deseada.  
2. Release the tuning button to stop at the desired category.  
3. Al templar a la categoría deseada, el receptor templará al primer canal de  
cada categoría. Esto ocurrirá durante el proceso de la búsqueda o  
cualquier momento hay una pérdida de señal basada en los satélites.  
3. When tuning to the desired category, the receiver will tune to the  
first channel of each category. This will occur during the “seek”  
process or any time there is a loss of satellite signal.  
Use number buttons to  
save and recall preset  
channels.  
Utilice los botones del numero  
para ahorrar y recordar  
preestablezca los canales.  
Seleccione una Categoría  
Select a Category  
Presione y sostenga el botón que templa por más de dos segundos, y lance para  
seleccionar una diversa categoría.  
Press and hold the tuning button for more than two seconds, and  
release to select a different category.  
El nombre de la categoría exhibirá momentáneamente en la porción derecha  
más baja de la exhibición sobre preestableció número. El nombre del canal será  
exhibido en la porción de centro superior de la exhibición, por ejemplo: STAR 50.  
The category name will display momentarily in the lower right portion  
of the display above the preset number. The channel name will be  
displayed in the upper center portion of the display, i.e.: “STAR 50”.  
Category Mode / Modo Categoria  
Channels and Categories / Canales y Categorias  
Channel Name  
Nombre del Canal  
Category Name  
Nombre de la Categorial  
Almacene Preestablecen Categoría en Memoria  
Store a Preset Category Into Memory  
Hasta veinte categorías se pueden programar en la memoria de la DCU.  
(Solamente doce categorías son actualmente disponibles.)  
Up to 20 categories can be programmed into the DCU memory. (Only  
12 categories are currently available.)  
1. Seleccione la categoría que usted desea ahorrar presionando el botón que  
templa para arriba o abajo. La categoría preestableció cero es también  
categoría preestableció diez.  
1. Select the category you wish to save by pressing the tuning  
button up or down. Category preset zero is also category preset  
10.  
2. Para almacenar preestablezca las categorías una a nueve, presione y  
sostenga preestablecen el botón (numerado “1” a “9”) por más de dos  
segundos. Preestablezca el número entonces será exhibido despejará  
cuando está aceptado.  
2. To store preset categories one through nine, press and hold a  
preset button (numbered “1” through “9”) for more than two  
seconds. The preset number will be displayed then will clear  
when accepted.  
3. Para almacenar preestablezca las categorías diez a veinte, presionan el  
primer dígito (“1” o “2”) momentáneamente, entonces presione el segundo  
dígito (“1” a “0”) por más de dos segundos.  
3. To store preset categories 10-20, press the first digit (“1” or “2”)  
momentarily, then press the second digit (“1” through “0”) for  
more than two seconds.  
La categoría ahora se ahorra en la memoria de la DCU, y “CAT XX” ahora  
aparece en la porción derecha más baja de la exhibición.  
The category is now saved into the DCU memory, and “CAT XX” now  
appears in the lower right portion of the display.  
Recuerde Preestablecen Categoría  
Recall a Preset Category  
Para seleccionar o para recordar preestablezca la categoría una a nueve,  
presionan simplemente el apropiado para preestablecer el botón. Para  
seleccionar o para recordar preestablezca la categoría diez a veinte, presione el  
primer dígito momentáneamente, después presione el segundo dígito en el  
plazo de dos segundos.  
To select/recall a preset category one through nine, simply press the  
appropriate preset button.  
Use to select category  
Uso de seleccionar categoría  
To select/recall a preset category 10 through 20, press the first digit  
momentarily, then press the second digit within two seconds.  
10  
SRP2002  
Bloqueo de Padres (Parental Lock Out)  
La función de bloqueo de padres permite al usuario bloquear  
determinadas estaciones de tal manera que sólo se pueda acceder a ellas  
utilizando el código de Seguridad.  
Parental Lock Out  
Setting Channel Lock Out  
Configurando el Bloqueo de Canal  
The parental lock out feature allows a user to lock out selected stations  
so they may only be accessed by using the S code.  
Setting Channel Lock Out  
Configurando el Bloqueo de Canal (Setting Channel Lock Out)  
To set channel lock out, complete the following steps:  
Para configurar el bloqueo de canal siga estos pasos:  
1. Access the desired channel.  
1. Acceda al canal deseado.  
2. Press Select, and enter “999”.  
2. Presione Select e ingrese "999".  
3. When the display prompts “Enter S Code”, enter the four-digit S  
code.  
3. Cuando la pantalla muestre Ingrese Código de Seguridad ("Enter S  
Code"), ingrese el código de seguridad de cuatro dígitos.  
The display will read “Channel Locked Out” if the correct “S” code has  
been entered.  
La pantalla dirá Canal Bloqueado ("Channel Locked Out") si se ingresó el  
código de seguridad correcto.  
Channel Locked Out  
Accediendo a un Canal Bloqueado  
Note: After the current channel is locked out, it will continue to  
play until another channel is selected.  
Nota: Después que se bloquee el canal deseado, el mismo podrá  
seguir sonando hasta que se seleccione otro canal.  
Accessing a Locked Out Channel  
Accediendo a un Canal Bloqueado  
To access a locked out channel, complete the following steps:  
Para acceder a un canal bloqueado siga los siguientes pasos:  
1. Use direct access (Select plus the channel number) to select the  
1. Utilice el acceso directo (Select más el número de canal) para  
seleccionar el canal.  
channel.  
2. Enter the S code at the prompt.  
2. Ingrese el código de Seguridad cuando el mismo le sea solicitado.  
If the correct S code is entered, the channel will begin playing. If the S  
code entered is incorrect, the display will read “Code Not Matched”.  
Si se ingresa el código de Seguridad correcto el canal empezará a sonar.  
Si el código de seguridad es incorrecto, la pantalla mostrará "Code Not  
Matched" o sea Código Incorrecto.  
Accessing a locked out channel will allow you to listen to the channel. It  
does not unlock the channel. To unlock the channel, refer to Clearing  
Channel Lock Out below.  
Acceder al canal bloqueado le permitirá escuchar dicho canal, no  
desbloquea el canal. Para desbloquear el canal lea más abajo Borrando el  
Bloqueo de Canal.  
Clearing Channel Lock Out  
Borrando el Bloqueo de Canal  
Clearing Channel Lock Out  
To clear the lock out from a channel, complete the following steps:  
Borrando el Bloqueo de Canal (Clearing Channel Lock Out)  
1. Access the channel as described above.  
2. Press Select then “999”.  
Para borrar el bloqueo de un canal siga estos pasos:  
1. Acceda al canal como se describe más arriba.  
2. Luego presione Select y "999".  
3. Enter the S code at the prompt.  
If the correct S code is entered, the display will read “Channel Lock  
Cleared”. If the S code entered is incorrect, the display will read “Code  
Not Matched”.  
3. Ingrese el código de Seguridad cuando el mismo le sea solicitado.  
Si el código de Seguridad ingresado es el correcto la pantalla mostrará  
"Channel Lock Cleared" o sea Bloqueo de Canal Borrado. Si el código de  
Seguridad ingresado es incorrecto la pantalla mostrará "Code Not  
Matched" o sea Código Incorrecto.  
11  
SRP2002  
Skip/Restore Channel  
Salte o Restaure un Canal  
Skip/Restore Channel / Salte/Restore un Canal  
Skip / Delete a Channel  
Salte o Suprima un Canal  
Press Function and  
Select buttons  
simultaneously for  
more than two  
seconds to skip or  
restore a channel.  
Presione los  
botonesFunction” y  
“Select”  
simultáneamente por  
más de dos  
1. Use direct access to select the channel you want to skip/delete.  
1. Utilice el proceso de acceso directo para seleccionar el canal que  
usted desea saltar o suprimir.  
2. Press the Func and Select buttons simultaneously for more than  
two seconds.  
2. Presione Func and Select simultáneamente por más de dos  
segundos para  
saltar o para  
segundos.  
The selected channel has now been deleted.  
El canal seleccionado ahora se ha suprimido.  
Restore a Deleted Channel  
Restaure un Canal Suprimido  
1. Use direct access to select the channel you want to restore.  
1. Utilice el proceso de acceso directo para seleccionar el canal que  
usted desea restaurar.  
2. Press the Func and Select buttons simultaneously for more than  
two seconds.  
2. Presione Func and Select simultáneamente por más de dos  
The selected channel has now been restored.  
segundos.  
El canal seleccionado ahora se ha restaurado.  
Memory Clearing (Resetting)  
Clear Memory  
Claro De la Memoria (Reajuste)  
Memoria Clara  
1. Press and hold the Func button for more than two seconds to  
Memory Clearing / Borror de memoria  
access the “Config Setting” menu.  
1. Presione y sostenga Func por más de dos segundos para tener  
2. Press the tuning button up or down to select Memory Clear mode  
from the menu.  
acceso a los config que fijan el menú (“Config Setting”).  
2. Presione el botón que templa para arriba o abajo seleccionar el  
modo del claro de la memoria del menú (“Memory Clear”).  
3. Press Select to enable the Memory Clear function. The “Clear the  
Memory?” prompt will appear on the display.  
3. Presione Select para permitir la función del claro de la memoria.  
4. Press Select to clear the memory. “Clearing the Memory" will be  
El aviso “Clear the Memory?” aparecerá en la exhibición .  
displayed momentarily as the memory is being cleared.  
4. Presione Select para despejar la memoria. “Clearing the Memory”  
será exhibido momentáneamente como está siendo la memoria  
despejó.  
5. After the memory is cleared, the unit returns to channel one.  
Sirius Satellite Radio  
Accessing Your Sirius Identification Number  
5. Después de que sea la memoria despejara, la unidad vuelva al  
canal uno.  
1. Select Direct Mode on the DCU (see page 6).  
Sirius ID Number / Número deI Identificación  
Radio Del Satélite De Sirius  
Tener acceso A Su Número de identificación De Sirius  
2. Enter channel number "000" via direct access. Your 12-digit Sirius  
ID number will appear on the LCD display. Write down your Sirius  
ID for reference when contacting Sirius Customer Service.  
1. Seleccione el modo directo en la DCU (véase la página doce).  
3. Press Func or any other button to resume normal operation.  
2. Incorpore el canal número "000" vía el proceso de acceso directo.  
Su número de la identificación de Sirius de doce dígitos aparecerá  
en la exhibición del LCD. Anote su identificación de Sirius para la  
referencia al entrar en contacto con servicio de cliente de Sirius.  
3. Presione botón funcional o cualquier otro para reasumir la  
operación normal.  
12  
SRP2002  
Diagnóstico de averías  
Troubleshooting  
Problema  
Causa Probable  
Acción correctiva  
Revise el (los) fusible(s)  
Revise las conexiones.  
Problem  
Possible Cause  
Corrective Action  
Check fuse(s)  
No hay  
Fusible quemado  
No power on DCU  
(powerlight/display  
not on)  
Blown fuse  
alimentación al  
DCU (la luz de  
alimentación/  
visualizador no  
enciende)  
Los alambres de alimentación no están  
conectados apropiadamente.  
Power wires not connected properly  
DCU not connected to DLP  
Loss of signal  
Check connections  
Check DIN connection  
See note *  
El DCU no está conectado al DLP.  
Pérdida de la señal*  
Revise la conexión DIN.  
Vea nota *  
No sound  
No hay sonido  
Cassette adaptor is not connected  
Auxilliary mode not selected on head unit  
Audio cable(s) not connected  
DLP cannot acquire signal  
Connect cassette adaptor  
Select AUX input mode  
Check cable connections  
Check antenna connections  
El adaptador del cassette no está  
conectado  
Conecte el adaptador del cassette  
Intermittent sound  
Sonido  
Intermitente  
En la unidad principal no está  
seleccionado el modo auxiliar.  
Seleccione el modo de entrada AUX  
Display reads  
“Tuning time out  
error”  
Cable(s) de audio no conectado(s)  
Revise las conexiones del cable  
Turn power off for 10 seconds, then turn  
back on  
En el visualizador  
se lee "Error por  
retardo de  
El DLP no adquiere (sintoniza) la señal.  
Revise las conexiones de la antena.  
Apague la alimentación por 10  
segundos y vuelva a encenderla.  
Call Sirius to check satellite status  
Connect cables firmly  
sintonización"  
Display reads  
“Interface Error”  
Connectors not mated  
Low voltage/current  
Llame a Sirius para que revise el  
estado del satélite.  
Verify battery voltage/current  
Check cable connections  
Replace antenna  
El visualidor  
muestra “error de  
interfaz”  
Los conectores no están emparajedos  
Baja tensión o corriente  
Conecte los cables con firmeza.  
Antenna  
disconnected  
Antenna cable not connected  
Faulty antenna cable  
Verifique el voltaje y la corriente de la  
batería  
Technical assistance is available Monday through Friday from 8:00 AM until 5:00 PM EST by calling 1-800-323-  
Antena  
desconectada  
El cable de la antena no está conectado  
Cable de la antena defectuoso.  
Revise las conexiones del cable  
Reemplace la antena  
* Note: Man-made objects (metal truss-type bridges, tall buildings, tunnels, etc.) and natural  
objects (mountains, canyons, valleys, etc.) can cause a loss of satellite and terrestrial signals  
momentarily. If the signal is lost, the DLP will try and reacquire the satellite and/or terrestrial  
signal(s). When the DLP is repeatedly trying to reacquire a signal, the sound will be  
intermittent.  
La asistencia técnica es lunes disponible a viernes a partir de la 8:00 y de 5:00 P.M. EST llamando 1-800-  
*Nota: Los objetos hechos por el hombre (puentes metálicos tipo armadura, edificios  
altos, túneles, etc.) y objetos naturales (montañas, cañones, valles, etc.) pueden  
ocasionar pérdida momentánea de las señales del satélite y terrestres. Si la señal se  
pierde el DLP tratará de recuperar la(s) señal(es) del satélite y/o terrestres. Cuando el DLP  
está tratando repetidamente de captar una señal, el sonido será intermitente.  
13  
 
SRP2002  
Especificaciones  
Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,8 - 15,6 V CD, tierra negativa  
Salida de audio (DLP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 mV RMS @ 10K ohms  
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (2 amperios) disparo rápido  
Dimensiones del DCU. . . . . . . . . . . . . . . . 4,5pulg. x 3,5pulg. x 1pulg. (114mm x 89mm x 25mm)  
Dimensiones del DLP . . . . . . . . . . . . . . 6.5pulg. x 4.25pulg. x 1pulg. (165mm x 108mm x 25mm)  
Specifications  
Power supply10.8-15.6 Vdc, negative ground  
Audio Out (DLP)400 mVRMS @ 10K ohms  
Fuses2 (2 amp) fast blow  
DCU Dimensions4.5" x 3.5" x 1" (114mm x 89mm x 25mm)  
DLP Dimensions6.5" x 4.25" x 1" (165mm x 108mm x 25mm)  
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.  
Specifications subject to change without notice.  
Garantía  
Warranty  
Garantía Limitada de un año - Estados Unidos (solamente para DLP y DCU)  
Limited One-Year Warranty–USA (DLP and DCU only)  
Plazo de garantía. Esta garantía de Recoton Mobile Electronics es válida por un año a partir de la fecha de compra del  
Length of Warranty -This warranty from Recoton Mobile Electronics, Inc. shall be in effect for a period  
primer comprador.  
of one year from the date of the first consumer purchase.  
Personas Protegidas. Esta garantía tiene validez para el dueño original durante el período de garantía siempre que se  
pueda presentar prueba de la fecha de compra de un representante autorizado de Jensen dondequiera que se requieran  
servicios cubiertos por la garantía.  
Persons Protected - This warranty will be enforceable by the original owner during the warranty  
period so long as proof of date of purchase from an authorized Jensen dealer is presented whenever  
warranty service is required.  
Cobertura de la Garantía. Salvo especificación contraria, esta garantía cubre todos los desperfectos de material y de mano  
de obra del producto. A continuación se detalla lo que no está cubierto por la garantía: daños producidos debidos a  
accidentes, uso inapropiado, abuso, negligencia, modificación del producto, instalación incorrecta, voltaje inadecuado,  
reparaciones no autorizadas o errores por no haber seguido las instrucciones provistas junto al producto, daños ocurridos  
durante el envío (los reclamos deben presentarse al transportista), eliminación de estática o interferencias eléctricas,  
cualquier producto comprado fuera de los Estados Unidos de América o Canadá en el cual se haya modificado, borrado o  
removido el número de serie.  
What is Covered - Except as otherwise specified below, this warranty covers all defects in material  
and workmanship in this product. The following are not covered: damage resulting from accident,  
misuse, abuse, neglect, product modification, improper installation, incorrect line voltage,  
unauthorized repair or failure to follow instructions supplied with the product; damage occurring during  
shipment (claims must be presented to the carrier); or electrical interferences; any product purchased  
outside USA, or on which the serial number has been defaced, modified or removed.  
How You Can Get Service - U.S. Purchasers: To obtain a Return Authorization Number, please call  
1-800-323-0221. Jensen can not be responsible for lost returns that are sent in without a Return  
Authorization Number. We also recommend a trackable method of shipment.  
Cómo conseguir el servicio.Para obtener un Número de Autorización de Devolución por favor llame al 1-800-323-0221.  
Jensen no puede responsabilizarse por productos devueltos y perdidos que son enviados sin un Número de Autorización de  
Devolución. También recomendamos un método de envío que se pueda localizar.  
If shipment of the product is required, it should be packed securely. The original dated bill of sale must  
always be included with the product as proof of warranty coverage.  
Si se requiere el envío del producto, se deberá empaquetarlo en forma adecuada. Siempre se deberá incluir la factura original  
con la fecha de compra junto al producto como prueba de la cobertura de garantía.  
What We Will Pay For - We will pay for all labor and material expenses required to repair the product,  
but you must pay any labor costs for the removal and/or installation of the product. If the product is  
shipped for warranty service, you must prepay the initial shipping charges, but Jensen will pay the  
return shipping charges if the product is returned to an address inside the USA.  
Costos Cubiertos. El fabricante pagará los costos de mano de obra y de material que se requieran para la reparación del  
producto, pero el comprador se hará cargo de los costos de mano de obra necesarios para desmontar y/o instalar el producto.  
Si el producto es enviado para servicios cubiertos por la garantía, el comprador debe pagar los costos iniciales del envío pero  
Jensen se hará cargo de los costos de envío al comprador si el producto es devuelto desde una dirección de los EE.UU.  
Exclusion of Certain Damages - Jensen’s liability is limited to the repair or replacement, at our  
option, of any defective product and shall not include incidental or consequential economic damages  
of any kind.  
Exclusión de Ciertos Daños. La responsabilidad de Jensen se limita a la reparación y reemplazo del producto, según su  
propia decisión, por cualquier artículo defectuoso y no incluye daño económico o incidental de cualquier naturaleza.  
Algunos estados no permiten limitaciones en el período de duración de una garantía implícita y/o no permiten la exclusión o  
limitación de daños incidentales o indirectos, de manera que las limitaciones y exclusiones arriba indicadas no podrían  
aplicarse en su caso.  
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions  
may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state  
to state.  
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que varían de estado a  
estado.  
This warranty is exclusive and in lieu of any and all other warranties, expressed or implied,  
including without limitation the implied warranties or merchantability and fitness for a  
particular purpose and any obligation, liability, right, claim or remedy in contract or tort,  
whether or not arising from the company’s negligence, actual or imputed. No person or  
representative is authorized to assume for the company any other liability in connection with  
the sale of this product. In no event shall company be liable for indirect, incidental or  
consequential damages.  
Esta garantía es exclusiva y substituye cualquiera otra garantía expresa o implícita, incluyendo, sin limitación, las  
garantías implícitas de comerciabilidad e idoneidad para un objetivo particular y cualquier obligación legal,  
responsabilidad, derecho, reclamo o remedio tanto bajo contrato o ilícitos, sea que se susciten por negligencia real  
o imputada de la compañía o no. Ninguna otra persona ni representante está autorizado a asumir, a nombre de la  
compañía, ninguna otra responsabilidad en conexión con la venta de este producto. En ningun caso será la  
compañía responsable por daños indirectos o incidentales.  
14  
       

A O Smith 1700 User Manual
ATN Night Vision Spotting Scope Night Storm HPT User Manual
Belkin F8T061 User Manual
Black Box Camera Accessories CCTV Tester User Manual
Cuisinart SmartPower Duet IB 9570 User Manual
Excalibur electronic Excalibur Electronics Inc Car Speaker 184 User Manual
Intec AVT 597 User Manual
JVC 1004DTSMDTJEIN User Manual
JVC CS HX537X User Manual
JVC CS XM620 User Manual