| ® Preparation   It’s a good idea to read all of the instructions before beginning the installation.   Tools and Supplies   The following tools and supplies are needed to install the radio.   CDH4110   Owner’s Manual   • • • • • • • • • Torx type, flat-head and Phillips screwdrivers   Wire cutters and strippers   Tools to remove existing radio (screwdriver, socket wrench set or other tools)   Electrical tape   Crimping tool   CD RECEIVER   MOSFET 50 WATTS X 4   Volt meter/test light   MONO   Crimp connections   18 gauge wire for power connections   16 – 18 gauge speaker wire   / MUTE   AUX IN   CDH4110   SCAN   DISP   MODE   BAND   AS/PS   Speaker Requirements   Only connect speakers rated in the load impedance of 4 ohms. Speakers with a load   impedance less than 4 ohms could damage the unit.   Audiovox Electronics Corporation   150 Marcus Boulevard   Hauppauge, NY 11788   1-800-323-4815   Disconnect Battery   Before you begin, always disconnect the battery negative terminal.   Prepare Radio   1. Remove half sleeve – Press the metal levers on both sides to remove the half-sleeve   from the radio.   © 2004 Audiovox   v.021904   2. Remove transport screws – Remove screws before inserting a CD.   Thank You!   Prepare Radio   Preparar la Radio   Préparer la Radio   Thank you for choosing a Jensen product. We hope you will find the instructions in this owner’s   manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to   use all the features of your new Jensen receiver for maximum enjoyment.   Remove half sleeve   Quite la media camisa   Enlevez le demi-fourreau   Preparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1   Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3   Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5   Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6   Tuner Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10   CD Player Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13   Remote Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14   Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15   Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18   1 CD   R ECEIVER   M U T E S M O S F D I P E Remove transport screws   Quite los tornillos transportadores   Enlevez les vis de transport   T 5 0 WA   TT   CDH41   S X 4 1 0 A S / P S M ONO   2 / AU   X IN   MODE   S CAN   B A ND   CDH4110   Preparation (continued)   Install Half-Sleeve   Install Half-Sleeve   Instalación de la Camisa   Installation du Demi-manchon   Connect Wires   Conecte los Cables   Raccordement des Fils   1. Install adapter if necessary (optional).   Jensen Connector   2. Install half-sleeve into adapter or dashboard.   3. Push tabs out to secure half-sleeve in the radio opening.   4. Install support strap to make unit more stable.   4 3 1 Wiring   1 Wiring with a Wiring Adapter (Purchased Separately)   2 Connect Wires   2 You can make all these connections without even being in the car.   1. Splice or crimp wires.   2. Attach wiring adapter to car wiring harness.   Wiring Diagram / Color Codes   1. Auxilliary input   1 10A   2. Antenna   3. Power Antenna (dark blue wire) – Connect to power antenna or amplifier. If not used,   tape bare end of wire.   4. Ground (black wire) – Connect to ground terminal or clean, unpainted part of chassis.   5. Memory/Battery (yellow wire) – Connect to battery or 12 volt power source that is always   alive. The radio will not work if this wire is not connected.   2 3 6. Accessory/Ignition (red wire) – Connect to existing radio wire or radio fuse.   7. Left front speaker   Front   Frente   Avant   11   Black   Negro / Noir   8. Right front speaker   4 Rear   Gray   9. Left rear speaker   Posterior   Wiring   Cableado   Câblage   Gris / Gris   Arrière   + 10. Right rear speaker   5 6 11. Amplifier wiring (see amplifier instructions)   Fuses   White/Black (-)   Blanco/Negro (-)   Blanc/Noir (-)   When replacing a fuse, make sure the new fuse is the correct type and amperage. Using an   incorrect fuse could damage the radio. The CDH4110 uses one 15 amp fuse located below the   wiring connector: 15 amp AGC.   Gray/Black (-)   Gris / Negro (-)   Gris / Noir (-)   7 8 White / Blanco / Blanc (+)   Gray / Gris / Gris (+)   Reconnect Battery   Violet/Black (-)   Violeta/Negro (-)   Violet/Noir (-)   Green/Black (-)   Verde/Negro (-)   Vert/Noir (-)   When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.   9 10   Green / Verde / Vert (+)   Violet / Violeta / Violet (+)   3 CDH4110   Préparation (continué)   Preparación (continuado)   Installation du Demi-manchon   Instalación de la Camisa   1. Installez l’adaptateur si nécessaire (facultatif).   1. Instale el adaptador, si es necesario (opcional).   2. Installez le demi-fourreau dans l’adaptateur de la planche de bord.   2. Instale la media camisa en el adaptador o en tablero de instrumentos.   3. Hale las aletas hacia afuera para asegurar la media camisa en al apertura del radio.   4. Instale la abrazadera de soporte para que la unidad quede más estable.   3. Poussez les pattes vers l’extérieur pour fixer le demi-fourreau dans l’ouverture de   l’autoradio.   4. Installez la bande de fixation pour rendre l’appareil plus stable.   Fije el Interruptor Espaciador de Frecuencia   Réglage de l’espacement de Fréquences   La parte de abajo de la unidad tiene un interruptor espaciador de frecuencia que le da opciones.   Antes de instalar la unidad en el tablero de instrumentos, confirme que el interruptor tenga el   ajuste correcto para su área de operación [US 10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].   Le bas de l’appareil comporte un commutateur permettant de sélectionner l’espacement de   fréquences. Avant d’installer l’appareil dans la planche de bord, assurez-vous que le   commutateur est placé à la position correspondant à la région où vous utiliserez l’appareil [US   10KHz/200KHz, European 9KHz/50KHz].   Cableado   Câblage   Cableado con un Adaptador de Cables (Cómprelos por separado)   Conecte los Cables   Raccordement au Câblage avec un Adaptateur (Achetér Séparément)   Raccordement des Fils   Usted puede hacer estas conexiones sin ni siquiera estar en el carro.   1. Una o conecte a presión.   Vous pouvez effectuer ces branchements même sans être dans la voiture.   2. Una el adaptador de cableado al arnés del cableado del carro.   1. Effectuez les branchements par raccord ou sertissage.   Diagrama de Cableado / Código de Colores   1. Cables auxiliares de entrada   2. Antenn   2. Fixez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.   Le Diagramme de Câblage / Le Code de Couleurs   1. Entrée auxiliaire   3. Alimentación Antena (cable azul) – Conectar a la antena o al amplificador. Si no se utilizara   el cable, se debe recubrir la punta del cable.   2. Antenne   3. Antenne motorisée (fil bleu foncé) – Branchez à l’antenne motorisée ou à l’amplificateur.   S’il n’est pas utilisé, recouvrez l’extrémité dénudée du fil de ruban adhésif.   4. Conexión a Tierra (cable negro) – Conectar a la terminal de tierra o a una superficie limpia   de metal, sin pintura, del chassis.   4. Mise à la tere (fil noir) – Connectez à la borne de mise à la terre ou à un point métallique   propre, non peint, du châssis.   5. Memoria/Batería (cable amarillo) – Conectar a la batería o a la fuente de energía de 12   voltios que está siempre viva. La radio no funcionará si este cable no está conectado.   5. Mémoire/batterie (fil jaune) – Connectez à la batterie ou à une source d’alimentation 12   volts tougours sous tension. La radio ne fonctionnera pas si ce fil n’est pas branché.   6. Accesorio/Ignición (cable roja) – Conectar al cable de la radio o al fusible de la radio.   7. Altavoz Delantero Izquierdo   6. Accessoires/allumage (fil rouge) – Connectez au fil de la radio existante ou au fusible du   radio.   8. Altavoz Delantero Derecho   9. Altavoz Delantero Izquierdo   7. Haut parleur d'avant à gauche   8. Haut parleur d'avant à droite   9. Haut parleur d'arrière à gauche   10. Haut parleur d'arrière à droit   11. Sorties de RCA à l’amplificateur   10. Altavoz Delantero Derecho   11. Salidas de RCA al Amplificador   Fusibles   Cuando reemplace un fusible asegúrese que el fusible nuevo sea del tipo correcto y tenga el   amperaje adecuado. Si utiliza un fusible incorrecto puede dañar la radio. El CDH4110 utiliza un   fusible de 15 amperios ubicado bajo el conector de cables Fusible AGC de 15 Amperios).   Fusibles   Lors du remplacement d’un fusible, assurez-cous que le fusible de remplacement est du type et   de la puissance appropriés. L’utilisation d’un fusible non approprié pourrait endommager la   radio. Le CDH4110 est doté d’un fusible de 15 A, situé sous le connecteur du câblage (15 A   AGC).   Reconexión de la Batería   Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexión de la batería a la   terminal negativa de la misma.   Rebranchement de la Batterie   Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.   4 CDH4110   Installation   Instalación (continuado)   Final Installation   Instalación Final ISO-DIN   1. Connect wiring adapter to existing wiring harness.   2. Connect antenna lead.   1. Quite el anillo ornamental del frente del radio.   2. Monte en el nuevo radio los soportes de fábrica usando los tornillos del radio viejo.   3. Deslice el chasis del radio en la apertura del tablero y asegúrelo.   4. Reinstale el panel del tablero.   3. Slide radio chassis into half-sleeve.   4. Secure radio to bracket using nut (if possible).   5. Replace any items you removed from the dashboard.   Final ISO-DIN Installation   Installation   1. Remove trim ring.   2. Mount factory brackets on new radio using existing screws from old radio.   3. Slide radio chassis into dash opening and secure.   4. Reinstall dash panel.   Installation Finale   1. Branchez l’adaptateur de câblage au faisceau de câbles de la voiture.   2. Branchez le fil de l’antenne.   3. Glissez le châssis dans le demi-fourreau.   Instalación   4. Fixez le nouvel autoradio aux ferrures avec des écrous (si possible).   5. Replacez tous les éléments retirés de la planche de bord.   Instalación Final   1. Conecte el adaptador del cableado al arnés existente del cableado.   2. Conecte la cabeza de la antena.   Installation Finale ISO-DIN   1. Retirez la garniture du devant de la radio.   3. Deslice el chasis del radio en la media camisa.   2. Montez les ferrures du nouvel autoradio en utilisant les vis existantes de l’ancien   autoradio.   4. Asegure el radio al soporte usando una tuerca (si es posible).   5. Ponga en su lugar cualquier artículo que haya quitado del tablero de instrumentos.   3. Glissez l’autoradio dans l’ouverture de la planche de bord et fixez-le.   4. Réinstallez le panneau de la planche de bord.   Final Installation   Instalación Finale   Installation Finale   4 Final ISO-DIN Installation   Instalación Finale ISO-DIN   Installation Finale ISO-DIN   5 3 CD   RECEIVER   MUTE   M O SF   ET   50   D I S P CDH41   WA   T T S X 4 1 0 A S/PS   M ONO   / A U X IN   MODE   2 S CAN   BA   N D 1 CD   RECEIVER   MUTE   M O S F DI   ET   50   SP   CDH41   W A T T S X 4 1 0 AS/PS   1 M ONO   / 2 AUX   IN   MODE   S CAN   BA   N D 4 3 5 CDH4110   Basic Operation   1. Motorized Front Panel   Front Panel Operation   Operación Del Panel Delantero   Opération De Panneau Avant   Power   Press here to   turn the unit on   Press the button at the top left corner of the front panel to turn the unit on (there is a hidden   button behind this quadrant). The front panel will rotate 180 degrees and the unit will turn on.   Presione aquí para   girar la unidad   Serrez ici pour   allumer l'unité   Variable Viewing Angle   The front panel angle can be adjusted to accommodate different dash/installation   configurations. Two viewing angles are available.   Panel motorizing   into the Normal   Position after power   has been turned-on   To adjust the viewing angle, press the OPEN/CLOSE (1) button. Locate the angle selector   (shown below), which is to the right of the CD slot illumination light. Select the desired position   (1 or 2) to modify the front panel angle.   Panel que motoriza   en la posición normal   después de que la   energía se haya dado   vuelta apagado   4 X S 50 WATT   T E F S O M OPEN/CLOSE   / 0 1 2   IN   X U A BUTTON   RECEIVE CD   Panneau motorisant   dans la position   normale après que le   courant ait été coupé   0 = Normal position   1 = Maximum angle   2 = Minimum angle   10   CDH41   1 2 0   Note: Do not apply excessive force to the front panel when angle adjustment “1” or “2”   is selected.   4 X S 50 WATT   MON   MOSFET   Normal Position   Posición normal   Position normale   / IN   X U A Removing the Front Panel   SCN   ECEIVE R CD   D N BA   MODE   To remove the front panel, press the OPEN/CLOSE (1) button to motorize the front panel   down. Slide the release button on the bottom of the front panel to the left, and gently pull the   front panel away from the unit. The assembly will motorize into the up position automatically   after a few seconds.   10   CDH41   MUT   AS/PS   DISP   For safekeeping, store the front panel in the protective case provided.   Reinstalling the Front Panel   Detaching the Front Panel   Removiendo el Panel Delantero   Détacher le Panneau d'Avant   To install the front panel, insert the left side of the panel into the panel bracket and then push   the right side in until your hear a “click”.   Handling Precautions   • • • • • • • Do not drop the front panel.   Do not put pressure on the display or control buttons when handling the front panel.   Do not touch the contacts on the front panel or main unit.   Remove dirt or foreign substances with a clean, dry cloth only.   Do not expose the front panel to extreme temperatures or direct sunlight.   Keep volatile agents such as benzene, thinner, or insecticides away from the front panel.   Do not attempt to disassemble the front panel.   S X 4 0 WATT   MONO   5 T E F S O M / OPEN/CLOSE   BUTTON   IN   X U SCAN   A D N BA   MODE   ECEIVE R CD   10   CDH41   MUTE   AS/PS   DISP   RELEASE BUTTON   6 CDH4110   Opération de Base   Operación Básica   1. Panneau d'avant Motorisé   1. Panel Delantero Motorizado   Puissance   Encendido   Appuyez sur le coin supérieur gauche du panneau d'avant pour mettre l'appareil en marche (il   y a un bouton caché derrière ce quadrant). Le panneau d'avant tournera 180 degrés et   l'appareil se mettre en marche.   Presione la esquina superior izquierda del panel delantero para encender la unidad (hay un   botón escondido detrás de este cuadrante). El panel delantero rotará 180 grados y la unidad   se encenderá.   Angle de Visionnement Variable   Ángulo Variable de Visión   Vous pouvez ajuster le panneau d'avant pour accommoder des configurations d'installation et   de tableau de bord différentes. Deux angles de visionnement sont à votre disposition.   El ángulo del panel delantero se puede ajustar para acomodarse a las diferentes   configuraciones del tablero y la instalación. Están disponibles dos ángulos de visión.   Pour ajuster l'angle de visionnement, appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE. Situer le   sélectionner d'angle (montré ci-dessous) qui est à la droite de la lumière d'illumination de la   fente du CD. Sélectionnez la position désirée (1 ou 2) pour modifier l'angle du panneau   d'avant.   Para ajustar el ángulo de visión, presione el botón OPEN/CLOSE (1). Localice el selector de   ángulo (ilustrado abajo), el cual está a la derecha de la luz que ilumina la ranura para el CD.   Seleccione la posición deseada (1 ó 2) para modificar el ángulo del panel delantero. .   0 1 2   0 1 2   0 = Posición normal   1 = Ángulo máximo   2 = Ángulo mínimo   0 = Position Normale   1 = Angle Maximum   2 = Angle Minimum   1 2 0   1 2 0   Nota: No presione con excesiva fuerza sobre el panel delantero al seleccionar el ángulo   de ajuste "1" o "2".   A noter: N'appliquez pas une force excessive au panneau d'avant lorsque l'ajustement   d'angle 1 ou 2 a été sélectionné.   Quitando el Panel Delantero   Enlèvement du Panneau d'avant   Para quitar el panel delantero, primero debe apagarlo presionando el botón OPEN/CLOSE   (1). Deslice hacia la izquierda el botón para liberar el panel, el cual se encuentra en la parte   inferior del panel delantero, luego jale cuidadosamente el panel delantero hasta quitarlo por   completo de la unidad. Después de unos segundos, el ensamblaje se moverá   automáticamente hacia arriba.   Pour enlever le panneau d'avant, appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE (1) pour motoriser le   panneau d'avant en bas. Glissez le bouton de relâchement sur la partie inférieure du panneau   d'avant vers le gauche et tirez doucement le panneau d'avant loin de l'appareil. L'ensemble va   automatiquement motorisé dans la position en haut au bout de quelques secondes.   Pour sauvegarder, mettez le panneau d'avant dans l'étui fourni.   Por seguridad, mantenga el panel delantero en la caja de protección suministrada.   Réinstallation du Panneau d'avant   Colocando Nuevamente el Panel Delantero   Pour installer le panneau d'avant, insérez la partie gauche du panneau dans l'équerre du   panneau et puis poussez la partie droite jusqu'à ce que vous entendez un déclic.   Para colocar el panel delantero, inserte la parte izquierda del mismo en el soporte del panel y   luego presione el lado derecho hasta que escuche un chasquido.   Précautions de Manipulation   Precauciones al Manipular el Equipo   • • Ne laissez pas tomber le panneau d'avant.   N'appliquez pas de pression sur les boutons de contrôle et d'affichage lorsque vous   manipulez le panneau d'avant.   Ne touchez pas les contacts sur le panneau d'avant ou sur l'unité principale.   Enlevez la crasse et les substances étrangères avec un chiffon propre et sec.   N'exposez pas le panneau d'avant aux températures extrêmes ou aux rayons du soleil.   Placez les agents volatils tels que le benzène, des diluants et des insecticides loin du   panneau d'avant.   • • • • • • No deje caer el panel delantero.   No presione la pantalla o los botones de control cuando manipule el panel delantero.   No toque los contactos en el panel delantero o en la unidad principal.   Quite la suciedad o substancias externas solamente con una tela limpia y seca.   No exponga el panel delantero a temperaturas extremas o al sol.   Mantenga agentes volátiles tales como bencina, solvente o insecticidas lejos del panel   delantero.   • • • • • N'essayez pas de démonter le panneau d'avant.   • • No intente desarmar el panel delantero.   Do not attempt to disassemble the front panel.   7 CDH4110   Basic Operation (continued)   2. Sound Adjustment (Volume, Bass, Treble, Balance, Fade)   Operación Básica (continuado)   2. Ajuste del Sonido (Volumen, Bajos, Agudos, Balance izquierdo-   derecho, Balance delantero-trasero)   Press SEL (3) to step through the menu of audio functions: volume, bass, treble, balance,   fader, and back to volume.   Presione SEL (3) para ingresar al menú con la funciones de audio: volumen (volume, en   inglés), bajos (bass), agudos (treble), balance izquierdo-derecho (balance) y balance   delantero-trasero (fade).   Volume   Volumen (Volume): Ajuste el volumen de la unidad desde 0 (lo más bajo) hasta 100 (lo más   alto) presionando el botón (4) (imagen aquí) para bajar el volumen o el botón (5) (imagen   aquí) para incrementarlo.   Bajos (Bass): Presione SEL (3) dos veces, luego utilice el botón (4) o el botón (5) (imagen   aquí) para ajustar los bajos desde -10 (lo más bajo) hasta 10 (lo más alto). "00" representa un   sonido neutro.   Agudos (Treble): Presione SEL (3) tres veces, luego utilice el botón (4) (imagen aquí) o botón   (5) (imagen aquí) para ajustar los agudos desde -10 (lo más bajo) hasta 10 (lo más alto). "00"   representa un sonido neutro.   Balance derecho-izquierdo (Balance): Presione SEL (3) cuatro veces, luego utilice el botón   (4) (imagen aquí) o el botón (5) (imagen aquí) para ajustar el balance entre los altavoces   derecho e izquierdo desde 10R (completamente a la derecha) a 10L (completamente a la   izquierda). "L=R" representa un balance equilibrado entre los altavoces derecho e izquierdo.   Balance delatero-trasero (Fader): Presione SEL (3) cinco veces, luego utilice el botón (4)   (imagen aquí) o el botón (5) (imagen aquí) para ajustar el balance entre los altavoces   delanteros y traseros desde 10F (completamente hacia adelante) a 10R (completamente   hacia atrás). "F=R" representa un balance equilibrado entre los altavoces delanteros y   traseros.   Adjust the unit’s volume from 0 (lowest) to 100 (highest) by pressing the   button (4) to   reduce the volume, or the   button (5) to increase the volume.   Bass   Press SEL (3) two times, then use the   -10 (lowest) to 10 (highest). “00” represents a flat response.   button (4) or   button (5) to adjust the bass from   button (5) to adjust the treble from   button (5) to adjust the balance   Treble   Press SEL (3) three times, then use the   -10 (lowest) to 10 (highest). “00” represents a flat response.   button (4) or   Balance   Press SEL (3) four times, then use the   button (4) or   between the right and left speakers from 10R (full right) to 10L (full left). “L=R” represents an   equal balance between the right and left speakers.   Fader   Press SEL (3) five times, then use the   button (4) or   button (5) to adjust the fader   between the front and rear speakers from 10F (full front) to 10R (full rear). “F=R” represents an   equal balance between the front and rear speakers.   3. Mudo   Presione MUTE (7) para silenciar el receptor. Presione cualquier botón para reanudar la   operación normal de la unidad.   3. Mute   Press MUT (7) to silence the receiver. Press any button to resume normal operation.   Opération de Base (continué)   Basic Operation   Operación Básica   Opération de Base   2. Ajustement du son (volume, basse, aigu, équilibre, fanage)   Appuyez sur SEL (3) pour traverser le menu des fonctions audio : volume, basse, aigu,   équilibre, faneur.   1 17   Volume: Ajuster le volume de l'appareil de 0 (le plus bas) à 100 (le plus haut) en appuyant le   bouton   Basse: Appuyez sur SEL (3) deux fois et puis utilisez le bouton   pour ajuster la basse de -10 (le plus bas) à 10 (le plus haut). 00 représente une réponse plate.   Aigu: Appuyez sur SEL trois fois et puis utilisez le bouton (4) ou le bouton (5) pour   ajuster l'aigu de -10 (le plus bas) à 10 (le plus haut). 00 représente une réponse plate.   Equilibre: Appuyez sur SEL (3) quatre fois et puis utilisez le bouton (4) ou le bouton   pour ajuster l'équilibre entre le haut parleur de gauche et le haut parleur de droite de 10R (tout   à droite) à 10L (tout à gauche). L=R représente un équilibre parfait entre le haut parleur de   gauche et le haut parleur de droite.   (4) pour réduire le volume ou sur le bouton   (5) pour augmenter le volume.   CD RECEIVER   MOSFET 50 WATTS X 4   (4) ou le bouton (5)   5 3 4 MON   6 / MUT   AUX IN   CDH4110   SCN   (5)   DISP   MODE   BAND   AS/PS   Faneur: Appuyez sur SEL cinq fois et puis utilisez le bouton   (4) ou le bouton   (5) pour   7 16   20   15   19   2 18   ajuster l'équilibre entre le haut parleur d'avant et le haut parleur d'arrière, de 10 F (tout à   l'avant) à 10R (tout à l'arrière). F=R représente un équilibre parfait entre le haut parleur d'avant   et le haut parleur d'arrière.   3. Muet   Appuyez sur MUT (7) pour faire taire le récepteur. Appuyez sur n'importe quel bouton pour   revenir à l'opération normale.   8 CDH4110   Basic Operation (continued)   4. Loudness   Operación Básica (continuado)   4. Intensidad   Presione y sostenga el botón de BAND (19) más de 3 segundos para activar la intensidad.   Cuando la intensidad está encendido, aparece LOUD en el fondo a la izquierda de la   exhibición. Presione y sostenga el botón de BAND otra vez para dar vuelta a la intensidad   apagado.   Press and hold the BAND (19) button > 3 seconds to activate the Loudness. When the   Loudness is on, LOUD appears in the bottom left of the display. Press and hold the BAND   button again to turn the Loudness off.   5. Audible Beep   5. Pitido Audible   Presione el SEL (3) por más de 3 segundos para tener acceso al menú del tono de la s Pitido   Audible (beep). Dé vuelta al CODIFICADOR ROTATORIO (4) para seleccionar   Press SEL (3) for > 3 seconds to access the Beep Tone menu. Turn the   button (5) to select “BEEP ALL”, “BEEP 2ND”, or “BEEP OFF”.   button (4) or   6. Ecualizador   6. Equalizer   Presione el botón de EQ (22) para girar la función de la igualación. Continúe presionando el   botón para seleccionar “FLAT”, “CLASSICS”, “POP M”, “ROCK M”, o “DISP OFF”. Una   selección de “CLASSICS”, “POP M”, o “ROCK M” aparecerá en rojo en el lado izquierdo de la   exhibición.   Press the EQ (22) button to turn on the equalization function. Continue pressing the button to   select “FLAT”, “CLASSICS”, “POP M”, “ROCK M”, or “DISP OFF”. A selection of “CLASSICS”,   “POP M”, or “ROCK M” will appear in red on the left side of the display.   7. Reloj   7. Clock   Exhibición del Reloj: Presione el botón de DISP (16) para demostrar el reloj en la exhibición.   El reloj exhibirá por algunos segundos y después volverá a la exhibición anterior.   CLOCK DISPLAY   Press the DISP (16) button to show the clock in the display. The clock will display for a few   seconds and then return to the previous display.   Ajuste del Reloj: Presione el botón de DISP (16) para demostrar el reloj, y después presione   el botón de DISP otra vez y sostenga por más de 3 segundos hasta que destella el reloj.   Presione el botón del <<- (18) para cambiar los minutos y +>> el botón (17) para cambiar la   hora. Continúe cambiando la hora al movimiento entre AM y PM.   CLOCK ADJUSTMENT (TIME)   Press the DISP (16) button to show the clock, and then press the DISP button again and hold for   > 3 seconds until the clock flashes. Press the DOWN TUNING (<<-) button (18) to change the   minutes and UP TUNING (+>>) button (17) to change the hour. Continue changing the hour to   move between AM and PM.   Opération de Base (continué)   4. Volume Élevé   Appuyez sur et tenez le bouton de BAND (19) plus de 3 secondes pour activer le volume   élevé. Quand le volume élevé est allumé, apparaît FORT au fond à gauche de l'affichage.   Appuyez sur et tenez le bouton de BAND encore pour arrêter le volume élevé.   Select   Selección   Sélectionner   5. Bip Sonore   Serrez la SEL (3) pendant plus de 3 secondes pour accéder au menu de Bip Sonore. Tournez   l'ENCODEUR ROTATOIRE (4) pour choisir “BEEP ALL”, “BEEP 2ND”, ou “BEEP OFF”.   6. Égalisateur   Press   Presione   Appuyez   Appuyez sur le bouton de EQ (22) pour allumer la fonction d'égalization. Continuez d'appuyer   sur le bouton pour choisir “FLAT”, “CLASSICS”, “POP M”, “ROCK M”, ou “DISP OFF”. Un   choix de “CLASSICS”, “POP M”, ou “ROCK M” apparaîtra dans le rouge du côté gauche de   l'affichage.   Adjust   Adjustar   Adjuster   7. Horloge   Affichage d'horloge: Appuyez sur le bouton de DISP (16) pour montrer l'horloge dans   l'affichage. L'horloge montrera pendant quelques secondes et puis reviendra à l'affichage   précédent.   Ajustement d'horloge: Appuyez sur le bouton de DISP (16) pour montrer l'horloge, et puis   appuyez sur le bouton de DISP encore et tenez pendant plus de 3 secondes jusqu'à ce que   l'horloge clignote. Serrez <<- boutonnez (18) pour changer les minutes et +>> le bouton (17)   pour changer l'heure. Continuez de changer l'heure en mouvement entre AM et PM.   9 CDH4110   Operación Básica (continuado)   Basic Operation (continued)   8. Auxiliary Input   8. Entrada Auxiliar   Presione MODE (15) por menos de 3 segundos para tener acceso al modo de entrada auxiliar.   Tape un dispositivo audio en la unidad usando el gato auxiliar de la entrada para escuchar una   fuente audio auxiliar (MP3, jugador de cassette).   Press MODE (15) for < 3 seconds to access the Auxiliary Input mode. Plug an audio device   into the unit using the auxiliary input jack to listen to an auxiliary audio source (MP3, cassette   player, etc.).   Operación de la Radio   Tuner Operation   9. Cambio a Modo Radio   9. Switch to Radio Mode   Presione el botón MODE (15) más de 3 segundos para acceder al modo radio. El modo radio   exhibirá en pantalla la banda en memoria y la frecuencia.   Press the MODE button (15) < 3 seconds to access the radio mode. The radio mode will   display with the memory band and frequency.   10. Selección de Banda   Pulse BAND (19) para sintonizar la radio entre las tres bandas FM y uno bandas AM. Cada   banda almacena la selección de hasta seis emisoras.   10. Select a Band   Press BAND (19) to change between three FM bands and one AM band. Each band stores up   to six preset stations.   11. Local/Distant   Presione el LOC (6) para abotonar el interruptor entre estaciones locales más fuertes y   estaciones distantes más débiles. Este ajuste es eficaz al usar la función de la exploración.   11. Local/Distant   Press the LOC (6) button to switch between stronger local stations and weaker distant   stations. This setting is effective when using the Scan function.   12. Mono/Estéreo   Presione el botón de MON (21) para seleccionar modo mono o estéreo. Usted puede mejorar a   veces la recepción de estaciones distantes mediante la mono operación de la selección.   12. Mono/Stereo   Press the MON button (21) to select mono or stereo mode. You can sometimes improve   reception of distant stations by selection mono operation.   Opération de Base (continué)   8. Entrée Auxiliaire   Tuner Operation   Operación de la radio   Fonctionnement de la radio   Serrez MODE (15) pendant moins de 3 secondes pour accéder au mode d'entrée auxiliaire.   Branchez un dispositif audio à l'unité en utilisant le cric auxiliaire d'entrée pour écouter une   source audio auxiliaire (MP3, joueur de cassette).   17   Fonctionnement de la Radio   9. Changer en Mode Radio   CD RECEIVER   MOSFET 50 WATTS X 4   Appuyez sur le bouton MODE (15) pendant plus de trois secondes pour accéder à la mode   MON   radio. La mode radio sera affichée avec la bande mémoire et la fréquence.   6 / 10. Sélection de la Bande   MUT   AUX IN   CDH4110   21   SCN   Appuyez sur le bouton BAND (19) pour faire passer la radio des trois bandes MF aux une bande   MA. Chaque bande peut comprendre jusqu’à six stations programmées.   DISP   MODE   BAND   AS/PS   11. Local/Éloigné   Appuyez sur LOC (6) pour boutonner le commutateur entre des stations locales plus fortes et   des stations éloignées plus faibles. Cet arrangement est efficace en utilisant la fonction de   balayage.   12   14   8 9 10   11   13   19   18   20   12. Mono/Stéréo   Appuyez sur le bouton de MON (21) pour choisir le mode mono ou stéréo. Vous pouvez parfois   améliorer la réception des stations éloignées par opération mono de choix.   10   CDH4110   14. Rastreo   Tuner Operation (continued)   Presione SCN (21) para rastrear las emisoras de señal fuerte de la banda actual. La radio hace   pausa por cinco segundos en cada emisora de señal fuerte. Presione de nuevo SCN para   escuchar la emisora actual.   13. Tuning   Manual Tuning   Press the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-) button (17 and 18) for > 3 seconds until   “MANUAL” appears on the display. Press the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-)   button to move the radio frequency number up or down one step.   15. Preselección de Emisoras   Seis botóns numerados de preselección para almacenar o llamar emisoras de cada banda.   Cómo Almacenar una Emisora   Seek Tuning   1. Seleccione una banda (si fuera necesario), y seleccione una emisora.   Press the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-) button (17 and 18) for < 3 seconds to   move to the next station automatically.   2. Mantenga pulsado durante tres segundos un botón de preselección (8 – 13). El número   programado aparecerá en la pantalla.   14. Scan   Cómo llamar una Emisora   Press SCN (21) to scan through strong stations in the current band. The radio pauses for five   seconds at each strong station. Press SCN again to listen to the current station.   1. Seleccione una banda, (si fuera necesario).   2. Pulse un botón de preselección (8 – 13) para seleccionar una emisora almacenada   previamente.   15. Preset Stations   Six numbered preset buttons store and recall stations for each band.   Store a Station   Fonctionnement de la Radio (continué)   1. Select a band (if needed), then select a station.   13. Sélection d’une Station   2. Hold a preset button (8 – 13) for three seconds. The preset number will appear in the   display.   Mode Manuel   Recall a Station   Appuyez sur +>> (17) ou <<- (18) pendant moins trois secondes pour passer au numéro de   fréquence suivant ou précédent.   1. Select a band (if needed).   2. Press a preset button (8 – 13) to select the corresponding stored station.   Mode Recherche   Appuyez sur +>> (17) ou <<- (18) et maintenez-le enfoncé pendant au moins trois secondes   avant de le relâcher pour passer automatiquement à la station suivante.   Operación de la Radio (continuado)   14. Balayage   13. Selección de Emisora   Appuyez sur SCN (21) pour balayer les stations suffisamment puissante de la bande choisie. La   radio fait une pause de cinq secondes à chaque station. Appuyez de nouveau sur SCN pour   écouter la station diffusée.   Manual   Pulse +>> (17) o <<- (18) por mas de 3 segundo para cambiar la frecuencia de la radio y   buscar el número de las emisoras en forma ascendente o descendente.   15. Stations Programmées   Búsqueda   Vous pouvez programmer jusqu’à six stations pour les rappeler sur chaque bande.   Sostenga +>> (17) o <<- (18) por menos de 3 segundo y suéltelo para continuar a la siguiente   estación automáticamente.   Mémorisation d’une Station   1. Sélectionnez une bande (au besoin) et sélectionnez une station.   2. Appuyez et maintenez enfoncé un bouton de mémorisation (8 – 13) pendant trois   secondes. Un préréglez le nombre apparaîtra dans l'affichage.   Rappel d’une Station   1. Sélectionnez une bande (au besoin).   2. Appuyez sur un bouton de mémorisation (8 – 13) pour sélectionner la station mémorisée.   11   CDH4110   Operación de la Radio (continuado)   Tuner Operation (continued)   16. Almacenamiento Automático / Preselección Mediante Escáner   16. Auto Store (AS) / Preset Scan (PS)   Almacenamiento Automático de Emisoras   Automatically Store   Seleccione seis emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual.   Automatically select six strong stations and store them in the current band.   1. Seleccione una banda si fuera necesario.   1. Select a band (if needed).   2. Mantenga pulsado el botón la AS/PS (14) en forma continua por más de 3 segundos.   Las emisoras seleccionadas reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.   2. Press AS/PS (14) for > 3 seconds.   The new stations replace stations already stored in that band.   Preselección Mediante Escáner   Preset Scan   Busque con el escáner las emisoras almacenadas en la banda actual.   Scan stations stored in the current band.   1. Seleccione una banda si fuera necesario.   1. Select a band (if needed).   2. Pulse el botón AS/PS (14) por menos de 3 segundos. La radio hará una pausa de 5   2. Press AS/PS (14) for < 3 seconds. The unit will pause for 5 seconds at each preset   segundos en cada emisora que encuentre.   station.   3. Pulse AS/PS (14) nuevamente para que el escáner se detenga cuando haya encontrado la   3. Press AS/PS again to stop scanning when the desired station is reached.   emisora deseada.   Preset Stations   Preselección de Emisoras   Stations Programmées   Fonctionnement de la Radio (continué)   16. Mémorisation Automatique / Balayage Programmé   CD RECEIVER   MOSFET 50 WATTS X 4   Mémorisation Automatique de Stations   MON   Sélectionnez six stations pour les mémoriser dans la bande affichée.   1. Sélectionnez une bande (au besoin).   / MUT   AUX IN   2. Appuyez sur AS/PS (14) et maintenez-le enfoncé pendant plus de trois secondes.   Les nouvelles stations remplacent les stations mémorisées pour cette bande.   CDH4110   SCN   DISP   MODE   BAND   AS/PS   Balayage Programmé   Balayage des stations mémorisées pour la bande affichée.   1. Sélectionnez une bande (au besoin).   Press and hold   2. Appuyez sur le bouton AS/PS (14) pendant moins de trois secondes. La radio fait une   Presione y mantenga presionado   Appuyez et maintenez   pause de cinq secondes à chaque station.   3. Appuyez de nouveau sur le bouton AS/PS pour mettre fin au balayage lorsque vous avez   atteint la station désirée.   Preset Number Appears   El Número Preseleccionado Aparecerá   Le Numéro Préréglé Apparaîtra   12   CDH4110   CD Player Operation   Operación del Reproductor de CD   17. Switch to CD Mode   17. Cambio a Modo CD   Insert and Eject a CD   Insertar y quitar un CD   Press the OPEN/CLOSE (1) button and let the front panel motorize down, displaying the CD   slot. Insert a CD label-side up. The front panel will automatically return and the disc will begin   to play. To stop CD play and eject the CD, press the OPEN/CLOSE (1) button, and then press   the EJECT (25) button.   Para insertar un CD presione el botón OPEN/CLOSE (1) y deje que el panel se mueva hacia   abajo hasta el Estado 2, mostrando la ranura para CD. Inserte el CD con el lado de la etiqueta   hacia arriba. El panel delantero retornará automáticamente y el disco empezará a sonar. Para   detener el CD y quitarlo, presione el botón OPEN/CLOSE (1) y luego presione el botón EJECT   (25).   Play a CD Already Inserted   Ejecutar un CD Insertado Anteriormente   If a disk is already inserted, press the MODE button (15) until the CD mode appears in the   display.   Si el disco ya está adentro de la unidad, presione el botón MODE (15) hasta que el modo CD   aparezca en pantalla.   18. Play/Pause   18. Pausa   Press the   (8) button to suspend or resume disc play.   Pulse el botón de   (8) para dar pausa a la reproducción del CD.   19. Track Selection   19. Salto de Pistas   Select a Track   Salto de Pistas   Press the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-) button (17 and 18) for < 1 second to   advance to the next track on the CD. The selected track number will appear on the display.   Pulse el botón <<- o +>> (17 y 18) por menos de 1 segundo a avanzar a la pista siguiente en el   CD. Los números de las pistas se muestran en el visualizador.   Audible Fast Forward / Fast Reverse   Press and hold the UP TUNING (+>>) or DOWN TUNING (<<-) button (17 and 18) for > 1   second to fast forward or fast reverse. CD play starts when the button is released.   Revés Delantero/Rápido Rápido Audible   Fonctionnement du lecteur CD   CD Player Operation   Operación del Reproductor de CD   1 17   25   17. Change en mode CD   Fonctionnement du Lecteur CD   Insérer et éjecter un CD   CD RECEIVER   MOSFET 50 WATTS X 4   Appuyez sur le bouton OPEN/CLOSE (1) et laissez le panneau d'avant motorisé jusqu'à l'Etat 2,   affichant la fente CD. Insérez un DC étiquette en haut. Le panneau d'avant va retourner   automatiquement et le disque se mettra à jouer. Pour arrêter et éjecter le CD, appuyez sur le   bouton OPEN/CLOSE (1) et puis appuyez sur le bouton EJECT (25).   MON   / MUT   AUX IN   CDH4110   SCN   Jouer un DC déjà Inséré   DISP   MODE   BAND   AS/PS   Si le disque est déjà inséré, appuyez sur le bouton MODE (15) jusqu'à ce que le mode CD   apparaisse sur l'affichage.   20   10   11   8 9 18   18. Pause   Appuyez sur le bouton de pause   (8) pour cesser la lecture du CD.   19. Saut de Plage   Saut de Plage   24   Appuyez sur <<- ou +>> (17 ou 18) pendant moins d’une seconde pour avancer sur le CD à la   piste suivante. Les numéros des pistes sont affichés.   Avance/Recul Rapides   13   Appuyez et maintenez <<- ou +>> (17 ou 18) pendant plus d’une seconde pour avancer ou   reculer rapidement. La lecture de CD commence dés que vous relâchez le bouton.   CDH4110   Operación del Reproductor de CD (continuado)   CD Player Operation (continued)   20. Repetición (RPT)   20. Repeat (RPT)   Presione RPT (10) < 3 segundos durante el juego del disco para repetir continuamente la pista   seleccionada. Presione RPT (10) > 3 segundos durante el juego del disco para repetir   continuamente el disco entero. Presione el RPT otra vez para parar la función de repetición de   caracter.   Press RPT (10) < 3 seconds during disc play to continuously repeat the selected track. Press   RPT again to stop the repeat function.   21. Scan (SCN)   Press SCN (9) to play the first several seconds of each song/file on the current disk. Press   SCN again to stop the scan function.   21. Rastreo (SCN)   Presione SCN (9) para jugar el primer varios segundos de cada song/file en el disco actual.   Presione SCN otra vez para parar la función de la exploración.   22. Shuffle (SHF)   22. Reproducción al Azar (SHF)   Press SHF (11) during disc play to play all tracks on a CD in random, shuffled order. Press   SHF again to stop random play.   Presione SHF (11) para reproducir todas las pistas del CD en un orden aleatorio. Presione de   nuevo para detener la Reproducción al Azar.   CD Care   Cuidado del CD   Do not expose the CD player to extremely high or low temperatures. Do not drive with an   ejected CD in the slot.   No exponga el reproductor de CD a temperaturas extremas; o sea, calor o frío excesivos. No   conduzca su vehículo con el CD expulsado por la ranura del reproductor.   Remote Control   Control Remoto   The remote control will allow you to control the basic functions of the CDH4110.   El control remoto le permitirá controlar las funciones básicas del CDH4110.   The remote control sensor is at the top left of the BAND (19) button.   El sensor del mando a distancia está en la izquierda superior del botón de BAND (19).   Remote Control   Prêt à être Télécommandé   Control Remoto   Fonctionnement du Lecteur CD (continué)   20. Répétition (RPT)   MODE   SEL   Serrez RPT (10) < 3 secondes pendant le jeu de disque pour répéter sans interruption la voie   choisie. Serrez RPT (10) > 3 secondes pendant le jeu de disque pour répéter sans interruption le   disque entier. Serrez le RPT encore pour arrêter la fonction de répétition.   PWR   VOL   TUNE/SEEK   VOL   21. Balayage (SCN)   Serrez SCN (9) pour jouer le premier plusieurs secondes de chaque song/file sur le disque   BND   DISP   courant. Serrez SCN encore pour arrêter la fonction de balayage.   PAU   1 SCN   RPT   AS/PS   2 3 22. Lecutre Aléatoire (SHF)   Infrared   Port   SHF   4 Appuyez sur le bouton SHF (11) pour écouter toutes les plages du CD, de façon aléatoire, une à   la fois. Appuyez de nouveau sur le bouton SHF pour annuler la fonction.   5 6 Soin du CD   Évitez d’exposer le lecteur de CD à des températures extrémes. Ne conduisez pas votre véhicule   lorsqu’un CD se trouve à demi engagé dans la fente.   CDH4110   INFRARED REMOTE CONTROLLER   Prêt à être Télécommandé   La télécommande vous permet de contrôler les fonctions de base du CDH4110.   14   La sonde de télécommande est à la gauche supérieure du bouton de BAND (19).   CDH4110   Specifications   Troubleshooting   Problem   Cause   Corrective Action   Does not operate   No power to yellow wire; no Check connection with test light;   (display does not light) power to red wire   check vehicle fuse with test light   Inline fuse blown   Replace fuse   No power to unit   Inline fuse blown   Check/replace fuse   No speakers operate   (display lights normally) connected   Speaker harness not   Connect speaker harness; check   speaker wires   Not all speakers   operate   Incorrect splices or   connections   Check all splices and connections   Speaker wires shorting to   chassis ground or to each   other   Check splices, insulate all bare wires   CEA Power Ratings   Power Output . . . . . . . . . . . . . . . .13 watts RMS X 4 channels into 4-ohms @ < 1% THD+N   Signal to Noise Ratio. . . . . . . . . . . . . . 70dBA below reference. (Reference: 1 watt, 4-ohms)   Dynamic Power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 watts @ 4-ohms x 4 channels   Frequency Response . . . . .20Hz to 20kHz (-3dB), Auxiliary input used as source reference   Reference Supply Voltage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.4VDC   CD Player   Signal to noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>86 dB   Frequency response. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Hz to 20kHz, -3 dB   Channel separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>55 dB   D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH   Blows fuses   Power wire shorting to   ground   Make sure wire is not pinched   Make sure wire is not pinched   Speaker wires shorting to   ground   Incorrect fuse/fuse too small Install fuse of correct rating   Error-1 (CD Player)   Error-2 (CD Player)   CD skips too much   Mechanism error   Press RESET, insert disc and try   again   Servo error   Press RESET, insert disc and try   again   FM Tuner   Receiver mount is not solid   or backstrap is not secure   Check mounting and backstrap,   tighten if needed   Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz – 107.9MHz   FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf   50 dB quieting sensitivity (stereo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 dBf   Stereo separation @ 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .>35 dB   Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Hz to 12kHz, -3dB   Reset   After removing the front panel, use a pencil tip (or any non-metallic object) to press RESET   (20).   AM Tuner   Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz – 1710kHz   AM sensitivity @ 20dB signal to noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV   Frequency response. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Hz to 2kHz, -3dB   Auxiliary Input   Input Sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400mV RMS for 1 watt RMS into 4-ohms   Frequency Response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Hz to 20kHz, -3dB   Input Impedance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10k-ohms   Remove Radio From Dash   To remove the radio from the dash, detach the   front panel and remove the trim ring by gently   pulling up in the middle to release the plastic   snaps. Insert removal keys between the radio   chassis and sleeve to depress locking   EIAJ Amplifier (PEAK)   springs. Pull the radio out of the dash.   Total system power. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 watts peak   Power output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50W x 4 peak   Speaker impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms   Reference supply voltage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4VDC   General   Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 VDC (allowable), negative ground   Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 amp, ACG type   Wire harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-pinquick-disconnect   DIN chassis dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 51mm)   Specifications subject to change without notice.   15   CDH4110   Especificationes   Corrección de Problemas   Problema   Causa   Correccion   El equipo no functiona No hay corrriente en el cable Revise la conexión con la luz de   (el visualizador no se   enciende)   amarilo. No hay corriente en prueba. Revise el fusible del veh’culo   el cable rojo.   con la luz de prueba   El fusible está quemado   Reemplace el fusible   La alimentación no va a El fusible está quemado   la unidad   Examine/reemplace el fusible   Ninguno de los   altoparlantes funciona no está conectado   (las luces del   El colector del altoparlante   Conecte el colector de cables del   altoparlante. Revise los cables del   altoparlante.   visualizador funcionan).   Grados De Energía de CEA   No todos los   altoparlantes funcionan incorrectas   Conexiones o connectores   Examine todas las conexiónes y los   conectores   Salida de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 vatios de RMS X 4 canales en 4-ohms @ el < 1% THD+N   Cociente de la señal/interferencia . . . . . . . . . 70dBA debajo de la referencia (referencia: 1 vatio, 4-ohms)   Energía dinámica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 vatios @ de 4-ohms x 4 canales   Respuesta de frecuencia. . . . 20Hz a 20kHz (-3dB), entrada auxiliar usada como referencia de la fuente   Voltaje de fuente de la referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4VDC   Los cables del altoparlante   hacen cortocircuitos hasta la los cables pelados con cinta aislante   conexiones   Examine las conexiones y recubra   Reproductor de CD   Fusibles quemados   El cable hace cortocircuito en Asegoerese de que el cable no está   Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86 dB   Respuesta de frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Hz – 20kHz, -3 dB   Separación de canales à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >55 dB   Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 Bit/CH   la conexión a tierra   pellizcado   Los cables del altoparlante   producen cortocircuitos en la pellizcado   conexión a tierra   Asegoerese de que el cable no está   Sintonización FM   Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz –107.9MHz   Sensibilidad mono FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf   50 dB de umbral de sensibilidad (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 dBf   Separación de estéreo à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >35 dB   Respuesta de Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Hz – 12kHz, -3 dB   Fusible incorrecto/fusible   demasiado pequeño   Instale el fusible do voltaje apropiado   Error-1 (Reproductor de Error del mecanismo   CD)   Presione el botón RESET. Inserte el   disco y vuelva a intentar   Sintonización AM   Error-2 (Reproductor de Error de servo   CD)   Presione el botón RESET. Inserte el   disco y vuelva a intentar   Alcance de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz – 1710kHz   Sensibilidad AM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV, 20dB   Respuesta de Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Hz – 2kHz, -3 dB   El CD salta demasiado El montaje del receptor no   está sólido o la correa de   retención no está bien   Revise la correa de montaje y   retención, ajoestela si es necesario   Entrada Auxiliar   Sensibilidad De la Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400mV RMS para 1 vatio RMS en 4-ohms   Respuesta de frecuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Hz – 20kHz, -3 dB   Impedancia De la Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10k-ohms   segura   EIAJ Amplificador (PICO)   Capacidad total de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200W pico   Salida de corriente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W x 4 pico   Impendancia de salida del altoparlante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Ohmios   Voltaje De Fuente De la Referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4VDC   Reajuste   Use la punta de un lápiz (u otro objeto no metálico) para presionar sobre el botón RESET (20).   General   Extracción del Radio del Automóvil   Suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 – 16 VDC, negativo a tierra   Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .AGC (15 amperios)   Arnés del alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-pernos de desconexión rápida   Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7" x 7" x 2" (178mm x 178mm x 51mm)   Quite la placa frontal. Quite el anillo ornamental halando suavemente hacia arriba desde el   centro de la guarnición para aflojar los broches plásticos de presión. Inserte las llaves de   extracción entre el chasis y la camisa para oprimir los resortes de fijación. Hale la radio hacia   fuera del tablero de instrumentos.   Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.   16   CDH4110   Caractéristiques   Dépannage   Probléme   Cause   Mesure à Prendre   L’appareil ne fonctionne Aucune alimentation au fil   Vérifiez la connexionet les fusibles   au moyen de l’ampoule d’essai   pas (l’affichage ne   s’allume pas)   jaune Aucune alimentation   au fil rouge   Fusible grillé   Remplacez le fusible   Les haute-parleurs ne Les fils des haut-parleurs ne Raccordez les fils des haut-parleurs   fonctionnent pas   (l’affichage s’allume   mormalement)   sont pas raccordés   Vérifiez les fils des haut-parleurs   Les haut-parleurs ne   fonctionnent pas tous   Épissures ou connexions   incorrectes   Vérifez toutes les épissures et les   connexions   Estimations De Puissance de CEA   Court-circuit entre les fils du Vérifez les épissures, isolez tous les   haut-parleur et le châssis ou fils dénudés   entre deux fils de haut-   Rendement De Puissance. . . . . . . . . . . . . . .13 watts de RMS X 4 canaux dans 4-ohms @ < 1% THD+N   Rapport de signal-bruit . . . . . . . . . . . . . 70dBA au-dessous de la référence. (référence : 1 watt, 4-ohms)   Puissance Dynamique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 watts @ de 4-ohms X 4 canaux   Réponse en frequence . . . . . 20Hz à 20kHz (-3dB), entrée auxiliaire utilisée comme référence de source   Tension D'Alimentation De Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4VDC   parleur   Fusiblés grillés   Court-circuit entre le fil   Assurez-vous que le fil n’est pas   Lecteur CD   d’alimentation et la mise à la pincé   terre   Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >86 dB   Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Hz – 20kHz, -3 dB   Séparation de canal à 1kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >55 dB   Convertisseur D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 bit/CH   Court-circuit entre les fils des Assurez-vous que le fil n’est pas   haut-parleurs et la mise à la pincé   terre   Récepteur MF   Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5MHz à 107.9MHz   Sensibilité MF mono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf   Sensibilité `50 dB (stéréo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 dBf   Séparation stéréo à 1kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >35 dB   Réponse en frequence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Hz à 12kHz, -3dB   Fusible incorrect résistance Installez un fusible de type et de   insuffisante   puissance appropriés   Error-1 (Lecteur CD)   Error-2 (Lecteur CD)   Erreur de mécanisme   Appuyez sur RESET, insérez le   disque et essayez   Récepteur MA   Erreur de servo   Appuyez sur RESET, insérez le   Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530kHz à 1720kHz   Sensibilité MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30uV, 20dB   Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Hz – 2kHz, -3 dB   disque et essayez   Le CD saute   continuellement   Récepteur pas fixé   solidement ou bande de   fixation mal fixée   Vérifiez l’installation et la bande de   fixation, puis solidifiez au besoin   Entrée auxiliaire   Sensibilité D'Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400mV RMS pour 1 watt RMS dans 4-ohms   Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20Hz – 20kHz, -3 dB   Impédance D'Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10k-ohms   Remettez l’affichage à Zéro   EIAJ Amplificateur (POINTE)   Puissance totale du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 watts (pointe)   Puissance de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W x 4   Impédance de sortie des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ohms   Tension D'Alimentation De Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4VDC   Utilisez la pointe d’un crayon (ou de tout autre objet non métallique) pour appuyer sur le   bouton RESET (20).   Retrait de la Radio du Tableau de Bord   Généralités   Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative   Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . type AGC (15 amps)   Harnais de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-goupilles rapides   Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 po x 7 po x 2 po (178mm x 178mm x 51mm)   Retirez la plaque avant. Retirez l'anneau de la arniture en tirant doucement au centre de celui-   ci pour décrocher les agafes de plastique. Insérez les clés de démontage entre le châssis du   poste de radio et le manchon pour appuyer sur les ressorts de blocage. Tirez le poste hors de   la planche de bord.   Ces caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.   17   CDH4110   Garantia Limitade de 12 Meses (continuado)   12-Month Limited Warranty   Esta Garantía reemplaza a toda otra garantía expresa o implícita. TODA GARANTIA IMPLICITA,   INCLUYENDO AQUELLAS GARANTIAS IMPLICITAS DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD, ESTARA   LIMITADA A LA DURACION DE ESTA GARANTIA ESCRITA. CUALQUIER TIPO DE DEMANDA JUDICIAL   POR INCUMPLIMIENTO DE ALGUNAS DE LAS CONDICIONES DE LA GARANTIA ESPECIFICADA EN EL   PRESENTE, INCLUIDA CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA DE BUENA CALIDAD Y COMERCIABILIDAD,   DEBERA PRESENTARSE EN EL PLAZO DE 30 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE LA COMPRA   ORIGINAL. DE NINGUN MODO LA COMPAÑIA TENDRA RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CUALQUIER   DAÑO O PERJUICIO INDIRECTO O INCIDENTAL OCASIONADO POR EL INCUMPLIMIENTO DE LA   PRESENTE GARANTIA, O DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA O IMPLICITA. Ninguna persona ni   representante está autorizada a asumir responsabilidad alguna en nombre de la Compañía, excepto por lo   expresado en la presente garantía, en relación con la venta de este producto.   AUDIOVOX CORPORATION (the Company) warrants to the original retail purchaser of this product that   should this product or any part thereof, under normal use and conditions, be proven defective in material or   workmanship within 12 months from the date of original purchase, such defect(s) will be repaired or replaced   with new or reconditioned product (at the Company's option) without charge for parts and repair labor. To   obtain repair or replacement within the terms of this Warranty, the product is to be delivered with proof of   warranty coverage (e.g. dated bill of sale), specification of defect(s), transportation prepaid, to the warranty   center at the address shown below.   This Warranty does not extend to the elimination of car static or motor noise, to correction of antenna   problems, to costs incurred for installation, removal, or reinstallation of the product, or damage to tapes,   compact discs, accessories or vehicle electrical systems. This Warranty does not apply to any product or   part thereof which, in the opinion of the Company, has suffered or been damaged through alteration,   improper installation, mishandling, misuse, neglect, accident, or by removal or defacement of the factory   serial number/bar code label(s) or markings. THE EXTENT OF THE COMPANY'S LIABILITY UNDER THIS   WARRANTY IS LIMITED TO THE REPAIR OR REPLACEMENT PROVIDED ABOVE AND, IN NO EVENT,   SHALL THE COMPANY'S LIABILITY EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID BY PURCHASER FOR THE   PRODUCT.   Algunos estados no permiten limitaciones respecto de la duración de una garantía implícita o la exclusión o lim-   itación de los daños indirectoso incidentales, por lo tanto, es posible que las limitaciones antes citadas no corre-   spondan en su caso. La presente Garantía le otorga derechos especiales y usted puede gozar de otros   derechos que varían de un estado a otro.   U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815   CANADA: Llamar a 1-800-323-4815 para la ubicación de la estación que le proporciona servico de garantía.   This Warranty is in lieu of all other express warranties or liabilities. ANY IMPLIED WARRANTIES,   INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, SHALL BE LIMITED TO THE   DURATION OF THIS WRITTEN WARRANTY. ANY ACTION FOR BREACH OF ANY WARRANTY   HEREUNDER INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY MUST BE BROUGHT   WITHIN A PERIOD OF 30 MONTHS FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE. IN NO CASE SHALL THE   COMPANY BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES FOR BREACH OF   THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. No person or   representative is authorized to assume for the Company any liability other than expressed herein in   connection with the sale of this product.   Garantie Limitée de 12 Mois   AUDIOVOX CORPORATION (la Société) garantit à l’acheteur initial du produit que si tout ou partie de ce   produit, en cours d’utilisation et sous des conditions normales, venait à présenter des vices de matière   primitive ou des défauts de fabrication, dans les 12 mois suivant la date d’achat initial, ce(s) défaut(s)   sera(seront) réparé(s) ou remplacé(s) par un produit neuf ou reconditionné (au choix de la Société), sans   frais de pièces ni de main-d’oeuvre. Si ce produit doit être réparé ou remplacé durant la période de la   Garantie, il doit être expédié, accompagné d'un document prouvant qu'il est couvert par la garantie (ex.   contrat de vente daté) en précisant la (les) défectuosité(s), transport prépayé, au centre de garantie dont   l'adresse apparaît ci-dessous.   Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of   incidental or consequential damage so the above limitations or exclusions may not apply to you. This   Warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.   Cette Garantie ne couvre pas l'élemination des parasites ou des bruits générés par le moteur, la correction   des problèmes d'antenne, les frais encourus pour l'installation, le retrait ou la réinstallation du produit, ni les   dommages causés aux cassettes, disques compacts, accessoires ou au système électrique du véhicule.   Cette Garantie ne s'applique pas aux produits ou aux parties consituantes qui, de l'avis de la Compagnie,   ont été endommagés par suite de modification, d'installation incorrecte, de mauvaise manipulation,   d'utilisation abusive, de négligence, d'accident, ou encore du retrait ou du griffonnage des inscriptions ou de   l'étiquette code à barres/numéro de série installé en usine. SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE,   LA RESPONSABILITE DE LA SOCIETE EST LIMITEE A LA REPARATION OU AU REMPLACEMENT,   TEL(LE) QU’IL(ELLE) EST STIPULE(E) CI-DESSUS ET, EN AUCUN CAS, LA RESPONSABILITE DE LA   SOCIETE NE POURRA EXCEDER LE PRIX D’ACHAT PAYE PAR L’ACHETEUR DU PRODUIT.   U.S.A: Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815   CANADA: Call 1-800-323-4815 for location of warranty station serving your area.   Garantia Limitade de 12 Meses   AUDIOVOX CORPORATION (la Compañía) garantiza al comprador minorista original del presente producto   que en el caso de que este producto o cualquiera de las partes del mismo, bajo circunstancias y condiciones de   uso normal, tuviera algún defecto, tanto en el material como en la mano de obra, dentro de un plazo de 12   meses a partir de la fecha de compra original, dicho(s) defecto(s) serán reparados o reemplazados (a criterio de   la Compañía) sin cargo alguno por las piezas y la mano de obra para la reparación.Para obtener servicios de   reparación o sustitución en virtud de los términos y las condiciones de la presente Garantía, se enviará el   producto con la correspondiente constancia de la garantía (es decir, la factura con la fecha de compra),   especificando los defectos, con flete prepagado, a algún sitio de servicios bajo garantía autorizado o a la   Compañía a la dirección que se indica a continuacíon.   Cette Garantie remplace toute autre garantie expresse ou responsabilité. TOUTE GARANTIE TACITE,   COMPRENANT TOUTE GARANTIE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITEE A LA DUREE   DE CETTE GARANTIE ECRITE. TOUTE ACTION POUR RUPTURE DE TOUTE GARANTIE, SELON LES   TERMES DE LA PRESENTE, COMPRENANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITE LOYALE ET   MARCHANDE, DOIT ETRE INTENTEE DANS LES 30 MOIS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT INITIAL.   EN AUCUN CAS LA SOCIETE NE SERA RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT   POUR RUPTURE DE CETTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU   IMPLICITE, DE QUELLE QUE NATURE QUE CE SOIT. Aucune personne ni aucun représentant n’est   autorisé(e) à assumer, au nom de la Société, d’autre responsabilité que celle exprimée dans la présente, et   se rapportant à la vente de ce produit.   Esta Garantía no cubre la eliminación de la estática del autóvil ni los ruidos del motor, la corrección de los   problemas de antena, los gastos incurridos para la remoción o la reinstalación del producto, o los daños   provacados a las cintas, los discos compactos, los accesorios o los sistemas eléctricos del vehículo. Esta   Garantía no se aplica a aquellos productos, o partes de los mismos, que según opinión de la Compañía, hayan   sufrido algún daño o fue dañado como consecuencia de alguna alteración, instalación incorrecta, maltrato, uso   indebido, negligencia, accidente o por la eliminación o mutilación de las etiquetas correspondientes al número   de serie y código de barras de la fábrica. LA RESPONSABILIDAD QUE LA COMPAÑIA ASUME EN VIRTUD   DE LA PRESENTE GARANTIA SE LIMITA A LA REPARACION O LA SUSTITUCION QUE SE MENCIONAN   ANTES Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑIA HABRA DE   EXCEDER EL PRECIO DE COMPRA QUE EL COMPRADOR PAGO POR EL PRODUCTO.   Certains Etats n’autorise pas les restrictions relatives à la durée d’application des garanties implicites ni   l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits. Dans ces Etats, de telles limitations ou   exclusions ne s’appliquent donc pas. Cette Garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous   pouvez également jouir d’autres droits, suivant l’Etat dans lequel vous vivez.   U.S.A : Audiovox Corporation, 150 Marcus Blvd., Hauppauge, NY 11788, 1-800-323-4815   CANADA: Composez le 1-800-323-4815 connaitre l’adresse du poste de garantie de votre région.   18   |