JVC GR D375US User Manual

Dear Customer,  
Thank you for purchasing this digital  
video camera. Before use, please  
read the safety information and  
precautions contained in the pages  
2 – 5 to ensure safe use of this  
product.  
ENGLISH  
DIGITAL VIDEO CAMERA  
8
GETTING STARTED  
GR-D375U  
VIDEO RECORDING &  
PLAYBACK  
19  
DIGITAL STILL CAMERA  
(D.S.C.) RECORDING &  
Please visit our Homepage on the World Wide Web for  
Digital Video Camera:  
PLAYBACK  
26  
31  
46  
55  
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/  
For Accessories:  
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/  
ADVANCED FEATURES  
REFERENCES  
TERMS  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which is located on the  
bottom of the camcorder. Retain this  
information for future reference.  
Model No.  
Serial No.  
To deactivate the demonstration,  
set “DEMO MODE” to “OFF”.  
(pg. 31, 34)  
INSTRUCTIONS  
EN  
LYT1530-001C  
           
EN  
3
Caution on Replaceable lithium battery  
SAFETY PRECAUTIONS  
The battery used in this device may present a fire  
or chemical burn hazard if mistreated.  
Do not recharge, disassemble, heat above 100°C  
(212°F) or incinerate.  
CAUTION  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
Replace battery with Panasonic (Matsushita  
Electric), Sanyo, Sony or Maxell CR2025.  
Danger of explosion or Risk of fire if the battery is  
incorrectly replaced.  
Dispose of used battery promptly.  
Keep away from children.  
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,  
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).  
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.  
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.  
Do not disassemble and do not dispose of in  
fire.  
The lightning flash with arrowhead symbol, within an  
equilateral triangle, is intended to alert the user to the  
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the  
product's enclosure that may be of sufficient magnitude  
to constitute a risk of electric shock to persons.  
NOTES:  
The rating plate (serial number plate) and  
safety caution are on the bottom and/or the  
back of the main unit.  
The rating information and safety caution of the  
AC Adapter are on its upper and lower sides.  
The exclamation point within an equilateral triangle is  
intended to alert the user to the presence of important  
operating and maintenance (servicing) instructions in  
the literature accompanying the appliance.  
WARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCK  
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO  
RAIN OR MOISTURE.  
CAUTIONS:  
This camcorder is designed to be used with  
NTSC-type color television signals. It cannot be  
used for playback with a television of a different  
standard. However, live recording and LCD  
monitor/viewfinder playback are possible  
anywhere.  
This product includes patented and other  
proprietary technology and will operate only  
with JVC Data Battery. Use the JVC  
BN-VF707U/VF714U/VF733U battery packs  
and, to recharge them or to supply power to the  
camcorder from an AC outlet, use the provided  
multi-voltage AC Adapter. (An appropriate  
conversion adapter may be necessary to  
accommodate different designs of AC outlets in  
different countries.)  
This product contains a CR Coin Cell Lithium  
Battery which contains Perchlorate Material -  
special handling may apply.  
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/  
perchlorate  
4
EN  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
1. Read these instructions.  
2. Keep these instructions.  
3. Heed all warnings.  
When the equipment is installed in a cabinet or on  
a shelf, make sure that it has sufficient space on  
all sides to allow for ventilation (10 cm (3-15/16")  
or more on both sides, on top and at the rear).  
Do not block the ventilation holes.  
(If the ventilation holes are blocked by a  
newspaper, or cloth etc. the heat may not be able  
to get out.)  
No naked flame sources, such as lighted candles,  
should be placed on the apparatus.  
When discarding batteries, environmental  
problems must be considered and the local rules  
or laws governing the disposal of these batteries  
must be followed strictly.  
The apparatus shall not be exposed to dripping or  
splashing.  
Do not use this equipment in a bathroom or  
places with water.  
Also do not place any containers filled with water  
or liquids (such as cosmetics or medicines, flower  
vases, potted plants, cups etc.) on top of this unit.  
(If water or liquid is allowed to enter this  
equipment, fire or electric shock may be caused.)  
4. Follow all instructions.  
5. Do not use this apparatus near water.  
6. Clean only with dry cloth.  
7. Do not block any ventilation openings. Install in  
accordance with the manufacturer’s instructions.  
8. Do not install near any heat sources such as  
radiators, heat registers, stoves, or other  
apparatus (including amplifiers) that produce  
heat.  
9. Only use attachments/accessories specified by  
the manufacturer.  
10. Use only with the  
cart, stand, tripod,  
bracket, or table  
specified by the  
manufacturer, or  
sold with the  
apparatus. When a  
cart is used, use  
caution when  
moving the cart/  
apparatus combination to avoid injury from tip-  
over.  
Do not point the lens or the viewfinder directly into  
the sun. This can cause eye injuries, as well as  
lead to the malfunctioning of internal circuitry.  
There is also a risk of fire or electric shock.  
CAUTION!  
The following notes concern possible physical  
damage to the camcorder and to the user.  
11. Unplug this apparatus during lightning storms or  
when unused for long periods of time.  
12. Refer all servicing to qualified service  
personnel. Servicing is required when the  
apparatus has been damaged in any way, such  
as power-supply cord or plug is damaged, liquid  
has been spilled or objects have fallen into the  
apparatus, the apparatus has been exposed to  
rain or moisture, does not operate normally, or  
has been dropped.  
When carrying, be sure to always securely attach  
and use the provided strap. Carrying or holding  
the camcorder by the viewfinder and/or the LCD  
monitor can result in dropping the unit, or in a  
malfunction.  
Take care not to get your finger caught in the  
cassette holder cover. Do not let children operate  
the camcorder, as they are particularly  
susceptible to this type of injury.  
Do not use a tripod on unsteady or unlevel  
surfaces. It could tip over, causing serious  
damage to the camcorder.  
CAUTION!  
Connecting cables (Audio/Video, S-Video, etc.) to  
the camcorder and leaving it on top of the TV is  
not recommended, as tripping on the cables will  
cause the camcorder to fall, resulting in damage.  
EN  
5
Microsoft® and Windows® are either registered  
trademarks or trademarks of Microsoft  
Corporation in the United States and/or other  
countries.  
Macintosh is a registered trademark of Apple  
Computer, Inc.  
Before Using This Camcorder  
Make sure you only use cassettes with the Mini  
DV mark  
Make sure you only use memory cards with the  
mark or  
.
.
QuickTime is a registered trademark of Apple  
Computer, Inc.  
This camcorder is designed exclusively for the  
digital video cassette, SD Memory Card and  
MultiMediaCard. Only cassettes marked “  
and memory cards marked “  
” or  
” can be used with this unit.  
Remember that this camcorder is not  
compatible with other digital video formats.  
Remember that this camcorder is intended for  
private consumer use only.  
Any commercial use without proper permission is  
prohibited. (Even if you record an event such as a  
show, performance or exhibition for personal  
enjoyment, it is strongly recommended that you  
obtain permission beforehand.)  
Before recording important video, be sure to  
make a trial recording.  
Play back your trial recording to make sure the  
video and audio have been recorded properly.  
We recommend cleaning your video heads  
before use.  
If you haven’t used your camcorder for a while, the  
heads may be dirty. We recommend periodically  
cleaning the video heads with a cleaning cassette  
(optional).  
Be sure to store your cassette tapes and  
camcorder in the proper environment.  
Video heads can become dirty more easily if your  
area. Cassette tapes should be removed from the  
camcorder and stored in cassette cases. Store the  
camcorder in a bag or other container.  
Use SP (Standard) mode for important video  
recordings.  
LP (Long Play) mode lets you record 50% more  
video than SP (Standard) mode, but you may  
experience mosaic-like noise during playback  
depending on the tape characteristics and the  
usage environment.  
So, for important recordings, we recommend using  
SP mode.  
It is recommended that you use JVC brand  
cassette tapes.  
Your camcorder is compatible with all brands of  
commercially available cassette tapes complying  
with the MiniDV standard, but JVC brand cassette  
tapes are designed and optimized to maximize the  
performance of your camcorder.  
Also read “CAUTIONS” on pages 51 – 53.  
 
6
EN  
Major Features of this Camcorder  
Wipe/Fader Effects  
You can use the Wipe/Fader Effects to make  
pro-style scene transitions. (pg. 40)  
Simply pressing the BACKLIGHT button  
brightens the image darkened by backlight.  
(pg. 39)  
You can also select a spot metering area so  
that more precise exposure compensation  
is available. (pg. 39, Spot Exposure  
Control)  
Fade in  
Fade out  
You can check the battery status by simply  
pressing the DATA button. (pg. 14)  
Program AE, Effects and Shutter Effects  
For example, “SPORTS” mode allows fast-  
moving images to be captured one frame at a  
time, for vivid, stable slow-motion. (pg. 41)  
BATTERY CONDITION  
MAX TIME  
100%  
LCD  
min  
min  
50%  
0%  
FINDER  
Live Slow  
You can record and play back precious or  
hard-to-see moments at a slow speed. The  
sound is recorded and played back in real  
time. (pg. 36)  
LED Light  
You can brighten the subject in the dark place  
with the LED Light. (pg. 36)  
Auto Button  
You can change the recording mode between  
manual setting to the standard mode setting  
of the camcorder by pressing the AUTO  
button.  
AUTO  
MANUAL  
GETTING STARTED  
Loading/Unloading A Cassette....................... 18  
Spot Exposure Control.................................... 39  
White Balance Adjustment.............................. 39  
Manual White Balance Adjustment................. 40  
VIDEO RECORDING ........................................... 19  
LCD Monitor And Viewfinder ...................... 19  
Connections To A TV Or VCR........................ 23  
Playback Using The Remote Control ............. 24  
46  
TROUBLESHOOTING .......................................... 46  
USER MAINTENANCE......................................... 50  
CAUTIONS ........................................................ 51  
SPECIFICATIONS................................................ 54  
DIGITAL STILL CAMERA (D.S.C.) RECORDING  
& PLAYBACK  
26  
TERMS  
55  
D.S.C. RECORDING............................................ 26  
Basic Shooting (D.S.C. Snapshot) ................. 26  
D.S.C. PLAYBACK .............................................. 27  
Normal Playback Of Images........................... 27  
Auto Playback Of Images............................... 27  
Index Playback Of Files.................................. 27  
Removing On-Screen Display ........................ 27  
ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C. .................... 28  
Resetting The File Name................................ 28  
Protecting Files............................................... 28  
Deleting Files.................................................. 29  
Setting Print Information (DPOF Setting) ....... 29  
Initializing A Memory Card.............................. 30  
GETTING STARTED  
8
EN  
Index  
16:9  
   
GETTING STARTED  
EN  
Controls  
Indicators  
1Rewind Button [1] (pg. 21)  
Left Button [1]  
POWER/CHARGE Lamp (pg. 13, 19)  
Quick Review Button [QUICK REVIEW]  
(pg. 21)  
2Set Button [SET] (pg. 16)  
Data Battery Button [DATA] (pg. 14)  
3Stop Button [7] (pg. 21)  
Down Button [4]  
Backlight Compensation  
Button [BACKLIGHT]  
4VIDEO/MEMORY Switch (pg. 15)  
5Play/Pause Button [6] (pg. 21)  
Up Button [3]  
Card Cover [  
Battery Pack Mount (pg. 13)  
Shoulder Strap Eyelet (pg. 12)  
Speaker (pg. 21)  
Lens  
LED Light  
Camera Sensor  
Manual Focus Button [FOCUS] (pg. 37)  
6Wide (16:9) Button [16.9] (pg. 36)  
Blank Search [BLANK] (pg. 22)  
7Menu Button [MENU] (pg. 31)  
8Fast-Forward Button [¡] (pg. 21)  
Right Button [2]  
Night Button [NIGHT] (pg. 37)  
9Index Button [INDEX] (pg. 27)  
LED Light Button [LIGHT]  
Stud Hole (pg. 17)  
Tripod Mounting Socket (pg. 17)  
Cassette Holder Cover (pg. 18)  
Memory Card Slot  
!Diopter Adjustment Control (pg. 17)  
"Auto Button [AUTO] (pg. 15)  
#Snapshot Button [SNAPSHOT]  
(pg. 26, 37)  
Live Slow Button (pg. 31, 36)  
$Power Zoom Lever [T/W] (pg. 20)  
Speaker Volume Control [VOL. +, –]  
(pg. 21)  
(pg. 13)  
&Recording Start/Stop Button (pg. 19)  
(Power Switch [REC, PLAY, OFF] (pg. 15)  
)Lock Button (pg. 15)  
~Cassette Open/Eject Switch [OPEN/EJECT]  
(pg. 18)  
Connectors  
The connectors are located beneath the covers.  
+USB (Universal Serial Bus) Connector  
(pg. 44)  
,DigitalVideo Connector [DV IN/OUT] (i.LINK*)  
(pg. 43, 44)  
*
i.LINK refers to the IEEE1394-1995 industry  
specification and extensions thereof. The  
logo is used for products compliant with the  
i.LINK standard.  
-Audio/Video Output Connector [AV]  
(pg. 23, 42)  
.DC Input Connector [DC] (pg. 13)  
GETTING STARTED  
EN  
10  
LCD Monitor/Viewfinder Indications  
During Video Recording Only  
" #  
9
!
1
2
3
4
6
7
8
2 3 4  
5
1
M
LP  
– – –min  
16:9  
PHOTO  
3
$
%
7
PAUSE  
&
W
H
"
!
DEC. 6.2006  
SOUND 12BIT  
11:13 AM  
DEC. 6.2006  
(
15:55  
1Battery Remaining Power Indicator  
2Operation Mode (pg. 15)  
: Auto Mode  
: Manual Mode  
3LED Light Indicator (pg. 36)  
9
8
1Tape Running Indicator (pg. 19)  
(Rotates while tape is running.)  
2Selected Wide Mode Indicator (pg. 36)  
3
: Live Slow Indicator (pg. 36)  
4
: Night-Alive Indicator (pg. 37)  
4Recording Speed Mode (SP/LP) (pg. 32)  
(only LP indicator is displayed)  
5Tape Remaining Time (pg. 19)  
6REC: (Appears during recording.) (pg. 19)  
PAUSE: (Appears during Record-Standby  
mode.) (pg. 19)  
: Gain Up Mode (pg. 33)  
5Shutter Speed  
6White Balance Indicator (pg. 39)  
7Selected Effect Indicator  
8Selected Program AE Indicator (pg. 41)  
9Approximate Zoom Ratio (pg. 20)  
!Zoom Indicator (pg. 20)  
SLOW: (Appears when using Live Slow.)  
(pg. 36)  
7Selected Wipe/Fader Effect Indicator  
(pg. 40)  
8Date/Time (pg. 34)  
(Appears and blinks during shooting.)  
#Card Icon (pg. 26)  
: Blinks in white when a memory card is  
not loaded.  
9Time Code (pg. 34)  
!Digital Image Stabilizer (“DIS”) (pg. 32)  
"SOUND 12BIT/16BIT: Sound Mode Indicator  
(pg. 32) (Appears for approx. 5 seconds  
after turning on the camcorder.)  
: Blinks in yellow while the camcorder is  
reading the data in the memory card.  
PHOTO: (Appears when taking Snapshot.)  
(pg. 26, 37)  
: Spot Exposure Control Indicator  
(pg. 39)  
$
%
During D.S.C. Recording Only  
: Backlight Compensation Indicator  
(pg. 39)  
2
3
: Exposure Adjustment Indicator (pg. 38)  
Iris Lock Indicator (pg. 38)  
640  
15  
&Wind Cut Indicator (pg. 33)  
(Date (pg. 16)  
)Manual Focus Adjustment Indicator  
(pg. 37)  
1Image Size: 640 (640 x 480) (pg. 26)  
2Picture Quality: (FINE) and  
(STANDARD) (in order of quality) (pg. 34)  
3Remaining Number Of Shots (pg. 26)  
(Displays the approximate remaining number  
of shots that can be stored during D.S.C.  
recording.)  
GETTING STARTED  
EN  
11  
During Video Playback  
During D.S.C. Playback  
1
2
3
4
5
1
LP  
100-0013  
12B I T / M I X  
L
BRIGHT  
– 5  
BLANK SEARCH  
PUSH "STOP" BUTTON  
TO CANCEL  
3
2
VOLUME  
1Folder/File Number (pg. 27)  
3Brightness Control Indicator (LCD monitor/  
Viewfinder) (pg. 17)  
11  
.
:
6
13 AM  
20 : 21 : 25  
DE C  
.
200  
6
8
6
7
1Battery Remaining Power Indicator  
2Sound Mode Indicator (pg. 35)  
3Blank Search Indicator (pg. 22)  
4Tape Speed (SP/LP) (pg. 35)  
(only LP indicator is displayed)  
53: Playback  
¡: Fast-Forward/Shuttle Search  
1: Rewind/Shuttle Search  
8: Pause  
83: Forward Frame-By-Frame Playback/  
Slow-Motion  
28: Reverse Frame-By-Frame Playback/  
Slow-Motion  
: Audio Dubbing  
: Audio Dubbing Pause  
8
6Date/Time (pg. 35)  
7VOLUME: Volume Level Indicator (pg. 21)  
BRIGHT: Brightness Control Indicator (LCD  
monitor/Viewfinder) (pg. 17)  
8Time Code (pg. 35)  
GETTING STARTED  
EN  
12  
How To Attach The Lens Cap  
Provided Accessories  
To protect the lens, attach  
the provided lens cap to the  
camcorder as shown in the  
illustration.  
OR  
NOTE:  
To confirm the lens cap is on  
correctly make sure the cap is  
flush to the camcorder.  
Place here during  
shooting.  
How To Attach The Shoulder Strap  
Follow the illustration.  
1 Thread the strap through the eyelet.  
2 Fold it back and thread it through the strap  
1 AC Adapter AP-V14U or AP-V18U  
2 Battery Pack BN-VF707U  
3 Audio/Video Cable (ø3.5 mini-plug to RCA  
plug)  
4 USB Cable  
5 Core Filter (for USB cable, pg. 13 for  
attachment)  
guide and the buckle.  
To adjust the length of the strap, loosen and then  
tighten the strap in the buckle.  
3 Slide the strap guide fully towards the eyelet.  
Buckle  
Strap guide  
6 CD-ROM  
2
7 Remote Control Unit RM-V720U  
8 Lithium Battery CR2025* (for remote control  
unit)  
9 Shoulder Strap (see the right column for  
attachment)  
! Lens Cap (see the right column for  
attachment)  
* A lithium battery is pre-installed in the Remote  
Control Unit at time of shipment (with insulation  
sheet). To use the Remote Control Unit, remove  
the insulation sheet.  
3
1
Eyelet  
NOTES:  
In order to maintain optimum performance of the  
camcorder, provided cables may be equipped with  
one or more core filter. If a cable has only one core  
filter, the end that is closest to the filter should be  
connected to the camcorder.  
Make sure to use the provided cables for  
connections. Do not use any other cables.  
     
GETTING STARTED  
EN  
13  
How To Attach The Core Filter  
Attach the core filters to the cables. The core  
filter reduces interference.  
Power  
This camcorder’s 2-way power supply system  
lets you choose the most appropriate source of  
power. Do not use provided power supply units  
with other equipment.  
1 Release the stoppers on both ends of the  
core filter.  
Charging The Battery Pack  
Battery pack mount  
Stopper  
2 Run the cable through the core filter, leaving  
approx. 3 cm (1-3/16") of cable between the  
cable plug and the core filter.  
Wind the cable once around the outside of the  
core filter as shown in the illustration.  
PUSH  
BATT.  
Battery  
pack  
1
2
Arrow  
POWER/  
CHARGE  
lamp  
Core lter  
3 cm (1-3/16")  
To DC connector  
Wind once  
Power switch  
3 Close the core filter until it clicks shut.  
NOTES:  
AC Adapter  
Take care not to damage the cable.  
When connecting a cable, attach the end with the  
core filter to the camcorder.  
To AC outlet  
1 Set the Power Switch to “OFF”.  
2 With the arrow on the battery pack pointing  
downward, push the battery pack slightly against  
the battery pack mount 1.  
3 Slide down the battery pack until it locks in  
place 2.  
4 Connect the AC Adapter to the camcorder.  
5 Plug the AC Adapter into an AC outlet. The  
POWER/CHARGE lamp on the camcorder  
blinks to indicate charging has started.  
6 When the POWER/CHARGE lamp goes out,  
charging is finished. Unplug the AC Adapter  
from the AC outlet. Disconnect the AC Adapter  
from the camcorder.  
CONTINUED ON NEXT PAGE  
               
GETTING STARTED  
EN  
14  
To detach the battery pack  
Using The Battery Pack  
Perform steps 2 3 in “Charging The Battery  
Pack”.  
Slide the battery pack upward while pressing  
PUSH BATT. to detach it.  
Battery pack  
BN-VF707U*  
Charging time  
Approx. 1 hr. 30 min.  
Approx. 2 hrs. 40 min.  
Approx. 5 hrs. 40 min.  
Maximum continuous recording time  
LCD monitor  
Battery pack  
Viewfinder on  
BN-VF714U  
BN-VF733U  
* Provided  
on  
1 hr. 30 min.  
3 hrs.  
BN-VF707U*  
BN-VF714U  
BN-VF733U  
* Provided  
NOTES:  
1 hr. 40 min.  
3 hrs.25 min.  
8 hrs.  
NOTES:  
7 hrs.  
This product includes patented and other  
proprietary technology and will operate only  
with JVC Data Battery. Use the JVC BN-  
VF707U/VF714U/VF733U battery packs. Using  
generic non-JVC batteries can cause damage  
to the internal charging circuitry.  
Recording time is reduced significantly under the  
following conditions:  
Zoom or Record-Standby mode is engaged  
repeatedly.  
If the protective cap is attached to the battery  
pack, remove it first.  
During charging, the camcorder cannot be  
operated.  
Charging is not possible if the wrong type of  
battery is used.  
When charging the battery pack for the first time  
or after a long storage period, the POWER/  
CHARGE lamp may not light. In this case, remove  
the battery pack from the camcorder, then try  
charging again.  
If a fully charged battery pack is attached to the  
unit, the POWER/CHARGE lamp does not blink to  
indicate that charging is not performed.  
If the battery operation time remains extremely  
short even after having been fully charged, the  
battery is worn out and needs to be replaced.  
Please purchase a new one.  
Since the AC Adapter processes electricity  
internally, it becomes warm during use. Be sure to  
use it only in well-ventilated areas.  
Using the optional AA-VF7 Battery Charger, you  
can charge the BN-VF707U/VF714U/VF733U  
battery pack without the camcorder.  
After 5 minutes has elapsed in Record-Standby  
mode with the cassette inserted and no operation  
is performed (“PAUSE” indicator may not appear),  
the camcorder will automatically turn off its power  
supplied from the AC adapter. In this case, the  
battery charge starts if the battery is attached to  
the camcorder.  
The LCD monitor is used repeatedly.  
The playback mode is engaged repeatedly.  
The LED Light is used.  
Before extended use, it is recommended that you  
prepare enough battery packs to cover 3 times the  
planned shooting time.  
ATTENTION:  
Before detaching the power source, make sure that  
the camcorder’s power is turned off. Failure to do so  
can result in a camcorder malfunction.  
Data Battery System  
You can check the remaining battery power and  
the recordable time.  
1) Make sure the battery is attached and the  
Power Switch is set to “OFF”.  
2) Open the LCD monitor fully.  
3) Press DATA, and the battery status screen  
appears.  
It is displayed for approx. 3 seconds if the  
button is pressed and released quickly, and for  
approx. 15 seconds if the button is pressed  
and hold for several seconds.  
If “COMMUNICATION ERROR” appears  
instead of the battery status even though you  
tried to press DATA several times, there may  
be a problem with your battery. In such a case,  
consult your nearest JVC dealer.  
     
GETTING STARTED  
EN  
15  
Using AC Power  
Perform step 4 in “Charging The Battery Pack”.  
Power Switch Position  
REC:  
Allows you to perform recording on the tape.  
Allows you to set various recording functions  
using the menus. (pg. 32)  
NOTE:  
The provided AC Adapter features automatic  
voltage selection in the AC range from 110 V to  
240 V.  
OFF:  
Allows you to switch off the camcorder.  
About Batteries  
PLAY:  
DANGER! Do not attempt to take the batteries  
apart, or expose them to flame or excessive  
heat, as it may cause a fire or explosion.  
WARNING! Do not allow the battery or its  
terminals to come in contact with metals, as this  
can result in a short circuit and possibly start a  
fire.  
Allows you to play back a recording on the  
tape.  
Allows you to display a still image stored in  
the memory card or to transfer a still image  
stored in the memory card to a PC.  
Allows you to set various playback functions  
using the Menus. (pg. 31)  
To resume the original function of the  
accurate battery power indication  
VIDEO/MEMORY Switch Position  
If the battery power indication differs from the  
actual operating time, fully charge the battery, and  
then run it down. However this function may not  
turn back if the battery was used for a long period  
of time under extremely high/low temperature  
condition or charged too many times.  
VIDEO:  
Allows you to record on a tape or play back a  
tape. If “REC SELECT” is set to “  
/
(pg. 34), still images are recorded both on  
the tape and the memory card.  
MEMORY:  
Allows you to record in a memory card or  
access data stored in a memory card.  
When the Power Switch is set to “REC”, the  
Operation Mode  
To turn on the camcorder, set the Power Switch  
to any operation mode except “OFF” while  
pressing down the Lock Button located on the  
switch.  
currently selected image size appears.  
Auto/Manual Mode  
Press AUTO button repeatedly to switch to auto/  
CHARGE lamp manual recording mode. When manual mode is  
selected, the indicator “ ” appears on the LCD  
monitor.  
Lock Button  
POWER/  
AUTO  
VIDEO/  
MEMORY  
MENU  
Auto Mode :  
You can record using no special effects or  
manual adjustments.  
Power Switch  
Manual Mode :  
Manual recording is possible by setting various  
functions.  
Choose the appropriate operation mode  
according to your preference using the Power  
Switch and VIDEO/MEMORY Switch.  
AUTO  
MANUAL  
     
GETTING STARTED  
EN  
16  
Power-Linked Operation  
times, but its display can be turned on or off  
during playback. (pg. 34, 35)  
When the Power Switch is set to “REC”, you can  
also turn on/off the camcorder by opening/  
closing the LCD monitor or pulling out/pushing in  
the viewfinder.  
1 Perform steps 1 5 in “Language Settings”  
INFORMATION:  
on the left column.  
The following explanations in this manual  
supposes the use of LCD monitor in your  
operation. If you want to use the viewfinder,  
close the LCD monitor and pull out the  
viewfinder fully.  
2 Press 3, 4, 2or 1to select “CLOCK ADJ.,  
and press SET. The date display format is  
highlighted.  
3 Press 3or 4to select the desired date  
display format, then press SET or 2. Select from  
“MONTH.DATE.YEAR”, “DATE.MONTH.YEAR”  
or “YEAR.MONTH.DATE”.  
Language Settings  
The language on the display can be changed.  
4 Press 3or 4to select the time display  
format, then press SET or 2. Select from “24h”  
or “12h”.  
(pg. 31, 34)  
1 Set the Power Switch to “REC” while pressing  
down the Lock Button located on the switch.  
5 Set the year, month, date, hour and minute.  
Press 3or 4to select the value, then press SET  
or 2. Repeat this step until you have input all the  
settings.  
2 Open the LCD monitor fully. (pg. 19)  
3 Set the recording mode to “ ”.(pg. 15)  
4 Press MENU. The Menu Screen appears.  
5 Press 3, 4, 2or 1to  
NOTE:  
Press 1to return to the previous setting.  
LANGUAGE  
select “DISPLAY”, and  
6 Press MENU.The Menu  
press SET. The DISPLAY  
Menu appears.  
CLOCK ADJ  
.
screen closes.  
DEMO  
MO  
NTH . DATE . YEAR  
12h  
0001  
6 Press 3, 4, 2or 1to  
select “LANGUAGE”, and  
DEC . 06 . 2 006  
07 : 05 AM  
press SET.  
7 Press 3or 4to select  
LANGUAGE  
the desired language, and  
press SET or 2.  
Press 1whenever you  
want to return to the  
previous menu screen.  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
PORTUGUÊS  
8 Press MENU. The  
Menu Screen closes.  
           
GETTING STARTED  
EN  
17  
Grip Adjustment  
Brightness Adjustment Of The  
Display  
1 Set the Power Switch  
to “REC” or “PLAY” while  
pressing down the Lock  
1 Adjust the velcro strip.  
Before making the  
adjustment, remove any  
security tags that may  
be attached to the  
velcro.  
3
2
Button located on the  
switch.  
1
2 Pass your right hand  
through the loop and  
grasp the grip.  
2 Open the LCD monitor  
4
fully. (pg. 19)  
To adjust the brightness of  
the viewfinder, pull out the  
viewfinder fully and set  
“PRIORITY” to “FINDER”  
(pg. 31, 33).  
3 Adjust your thumb and  
fingers through the grip to  
MENU  
easily operate the Recording Start/Stop Button,  
Power Switch and Power Zoom Lever. Be sure  
to fasten the velcro strip to your preference.  
BRIGHT  
5  
3 Press MENU. The  
Menu Screen appears. If  
you are in Playback mode,  
please proceed to Step 5.  
Viewfinder Adjustment  
1 Set the Power Switch to “REC” while pressing  
4 Press 3, 4, 2or 1to select “DISPLAY”, and  
down the Lock Button located on the switch.  
press SET. The DISPLAY Menu appears.  
2 Make sure the LCD monitor is closed and  
locked. Pull out the viewfinder fully and adjust it  
manually for best viewability.  
5 Press 3, 4, 2or 1to select “BRIGHT”, and  
press SET. The Menu Screen closes and the  
brightness control menu appears.  
3 Turn the Diopter Adjustment Control until the  
indications in the viewfinder are clearly focused.  
Example:  
6 Press 3or 4until the appropriate brightness  
is reached and press SET or 2.  
7 Press MENU. The menu screen closes.  
Tripod Mounting  
To attach the camcorder  
to a tripod, align the  
direction stud and screw  
to the mounting socket  
and stud hole on the  
camcorder. Then tighten  
the screw clockwise.  
Some tripods are not  
equipped with studs.  
Diopter Adjustment Control  
CAUTION:  
When retracting the viewfinder, take care not to  
pinch your fingers.  
                 
GETTING STARTED  
EN  
18  
If the tape does not load properly, open the  
cassette holder cover fully and remove the  
cassette. A few minutes later, insert it again.  
When the camcorder is suddenly moved from a  
cold place to a warm environment, wait a short  
time before opening the cassette holder cover.  
Loading/Unloading A Cassette  
The camcorder needs to be powered up to load  
or eject a cassette.  
OPEN/EJECT  
Cassette holder  
cover  
PUSH  
Loading/Unloading A Memory  
Card  
Card Cover (  
)
Erase  
protection tab  
Cassette holder  
Memory card  
(optional)  
Make sure the window side  
is facing out.  
Write/erase protection tab  
Clipped edge  
1 Slide and hold OPEN/EJECT in the direction  
of the arrow, then pull the cassette holder cover  
open until it locks. The cassette holder opens  
automatically.  
1 Make sure the camcorder’s power is off.  
).  
2 Open the card cover (  
Do not touch internal components.  
3 To load a memory card, firmly insert it with  
2 Insert or remove a tape and press “PUSH” to  
its clipped edge first.  
close the cassette holder.  
To unload a memory card, push it once. After  
the memory card comes out of the camcorder,  
pull it out.  
Do not touch the terminal on the reverse side of  
the label.  
Be sure to press only the section labeled “PUSH”  
to close the cassette holder; touching other parts  
may cause your finger to get caught in the  
cassette holder, resulting in injury or product  
damage.  
4 Close the card cover.  
To protect valuable les (available only for  
SD Memory Card)  
Slide the write/erase protection tab on the side  
of the memory card in the direction of “LOCK”.  
This prevents the memory card from being  
recorded over. To record on this memory card,  
slide the tab back to the position opposite to  
“LOCK” before loading it.  
Once the cassette holder is closed, it recedes  
automatically. Wait until it recedes completely  
before closing the cassette holder cover.  
When the battery pack’s charge is low, you may  
not be able to close the cassette holder cover. Do  
not apply force. Replace the battery pack with a  
fully charged one or use AC power before  
continuing.  
3 Close the cassette holder cover firmly until it  
locks into place.  
NOTES:  
To protect valuable recordings  
Some brands of memory cards are not compatible  
with this camcorder. Before purchasing a memory  
card, consult its manufacturer or dealer.  
Before using a new memory card, it is necessary  
to format the card. (pg. 30)  
Slide the erase protection tab on the back of the  
tape in the direction of “SAVE”.This prevents the  
tape from being recorded over. To record on this  
tape, slide the tab back to “REC” before loading  
it.  
ATTENTION:  
NOTES:  
Do not insert or remove the memory card while the  
camcorder is turned on, as this may cause the  
memory card to be corrupted or cause the  
camcorder to become unable to recognize whether  
or not the card is installed.  
If you wait a few seconds and the cassette holder  
does not open, close the cassette holder cover  
and try again. If the cassette holder still does not  
open, turn the camcorder off then on again.  
       
VIDEO RECORDING  
EN  
19  
When a blank portion is left between recorded  
Basic Recording  
scenes on the tape, the time code is interrupted  
and errors may occur when editing the tape. To  
avoid this, refer to “Recording From The Middle Of  
A Tape” (pg. 21).  
NOTE:  
Before continuing, perform the procedures listed  
below:  
To turn the melody sounds off, pg. 33.  
Power (pg. 13)  
Loading A Cassette (pg. 18)  
Tape Remaining Time  
Approximate tape remaining  
time appears on the display.  
“– – – min” means the  
camcorder is calculating the  
remaining time. When the  
VIDEO/MEMORY  
Zoom Lever  
remaining time reaches 2 minutes, the indication  
starts blinking.  
POWER/CHARGE Lamp  
The time required to calculate and display the  
remaining tape length, and the accuracy of the  
calculation, may vary according to the type of tape  
used.  
Lock Button  
Recording Start/Stop Button  
LCD Monitor And Viewfinder  
While using the LCD monitor:  
1 Remove the lens cap. (pg. 12)  
2 Open the LCD monitor fully.  
Make sure the viewfinder is pushed back in. Pull  
3 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.  
on the end  
of the LCD monitor and open the  
4 Set the Power Switch to “REC” while pressing  
down the Lock Button located on the switch.  
The POWER/CHARGE lamp lights and the  
camcorder enters the Record-Standby mode.  
LCD monitor fully. It can rotate 270° (90°  
downward, 180° upward).  
PAUSE” is displayed.  
To record in LP (Long Play) mode, pg. 32.  
5 To start recording, press the Recording Start/  
Stop Button. “  
REC” appears on the display  
while recording is in progress.  
6 To stop recording, press the Recording Start/  
Stop Button again. The camcorder re-enters the  
Record-Standby mode.  
While using the viewnder:  
Make sure the LCD monitor is closed and  
locked. Pull out the viewfinder fully.  
Approximate recording time  
NOTES:  
Recording mode  
Tape  
The image will not appear simultaneously on the  
LCD monitor and the viewfinder. When the  
viewfinder is pulled out while the LCD monitor is  
opened, you can select which one to use. Set  
“PRIORITY” to the desired mode in SYSTEM  
Menu. (pg. 33)  
SP  
LP  
45 min.  
30 min.  
60 min.  
80 min.  
30 min.  
60 min.  
80 min.  
90 min.  
120 min.  
Colored bright spots may appear all over the LCD  
monitor or the viewfinder. However, this is not a  
malfunction. (pg. 47)  
NOTES:  
If the Record-Standby mode continues for  
5 minutes and no operation is performed  
(“  
PAUSEindicator may not appear), the  
camcorder’s power shuts off automatically.To turn  
the camcorder on again, push back and pull out  
the viewfinder again or close and re-open the LCD  
monitor.  
         
VIDEO RECORDING  
EN  
20  
Zooming  
Journalistic Shooting  
Produces the zoom in/out effect, or an  
instantaneous change in image magnification.  
In some situations,  
different shooting  
angles may provide  
more dramatic results.  
Hold the camcorder in  
the desired position  
and tilt the LCD  
monitor in the most  
convenient direction. It  
can rotate 270° (90°  
downward, 180°  
Zoom In  
Slide the Power Zoom Lever towards “T”.  
Zoom Out  
Slide the Power Zoom Lever towards “W”.  
The further you slide the Power Zoom Lever, the  
quicker the zoom action.  
Zoom in (T:Telephoto)  
upward).  
1
x
10  
x
20  
x
40  
x
During recording, a time code is recorded on the  
tape. This code is to confirm the location of the  
recorded scene on the tape during playback.  
Display  
Zoom out (W:Wide angle)  
10  
x
Minutes  
Digital zoom zone  
32X (optical) zoom zone  
Seconds  
Frames*  
(30 frames = 1 second)  
12 : 34 : 24  
Approximate zoom ratio  
NOTES:  
* Frames are not displayed during recording.  
Focusing may become unstable during Zooming.  
In this case, set the zoom while in Record-  
Standby, lock the focus by using the manual focus  
(pg. 37), then zoom in or out in Record mode.  
Zooming is possible to a maximum of 800X, or it  
can be switched to 32X magnification using the  
optical zoom. (pg. 33)  
Zoom magnification of over 32X is done through  
Digital image processing, and is therefore called  
Digital Zoom.  
If recording starts from a blank portion, the time  
code begins counting from “00:00:00”  
(minute:second:frame). If recording starts from  
the end of a previously recorded scene, the time  
code continues from the last time code number.  
If during recording a blank portion is left partway  
through the tape, the time code is interrupted.  
When recording is resumed, the time code  
starts counting up again from “00:00:00”. This  
means the camcorder may record the same time  
codes as those existing in a previously recorded  
scene. To prevent this, perform Recording From  
The Middle Of A Tape (pg. 21) in the following  
cases;  
When shooting again after playing back a  
recorded tape.  
When power shuts off during shooting.  
When a tape is removed and re-inserted during  
shooting.  
When shooting using a partially recorded tape.  
When shooting on a blank portion located partway  
through the tape.  
When shooting again after shooting a scene then  
opening/closing the cassette holder cover.  
During Digital zoom, the quality of image may  
suffer.  
Digital zoom cannot be used when the VIDEO/  
MEMORY Switch is set to “MEMORY”.  
Macro shooting (as close as approx. 5 cm (2") to  
the subject) is possible when the Power Zoom  
Lever is set all the way to “W”. Also see “TELE  
MACRO” in FUNCTION Menu on page 32.  
When shooting a subject close to the lens, zoom  
out first. If zoomed-in in the auto focus mode, the  
camcorder may automatically zoom out  
depending on the distance between the  
camcorder and the subject. This will not occur  
when “TELE MACRO” is set to “ON”. (pg. 32)  
         
                                                                     
                                                                     
                                                              
                                                              
                                                           
                                                           
VIDEO PLAYBACK  
EN  
21  
NOTES:  
Normal Playback  
¡¡  
The time code cannot be reset.  
During fast-forwarding and rewinding, the time  
code indication does not move smoothly.  
The time code is displayed only when “TIME  
CODE” is set to “ON”. (pg. 34)  
VOL. +/–  
Lock Button  
66  
11  
Speaker  
Quick Review  
Enables to check the end of the last recording.  
1) Press QUICK REVIEW during the Recording-  
Standby mode.  
2) Tape is rewound for about several seconds  
and played back automatically, then pauses in  
the Recording-Standby mode for the next shot.  
Distortion may occur at start of playback. This is  
normal.  
VIDEO/  
MEMORY  
MENU  
7
1 Load a cassette. (pg. 18)  
2 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.  
3 Set the Power Switch to “PLAY” while  
pressing down the Lock Button located on the  
switch.  
Recording From The Middle Of A Tape  
1) Play back a tape or use Blank Search  
(pg. 22) to find the spot at which you want to  
start recording, then engage the Still Playback  
mode. (See the right column.)  
2) Set the Power Switch to “REC” while pressing  
down the Lock Button located on the switch,  
then start recording.  
4 To start playback, press 6.  
5 To stop playback, press 7.  
During Stop mode, press 1to rewind, or ¡to  
fast-forward the tape.  
To control the speaker volume  
Slide the Power Zoom Lever (VOL. +/) towards  
+to turn up the volume, or towards “–” to turn  
down the volume.  
NOTES:  
The playback picture can be viewed in the LCD  
monitor, viewfinder or on a connected TV.  
(pg. 23)  
If Stop mode continues for 5 minutes when power  
is supplied from a battery, the camcorder shuts off  
automatically. To turn on again, set the Power  
Switch to “OFF”, then to “PLAY”.  
When a cable is connected to the AV connector,  
the sound is not heard from the speaker.  
Still Playback  
Pauses during video playback.  
1) Press 6during playback.  
2) To resume normal playback, press 6again.  
If still playback continues for more than about  
3 minutes, the camcorder’s Stop mode is  
automatically engaged.  
               
VIDEO PLAYBACK  
EN  
22  
Shuttle Search  
Allows high-speed search in either direction  
during video playback.  
1) During playback, press ¡for forward  
search, or 1for reverse search.  
2) To resume normal playback, press 6.  
During playback, press and hold ¡or 1. The  
search continues as long as you hold the button.  
Once you release the button, normal playback  
resumes.  
NOTES:  
Before starting Blank Search, if the current  
position is at a blank portion, the camcorder  
searches in the reverse direction. If the current  
position is at a recorded portion, the camcorder  
searches in the forward direction.  
during Blank Search, the camcorder stops  
A blank portion which is shorter than 5 seconds of  
tape may not be detected.  
The detected blank portion may be located  
between recorded scenes. Before you start  
recording, make sure there is no recorded scene  
after the blank portion.  
A slight mosaic effect appears on the display  
during Shuttle Search. This is not a malfunction.  
ATTENTION:  
During Shuttle Search, parts  
of the picture may not be  
clearly visible, particularly on  
the left side of the screen.  
Blank Search  
Helps you find where you should start recording  
in the middle of a tape to avoid time code  
interruption. (pg. 20)  
1 Load a cassette. (pg. 18)  
2 Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.  
3 Set the Power Switch to “PLAY” while  
pressing down the Lock Button located on the  
switch.  
4 Press BLANK.  
The “BLANK SEARCH” indication appears and  
the camcorder automatically starts reverse or  
forward search, then stops at the spot which is  
about 3 seconds of tape before the beginning of  
the detected blank portion.  
To cancel Blank Search, press 7or BLANK.  
       
VIDEO PLAYBACK  
1 Make sure all units are turned off.  
Connections To A TV Or VCR  
2 Connect the camcorder to a TV or VCR as  
shown in the illustration.  
If using a VCR, go to step 3.  
If not, go to step 4.  
3 Connect the VCR output to the TV input,  
referring to your VCR’s instruction manual.  
To AV  
connector  
4 Turn on the camcorder, the VCR and the TV.  
5 Set the VCR to its AUX input mode, and set  
the TV to its VIDEO mode.  
6 Start playback on the camcorder. (pg. 21)  
To choose whether or not the following  
displays appear on the connected TV  
Date/Time  
Audio/Video cable  
(provided)  
Set “DATE/TIME” to “ON” or “OFF”.  
(pg. 31, 35)  
Or, press DISPLAY on the remote control to turn  
on/off the date indication.  
Time Code  
Set “TIME CODE” to “ON” or “OFF”.  
(pg. 31, 35)  
TV  
Indications other than date/time and time code  
Set “ON SCREEN” to “OFF”, “LCD” or “LCD/TV”.  
(pg. 31, 35)  
VCR  
NOTES:  
1Yellow to VIDEO IN (Connect when your TV/  
VCR has only A/V input connectors.)  
2Red to AUDIO R IN*  
3White to AUDIO L IN*  
* Not required for watching still images only.  
It is recommended to use the AC Adapter as  
the power supply instead of the battery pack.  
(pg. 15)  
To monitor the picture and sound from the  
camcorder without inserting a tape or memory  
card, set the camcorder’s Power Switch to “REC”,  
then set your TV to the appropriate input mode.  
Make sure you adjust the TV sound volume to its  
minimum level to avoid a sudden burst of sound  
when the camcorder is turned on.  
             
VIDEO PLAYBACK  
EN  
24  
The following buttons are available only when  
the camcorder’s Power Switch is set to “PLAY”.  
2PAUSE Button  
Pauses the tape (pg. 25)  
Up Button (pg. 25)  
3SLOW Rewind Button (pg. 25)  
4REW Button  
Rewind/Reverse Shuttle Search on a tape  
(pg. 22)  
Playback Using The Remote  
Control  
The Full-Function Remote Control Unit can  
operate this camcorder from a distance as well  
as the basic operations (Playback, Stop, Pause,  
Fast-Forward and Rewind) of your VCR. It also  
makes additional playback functions possible.  
(pg. 25)  
Displays previous file in a memory card  
(pg. 27)  
Left Button (pg. 25)  
Installing The Battery  
The remote control uses  
one lithium battery  
(CR2025).  
5INSERT Button (pg. 45)  
6SHIFT Button (pg. 25)  
7DISPLAY Button (pg. 23, 42)  
8SLOW Forward Button (pg. 25)  
9PLAY Button  
Starts Playback of a tape (pg. 21)  
Starts Auto Playback of images in a memory  
card (pg. 27)  
!FF Button  
Forward/Forward Shuttle Search on a tape  
(pg. 22)  
Displays next file in a memory card (pg. 27)  
Right Button (pg. 25)  
2
1
1 Pull out the battery  
3
holder by pushing the lock  
tab.  
1
Lock tab  
2 Insert the battery in the  
holder, and be sure to  
have the “+” mark visible.  
3 Slide the holder back in until you hear a click.  
Beam Effective Area (indoor use)  
"A. DUB Button (pg. 45)  
#STOP Button  
Stops the tape (pg. 21)  
Stops Auto Playback (pg. 27)  
Down Button (pg. 25)  
$EFFECT Button (pg. 25)  
%EFFECT ON/OFF Button (pg. 25)  
The following buttons are available when the  
camcorder’s Power Switch is set to “REC”.  
&Zoom (T/W) Buttons  
Zoom in/out (pg. 20, 25)  
(Also available with the Power Switch set to  
“PLAY”)  
When using the remote  
control, be sure to point it  
at the remote sensor.The  
transmitted beam’s  
approximate effective  
distance for indoor use is  
5 m (16 ft).  
Remote sensor  
NOTE:  
The transmitted beam may not be effective or may  
cause incorrect operation when the remote sensor  
is directly exposed to sunlight or powerful lighting.  
(START/STOP Button  
Functions the same as the Recording Start/  
Stop Button on the camcorder.  
)S.SHOT Button  
Buttons And Functions  
Functions the same as SNAPSHOT on the  
camcorder.  
(Also available with the Power Switch set to  
“PLAY”)  
1Infrared beam transmitting window  
Transmits the beam signal.  
     
VIDEO PLAYBACK  
EN  
25  
.
2) At the point you want to zoom  
in, press the Zoom Button (T).  
To zoom out, press the Zoom  
Button (W).  
PAUSE or  
(Up)  
Zoom (T/W)  
SLOW (  
SLOW (  
)
)
3) You can move the image on  
the screen around to find a  
particular portion of the picture.  
While holding down SHIFT,  
PLAY  
(Right)  
STOP or  
(Left)  
(Down)  
press  
(Up) and  
(Left), (Right),  
(Down).  
SHIFT  
To end zoom, press and hold W until  
Slow-Motion Playback  
magnification returns to normal. Or, press STOP  
(7) and then press PLAY (3) during video  
playback.  
To end zoom during D.S.C. playback, press PLAY  
(3).  
During normal video playback, press SLOW (  
or ) more than approx. 2 seconds.  
After approx. 10 minutes, normal playback  
resumes.  
To pause Slow-Motion playback, press PAUSE  
(PAUSE).  
NOTES:  
Zoom can also be used during slow-motion and still  
playback.  
To stop Slow-Motion playback, press PLAY (3).  
Due to digital image processing, the quality of the  
image may suffer.  
NOTES:  
You can also engage Slow-Motion Playback from  
Still Playback by pressing SLOW (  
than approx. 2 seconds.  
During Slow-Motion Playback, due to digital  
image processing, the picture may take on a  
mosaic effect.  
or  
) more  
Playback Special Effects  
Allows you to add creative effects to the video  
playback image.  
SEPIA: Recorded scenes have a brownish  
tint like old photos. Combine this with the  
Cinema mode (pg. 36, “WIDE MODE”) for a  
classic look.  
MONOTONE: Like classic black and white  
films, your footage is shot in B/W. Used together  
with the Cinema mode (pg. 36, “WIDE  
After SLOW (  
or  
) is pressed and held, the  
still image may be displayed for a few seconds,  
followed by a blue screen for a few seconds. This  
is not a malfunction.  
During Slow-Motion Playback, there will be  
disturbances in video and the picture may seem  
unstable, especially with steady images. This is  
not a malfunction.  
MODE”), it enhances the “classic film” effect.  
CLASSIC: Gives recorded scenes a  
strobe effect.  
Frame-By-Frame Playback  
STROBE:Your recording looks like a  
series of consecutive snapshots.  
1) To start  
During normal or still playback, press SLOW  
(
) repeatedly for forward or SLOW (  
)
repeatedly for reverse. Each time SLOW ( or  
EFFECT ON/OFF  
playback,  
) is pressed, the frame is played back.  
EFFECT  
press PLAY  
(3).  
2) Press  
EFFECT. The  
PLAYBACK EFFECT Select Menu appears.  
3) Press EFFECT repeatedly to move the  
highlight bar to the desired effect.  
The selected function is activated and after  
2 seconds the menu disappears.  
Playback Zoom  
Magnifies the recorded image up to 25X at any  
time during video playback and D.S.C. playback.  
1) Press PLAY (3) to start video  
playback. Or perform normal  
playback of images.  
To deactivate the selected effect, press EFFECT  
ON/OFF. To reactivate the selected effect press  
EFFECT ON/OFF again.  
To change the selected effect, repeat from step 2  
above.  
             
D.S.C. RECORDING  
EN  
26  
Approximate Number of Storable Images  
The number increases or decreases depending  
Basic Shooting (D.S.C. Snapshot)  
You can use your camcorder as a Digital Still  
Camera for taking snapshots. Still images are  
stored in the memory card.  
SD Memory Card*  
Image Size/Picture  
Quality  
8 MB 16 MB 32 MB 64 MB  
640 x 480/FINE  
47  
95 205 425  
NOTE:  
Before continuing, perform the procedures listed  
below:  
640 x 480/STANDARD  
160 295 625 1285  
Power (pg. 13)  
Loading a Memory Card (pg. 18)  
MultiMediaCard*  
Image Size/Picture  
Quality  
8 MB 16 MB 32 MB  
SNAPSHOT  
55  
105  
320  
215  
645  
190  
*
Optional  
Lock Button  
Power Switch  
VIDEO/  
MEMORY  
1 Remove the lens cap.  
2 Open the LCD monitor fully. (pg. 19)  
3 Set the VIDEO/MEMORY Switch to  
“MEMORY”.  
4 Set the Power Switch to “REC” while pressing  
down the Lock Button located on the switch.  
To change the Picture Quality, pg. 31, 34.  
5 Press SNAPSHOT. The PHOTO” indication  
appears while the snapshot is being taken.  
To delete unwanted still images, refer to “Deleting  
Files”. (pg. 29)  
When you do not want to hear the shutter sound,  
set “MELODY” to “OFF”. (pg. 31, 33)  
NOTE:  
If shooting is not performed for approx. 5 minutes  
when the Power Switch is set to “REC” and power  
is supplied from the battery pack, the camcorder  
shuts off automatically to save power. To perform  
shooting again, push back and pull out the  
viewfinder again or close and re-open the LCD  
monitor.  
         
D.S.C. PLAYBACK  
EN  
27  
Normal Playback Of Images  
You can view several different files stored in the  
memory card at a time. This browsing capability  
makes it easy to locate a particular file you want.  
Images shot with the camcorder are  
automatically numbered, then stored in  
numerical order in the memory card.You can  
view the stored images, one at a time, much like  
flipping through a photo album.  
1 Perform steps 1 3 in “Normal Playback Of  
Images”.  
2
2 Press INDEX. The  
Selected le  
6
Lock Button  
1
Index Screen appears.  
1
4
7
2
5
8
3
3 Press 4, 3, 1or 2to  
move the frame to the  
desired file.  
6
9
4 Press SET. The  
Power Switch  
selected file is displayed.  
VIDEO/  
MEMORY  
MENU  
7
Index number  
1 Load a memory card. (pg. 18)  
Removing On-Screen Display  
2 Set the VIDEO/MEMORY Switch to  
“MEMORY”.  
1 Perform steps 1 3 in “Normal Playback Of  
3 Set the Power Switch to “PLAY” while  
pressing down the Lock Button located on the  
switch.  
Images”.  
2 Press MENU. The Menu Screen appears.  
A stored image is displayed.  
and press SET. The ON SCREEN Menu  
appears.  
4 Press 1to display the previous file. Press 2  
to display the next file.  
4 Press 4or 3to select “OFF”, and press SET  
or 2, then press MENU. The operation mode  
indicator, folder/file number and battery  
remaining power indicator disappear.  
NOTE:  
Images shot and stored on the card with another  
device with resolutions other than “640 x 480” will  
be displayed as thumbnails only. These thumbnail  
images cannot be transferred to a PC.  
To display the indicators again, select “ON”.  
Playback Zoom  
Folder/le number  
Available only with the remote control.  
O N S C R E E N  
(pg. 25)  
Auto Playback Of Images  
You can run through all the images stored in  
memory card automatically.  
Operation mode indicator  
1 Perform steps 1 3 in “Normal Playback Of  
Images”.  
2 Press 6to start Auto Playback.  
If you press 1during Auto Playback, files are  
displayed in descending order.  
If you press 2during Auto Playback, files are  
displayed in ascending order.  
3 To end Auto Playback, press 7.  
               
ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C.  
EN  
28  
To protect all les stored in the memory card  
Resetting The File Name  
4 Press 4or 3to select “PROT.ALL, and press  
SET or 2. The PROTECT screen appears.  
By resetting the file name, a new folder will be  
made. The new files you are going to make will  
be stored in the new folder. It is convenient to  
separate the new files from previously made  
files.  
5 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and  
press SET.  
To cancel protection, select “RETURN”.  
NOTES:  
If the “  
” mark appears, the currently displayed  
1 Perform steps 1 3 in “Normal Playback Of  
file is protected.  
Images”. (pg. 27)  
When the memory card is initialized or corrupted,  
even protected files are deleted. If you do not want  
to lose important files, transfer them to a PC and  
save them.  
2 Press MENU. The Menu Screen appears.  
3 Press 4, 3, 1 or 2to select “NO. RESET”,  
and press SET. The NO. RESET screen  
appears.  
To Remove Protection  
Before doing the following, perform steps 1 3  
in “Protecting Files”.  
4 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and  
press SET. The new folder (such as  
“101JVCGR”) will be made and the file name of  
the next shot starts from DVC00001.  
To remove protection from the currently  
displayed le  
NOTE:  
If the file name reaches DVC09999, a new folder  
(such as “101JVCGR”) will be made and the file  
name will start again from DVC00001.  
4 Press 4or 3to select “CURRENT”, and  
press SET or 2. The PROTECT screen appears.  
5 Press 1or 2to select the desired file.  
6 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and  
Protecting Files  
The Protect mode helps prevent the accidental  
press SET.  
To cancel selection, select “RETURN”.  
Repeat steps 5 and 6 for all files you want to  
remove protection.  
erasure of files.  
1 Perform steps 1 3 in “Normal Playback Of  
To remove protection from all les stored in  
the memory card  
Images”. (pg. 27)  
2 Press MENU. The Menu Screen appears.  
4 Press 4or 3to select “CANC.ALL, and  
3 Press 4, 3, 1 or 2to select “PROTECT”, and  
press SET or 2. The PROTECT screen appears.  
press SET. The PROTECT Menu appears.  
5 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and  
To protect the currently displayed le  
press SET.  
To cancel selection, select “RETURN”.  
4 Press 4or 3to select  
“CURRENT”, and press  
SET or 2. The PROTECT  
screen appears.  
5 Press 1or 2to select  
the desired file.  
6 Press 4or 3to select  
“EXECUTE”, and press  
SET.  
To cancel protection,  
select “RETURN”.  
Repeat steps 5 and 6 for  
all files you want to  
protect.  
                   
ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C.  
EN  
29  
Deleting Files  
Previously stored files can be deleted either one  
at a time or all at once.  
Setting Print Information (DPOF  
Setting)  
This camcorder is compatible with the DPOF  
(Digital Print Order Format) standard in order to  
support future systems such as automatic  
printing.You can select one of the 2 print  
information settings for images stored in the  
memory card: “To Print All Still Images (One  
Print For Each)” or “To Print By Selecting Still  
Images And Number Of Prints”.  
1 Perform steps 1 3 in “Normal Playback Of  
Images” (pg. 27).  
2 Press MENU. The Menu Screen appears.  
3 Press 4, 3, 1 or 2to select “DELETE”, and  
press SET. The Menu appears.  
To delete the currently displayed le  
NOTE:  
4 Press 4or 3to select  
“CURRENT”, and press  
SET or 2. The DELETE  
screen appears.  
If you load a memory card already set as shown  
below in a printer compatible with DPOF, it will  
make prints of the selected still images  
automatically.  
5 Press 1or 2to select  
the desired file.  
To Print All Still Images (One Print For Each)  
6 Press 4or 3to select  
“EXECUTE”, and press  
SET.  
To cancel deletion, select  
“RETURN”.  
1 Perform steps 1 3 in “Normal Playback Of  
Images”. (pg. 27)  
2 Press MENU. The Menu Screen appears.  
Repeat steps 5 and 6 for  
all files you want to delete.  
3 Press 4, 3, 1 or 2to  
select “DPOF”, and press  
SET. The DPOF Menu  
appears.  
NOTE:  
If the “  
” mark appears, the selected file is  
4 Press 4or 3to select  
“ALL 1”, and press SET or  
2. The DPOF screen  
appears.  
protected and cannot be deleted.  
To delete all les stored in the memory card  
4 Press 4or 3to select “ALL, and press SET  
or 2. The DELETE screen appears.  
5 Press 4or 3to select  
“EXECUTE”, and press  
SET. The normal playback  
screen appears.  
5 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and  
press SET.  
To cancel deletion, select “RETURN”.  
To cancel selection, select  
“RETURN”.  
NOTES:  
Protected files (pg. 28) cannot be deleted. To  
delete them, remove protection first.  
Once files are deleted, they cannot be restored.  
Check files before deleting.  
CAUTION:  
Do not remove the memory card or perform any  
other operation (such as turning off the camcorder)  
during deletion. Also, be sure to use the provided  
AC Adapter, as the memory card may be corrupted  
if the battery becomes exhausted during deletion. If  
the memory card becomes corrupted, initialize it.  
(pg. 30)  
               
ADDITIONAL FEATURES FOR D.S.C.  
EN  
30  
To Print By Selecting Still Images And  
To Reset The Number Of Prints  
Number Of Prints  
1 Perform steps 1 3 in “To Print All Still  
Images (One Print For Each)”. (pg. 29)  
1 Perform steps 1 3 in “To Print All Still  
2 Press 4or 3to select “RESET”, and press  
Images (One Print For Each)”. (pg. 29)  
SET. The DPOF screen appears.  
2 Press 4or 3to select  
“CURRENT”, and press  
SET or 2. The DPOF  
screen appears.  
3 Press 4or 3to select “EXECUTE”, and  
press SET. The normal playback screen  
appears.  
To cancel selection, select “RETURN”.  
The number of prints is reset to 0 for all still  
images.  
3 Press 1or 2to select  
the desired file.  
4 Press 4or 3to select the number indication  
CAUTION:  
(00), and press SET.  
While performing the above, never disconnect  
power, as this may cause the memory card to be  
corrupted.  
5 Select the number of  
prints by pressing 3to  
increase the number, or 4  
to decrease the number,  
and press SET.  
Repeat steps 3 through 5  
for the desired number of  
prints.  
The number of prints can be set up to 15.  
To correct the number of prints, select the image  
again and change the number.  
Initializing A Memory Card  
You can initialize a memory card any time.  
After initializing, all files and data stored in the  
memory card, including those which have been  
protected, are cleared.  
1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to  
“MEMORY”.  
6 Press 4or 3to select  
“RETURN”, and press  
SET. The “SAVE?”  
appears.  
If you did not change any  
settings in step 3 through  
5, the DPOF Menu  
reappears.  
2 Set the Power Switch to “PLAY” while  
pressing down the Lock Button located on the  
switch.  
3 Press MENU. The Menu Screen appears.  
4 Press 4, 3, 1 or 2to  
select “FORMAT”, and  
press SET.The FORMAT  
screen appears.  
7 Press 4or 3to select “EXECUTE” to save  
the setting you have just made, and press SET.  
To cancel selection, select “CANCEL.  
5 Press 4or 3to select  
“EXECUTE”, and press  
SET.The memory card is  
initialized.  
When initialization is finished, “NO IMAGES  
STORED” appears.  
To cancel initialization, select “RETURN”.  
CAUTION:  
Do not perform any other operation (such as  
turning off the camcorder) during initialization.  
Also, be sure to use the provided AC Adapter, as  
the memory card may be corrupted if the battery  
becomes exhausted during initialization. If the  
memory card becomes corrupted, initialize it.  
         
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT  
EN  
31  
Video Recording and D.S.C. Recording Menus  
Changing The Menu Settings  
This camcorder is equipped with an easy-to-use,  
on-screen menu system that simplifies many of  
the more detailed camcorder settings.  
(pg. 31 – 35)  
Selected menu icon  
FUNCTION (  
pg. 32)  
SETTING (pg. 32)  
DISPLAY (pg. 34)  
DSC (pg. 34)  
WIPE/FADER  
EF  
1
3
2
Lock Button  
1) Press 4, 3, 1 or 2to  
select the desired  
Example: WIPE/FADER  
Menu  
WB  
VIDEO/  
MEMORY  
2) Press 3or 4to select the desired parameter  
and press SET or 2. Selection is complete.  
The “3” indicator shows the setting that is  
currently saved inside the camcorder’s memory.  
Press 1whenever you want to cancel or return to  
the previous Menu Screen.  
Power Switch  
4
MENU  
1 For Video and D.S.C. Recording Menus:  
Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO” or  
“MEMORY”.  
Set the Power Switch to “REC” while pressing  
down the Lock Button located on the switch.  
Set the recording mode to “ ”. (pg. 15)  
3) Press MENU. The Menu Screen closes.  
NOTE:  
Repeat the procedure if you wish to set other  
function menus.  
Video Playback Menu  
For Video Playback Menu:  
REC MODE (pg. 35)  
Set the VIDEO/MEMORY Switch to “VIDEO”.  
Set the Power Switch to “PLAY” while pressing  
down the Lock Button located on the switch.  
For D.S.C. Playback Menu, refer to “D.S.C.  
PLAYBACK” (pg. 27).  
SOUND MODE (pg. 35)  
NARRATION (pg. 35)  
BRIGHT (pg. 35)  
DATE/TIME (pg. 35)  
ON SCREEN (pg. 35)  
2 Open the LCD monitor fully. (pg. 19)  
3 Press MENU. The Menu Screen appears.  
TIME CODE (  
pg. 35)  
Selected menu icon  
4 Press 4, 3, 1 or 2to select the desired  
function, and press SET. The selected function  
menu appears.  
Example: REC MODE  
Menu  
1) Press 3or 4to  
select the desired  
parameter and press  
SET or 2. Selection is  
complete.  
REC MODE  
Screen for Video and  
Screen for Video  
D.S.C. Recording Menu Playback Menu  
REC MODE  
FUNCTION  
Repeat the procedure if  
you wish to set other  
function menus.  
3indicator  
The “3” indicator shows  
the setting that is  
currently saved inside  
the camcorder’s  
memory.  
Press 1whenever you  
want to cancel or return  
5 Setting procedure hereafter depends on the  
SP  
LP  
selected function.  
NOTES:  
You cannot enter Menu Screen during recording.  
Certain functions cannot be set in the Video or  
D.S.C. Recording Menus. These icons will be  
displayed in grey/white.  
to the previous Menu Screen.  
2) Press MENU. The Menu Screen closes.  
       
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT  
EN  
32  
Recording Menus  
SETTING  
The following settings are effective when the  
Power Switch is set to REC.  
[ ] = Factory-preset  
FUNCTION  
The following menu settings can be changed  
only when the Power Switch is set to REC.  
[ ] = Factory-preset  
REC MODE  
[SP]*: To record in the SP (Standard Play) mode  
LP: Long Playmore economical, providing 1.5  
times the recording time.  
WIPE/FADER  
(pg. 40), Wipe or Fader Effects”  
* SP indicator does not appear on the screen.  
NOTES:  
EFFECT  
Audio Dubbing (pg. 45) and Insert Editing  
(pg. 45) are possible on tapes recorded in the  
SP mode.  
(pg. 41), Program AE, Effects and Shutter  
Effects”  
If the recording mode is switched, the playback  
picture will be blurred at the switching point.  
It is recommended that tapes recorded in the LP  
mode on this camcorder be played back on this  
camcorder.  
During playback of a tape recorded on another  
camcorder, blocks of noise may appear or there  
may be momentary pauses in the sound.  
PROGRAM AE  
(pg. 41), Program AE, Effects and Shutter  
Effects”  
SHUTTER  
(pg. 41), Program AE, Effects and Shutter  
Effects”  
SOUND MODE  
EXPOSURE  
[12BIT]: Enables video recording of stereo  
sound on four separate channels, and is  
recommended for use when performing Audio  
Dubbing. (Equivalent to the 32 kHz mode of  
previous models)  
(pg. 38), Exposure Control”  
W. BALANCE  
(pg. 39), White Balance Adjustment”  
16BIT: Enables video recording of stereo sound  
on two separate channels. (Equivalent to the  
48 kHz mode of previous models)  
TELE MACRO  
[OFF]: Disables the function.  
ON: When the distance to the subject is less  
than 1 m (3.3 ft), set TELE MACROto ON.  
You can shoot a subject as large as possible at a  
distance of approx. 40 cm (1.4 ft).  
Depending on the zoom position, the lens may go  
out of focus.  
DIS*  
OFF: Disables the function.  
[ON  
]: To compensate for unstable images  
caused by camera-shake, particularly at high  
magnication.  
NOTES:  
Accurate stabilization may not be possible if hand  
shake is excessive, or depending on the shooting  
condition.  
The “  
indicator blinks or goes out if the  
Stabilizer cannot be used.  
Switch off this mode when recording with the  
camcorder on a tripod.  
* Available only when the VIDEO/MEMORY Switch  
is set to VIDEO.  
                     
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT  
EN  
33  
SYSTEM  
SNAP/SLOW*  
[SNAP]: Snapshot mode  
SLOW : Live Slow mode  
For details on the procedure, refer to Live Slow”  
(pg. 36) and Snapshot (Record Still Image  
On Tape)(pg. 37).  
* Available only when the VIDEO/MEMORY Switch  
is set to VIDEO.  
The SYSTEMfunctions which are set when  
the Power Switch is set to RECare also  
applied when the Power Switch is set to PLAY.  
[ ] = Factory-preset  
MELODY  
OFF: Even though not heard while shooting,  
shutter sound is recorded on the tape.  
[ON]: A melody sounds when any operation is  
performed. It also activates the shutter sound  
effect. (pg. 26, 37)  
ZOOM*  
[32X]: When set to 32Xwhile using digital  
zoom, the zoom magnication will reset to 32X  
since digital zoom will be disengaged.  
64X*: Allows you to use the Digital Zoom. By  
digitally processing and magnifying images,  
zooming is possible from 32X (the optical zoom  
limit), to a maximum of 64X digital magnication.  
800X*: Allows you to use the Digital Zoom. By  
digitally processing and magnifying images,  
zooming is possible from 32X (the optical zoom  
limit), to a maximum of 800X digital  
CAM RESET  
[RETURN]: Does not reset all settings to the  
factory-preset.  
EXECUTE: Resets all settings to the factory-  
preset.  
PRIORITY  
[LCD]: The image is displayed on the LCD  
monitor when the viewnder is pulled out while  
the LCD monitor is opened.  
FINDER: The image is displayed in the  
viewnder when the viewnder is pulled out  
while the LCD monitor is opened.  
magnication.  
* Available only when the VIDEO/MEMORY Switch  
is set to VIDEO.  
GAIN UP  
OFF: Allows you to shoot dark scenes with no  
picture brightness adjustment.  
[AGC]: The overall appearance may be grainy,  
REMOTE  
OFF: Disables the remote control operations.  
[ON]: Enables the remote control operations.  
but the image is bright.  
AUTO  
:The shutter speed is automatically  
adjusted. Shooting a subject in low or poor  
lighting at slow shutter speed provides a brighter  
image than in the AGC mode, but the subjects  
movements are not smooth or natural. The  
overall appearance may be grainy. While the  
shutter speed is being automatically adjusted,  
is displayed.  
WIND CUT  
[OFF]: Disengages the function.  
ON : Helps cut down on noise created by  
wind. The “ ” indicator appears. The quality of  
the sound will change. This is normal.  
                 
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT  
EN  
34  
DISPLAY  
DEMO MODE  
OFF: Automatic demonstration will not take  
place.  
The following menu settings can be changed only  
when the Power Switch is set to REC.  
The DISPLAY settings except BRIGHTand  
LANGUAGEare effective only for shooting.  
[ ] = Factory-preset  
[ON]: Demonstrates certain functions such as  
Wipe/Fader and Effects, etc., and can be used  
to conrm how these functions operate.  
Demonstration starts in the following cases:  
When the Menu Screen is closed after DEMO  
MODEis turned ON.  
With DEMO MODEset to ON, if there is no  
operation for about 3 minutes after the Power  
Switch is set to REC.  
BRIGHT  
pg. 17, Brightness Adjustment Of The  
Display”  
CLOCK ADJ.  
Performing any operation during the  
demonstration stops the demonstration  
temporarily. If no operation is performed for more  
than 3 minutes after that, the demonstration will  
resume.  
pg. 16, Date/Time Settings”  
LANGUAGE  
/
/
/ [ENGLISH] / FRANÇAIS /  
ESPAÑOL / PORTUGUÊS  
The language setting can be changed.  
(pg. 16)  
NOTES:  
If a cassette is in the camcorder, the  
demonstration cannot be turned on.  
DEMO MODEremains ONeven if the  
camcorder power is turned off.  
DATE/TIME  
[OFF]: The date/time does not appear.  
ON: The date/time is always displayed.  
The date indication can also be turned on/off by  
pressing the DISPLAY Button on the remote  
control. (pg. 23, 42)  
DSC  
[ ] = Factory-preset  
QUALITY  
ON SCREEN  
[FINE] / STANDARD  
The Picture Quality mode can be selected to  
best match your needs. Two Picture Quality  
LCD: Keeps the camcorders display (except the  
date, time and time code) from appearing on the  
connected TV screen.  
[LCD/TV]: Makes the camcorders display  
appear on screen when the camcorder is  
connected to a TV.  
modes are available: FINE (  
) and  
STANDARD (  
) (in order of quality).  
NOTE:  
The number of storable images depends on the  
selected picture quality as well as the composition  
of the subjects in the images and the type of  
memory card being used. (pg. 26)  
TIME CODE  
[OFF]: Time code is not displayed.  
ON: Time code is displayed on the camcorder  
and on the connected TV. Frame numbers are  
not displayed during recording. (pg. 20)  
REC SELECT  
[
(TAPE)]: When Snapshot recording is  
performed with the VIDEO/MEMORY Switch set  
to VIDEO, still images are recorded only onto  
the tape.  
/
(TAPE/CARD): When Snapshot  
recording is performed with the VIDEO/  
MEMORY Switch set to VIDEO, still images  
are recorded not only onto the tape but also in  
the memory card (640 x 480 pixels).  
                     
MENUS FOR DETAILED ADJUSTMENT  
EN  
35  
BRIGHT  
Playback Menus  
[ ] = Factory-preset  
pg. 17, Brightness Adjustment Of The  
Display”  
SOUND MODE and NARRATION  
DATE/TIME  
During tape playback, the camcorder detects the  
sound mode in which the recording was made,  
and plays the sound back. Select the type of  
sound to accompany your playback picture.  
According to the menu access explanation on  
page 31, select SOUND MODEor  
[OFF]: The DATE/TIME does not appear.  
ON: The DATE/TIME is always displayed.  
ON SCREEN  
OFF / [LCD] / LCD/TV  
When set to OFF, the camcorders display  
disappears.  
NARRATIONfrom the Menu Screen and set it  
to the desired parameter.  
TIME CODE  
[OFF] / ON  
pg. 20, Time Code”  
The setting below are effective only for video  
playback except BRIGHTand REC MODE.  
The parameters (except OFFin ON SCREEN,  
SOUND MODE and NARRATION settings) are  
the same as in the description on page 32, 34.  
REC MODE  
[SP]* / LP  
Allows you to set the video recording mode (SP  
or LP) depending on your preference. It is  
recommended you use REC MODEin VIDEO  
Menu when using this camcorder as a recorder  
during dubbing. (pg. 42, 43)  
*SP indicator does not appear on the screen.  
SOUND MODE  
[STEREO  
]: Sound is output on both Land  
Rchannels in stereo.  
SOUND L : Sound from the Lchannel is  
output.  
SOUND R : Sound from the Rchannel is  
output.  
NARRATION  
[OFF]: Original sound is output on both Land  
Rchannels in stereo.  
ON: Dubbed sound is output on both Land R”  
channels in stereo. (pg. 45)  
MIX: Original and dubbed sounds are combined  
and output in stereo on both Land R”  
channels.  
                         
FEATURES FOR RECORDING  
EN  
36  
LED Light  
LED Light can be used to  
brighten the subject in the dark  
place during video recording or  
D.S.C. shooting.  
Wide Mode  
This camcorder allows you to choose the type of  
image output format for video recording.  
1 Set the Power Switch to REC.  
2 Press 16:9 button repeatedly to choose your  
1 Press LIGHT repeatedly to  
selection.  
change the setting.  
LED Light  
appears.)  
OFF: Turns off the light.  
ON: The light is on always. (  
AUTO: The light turns on automatically when  
dark. ( appears.)  
4 : 3  
16 : 9  
2 Press the Recording Start/Stop Button to  
start video recording or SNAPSHOT to shoot a  
still image.  
[4:3]: Records with no change in the screen  
ratio. For playback on a TV with a normal screen  
ratio. When using this mode on a TV with a  
normal screen ratio, refer to your TVs instruction  
manual.  
16:9: For playback on TVs with an aspect ratio of  
16:9. Naturally expands the image to t the  
screen without distortion. The 16:9indicator  
appears. When using this mode, refer to your  
wide-screen TVs instruction manual. During  
playback/recording on 4:3 TVs/LCD monitor/  
viewnder, the image is elongated vertically.  
[ ] = Factory-preset  
NOTES:  
Be careful not to point the LED Light directly to eyes.  
If the light does not reach the subject when the  
LED Light setting is ON, the Night-Alive function  
will be activated, and makes it possible to shoot  
the subject brighter.  
There is a difference in the brightness of the  
images shot between the center area which is  
illuminated by the LED Light and the surrounding  
areas (which will be darker).  
Since subjects are shot at a reduced shutter  
speed when the LED Light setting is ON, they  
will appear slightly blurred.  
NOTE:  
Live Slow  
This feature is useful for recording or playing  
back precious or hard-to-see moments at a slow  
speed. Sound is recorded and played back in  
real time.  
Available only when the VIDEO/MEMORY Switch is  
set to VIDEO.  
1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to VIDEO.  
2 Set the recording mode to “ ”. (pg. 15)  
3 Set SNAP/SLOWto SLOW.  
(pg. 31, 33) The Live Slow indicator “  
appears.  
4 Press SNAPSHOT (SLOW) during recording  
or playback.  
The moving pictures are divided into four  
frames. They are recorded or played back for  
1.5 seconds, and then normal recording or  
playback resumes.  
This feature is effective when the recording  
mode selection is set to both “ ” or “ ”.  
NOTE:  
Available only when the VIDEO/MEMORY Switch is  
set to VIDEO.  
           
FEATURES FOR RECORDING  
EN  
37  
Motor Drive Mode  
Keeping SNAPSHOT pressed in step 5 provides  
an effect similar to serial photography. (Interval  
between still images: approx. 1 second)  
The Motor Drive mode is disabled when REC  
SELECTis set to “  
Night-Alive  
Makes dark subjects or areas even brighter than  
they would be under good natural lighting.  
Although the recorded image is not grainy, it may  
look as if it is strobing due to the slow shutter  
speed.  
/
. (pg. 34)  
The camcorders Full Range AF system offers  
continuous shooting ability from close-up (as  
close as approx. 5 cm (2") to the subject) to  
innity.  
1 Set the Power Switch to REC.  
2 Set the recording mode to “ ”. (pg. 15)  
3 Press NIGHT so that the Night-Alive indicator  
appears.  
The shutter speed is automatically adjusted to  
provide up to 30 times sensitivity.  
However, correct focus may not be obtained  
depending on the shooting condition. In this  
case, use the manual focus mode.  
“ ” appears beside “  
while the shutter speed  
is being automatically adjusted.  
To deactivate Night-Alive  
Press NIGHT again so that the Night-Alive  
indicator disappears.  
1 Set the Power Switch  
to REC.  
2 Set the recording mode  
NOTES:  
to “ ”. (pg. 15)  
During Night-Alive, GAIN UPor DISin  
SETTING Menu (pg. 32, 33) cannot be  
activated.  
3 Press FOCUS. The  
manual focus indicator  
appears.  
Night-Alive cannot be activated simultaneously  
with SNOWor SPORTSof PROGRAM AE, or  
all modes of SHUTTER. (pg. 41).  
During Night-Alive, it may be difcult to bring the  
camcorder into focus. To prevent this, use of a  
tripod is recommended.  
Manual focus  
indicator  
4 Press 1or 2to focus  
on a subject.  
When the focus level cannot be adjusted any  
further or closer, “ ” or “ ” will blink.  
5 Press SET. Focus adjustment is complete.  
To reset to Auto Focus  
Press FOCUS twice.  
Snapshot (Record Still Image On  
Tape)  
This feature lets you record still images that look  
like photographs onto a tape.  
Manual focus is recommended in situations  
listed below.  
When two subjects overlap in the same scene.  
When illumination is low.*  
When the subject has no contrast (difference in  
brightness and darkness), such as a at, one-  
color wall, or a clear, blue sky.*  
When a dark object is barely visible in the LCD  
monitor or the viewnder.*  
When the scene contains minute patterns or  
identical patterns that are regularly repeated.  
When the scene is affected by sunbeams or light  
reecting off the surface of a body of water.  
When shooting a scene with a high-contrast  
background.  
1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to VIDEO.  
2 Set the Power Switch to REC.  
3 Set the recording mode to “ ”. (pg. 15)  
4 Set SNAP/SLOWto SNAP. (pg. 31, 33)  
5 Press SNAPSHOT.  
There is the sound effect of a shutter closing.  
The PHOTOindication appears and a still image  
will be recorded for approx. 5 seconds, then the  
camcorder re-enters the Record-Standby mode.  
You can perform Snapshot also during recording.  
A still image will be recorded for approx.  
5 seconds, then the normal recording resumes.  
Snapshot is effective when the recording mode  
selection is set to both “ ” or “ ”.  
* The following low-contrast warnings appear  
blinking:  
,
,
and  
.
Snapshot mode cannot be used when the 16:9  
Wide mode (16:9 indicator) is selected.  
             
FEATURES FOR RECORDING  
EN  
38  
Exposure Control  
Manual exposure control is recommended in the Like the pupil of the human eye, the iris  
following situations:  
When shooting using reverse lighting or when the  
background is too bright.  
When shooting on a reective natural background  
such as at the beach or when skiing.  
When the background is overly dark or the subject  
is bright.  
contracts in well-lit environments to keep too  
much light from entering, and dilates in dim  
environments to allow in more light.  
Use this function in the following situations:  
When shooting a moving subject.  
When the distance to the subject changes (so its  
size in the LCD monitor or the viewnder  
changes), such as when the subject is backing  
away.  
When shooting on a reective natural background  
such as at the beach or when skiing.  
When shooting objects under a spotlight.  
When zooming.  
1 Set the Power Switch to REC.  
2 Set the recording mode to “ ”. (pg. 15)  
3 Set EXPOSUREto MANUALin  
FUNCTION Menu. (pg. 31)  
The exposure control menu appears.  
1 Set the Power Switch to REC.  
4 To brighten the image, press 3.To darken the  
image, press 4. (maximum 6)  
2 Set the recording mode to “ ”. (pg. 15)  
+3 exposure has the same effect as the backlight  
compensation. (pg. 39)  
3 exposure has the same effect as when  
PROGRAM AEis set to SPOTLIGHT.  
(pg. 41)  
3 Set EXPOSUREto MANUALin  
FUNCTION Menu. (pg. 31)  
The exposure control menu appears.  
monitor or the viewnder, then press and hold  
SET or 2for over 2 seconds. The “ ” indication  
appears.  
Operation Mode  
Video  
Memory  
Exposure Level  
0
1
2
3
4
5
6
0.3EV  
0.7EV  
1.0EV  
1.3EV  
1.7EV  
2.0EV  
5 Press SET or 2. The iris is locked.  
6 Press MENU. The Menu Screen closes. The  
indicator appears.  
To return to automatic iris control  
Select AUTOin step 3.  
The exposure control indicator and “  
disappear.  
5 Press SET or 2. Exposure adjustment is  
complete.  
To lock the exposure control and the iris  
After step 3, adjust the exposure by pressing 3  
or 4. Then lock the iris in steps 4 6. For  
automatic locking, select AUTOin step 3. The  
exposure control and the iris become automatic.  
To return to automatic exposure control  
Select AUTOin step 3.  
NOTES:  
You cannot use the manual exposure control at  
the same time when PROGRAM AEis set to  
SPOTLIGHTor SNOW(pg. 41), or with the  
backlight compensation.  
If the adjustment does not cause any visible  
change in brightness, set GAIN UPto AUTO.  
(pg. 31, 33)  
             
FEATURES FOR RECORDING  
EN  
39  
NOTES:  
Backlight Compensation  
Backlight compensation brightens the subject  
You cannot use the Spot Exposure Control at the  
same time with following functions.  
16:9in WIDE MODE(pg. 36)  
STROBEin EFFECT (pg. 41)  
Digital Zoom (pg. 20)  
Depending on the shooting location and condition,  
optimum result may not be attained.  
quickly.  
With simple operation, backlight compensation  
feature brightens the dark subject portion by  
increasing the exposure.  
1 Set the Power Switch to REC.  
2 Press BACKLIGHT so that the Backlight  
Compensation indicator “ ” appears.  
The white balance refers to the correctness of  
color reproduction under various lighting. If the  
white balance is correct, all other colors will be  
accurately reproduced.  
The white balance is usually adjusted  
automatically. However, more advanced  
camcorder operators control this function  
manually to achieve a more professional color/  
tint reproduction.  
To cancel Backlight Compensation  
Press BACKLIGHT twice so that the “  
indicator disappears.  
NOTE:  
Using Backlight Compensation may cause the light  
around the subject to become too bright and the  
subject to become white.  
Spot Exposure Control  
Selection of a spot metering area enables more  
precise exposure compensation.You can select  
one of the three metering areas on the LCD  
monitor/viewnder.  
To change the setting  
Set W. BALANCEto the desired mode.  
(pg. 31)  
The selected mode indicator except AUTO”  
appears.  
[AUTO]: White balance is adjusted  
automatically.  
1 Set the Power Switch to REC.  
MWB: Adjust the white balance manually  
when shooting under various types of lighting.  
(Manual White Balance Adjustment, pg. 40)  
FINE: Outdoors on a sunny day.  
CLOUD: Outdoors on a cloudy day.  
[ ] = Factory-preset  
2 Set the recording mode to “ ”. (pg. 15)  
3 Press BACKLIGHT twice so that the Spot  
Exposure Control indicator “ ” appears.  
A spot metering area frame appears at the  
center of the LCD monitor/viewnder.  
4 Press 2or 1to select the desired spot  
To return to automatic white balance  
Set W. BALANCEto AUTO. (pg. 31)  
metering area frame.  
5 Press SET.  
Spot Exposure Control is engaged.  
Exposure is adjusted to make the brightness of  
the selected area most appropriate.  
To lock the iris  
After step 4, press and hold SET over 2  
seconds.The “ ” indication appears and the iris  
is locked.  
To cancel Spot Exposure Control  
Press BACKLIGHT once so that the “  
indicator disappears.  
           
FEATURES FOR RECORDING  
EN  
40  
Manual White Balance Adjustment  
Adjust the white balance  
manually when shooting  
under various types of  
lighting.  
Wipe Or Fader Effects  
These effects let you make pro-style scene  
transitions. Use them to spice up the transition  
from one scene to the next.  
Wipe or Fader works when video recording is  
started or stopped.  
1 Set the Power Switch  
to REC.  
White paper  
1 Set the VIDEO/MEMORY Switch to VIDEO.  
2 Set the Power Switch to REC.  
2 Set the recording mode to “ ”. (pg. 15)  
3 Hold a sheet of plain white paper in front of  
the subject. Adjust zoom or position yourself so  
that the white paper lls the screen.  
3 Set the recording mode to “ ”. (pg. 15)  
4 Set “ ” in FUNCTION Menu. (pg. 31)  
The WIPE/FADER menu disappears and the  
effect is reserved.  
4 Select MWBin “  
W. BALANCEmenu  
(pg. 31), then press and hold SET or 2until  
The selected effect indicator appears.  
begins blinking.  
5 Press the Recording Start/Stop Button to  
When the setting is completed,  
stops blinking.  
activate the Fade-in/out or Wipe-in/out.  
5 Press SET or 2to engage the setting.  
To deactivate the selected effect  
Select OFFin step 4. The effect indicator  
disappears.  
6 Press MENU. The Menu Screen closes and  
the Manual White Balance indicator  
displayed.  
is  
NOTE:  
NOTES:  
You can extend the length of a Wipe or Fader by  
pressing and holding the Recording Start/Stop  
Button.  
In step 3, it may be difcult to focus on the white  
paper. In such a case, adjust focus manually.  
(pg. 37)  
A subject can be shot under various types of  
lighting conditions indoors (natural, uorescent,  
candlelight, etc.). Because the color temperature  
is different depending on the light source, the  
subject tint will differ depending on the white  
balance settings. Use this function for a more  
natural result.  
Once you adjust white balance manually, the  
setting is retained even if the power is turned off or  
the battery removed.  
WIPE/FADER  
OFF: Disables the function. (Factory-preset)  
WHITE  
BLACK  
SLIDE  
: Fade in or out with a white screen.  
: Fade in or out with a black screen.  
:Wipe in from right to left, or wipe out  
from left to right.  
SCROLL  
: The scene wipes in from the  
bottom to the top of a black screen, or wipes out  
from top to bottom, leaving a black screen.  
             
FEATURES FOR RECORDING  
EN  
41  
PROGRAM AE  
Program AE, Effects And Shutter  
Effects  
OFF: Disables the function. (Factory-preset)  
SPORTS  
(Variable Shutter Speed: 1/250 1/4000):  
This setting allows fast-moving images to be  
captured one frame at a time, for vivid, stable  
slow-motion playback. The faster the shutter  
speed, the darker the picture becomes. Use the  
shutter function under good lighting conditions.  
1 Set the Power Switch to REC.  
2 Set the recording mode to “ ”. (pg. 15)  
3 Set EFFECT, PROGRAM AEor  
SHUTTERin FUNCTION Menu. (pg. 31)  
The EFFECT, PROGRAM AE or SHUTTER menu  
disappears and the selected effect is activated.  
The selected effect indicator appears.  
SNOW  
: Compensates for subjects that may  
otherwise appear too dark when shooting in  
extremely bright surroundings such as in the  
snow.  
To deactivate the selected effect  
Select OFFin step 3. The effect indicator  
disappears.  
SPOTLIGHT  
: Compensates for subjects that  
may otherwise appear too bright when shooting  
under extremely strong direct lighting such as  
spotlights.  
NOTES:  
Program AE, Effects and Shutter Effects can be  
changed during Record-Standby.  
Some modes of Program AE and Shutter Effects  
cannot be used during Night-Alive.  
When a subject is too bright or reective, a  
vertical streak may appear (smear  
phenomenon). Smear phenomenon tends to  
occur when SPORTSor any mode of  
SHUTTER 1/500 1/4000is selected.  
TWILIGHT  
: Makes evening scenes look  
more natural. White Balance (pg. 39) is  
automatically set to “ ”, but can be changed to  
your desired setting. When Twilight is chosen,  
the camcorder automatically adjusts the focus  
from approx. 10 m (32 ft) to innity. From less  
than 10 m, adjust the focus manually.  
EFFECT  
SHUTTER  
OFF: Disables the function. (Factory-preset)  
OFF: Disables the function. (Factory-preset)  
SEPIA  
: Recorded scenes have a brownish  
SHUTTER 1/60: The shutter speed is xed  
at 1/60th of a second. Black bands that usually  
appear when shooting a TV screen become  
narrower.  
tint like old photos.  
MONOTONE  
lms, your footage is shot in B/W.  
: Like classic black and white  
CLASSIC*  
effect.  
: Gives recorded scenes a strobe  
SHUTTER 1/100: The shutter speed is  
xed at 1/100th of a second. The ickering that  
STROBE*  
of consecutive snapshots.  
* Not available for still image recording.  
:Your recording looks like a series occurs when shooting under a uorescent light  
or mercury-vapour lamp is reduced.  
SHUTTER 1/500/SHUTTER 1/4000: These  
settings allow fast-moving images to be  
captured one frame at a time, for vivid, stable  
slow-motion playback by xing shutter speed  
variables. Use these settings when an automatic  
adjustment does not work well, using SPORTS  
mode. The faster the shutter speed, the darker  
the picture becomes. Use the shutter function  
under good lighting conditions.  
                 
EDITING  
EN  
42  
To use this camcorder as a player  
Dubbing To A VCR  
1 Following the illustrations, connect the  
camcorder and the VCRs input connectors.  
3 At the point you want to start dubbing, start  
recording on the VCR. (Refer to the VCRs  
instruction manual.)  
4 To stop dubbing, stop recording on the VCR,  
To AV  
connector  
then stop playback on the camcorder.  
NOTES:  
It is recommended to use the AC Adapter as  
the power supply instead of the battery pack.  
(pg. 15)  
Audio/Video cable  
(provided)  
To choose whether or not the following displays  
appear on the connected TV  
Date/time  
Set DATE/TIMEto ONor OFF.  
(pg. 31, 35) Or, press DISPLAY on the  
remote control to turn on/off the date indication.  
Time code  
Set TIME CODEto OFFor ON.  
(pg. 31, 35)  
TV  
Indications other than date/time and time code  
Set ON SCREENto OFF, LCDor LCD/  
TV. (pg. 31, 35)  
VCR  
1Yellow to VIDEO IN  
2Red to AUDIO R IN  
3White to AUDIO L IN  
       
EDITING  
EN  
43  
NOTES:  
Dubbing To Or From A Video Unit  
Equipped With A DV Connector  
(Digital Dubbing)  
It is also possible to copy recorded scenes from  
the camcorder onto another video unit equipped  
with a DV connector. Since a digital signal is  
sent, there is little, if any, image or sound  
deterioration.  
It is recommended to use the AC Adapter as  
the power supply instead of the battery pack.  
(pg. 14)  
If a blank portion or disturbed image is played  
back on the player during dubbing, the dubbing  
may stop so that an unusual image is not dubbed.  
Even though the DV cable is connected correctly,  
sometimes the image may not appear in step 4. If  
this occurs, turn off the power and make  
connections again.  
If Playback Zoom(pg. 25) or Playback  
Special Effects(pg. 25) is attempted or  
SNAPSHOT is pressed during playback, only the  
original playback image recorded on the tape is  
output from the DV IN/OUT connector.  
When using a DV cable, be sure to use the  
optional JVC VC-VDV204U or VC-VDV206U DV  
cable.  
To use this camcorder as a recorder  
To DV IN/OUT  
1 Make sure all units are turned off.  
2 Connect this camcorder to a video unit  
equipped with a DV output connector using a DV  
cable as shown in the illustration.  
3 Set the camcorders Power Switch to PLAY.  
4 Set REC MODEto SPor LP. (pg. 35)  
5 Start playback on the player.  
DV cable (optional)  
To DV IN/OUT  
Core lter  
6 Press the Recording Start/Stop Button to  
engage the Record-Pause mode.  
The “  
indication appears on the  
DV IN  
screen.  
7 At the point you want to start dubbing, press  
the Recording Start/Stop Button to start  
dubbing. The  
indication rotates.  
8 Press the Recording Start/Stop Button again  
Video unit equipped with DV connector  
to stop dubbing. The  
rotating.  
indication stops  
To use this camcorder as a player  
9 Press 7to return to the normal playback  
mode.  
1 Make sure all units are turned off.  
NOTE:  
2 Connect this camcorder to a video unit  
equipped with a DV input connector using a DV  
cable as shown in the illustration.  
Digital Dubbing is performed in the sound mode  
recorded on the original tape, regardless of the  
current SOUND MODEsetting. (pg. 32)  
3 Start playback on the camcorder. (pg. 21)  
4 At the point you want to start dubbing, start  
recording on the video unit. (Refer to the video  
units instruction manual.)  
5 To stop dubbing, stop recording on the video  
unit, then stop playback on this camcorder.  
     
EDITING  
EN  
44  
[A] Using USB cable  
It is possible to transfer still images stored on a  
memory card to a PC.  
Connection To A Personal Computer  
[A] Using USB cable [B] Using DV cable  
OR  
[B] Using DV cable  
It is also possible to transfer still/moving images  
to a PC with a DV connector by using the  
provided software, software equipped with the  
PC or commercially available software.  
If you are using a Windows® XP, you can use  
Windows® Messenger to conduct video  
conferences over the Internet, using a  
camcorder. For details, refer to the help for the  
Windows® Messenger.  
To DV IN/OUT  
To USB  
NOTES:  
Refer to SOFTWARE INSTALLATION AND PC  
CONNECTION GUIDEfor the bundled software  
and drivers.  
It is recommended to use the AC Adapter as  
the power supply instead of the battery pack.  
(pg. 15)  
Never connect the USB cable and the DV  
cable simultaneously to the camcorder.  
Connect only the cable you wish to use to the  
camcorder.  
When using a DV cable, be sure to use the  
optional JVC VC-VDV206U or VC-VDV204U DV  
cable depending on the type of DV connector  
(4 or 6 pins) on the PC.  
Core lter  
Core lter  
USB cable  
(provided)  
DV cable  
(optional)  
Core lter  
To USB  
connector  
To DV connector  
If the PC connected to the camcorder via the USB  
cable is not powered, the camcorder does not  
enter the USB mode.  
The date/time information cannot be captured into  
the PC.  
Refer to the instruction manuals of the PC and  
Software.  
The still images can also be transferred to a PC  
with a DV connector-equipped capture board.  
The system may not work properly depending on  
the PC or capture board you are using.  
PC with DV connector  
PC  
When connecting the camcorder to a PC  
using a DV cable, make sure to follow the  
procedure below. Connecting the cable  
incorrectly may cause malfunctions to the  
camcorder and/or the PC.  
USBand/or “  
appears on the LCD  
monitor while the PC is accessing data in the  
camcorder or the camcorder is transferring a  
le to the PC.  
NEVER disconnect the USB cable while  
Connect the DV cable rst to the PC, and then  
to the camcorder.  
is displayed on the LCD  
monitor since this can result in product  
damage.  
Connect the DV cable (plugs) correctly  
according to the shape of the DV connector.  
 
EDITING  
EN  
45  
Audio Dubbing  
Insert Editing  
You can record a new scene into a previously  
The audio track can be customized only when  
recorded in the 12-BIT and SP modes.  
(pg. 32)  
recorded tape, replacing a section of the original  
recording with minimal picture distortion at the in  
and out points. The original audio remains  
unchanged.  
Use the provided remote control.  
Speaker  
Use the provided remote control.  
NOTES:  
Before performing the following steps, make sure  
that TIME CODEfor DISPLAY in both Recording  
and Playback Menus is set to ON.  
(pg. 31, 34, 35)  
Insert Editing is not possible on a tape recorded in  
the LP mode or on a blank portion of a tape.  
START/  
STOP  
PAUSE  
PLAY  
STOP  
Stereo Microphone  
REW  
INSERT  
1 Play back the tape, locate the Edit-Out point  
and press PAUSE (8). Conrm the time code at  
this point. (pg. 20)  
A.DUB  
1 Play back the tape to locate the point where  
editing will start, then press PAUSE (8).  
2 Press REW (1) until the Edit-In point is  
located, then press PAUSE (8).  
2 While holding A. DUB ( ) on the remote  
control, press PAUSE (8). The 8 indicator  
appears.  
3 Press and hold INSERT ( ) on the remote  
control, then press PAUSE (8). The 8  
indicator and the Time Code (min.:sec.) appear  
and the camcorder enters Insert-Pause mode.  
3 Press PLAY (3), then begin narrating.  
Speak into the microphone.  
To pause dubbing, press PAUSE (8).  
4 Press START/STOP to begin editing.  
Conrm the insert at the time code you checked in  
step 1.  
To pause editing, press START/STOP. Press it  
again to resume editing.  
4 To end Audio Dubbing, press PAUSE (8),  
then STOP (7).  
To hear the dubbed sound during playback  
Set NARRATIONto ONor MIX.  
(pg. 31, 35)  
5 To end Insert Editing, press START/STOP,  
then STOP (7) on the remote control.  
NOTES:  
NOTES:  
Sound is not heard from the speaker during Audio  
Dubbing.  
Program AE, Effects and Shutter Effects  
(pg. 41) can be used to spice up the scenes  
being edited during Insert Editing.  
During Insert Editing, the date and time  
information changes.  
When editing onto a tape that was recorded at  
12-BIT, the old and new soundtracks are recorded  
separately.  
If you dub onto a blank space on the tape, the  
sound may be disrupted. Make sure you only edit  
recorded areas.  
If feedback or howling occurs during TV playback,  
move the camcorders microphone away from the  
TV, or turn down the TVs volume.  
If you change from 12-BIT to 16-BIT in mid-  
recording and then use the tape for Audio  
Dubbing, it is not effective from the point where  
16-BIT recording began.  
If you perform Insert Editing onto a blank space  
on the tape, the audio and video may be  
disrupted. Make sure you only edit recorded  
areas.  
During Insert Editing, when the tape moves to  
scenes recorded in the LP mode or a blank  
portion, Insert Editing stops. (pg. 49)  
During Audio Dubbing, when the tape moves to  
scenes recorded in the LP mode, scenes  
recorded in 16-BIT audio or a blank portion, Audio  
Dubbing stops.  
         
TROUBLESHOOTING  
EN  
46  
If, after following the steps in the chart below, the  
problem still exists, please consult your nearest  
JVC dealer.  
The LCD monitor or viewnder indications  
Effects and DISfunctions that cannot be used  
together are selected at the same time.  
Re-read the sections covering Effects and DIS.  
(pg. 31, 32, 41)  
device. External noise and interference (from a  
TV, a radio, etc.) might prevent it from  
functioning properly. In such cases, rst  
disconnect its power supply unit (battery pack,  
AC Adapter, etc.) and wait a few minutes; and  
then re-connect it and proceed as usual from  
the beginning.  
Digital Zoom does not work.  
32X optical zoom is selected.  
Set ZOOMto 64Xor 800X. (pg. 33)  
The VIDEO/MEMORY Switch is set to  
MEMORY.  
Set the VIDEO/MEMORY Switch to VIDEO.  
Power  
Video and D.S.C. Playback  
No power is supplied.  
The tape is moving, but there is no picture.  
The power is not connected properly.  
Connect the AC Adapter securely. (pg. 14)  
The battery pack is not attached rmly.  
Detach the battery pack once again and re-attach  
it rmly. (pg. 14)  
The battery is dead.  
Replace the dead battery with a fully charged  
one. (pg. 14)  
Your TV has AV input terminals, but is not set to  
its VIDEO mode.  
Set the TV to the mode or channel appropriate for  
video playback. (pg. 23)  
The cassette holder cover is open.  
Close the cassette holder cover. (pg. 18)  
there is no playback picture and the screen  
becomes blue.  
Video and D.S.C. Recording  
Recording cannot be performed.  
Clean the video heads with an optional cleaning  
cassette. (pg. 52)  
The tapes erase protection tab is set to SAVE.  
Set the tapes erase protection tab to REC.  
(pg. 18)  
Advanced features  
TAPE ENDappears.  
Replace with new cassette. (pg. 18)  
The cassette holder cover is open.  
Close the cassette holder cover.  
The focus does not adjust automatically.  
Focus is set to the Manual mode.  
Set Focus to the Auto mode. (pg. 37)  
The lens is dirty or covered with condensation.  
Clean the lens and check the focus again.  
(pg. 50)  
When shooting a subject illuminated by  
bright light, vertical lines appear.  
This is not a malfunction.  
Snapshot mode cannot be used.  
When the screen is under direct sunlight  
during shooting, the screen becomes red or  
black for an instant.  
The Wide (16:9) mode (16:9 indicator) is  
selected.  
Disengage the 16:9 (16:9 indicator) Wide mode.  
(pg. 36)  
This is not a malfunction.  
During recording, the date/ time does not  
appear.  
DATE/TIMEis set to OFF.  
Set DATE/TIMEto ON. (pg. 31, 34)  
   
TROUBLESHOOTING  
EN  
47  
The color of Snapshot looks strange.  
Files stored in the memory card cannot be  
deleted.  
The light source or the subject does not include  
white. Or there are various different light sources  
behind the subject.  
Find a white subject and compose your shot so  
that it also appears in the frame. (pg. 37, 40)  
Files stored in the memory card are protected.  
Remove protection from the les stored in the  
memory card and delete them. (pg. 28)  
When the image is printed from the printer,  
a black bar appears at the bottom of the  
screen.  
The image taken using Snapshot is too  
dark.  
Shooting was performed under backlit conditions.  
Press BACKLIGHT. (pg. 39)  
This is not a malfunction.  
By recording with DISde-activated (  
pg. 31, 32)  
this can be avoided.  
The image taken using Snapshot is too  
bright.  
When the camcorder is connected via the  
DV connector, the camcorder does not  
operate.  
The subject is too bright.  
Set “ ” to SPOTLIGHT. (pg. 41)  
The DV cable was plugged/unplugged with power  
turned on.  
White Balance cannot be activated.  
Turn the camcorders power off and on again,  
then operate it.  
The Sepia (SEPIA) or Monotone (MONOTONE)  
mode is activated.  
Disengage the Sepia (SEPIA) or Monotone  
(MONOTONE) mode before setting White  
Balance. (pg. 41)  
whitish.  
In places subject to low temperature, images  
become dark due to the characteristics of the  
LCD monitor. This is not a malfunction.  
Adjust the brightness and angle of the LCD  
monitor. (pg. 17, 19)  
When the LCD monitors uorescent light reaches  
the end of its service life, images on the LCD  
monitor become dark.  
too slow.  
When shooting in the dark, the unit becomes  
highly sensitive to light when GAIN UPis set to  
AUTO.  
If you want the lighting to look more natural, set  
GAIN UPto AGCor OFF. (pg. 31, 33)  
Consult your nearest JVC dealer.  
Other problems  
Colored bright spots appear all over the  
LCD monitor or the viewnder.  
The POWER/CHARGE lamp on the  
camcorder does not light during charging.  
The LCD monitor and the viewnder are made  
with high-precision technology. However, black  
spots or bright spots of light (red, green or blue)  
may appear constantly on the LCD monitor or the  
viewnder. These spots are not recorded on the  
tape. This is not due to any defect of the unit.  
(Effective dots: more than 99.99%)  
Charging is difcult in places subject to extremely  
high/low temperatures.  
To protect the battery, it is recommended to  
charge it in places with a temperature of 10°C to  
35°C (50°F to 95°F). (pg. 51)  
The battery pack is not attached rmly.  
Detach the battery pack once again and re-attach  
it rmly. (pg. 13, 14)  
The cassette will not load properly.  
The batterys charge is low.  
SET DATE/TIME!appears.  
Install a fully charged battery. (pg. 13)  
The date/time is not set.  
Set the date/time. (pg. 16)  
The built-in clock battery has run out and the  
previously set date/time has been erased.  
Consult your nearest JVC dealer for replacement.  
 
TROUBLESHOOTING  
EN  
48  
The memory card cannot be removed from  
the camcorder.  
USE CLEANING CASSETTE  
Appears if dirt is detected on the heads during  
recording. Use an optional cleaning cassette.  
(pg. 52)  
Push in the memory card a few more times.  
(pg. 18)  
Picture does not appear on the LCD monitor.  
CONDENSATION, OPERATION  
PAUSED PLEASE WAIT  
The viewnder is pulled out and PRIORITYis  
set to FINDER.  
Push the viewnder back in or set PRIORITYto  
LCD. (pg. 19, 31, 33)  
The LCD monitors brightness setting is too dark.  
Adjust the brightness of the LCD monitor.  
(pg. 17)  
indication is displayed, wait more than 1 hour  
TAPE!  
Appears if a tape is not loaded when the  
Recording Start/Stop Button or SNAPSHOT  
Button is pressed while the Power Switch is set  
to RECand the VIDEO/MEMORY Switch is set  
to VIDEO.  
If the monitor is tilted upward 180 degrees, open  
the monitor fully. (pg. 19)  
An error indication (01 04 or 06) appears.  
A malfunction of some kind has occured. In this  
case the camcorders functions become  
unusable.  
TAPE END  
pg. 49.  
Appears when the tape ends during recording or  
playback.  
The remote control does not work.  
SET DATE/TIME!  
REMOTEis set to OFF.  
Set REMOTEto ON. (pg. 31, 33)  
The remote control does not point at the remote  
sensor.  
Point at the remote sensor. (pg. 24)  
The remote control batteries are exhausted.  
Replace the batteries with fresh ones. (pg. 24)  
Appears when the date/time is not set.  
(pg. 16)  
The built-in clock battery has run out and the  
previously set date/time has been erased.  
Consult your nearest JVC dealer for  
replacement.  
Warning Indications  
LENS CAP  
Appears for 5 seconds after power is turned on if  
the lens cap is attached or when it is dark.  
Displays the battery remaining power.  
Remaining power level  
A. DUB ERROR!  
Appears if Audio Dubbing is attempted on a  
blank portion of a tape. (pg. 45)  
High  
Exhausted  
As the battery power comes close to nil, the  
battery remaining power indicator blinks.  
When the battery power is exhausted, power  
turns off automatically.  
A. DUB ERROR!  
<CANNOT DUB ON A LP RECORDEDTAPE>  
<CANNOT DUB ON A 16BIT RECORDING>  
<CHECK TAPES ERASE PROTECTION  
TAB>  
Appears if a tape is loaded.  
Blinks when no tape is loaded.  
Appears if Audio Dubbing is attempted on a  
tape recorded in the LP mode. (pg. 45)  
Appears if Audio Dubbing is attempted on a  
tape recorded in 16-BIT audio. (pg. 45)  
Appears if A. DUB ( ) on the remote control  
is pressed when the erase protection tab is set  
to SAVE. (pg. 45)  
CHECK TAPES ERASE PROTECTION TAB  
Appears when the erase protection tab is set to  
SAVEwhile the Power Switch is set to REC”  
and the VIDEO/MEMORY Switch is set to  
VIDEO. (pg. 15)  
 
TROUBLESHOOTING  
EN  
49  
INSERT ERROR!  
NO IMAGES STORED  
<CANNOT EDIT ON A LP RECORDED  
TAPE>  
<CHECK TAPES ERASE PROTECTION  
TAB>  
Appears if there are no image les stored in the  
memory card when you attempt memory card  
playback.  
<CANNOT EDIT ON A BLANK PORTION>  
CARD ERROR!  
Appears if Insert Editing is attempted on a  
tape recorded in the LP mode. (pg. 45)  
Appears if INSERT ( ) on the remote control  
is pressed when the erase protection tab is set  
to SAVE. (pg. 45)  
Appears if Insert Editing is attempted on a  
blank portion of a tape. (pg. 45)  
Appears when the camcorder does not  
recognize the loaded memory card. Remove the  
memory card once and insert it again. Repeat  
these procedures until no indication appears. If  
the indication still appears, the memory card is  
corrupted.  
CHECK CARDS WRITE PROTECTION  
SWITCH  
MEMORY IS FULL  
Appears when the memory cards memory is full  
and shooting is not possible.  
Appears when you attempt to shoot digital still  
images when the write protection tab on the SD  
Memory Card is set to the LOCKposition.  
HDV  
UNIT IN SAFEGUARD MODE  
REMOVE AND REATTACH BATTERY OR DC  
PLUG  
Appears when pictures recorded in the HDV  
format are detected. The pictures in the HDV  
format cannot be played back with this  
camcorder.  
The error indications (01, 02 or 06) show what  
type of malfunction has occured. When an error  
indication appears, the camcorder turns off  
automatically. Remove the power supply  
(battery, etc.) and wait a few minutes for the  
indication to clear. When it does, you can  
resume using the camcorder. If the indication  
remains, consult your nearest JVC dealer.  
?
Appears when playing back a le that is not  
compatible with DCF or a le with a size that is  
not compatible with this camcorder.  
COPY PROTECTED  
Appears if dubbing of copyguarded signals is  
attempted while this camcorder is being used as  
a recorder.  
UNIT IN SAFEGUARD MODE  
EJECT AND REINSERT TAPE  
The error indications (03 or 04) show what type  
of malfunction has occured. When an error  
indication appears, the camcorder turns off  
automatically. Eject the cassette once and re-  
insert it, then check if the indication clears.  
When it does, you can resume using the  
camcorder. If the indication remains, consult  
your nearest JVC dealer.  
MEMORY CARD!  
Appears if there is no memory card loaded when  
the SNAPSHOT Button is pressed while the  
Power Switch is set to RECand the VIDEO/  
MEMORY Switch is set to MEMORY.  
PLEASE FORMAT  
Appears when there is a problem with a memory  
card and its memory is corrupt, or it has not  
been initialized. Initialize the memory card.  
(pg. 30)  
 
USER MAINTENANCE  
EN  
50  
Cleaning The Camcorder  
Before cleaning, turn off the camcorder and  
remove the battery pack and AC Adapter.  
To clean the exterior  
Wipe gently with a soft cloth. Put the cloth in  
diluted mild soap and wring it well to wipe off  
heavy dirt. Then wipe again with a dry cloth.  
To clean the LCD monitor  
Wipe gently with a soft cloth. Be careful not to  
damage the monitor. Close the LCD monitor.  
To clean the lens  
Blow it with a blower brush, then wipe gently  
with lens cleaning paper.  
To clean the viewnder lens  
Remove dust from the viewnder using a blower  
brush.  
NOTES:  
Avoid using strong cleaning agents such as  
benzine or alcohol.  
Cleaning should be done only after the battery  
pack has been removed or other power units have  
been disconnected.  
Mold may form if the lens is left dirty.  
When using a cleaner or chemically treated cloth  
refer to the cautions of each product.  
To clean the viewnder, please consult your  
nearest JVC dealer.  
   
CAUTIONS  
EN  
51  
...remove from charger or powered unit when not in  
use, as some machines use current even when  
switched off.  
AC Adapter  
WhenusingtheACAdapterinareasotherthan  
the USA  
The Benets Of Lithium-Ion Batteries  
Lithium-ion battery packs are small but have a  
large power capacity. However, when one is  
exposed to cold temperatures (below 10°C/  
50°F), its usage time becomes shorter and it  
may cease to function. If this happens, place  
the battery pack in your pocket or other warm,  
protected place for a short time, then re-  
attach it to the camcorder.  
The provided AC Adapter features automatic  
voltage selection in the AC range from 110 V to  
240 V.  
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER  
In case of connecting the units power cord to an  
AC wall outlet other than American National  
StandardC73seriestypeuseanACplugadapter,  
called a Siemens Plug, as shown.  
ForthisACplugadapter,consultyournearestJVC  
dealer.  
NOTES:  
Plug adapter  
It is normal for the battery pack to be warm after  
charging, or after use.  
Temperature Range Specications  
Charging: 10°C to 35°C (50°F to 95°F)  
Operation: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
Storage: 20°C to 50°C (4°F to 122°F)  
The lower the temperature, the longer recharging  
takes.  
Battery Packs  
The supplied battery  
pack is a lithium-ion  
battery. Before using the  
Terminals  
Charging times are for a fully discharged battery  
pack.  
supplied battery pack or  
an optional battery pack,  
be sure to read the  
following cautions:  
To avoid hazards  
...do not burn.  
...do not short-circuit the terminals. When  
transporting, make sure the provided battery cap  
is attached to the battery. If the battery cap is  
misplaced, carry the battery in a plastic bag.  
...do not modify or disassemble.  
...do not expose the battery to temperatures  
exceeding 60°C (140°F), as this may cause the  
battery to overheat, explode or catch re.  
...use only specied chargers.  
Cassettes  
To properly use and store your cassettes, be  
sure to read the following cautions:  
During use  
...make sure the cassette bears the Mini DV mark.  
...be aware that recording onto prerecorded tapes  
automatically erases the previously recorded  
video and audio signals.  
...make sure the cassette is positioned properly  
when inserting.  
...do not load and unload the cassette repeatedly  
without allowing the tape to run at all. This  
slackens the tape and can result in damage.  
...do not open the front tape cover. This exposes  
the tape to ngerprints and dust.  
To prevent damage and prolong service  
life  
Store cassettes  
...do not subject to unnecessary shock.  
...charge in an environment where temperatures  
are within the tolerances shown in the chart  
below.This is a chemical reaction type battery —  
cooler temperatures impede chemical reaction,  
while warmer temperatures can prevent  
complete charging.  
...store in a cool, dry place. Extended exposure to  
high temperatures will increase natural discharge  
and shorten service life.  
...away from heaters or other heat sources.  
...out of direct sunlight.  
...where they wont be subject to unnecessary  
shock or vibration.  
...where they wont be exposed to strong magnetic  
elds (such as those generated by motors,  
transformers or magnets).  
...vertically, in their original cases.  
...fully charge and then fully discharge the battery  
every 6 months when storing the battery pack  
over a long period time.  
       
CAUTIONS  
EN  
52  
...near a television set.  
Memory Cards  
To properly use and store your memory cards,  
be sure to read the following cautions:  
During use  
...make sure the memory card bears the SD or  
MultiMediaCard mark.  
...near appliances generating strong magnetic or  
electric elds (speakers, broadcasting antennas,  
etc.).  
...in places subject to extremely high (over 40°C or  
104°F) or extremely low (under 0°C or 32°F)  
temperatures.  
...make sure the memory card is positioned  
properly when inserting.  
While the memory card is being accessed  
(during recording, playback, deletion,  
initialization, etc.)  
...never unload the memory card and never turn off  
the camcorder.  
Store memory cards  
...away from heaters or other heat sources.  
...out of direct sunlight.  
...where they wont be subject to unnecessary  
shock or vibration.  
...where they wont be exposed to strong magnetic  
elds (such as those generated by motors,  
transformers or magnets).  
DO NOT leave the unit  
...in places of over 50°C (122°F).  
...in places where humidity is extremely low (below  
35%) or extremely high (above 80%).  
...in direct sunlight.  
...in a closed car in summer.  
...near a heater.  
To protect the unit, DO NOT  
...allow it to become wet.  
...drop the unit or strike it against hard objects.  
...subject it to shock or excessive vibration during  
transportation.  
...keep the lens directed at extremely bright objects  
for long periods.  
...expose the lens and viewnders lens to direct  
sunlight.  
...carry it by holding the LCD monitor or the  
viewnder.  
...swing it excessively when using the hand strap or  
the grip.  
...swing the soft camera case excessively when the  
camcorder is inside it.  
Dirty heads can cause the following  
problems:  
LCD Monitor  
To prevent damage to the LCD monitor, DO  
NOT  
...push it strongly or apply any shocks.  
...place the camcorder with the LCD monitor on the  
bottom.  
To prolong service life  
...avoid rubbing it with coarse cloth.  
Be aware of the following phenomena for  
LCD monitor use.These are not  
malfunctions  
...While using the camcorder, the surface around  
the LCD monitor and/or the back of the LCD  
monitor may heat up.  
...If you leave power on for a long time, the surface  
around the LCD monitor becomes hot.  
...No picture during playback.  
...Blocks of noise appear during playback.  
...During recording or playback, the Head Clog  
Warning indicator “ ” appears.  
...Recording cannot be performed properly.  
In such cases, use an optional cleaning  
cassette. Insert it and play back. If the cassette  
is used more than once consecutively, damage  
to the video heads may result. After the  
camcorder plays back for about 20 seconds, it  
stops automatically. Also refer to the cleaning  
cassettes instructions.  
Main Unit  
For safety, DO NOT  
...open the camcorders chassis.  
...disassemble or modify the unit.  
...short-circuit the terminals of the battery pack.  
Keep it away from metallic objects when not in  
use.  
...allow inammables, water or metallic objects to  
enter the unit.  
If, after using the cleaning cassette, the  
problems still exist, consult your nearest JVC  
dealer.  
...remove the battery pack or disconnect the power  
supply while the power is on.  
Mechanical moving parts used to move the  
video heads and video tape tend to become  
dirty and worn out over time. In order to maintain  
a clear picture at all times, periodic check-ups  
are recommended after using the unit for about  
1,000 hours. For periodic check-ups please  
consult your nearest JVC dealer.  
...leave the battery pack attached when the  
camcorder is not in use.  
Avoid using the unit  
...in places subject to excessive humidity or dust.  
...in places subject to soot or steam such as near a  
cooking stove.  
...in places subject to excessive shock or vibration.  
     
CAUTIONS  
EN  
53  
How To Handle A CD-ROM  
Declaration of Conformity  
Model Number  
Trade Name  
: GR-D375U  
: JVC  
Take care not to soil or scratch the mirror surface  
(opposite to the printed surface). Do not write  
anything or put a sticker on either the front or back  
surface. If the CD-ROM gets dirty, gently wipe it  
with a soft cloth outward from the center hole.  
Do not use conventional disc cleaners or cleaning  
spray.  
Do not bend the CD-ROM or touch its mirror  
surface.  
Do not store your CD-ROM in a dusty, hot or  
humid environment. Keep it away from direct  
sunlight.  
Responsible party : JVC AMERICAS  
CORP.  
Address  
: 1700 Valley Road  
Wayne, N. J. 07470  
Telephone Number : 973-3175000  
This device complies with Part 15 of FCC  
Rules. Operation is subject to the following  
two conditions: (1) This device may not cause  
harmful interference, and (2) this device must  
accept any interference received, including  
interference that may cause undesired  
operation.  
About moisture condensation  
You have observed that pouring a cold liquid  
into a glass will cause drops of water to form on  
the glassouter surface. This same  
Changes or modications not approved by  
JVC could void the users authority to operate  
the equipment. This equipment has been  
tested and found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part 15 of  
the FCC Rules. These limits are designed to  
provide reasonable protection against harmful  
interference in a residential installation. This  
equipment generates, uses, and can radiate  
radio frequency energy and, if not installed  
and used in accordance with the instructions,  
may cause harmful interference to radio  
communications. However, there is no  
guarantee that interference will not occur in a  
particular installation. If this equipment does  
cause harmful interference to radio or  
television reception, which can be determined  
by turning the equipment off and on, the user  
is encouraged to try to correct the interference  
by one or more of the following measures:  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the  
phenomenon occurs on the head drum of a  
camcorder when it is moved from a cool place  
to a warm place, after heating a cold room,  
under extremely humid conditions or in a place  
directly subjected to the cool air from an air  
conditioner.  
Moisture on the head drum can cause severe  
damage to the video tape, and can lead to  
internal damage to the camcorder itself.  
Serious malfunctioning  
If malfunctioning occurs, stop using the unit  
immediately and consult your local JVC  
dealer.  
The camcorder is a microcomputer-controlled  
device. External noise and interference (from  
a TV, a radio, etc.) might prevent it from  
functioning properly. In such cases, rst  
disconnect its power supply unit (battery pack,  
AC Adapter, etc.) and wait a few minutes and  
then re-connect it and proceed as usual from  
the beginning.  
equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a  
circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/  
TV technician for help.  
This Class B digital apparatus complies with  
Canadian ICES-003.  
Cet appareil numérique de la classe B est  
conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
 
SPECIFICATIONS  
EN  
54  
Maximum recording time (using 80 min.  
cassette)  
Camcorder  
SP: 80 min., LP: 120 min.  
For General  
For Digital Still Camera  
Power supply  
DC 11 V (Using AC Adapter)  
DC 7.2 V (Using battery pack)  
Power consumption  
Approx. 2.8 W (3.0 W*) (LCD monitor off, viewnder  
on)  
Approx. 3.2 W (3.4 W*) (LCD monitor on, viewnder  
off)  
Approx. 6.5 W (Maximum; when charging the  
battery pack)  
Storage media  
SD Memory Card/MultiMediaCard  
Compression system  
JPEG (compatible)  
File size  
Still image:  
1 mode (640 x 480 pixels)  
Picture quality  
2 modes (FINE/STANDARD)  
Approximate number of storable images  
pg. 26  
*
Using LED Light  
Dimensions (W x H x D)  
59 mm x 94 mm x 114 mm (2-5/16" x 3-11/16" x  
4-1/2") (with the LCD monitor closed and the  
For Connectors  
viewnder pushed back in)  
Weight  
Approx. 400 g (0.88 lbs) (without battery, cassette  
and lens cap)  
Approx. 480 g (1.06 lbs) (incl. battery, cassette and  
lens cap)  
Operating temperature  
0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
AV  
Video output: 1.0 V (p-p), 75 , analog  
Audio output: 300 mV (rms), 1 k, analog, stereo  
DV  
Input/output: 4-pin, IEEE1394 compliant  
USB  
Mini USB-B type, USB 1.1 compliant  
Operating humidity  
35% to 80%  
Storage temperature  
20°C to 50°C (4°F to 122°F)  
Pickup  
1/6" CCD  
AC Adapter  
Power requirement  
AC 110 V to 240 V~, 50 Hz/60 Hz  
Output  
DC 11 V =, 1 A  
Lens  
Specications shown are for SP mode unless  
otherwise indicated. E & O.E. Design and  
specications subject to change without notice.  
F 2.0, f = 2.3 mm to 73.6 mm, 32:1 power zoom lens  
Filter diameter  
ø27 mm  
LCD monitor  
2.5" diagonally measured, LCD panel/TFT active  
matrix system  
Viewnder  
Electronic viewnder with 0.33" color LCD  
Speaker  
Monaural  
LED Light  
Effective distance: 1.5 m (5 ft)  
For Digital Video Camera  
Format  
DV format (SD mode)  
Signal format  
NTSC standard  
Recording/Playback format  
Video: Digital component recording  
Audio: PCM digital recording, 32 kHz 4-channel  
(12-BIT), 48 kHz 2-channel (16-BIT)  
Cassette  
Mini DV cassette  
Tape speed  
SP: 18.8 mm/s, LP: 12.5 mm/s  
 
A
AC Adapter .................................................... 15 Night-Alive .....................................................37  
Audio Dubbing ............................................... 45  
Backlight Compensation ................................ 39 Playback Special Effects ............................... 25  
Blank Search ................................................. 22 Program AE, Effects and Shutter Effects ....... 41  
B
C
Charging The Battery Pack ........................... 13  
Connection To A Personal Computer ............ 44  
Recording Capacity  
Connections To A TV Or VCR ....................... 23  
Deleting Files ................................................. 29 Resetting The File Name ............................... 28  
D
Demonstration Mode ..................................... 34  
Digital Image Stabilization (DIS) .................... 32  
S
Speaker Volume ............................................ 21  
Specifications .................................................54  
DPOF Setting  
(Digital Print Order Format) .................... 29  
E
Exposure Control ........................................... 38 Spot Exposure Control ................................... 39  
I
T
Initializing A Memory Card ............................. 30 Tape Speed (REC MODE) ...................... 32, 35  
Insert Editing .................................................. 45 Tele Macro .....................................................32  
Iris Lock ......................................................... 38 Time Code .........................................20, 34, 35  
Tripod Mounting ............................................. 17  
Troubleshooting ........................................46-49  
L
LCD Monitor and Viewfinder .................... 19, 20  
W
LED Light ....................................................... 36  
Live Slow ....................................................... 36 Warning Indications ................................. 48, 49  
Loading A Cassette ....................................... 18 White Balance ................................................39  
Loading A Memory Card ................................ 18 Wide Mode .....................................................36  
Wipe Or Fader Effects ................................... 40  
M
Z
Manual Focus ................................................ 37  
Memory Card ........................................... 18, 52 Zooming .............................................20, 24, 33  
Motor Drive Mode .......................................... 37  
 
EN  
Printed in Malaysia  
0206ASR-NF-VM  
US  
© 2006 Victor Company of Japan, Limited  
Estimado cliente:  
Gracias por comprar esta  
videocámara digital. Antes de usarla,  
lea la información de seguridad y las  
precauciones contenidas en las  
páginas 2 – 5 para garantizar un uso  
seguro de este producto.  
ESPAÑOL  
VIDEOCÁMARA DIGITAL  
8
PREPARATIVOS  
GR-D375U  
GRABACIÓN Y  
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO  
19  
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN  
DE CÁMARA FIJA DIGITAL  
Por favor, visite nuestra página en Internet para cámara de  
vídeo digital:  
(DSC)  
26  
31  
46  
55  
http://www.jvc.co.jp/english/cyber/  
Para accesorios:  
http://www.jvc.co.jp/english/accessory/  
FUNCIONES AVANZADAS  
REFERENCIAS  
TÉRMINOS  
Para desactivar la demostración,  
ajuste “MODO DEMO” en “OFF”.  
(p. 31, 34)  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
SP  
LYT1530-001C  
       
2
ES  
¡Lea primero esto!  
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese  
de efectuar una grabación de prueba.  
Reproduzca su grabación de prueba para  
asegurarse de que el vídeo y el audio se han  
grabado como es debido.  
para entretenimiento personal, se recomienda  
especialmente que obtenga autorización previa.)  
NO deje el aparato  
- en lugares con más de 50°C.  
- en lugares con humedad extremadamente baja  
(inferior al 35%) o extremadamente alta  
(superior al 80%).  
- bajo luz solar directa.  
- en un coche cerrado en verano.  
- cerca de una calefacción.  
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo  
antes de usarlo.  
Si no se ha utilizado la  
videocámara durante un  
tiempo, los cabezales  
pueden estar sucios.  
El monitor LCD está hecho con tecnología de alta  
precisión. Sin embargo, las manchas oscuras o  
claras de luz (rojo, verde o azul) pueden aparecer  
constantemente sobre el monitor LCD. Estas  
manchas no quedan registradas en la cinta. Esto  
no es debido a un defecto de la unidad. (Puntos  
eficaces: más del 99,99%)  
No deje las baterías puestas cuando no se esté  
utilizando la videocámara y compruebe la unidad  
regularmente por si está en funcionamiento o no.  
Recomendamos limpiar  
periódicamente los  
cabezales de vídeo con  
una cinta de limpieza  
(opcional).  
Asegúrese de guardar las cintas y la  
videocámara en el lugar apropiado.  
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más  
fácilmente si las cintas y la videocámara se  
guardan en entornos polvorientos. Las cintas  
deben extraerse de la videocámara y guardarse  
en sus carcasas respectivas. Guarde la  
videocámara en una bolsa o en algún otro  
contenedor.  
Use el modo SP (Reproducción estándar) para  
grabaciones de vídeo importantes.  
El modo LP (Larga reproducción) le permite  
grabar un 50% de vídeo más que el modo SP  
(Reproducción estándar), pero es posible que se  
observen perturbaciones en forma de mosaico  
durante la reproducción, dependiendo de las  
características de la cinta y de las condiciones de  
uso.  
De modo que para grabaciones importantes,  
recomendamos usar el modo SP.  
Para seguridad y fiabilidad.  
Se recomiendan sólo auténticas pilas JVC y los  
accesorios que son utilizados en esta videocámara.  
Este producto incluye tecnología patentada y  
otras tecnologías privadas, y sólo funciona con  
batería de datos JVC. Utilice las baterías  
recargables JVC BN-VF707U/VF714U/VF733U  
JVC. El uso de baterías genéricas que no sean  
JVC puede ocasionar daños en el circuito de  
carga interno.  
Esta videocámara está diseñada exclusivamente  
para cassettes de video digital, tarjetas de  
memoria SD y tarjetas MultiMediaCard.  
Solamente cassettes de marca “  
de memoria de marca “ ” o  
” pueden ser utilizadas con esta  
” y tarjetas  
unidad.  
Recuerde que la videocámara es para usuarios  
privados exclusivamente.  
Está prohibido cualquier uso comercial sin la  
autorización correspondiente. (Aunque grabe  
eventos tales como espectáculos, o exhibiciones  
ES  
3
Precaución relacionada con la batería de litio  
recambiable  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
La batería utilizada en este dispositivo presenta  
riesgos de incendio y de quemaduras químicas si  
no se usa correctamente.  
No la recargue, ni la desmonte, ni la caliente por  
encima de los 100°C, ni la incinere.  
Cambie la batería por una Panasonic (Matsushita  
Electric), Sanyo, Sony o Maxell CR2025.  
Hay peligro de explosión o riesgo de incendio si  
la batería se cambia de manera incorrecta.  
Deshágase de la batería usada sin demora.  
Manténgala lejos del alcance de los niños.  
No la desmonte ni la eche al fuego.  
NOTAS:  
La placa indicadora (placa del número de  
serie) y la precaución de seguridad están en la  
parte inferior y/o en la parte trasera de la  
unidad principal.  
La información del valor nominal y las  
precauciones de seguridad del adaptador de  
CA están en la parte superior e inferior del  
mismo.  
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE  
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO  
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O  
HUMEDAD.  
PRECAUCIONES:  
Esta videocámara está diseñada para ser  
utilizada con señales de televisión en color tipo  
NTSC. No puede emplearse para reproducir en  
un televisor de otra norma. Sin embargo, son  
posibles grabar en vivo y reproducir en el  
monitor LCD o el visor en cualquier lugar.  
Este producto incluye tecnología patentada y  
otras tecnologías privadas, y sólo funciona con  
batería de datos JVC. Utilice las baterías  
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U  
JVC y, para recargarlas o para suministrar  
alimentación a la videocámara desde un  
tomacorriente de CA, utilice el adaptador de  
CA de multivoltaje suministrado. (Posiblemente  
sea necesario un adaptador de conversión  
apropiado que se adecúe al tipo de toma de  
corriente de su país.)  
Este producto contiene una batería de litio CR de  
tipo botón que contiene perclorato (puede  
requerirse una manipulación especial).  
Visite www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/  
perchlorate  
4
ES  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE  
SEGURIDAD  
Cuando el equipo se encuentra instalado en un  
gabinete o en un estante, asegúrese que tenga  
suficiente espacio en todos los lados para  
permitir la ventilación (10 cm o más en cada lado,  
en la parte superior y en la parte trasera).  
No bloquee los orificios de ventilación.  
(Si los orificios de ventilación están bloqueados  
por un periódico, o paño, etc., el calor no podrá  
salir.)  
Ningúna fuente de llama sin protección, tales  
como velas encendidas, deberá ser colocada en  
el aparato.  
Cuando descarte las pilas, deberá considerar los  
problemas ambientales y respetar estrictamente  
las normas locales o leyes vigentes para la  
eliminación de estas pilas.  
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni  
salpicaduras.  
No use esta unidad en un cuarto de baño o en  
lugares con agua.  
Tampoco no coloque ningún envase lleno de  
agua o líquidos (tales como cosméticos o  
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la  
parte superior de la unidad.  
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá  
producirse electrocuciones o incendios.)  
1. Lea estas instrucciones.  
2. Conserve estas instrucciones.  
3. Preste atención a las advertencias.  
4. Siga todas las instrucciones.  
5. No utilice este aparato cerca del agua.  
6. Limpie sólo con paño seco.  
7. No bloquee ninguna abertura de ventilación.  
Instale de acuerdo con las instrucciones del  
fabricante.  
8. No lo instale cerca de ninguna fuente de calor  
tales como, radiadores, calefactores, cocinas, u  
otros aparatos (incluyendo amplificadores) que  
produzcan calor.  
9. Sólo utilice dispositivos/accesorios  
especificados por el fabricante.  
10. Utilice sólo con la  
carretilla, estante,  
trípode, soporte o  
mesa especificado  
por el fabricante o  
vendido con el  
aparato. Cuando  
utilice una carretilla,  
No apunte el objetivo o el visor directamente  
hacia el sol. Esto puede causarle lesiones en los  
ojos así como también fallas en los circuitos  
internos de la cámara. Esto también puede  
producir riesgo de incendio o de choque eléctrico.  
sea cauteloso al  
mover el conjunto de  
carretilla/aparato para evitar lesiones  
provocadas por caídas.  
11. Desenchufe este aparato durante estruendos  
de relámpagos o cuando esté fuera de uso por  
largo tiempo.  
¡PRECAUCIÓN!  
Las siguientes notas indican posibles daños a la  
cámara de video o lesiones al usuario.  
12. Refiera toda reparación a personal de servicio  
calificado. Se requiere de reparación cuando el  
aparato ha sido dañado de alguna manera, por  
ejemplo, si el cable o enchufe de alimentación  
está dañado, si ocurrió derrame de líquidos o  
caída de objetos dentro del aparato, si el  
aparato fue expuesto a la lluvia o humedad, si  
no funciona normalmente, o sufrió caídas.  
Cuando transporte la cámara de video asegúrese  
de colocar y utilizar la correa suministrada. El  
transportar o sostener la videocámara por el visor  
y/o el monitor LCD puede resultar en la caída o  
en fallas de la unidad.  
Tome precauciones para no atraparse los dedos  
en la cubierta del portacassette. No permita que  
los niños operen la videocámara, ya que ellos  
son particularmente susceptibles a este tipo de  
accidente.  
No utilice el trípode sobre superficies inestables o  
desniveladas ya que la videocámara puede  
caerse, produciendo graves daños a la misma.  
¡PRECAUCIÓN!  
Evite conectar los cables (audio/video, S-video,  
etc.) a la videocámara y dejar la unidad sobre el  
TV, ya que el tropezar con uno de los cables  
puede derribar la videocámara resultando ésta  
dañada.  
ES  
5
Microsoft® y Windows® son marcas comerciales  
registradas o marcas comerciales de Microsoft  
Corporation en los Estados Unidos y/o en otros  
países.  
Antes de usar esta videocámara  
Asegúrese de utilizar cassettes con la marca  
exclusivamente.  
Macintosh es una marca registrada de Apple  
Computer.  
QuickTime es una marca registrada de Apple  
Computer.  
Asegúrese de utilizar solamente tarjetas de  
memoria que llevan esta marca  
o
.
Esta videocámara está diseñada exclusivamente  
para cassettes de video digital, tarjetas de memoria  
SD y tarjetas MultiMediaCard. Solamente cassettes  
de marca “  
” y tarjetas de memoria de marca  
” pueden ser utilizadas  
” o “  
con esta unidad.  
Recuerde que la videocámara no es compatible  
con otros formatos de video digital.  
Recuerde que la videocámara es para usuarios  
privados exclusivamente.  
Está prohibido cualquier uso comercial sin la  
autorización correspondiente. (Aunque grabe  
eventos tales como espectáculos, o exhibiciones  
para entretenimiento personal, se recomienda  
especialmente que obtenga autorización previa.)  
Antes de grabar vídeos importantes asegúrese  
de efectuar una grabación de prueba.  
Reproduzca su grabación de prueba para  
asegurarse de que el vídeo y el audio se han  
grabado como es debido.  
Recomendamos limpiar los cabezales del vídeo  
antes de usarlo.  
Si no se ha utilizado la videocámara durante un  
tiempo, los cabezales pueden estar sucios.  
Recomendamos limpiar periódicamente los  
cabezales de vídeo con una cinta de limpieza  
(opcional).  
Asegúrese de guardar las cintas y la  
videocámara en el lugar apropiado.  
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar más  
fácilmente si las cintas y la videocámara se  
guardan en entornos polvorientos. Las cintas deben  
extraerse de la videocámara y guardarse en sus  
carcasas respectivas. Guarde la videocámara en  
una bolsa o en algún otro contenedor.  
Use el modo SP (Reproducción estándar) para  
grabaciones de vídeo importantes.  
El modo LP (Larga reproducción) le permite grabar  
un 50% de vídeo más que el modo SP (Reproducción  
estándar), pero es posible que se observen  
perturbaciones en forma de mosaico durante la  
reproducción, dependiendo de las características de  
la cinta y de las condiciones de uso.  
De modo que para grabaciones importantes,  
recomendamos usar el modo SP.  
Se recomienda utilizar cintas de la marca JVC.  
Su videocámara es compatible con todas las  
marcas de cintas disponibles en el mercado y  
homologadas conforme al estándar MiniDV, pero  
las cintas de la marca JVC han sido diseñadas para  
optimizar el funcionamiento de su videocámara.  
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas  
51 – 53.  
 
6
ES  
Principales funciones de esta videocámara  
Efectos de reemplazo (cortinilla)/fundido de Compensación de contraluz  
imagen  
Simplemente pulsando el botón  
BACKLIGHT, se abrillanta la imagen  
Puede utilizar los efectos de cortinilla/fundido  
oscurecida por el contraluz. (p. 39)  
para insertar transiciones entre escenas  
También puede seleccionar una zona de  
como un profesional. (p. 40)  
fotometría puntual con objeto de disponer  
de una compensación de exposición más  
Fundido de  
entrada  
precisa. (p. 39, Control de exposición  
puntual)  
Fundido de salida  
Datos de batería  
con sólo presionar el botón DATA. (p. 14)  
Programa AE, efectos y efectos de obturación  
Por ejemplo, el modo “DEPORTE” permite la  
captura fotograma a fotograma de imágenes  
en movimiento rápido, con el fin de obtener  
un movimiento a cámara lenta estable y  
vívido. (p. 41)  
ESTADO DE LA BATERÍA  
TIEMPO MÁX  
100%  
LCD  
min  
min  
50%  
0%  
VISOR  
Cámara lenta en directo  
El usuario puede grabar y reproducir  
momentos entrañables o difíciles de ver a  
una velocidad más lenta. El sonido se graba  
y reproduce en tiempo real. (p. 36)  
Luz LED  
Botón AUTO (Automático)  
Con la luz LED, puede aumentar el brillo del  
motivo en la oscuridad. (p. 36)  
Usted puede cambiar el modo de grabación  
del ajuste manual al ajuste de modo estándar  
de la videocámara presionando el botón  
AUTO.  
AUTO  
MANUAL  
PREPARATIVOS  
Ajustes de fecha/hora..................................... 16  
Ajuste de brillo de la pantalla.......................... 17  
Carga/descarga de una cinta ......................... 18  
Control de exposición puntual ........................ 39  
Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de  
Tiempo restante de cinta............................ 19  
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO ................................ 21  
Reproducción de imagen fija...................... 21  
Búsqueda de partes en blanco................... 22  
46  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................46  
PRECAUCIONES................................................. 51  
ESPECIFICACIONES ............................................ 54  
GRABACIÓN Y REPRODUCCIÓN DE CÁMARA  
FIJA DIGITAL (DSC)  
26  
TÉRMINOS  
55  
GRABACIÓN DSC............................................... 26  
Fotografiado básico (Fotografiado DSC)........ 26  
REPRODUCCIÓN DSC......................................... 27  
Reproducción normal de las imágenes .......... 27  
Reproducción automática de las imágenes.... 27  
Reproducción de índice de archivos .............. 27  
Supresión de la pantalla OSD (Información en  
pantalla)...................................................... 27  
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL..28  
Restauración del nombre de archivo.............. 28  
Protección de archivos ................................... 28  
Eliminar archivos ............................................ 29  
Ajuste de información de impresión (ajuste  
DPOF) ........................................................ 29  
Inicializar una tarjeta de memoria................... 30  
PREPARATIVOS  
8
ES  
Índice  
16:9  
 
PREPARATIVOS  
ES  
9
Controles  
1Botón de rebobinado [1] (p. 21)  
Botón Izquierda [1]  
Lámpara POWER/CHARGE (p. 13, 19)  
Botón de revisión rápida [QUICK REVIEW]  
(p. 21)  
2Botón de ajuste [SET] (p. 16)  
Botón de datos de batería [DATA] (p. 14)  
3Botón de parada [7] (p. 21)  
Botón de bajar [4]  
[BACKLIGHT]  
4Interruptor VIDEO/MEMORY (p. 15)  
5Botón de reproducción/pausa [6] (p. 21)  
Botón de subir [3]  
Botón de enfoque manual [FOCUS] (p. 37)  
6Botón de selección de ancho 16:9 [16.9]  
(p. 36)  
Búsqueda de partes en blanco [BLANK]  
(p. 22)  
7Botón de menú [MENU] (p. 31)  
8Botón de avance rápido [¡] (p. 21)  
Botón Derecha [2]  
Botón de noche [NIGHT] (p. 37)  
9Botón de índice [INDEX] (p. 27)  
Botón de luz LED [LIGHT]  
Monitor LCD (p. 19, 20)  
Visor (p. 17)  
Montura de batería (p. 13)  
Ojal de correa hombrera (p. 12)  
Correa de empuñadura (p. 17)  
Altavoz (p. 21)  
Objetivo  
Luz LED  
Sensor de cámara  
(Tenga cuidado para no tapar esta zona, que  
lleva incorporado un sensor necesario para  
las tomas.)  
Micrófono estereofónico  
Agujero para tornillo (p. 17)  
Tapa del portacintas (p. 18)  
Ranura de la Tarjeta de Memoria  
!Control de ajuste de dioptría (p. 17)  
"Botón de automático [AUTO] (p. 15)  
#Botón de fotografiado [SNAPSHOT]  
(p. 26, 37)  
Botón de cámara lenta en directo [SLOW]  
(p. 31, 36)  
$Palanca del zoom motorizado [T/W] (p. 20)  
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –]  
(p. 21)  
%Botón de liberación de la batería  
[PUSH BATT.] (p. 13)  
&Botón de inicio/parada de grabación (  
(Interruptor de alimentación  
[REC, PLAY, OFF] (p. 15)  
p. 19)  
)Botón de bloqueo (p. 15)  
~Interruptor de abrir/expulsar cinta  
[OPEN/EJECT] (p. 18)  
Conectores  
Los conectores están situados junto a las tapas.  
+Conector USB (Bus Serial Universal)  
(p. 44)  
,Conector de vídeo digital [DV IN/OUT]  
(i.LINK*) (p. 43, 44)  
*
i.LINK se refiere a la especificación industrial  
IEEE1394-1995 y extensiones  
correspondientes. El logotipo se utiliza para  
productos compatibles con la norma i.LINK.  
-Conector de salida de Audio/Vídeo [AV]  
(p. 23, 42)  
.Conector de entrada de CC [DC] (p. 13)  
PREPARATIVOS  
ES  
10  
Durante la grabación de vídeo y durante  
Indicaciones de Monitor LCD/Visor  
Durante la grabación de vídeo solamente  
" #  
9
!
2 3 4  
5
1
2
3
4
5
6
8
LP  
– – –min  
16:9  
M
10  
x
6
7
PAU.  
PHOTO  
$
W
H
&
"
!
AUD I O 12BIT  
11:13 AM  
DEC. 6.2006  
DEC. 6.2006  
15:55  
)
(
9
8
2Modo de funcionamiento (p. 15)  
: Modo automático  
1Indicador de cinta en funcionamiento (  
p. 19)  
(Gira mientras la cinta está funcionando.)  
2Indicador de modo “Wide” (Ancho)  
seleccionado (p. 36)  
: Indicador de cámara lenta en directo  
(p. 36)  
4Indicador de modo de velocidad de grabación  
(SP/LP) (p. 32)  
(Solo el indicador de LP es mostrado)  
5Tiempo restante de cinta (p. 19)  
6REC: (Aparece durante la grabación.) (  
PAU.: (Aparece durante modo de espera de  
grabación.) (p. 19)  
SLOW: (Aparece cuando se usa la cámara  
lenta en directo.) (p. 36)  
7Indicador de efecto de cortinilla/fundido de  
imagen seleccionado (p. 40)  
8Fecha/hora (p. 34)  
9Código de tiempo (p. 34)  
!Estabilizador de imagen digital (“DIS”) (  
"AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo de  
sonido (p. 32) (Aparece durante unos 5  
segundos después de encender la  
videocámara.)  
: Modo manual  
3Indicador de luz LED (p. 36)  
3
4
: Indicador de filmación nocturna (p. 37)  
: Modo de ganancia de luz (p. 33)  
5Indicador de balance del blanco (p. 39)  
6Velocidad del obturador  
7Indicador de Efectos Seleccionados  
8Indicador del Programa AE Seleccionado  
(p. 41)  
p. 19)  
9Porcentaje aproximado del zoom (p. 20)  
!Indicador de zoom (p. 20)  
(Aparece y parpadea durante la toma de  
imágenes.)  
: Aparece durante la toma de imágenes.  
: Parpadea en blanco cuando no hay una  
tarjeta de memoria cargada.  
: Parpadea en amarillo mientras la  
videocámara lee datos de la tarjeta de  
memoria.  
PHOTO: (Aparece cuando se está haciendo  
una fotografía.) (p. 26, 37)  
: Indicador de control de exposición puntual  
(p. 39)  
p. 32)  
$
%
Durante la grabación DSC solamente  
2
3
: Indicador de compensación de contraluz  
(p. 39)  
: Indicador de ajuste de exposición (p. 38)  
Indicador de bloqueo del diafragma (p. 38)  
640  
15  
&Indicador de reducción de viento (p. 33)  
(Fecha (p. 16)  
)Indicador de ajuste de enfoque manual  
(p. 37)  
1Tamaño de imagen: 640 (640 x 480) (p. 26)  
2Calidad de imagen: (FINA) y  
(ESTÁNDAR) (por orden de calidad) (p. 34)  
3Número restante de tomas (p. 26)  
(Muestra el número aproximado de tomas  
restantes que se pueden guardar durante la  
grabación de cámara fija digital.)  
PREPARATIVOS  
ES  
11  
Durante la reproducción de vídeo  
1
2
3
4 5  
1
LP  
100-0013  
12  
L
BITS/MEZCLA  
BÚS.BLANCO  
BRILLO  
– 5  
PULSE BOTÓN "STOP"  
PARA CANCELAR  
3
2
VOLUMEN  
1Número de carpeta y archivo (p. 27)  
2Indicador de modo de funcionamiento  
(p. 27)  
11  
.
:
6
13 AM  
2006  
20 : 2 : 25  
1
DE C  
.
8
6
7
3Indicador de control de brillo (monitor LCD/  
2Indicador de modo de sonido (p. 35)  
3Indicador de búsqueda de partes en blanco  
(p. 22)  
visor) (p. 17)  
4Velocidad de la cinta (SP/LP) (p. 35)  
(Sólo el indicador de LP es mostrado)  
53: Reproducción  
¡: Avance rápido/búsqueda rápida hacia  
adelante  
1: Rebobinado/búsqueda rápida hacia atrás  
8: Pausa  
83: Reproduccion fotograma por fotograma/  
cámara lenta hacia adelante  
28: Reproduccion fotograma por fotograma/  
cámara lenta hacia atrás  
: Copia de audio  
: Pausa de la copia de audio  
8
6Fecha/hora (p. 35)  
7VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen  
(p. 21)  
BRILLO: Indicador de control de brillo  
(monitor LCD/visor) (p. 17)  
8Código de tiempo (p. 35)  
PREPARATIVOS  
ES  
12  
Cómo colocar la tapa del objetivo  
Accesorios suministrados  
Para proteger el objetivo,  
coloque la tapa del objetivo  
suministrada en la  
videocámara, como se  
muestra en la ilustración.  
O bien  
NOTA:  
Para confirmar que la tapa del  
objetivo está correctamente  
colocada, compruebe que la  
tapa está nivelada con la  
vídeocámara.  
Coloque aquí durante la  
lmación.  
Cómo colocar la correa hombrera  
Siga la ilustración.  
1 Pase la correa a través del ojal.  
2 Dóblela hacia atrás y pásela por la guía de la  
1 Adaptador de CA AP-V14U o AP-V18U  
2 Batería BN-VF707U  
3 Cable de audio/vídeo (miniclavija de ø3,5  
para clavija RCA)  
4 Cable USB  
5 Filtro de núcleo (para el cable USB, p. 13  
para el acoplamiento)  
correa y la hebilla.  
Para ajustar el largo de la correa, afloje y luego  
apriete la correa en la hebilla.  
3 Deslice la guía de la correa completamente  
hacia el ojal.  
Hebilla  
6 CD-ROM  
Guía de la  
2
7 Mando a distancia RM-V720U  
8 Batería de litio CR2025* (para el mando a  
distancia)  
9 Correa hombrera (vea la columna derecha  
para el acoplamiento)  
correa  
! Tapa del objetivo (vea la columna derecha  
para el acoplamiento)  
* En la unidad del mando a distancia hay una  
batería de litio que se preinstala en el momento  
del envío (con un forro aislante). Para usar la  
unidad del mando a distancia, quite el forro  
aislante.  
3
1
NOTAS:  
Ojal  
Para mantener un rendimiento óptimo de la  
videocámara, los cables suministrados pueden ser  
equipados con uno o más filtros de núcleo. Si un cable  
tiene sólo un filtro de núcleo, deberá conectarse a la  
videocámara el extremo más cercano al filtro.  
Compruebe que está usando los cables  
suministrados para las conexiones. No use ningún  
otro cable.  
     
PREPARATIVOS  
ES  
13  
Cómo colocar el filtro de núcleo  
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El  
filtro de núcleo reduce la interferencia.  
Alimentación  
Esta videocámara posee un sistema de  
alimentación de 2 vías que le permite  
1 Libere las trabas de los extremos del filtro de  
seleccionar la fuente de alimentación más  
apropiada. No utilice los equipos de  
núcleo.  
alimentación eléctrica suministrados con otros  
aparatos.  
Carga de la batería  
Traba  
Montura de batería  
2 Pase el cable por el filtro de núcleo, dejando  
3 cm aprox. de cable entre el enchufe del cable  
y el filtro de núcleo.  
Enrolle el cable una vez alrededor de la parte  
externa del filtro de núcleo como se muestra en  
la ilustración.  
PUSH  
BATT.  
Batería  
1
Filtro de núcleo  
3 cm  
2
Flecha  
Lámpara  
POWER/  
CHARGE  
A conector DC  
Dé una vuelta  
3 Cierre el filtro de núcleo hasta que éste emita  
Interruptor de  
alimentación  
un clic de cerrado.  
NOTAS:  
Adaptador de CA  
Tenga cuidado de no dañar el cable.  
Cuando conecte un cable, fije el extremo con el  
filtro de núcleo a la videocámara.  
A toma de CA  
1
Ajuste el interruptor de alimentación en “OFF”.  
2 Con la flecha de la batería apuntando hacia  
abajo, empuje la batería ligeramente contra la  
montura de la misma 1.  
3 Deslice hacia abajo la batería hasta que  
encaje en su sitio 2.  
4 Conecte el adaptador de CA a la  
videocámara.  
5 Enchufe el adaptador de CA a una toma de  
CA. La lámpara POWER/CHARGE de la  
videocámara parpadea para indicar que la  
carga se ha iniciado.  
6 Cuando la lámpara POWER/CHARGE se  
apaga, la carga ha finalizado. Desenchufe el  
adaptador de CA de la toma de CA. Desconecte  
el adaptador de CA de la videocámara.  
SIGUE EN PÁGINA SIGUIENTE  
               
PREPARATIVOS  
ES  
14  
Para extraer la batería  
Uso de la batería  
Siga los pasos 2 3 de “Carga de la batería”.  
Deslice hacia arriba la batería al tiempo que  
presiona PUSH BATT. para soltarla.  
Tiempo máximo de grabación continua  
Batería  
BN-VF707U*  
BN-VF714U  
Tiempo de carga  
Aprox. 1 h 30 min.  
Aprox. 2 h 40 min.  
Aprox. 5 h 40 min.  
Monitor LCD  
conectado  
Visor  
conectado  
Batería  
BN-VF707U*  
BN-VF714U  
BN-VF733U  
* Suministrada  
NOTAS:  
1 h 30 min.  
3 h.  
1 h 40 min.  
3 h 25 min.  
8 h.  
BN-VF733U  
* Suministrada  
7 h.  
NOTAS:  
Este producto incluye tecnología patentada y  
otras tecnologías privadas, y sólo funciona  
con batería de datos JVC. Utilice las baterías  
recargables BN-VF707U/VF714U/VF733U JVC.  
El uso de baterías genéricas que no sean JVC  
puede ocasionar daños en el circuito de carga  
interno.  
El tiempo de grabación se reduce  
considerablemente en las siguientes condiciones:  
Uso repetido del modo Zoom o del modo de  
espera de grabación.  
Uso repetido del monitor LCD.  
Uso repetido del modo de reproducción.  
Uso de la luz LED.  
Antes de un uso prolongado, se recomienda  
preparar baterías suficientes para cubrir 3 veces  
el tiempo de filmación previsto.  
Si la batería tiene colocada la tapa protectora,  
quítela primero.  
Durante la carga, la videocámara no se puede  
utilizar.  
La carga no es posible si se utiliza una batería  
equivocada.  
Cuando se carga la batería por primera vez o  
después de un periodo de almacenamiento  
prolongado, es posible que la lámpara POWER/  
CHARGE no se encienda. En tal caso, retire la  
batería de la videocámara e intente la carga de  
nuevo.  
Si es conectado a la unidad el paquete completo  
de la batería completamente cargado, la lámpara  
de POWER/CHARGE no se enciende  
intermitentemente para indicar que la carga no se  
está realizando.  
ATENCIÓN:  
Antes de desconectar la fuente de alimentación,  
compruebe que la videocámara está apagada. De  
lo contrario, se podría producir un fallo de  
funcionamiento de la cámara.  
Sistema de datos de batería  
Se puede comprobar la energía restante de la  
batería y el tiempo disponible para grabación.  
1) Asegúrese de que la batería está conectada y  
de que el interruptor de encendido está ajustado  
Si el tiempo de funcionamiento de la batería sigue en “OFF”.  
siendo demasiado corto después de una carga  
completa, la batería está gastada y hay que  
cambiarla. Deberá comprar una nueva.  
Dado que el adaptador de CA procesa la  
electricidad internamente, se calienta con el uso.  
Asegúrese de utilizarlo solamente en zonas bien  
ventiladas.  
Por medio del cargador de batería AA-VF7  
opcional, puede cargar la batería BN-VF707U/  
VF714U/VF733U sin la videocámara.  
Cuando transcurran más de 5 minutos en el modo  
de espera de grabación con el cassette insertado y  
sin ningún tipo de operación, la videocámara se  
apagará automáticamente desde el adaptador de  
corriente alterna (durante este lapso, el indicador  
de “PAU.” puede no aparecer). En este caso, la  
carga de la batería comienza si la batería es  
conectada a la videocámara.  
2) Abra por completo el monitor LCD.  
3) Presione DATA, y aparecerá la pantalla de  
estado de la batería.  
Se mostrará durante aprox. 3 segundos si el  
botón se presiona y se suelta rápidamente, y  
durante aprox. 15 segundos si el botón se  
presiona durante varios segundos.  
Si en lugar del estado de la batería aparece la  
indicación “ERROR DE COMUNICACIÓN”  
pese a haber presionado DATA varias veces,  
es posible que la batería tenga algún  
problema. En tal caso, consulte a su  
distribuidor de JVC más cercano.  
     
PREPARATIVOS  
ES  
Posición del interruptor de alimentación  
REC:  
15  
Uso con alimentación de CA  
Siga el paso 4 de “Carga de la batería”.  
Le permite realizar la grabación en la cinta.  
Le permite ajustar diversas funciones de  
grabación mediante los menús. (p. 32)  
NOTA:  
El adaptador de CA suministrado tiene una función  
de selección automática de tensión en la escala de  
corriente alterna de 110 V a 240 V.  
OFF:  
Le permite apagar la videocámara.  
Sobre las baterías  
PLAY:  
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías ni  
exponerlas a fuego o calor excesivo, pues  
podría producirse un incendio o una explosión.  
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería ni  
sus terminales entren en contacto con metales,  
pues podría producirse un cortocircuito, con  
peligro de incendio.  
Le permite reproducir una grabación en la  
cinta.  
Le permite visualizar una imagen fija  
almacenada en la tarjeta de memoria o  
transferir a un PC una imagen fija  
almacenada en la tarjeta de memoria.  
Le permite ajustar diversas funciones de  
reproducción mediante los menús. ( p. 31)  
Para reanudar la función original de  
indicación precisa de energía de la batería  
Si la indicación de energía de la batería difiere del  
tiempo de funcionamiento real, cargue  
completamente la batería, y luego deje que se  
agote. Sin embargo, esta función puede no  
recuperarse si la batería se ha usado durante un  
periodo prolongado de tiempo bajo condiciones  
extremas de temperaturas altas o bajas, o si se ha  
cargado demasiadas veces.  
Posición del interruptor VIDEO/MEMORY  
VIDEO:  
Le permite grabar en una cinta o reproducir  
una cinta. Si “SEL.GRAB.se ajusta en  
/
” (p. 34), las imágenes fijas se  
graban tanto en la cinta como en la tarjeta de  
memoria.  
MEMORY:  
Modo de funcionamiento  
Le permite grabar en una tarjeta de memoria  
o acceder a la información almacenada en  
una tarjeta de memoria.  
Cuando el interruptor de alimentación está  
ajustado en “REC”, aparece el tamaño de  
imagen actualmente seleccionada.  
Para encender la videocámara, ajuste el  
interruptor de alimentación en cualquier modo  
de funcionamiento excepto “OFF”, a la vez que  
mantiene presionado el botón de bloqueo  
situado en el interruptor.  
Lámpara  
POWER/  
CHARGE  
Botón de  
Modo manual/automático  
Presione el botón AUTO repetidas veces para  
cambiar al modo de grabación manual/  
automático. Si selecciona el modo manual, el  
indicador “ ” aparecerá en el monitor LCD.  
bloqueo  
AUTO  
VIDEO/  
MEMORY  
MENU  
Modo automático :  
Usted puede grabar sin utilizar efectos  
especiales o ajustes manuales.  
Interruptor de  
alimentación  
Modo manual :  
La grabación manual es posible programando  
varias funciones.  
Seleccione el modo de funcionamiento  
adecuado según sus preferencias, mediante el  
interruptor de alimentación y el interruptor  
VIDEO/MEMORY.  
AUTO  
MANUAL  
       
PREPARATIVOS  
ES  
16  
Operación relacionada con la alimentación  
Ajustes de fecha/hora  
La fecha/hora se graba en la cinta en todo  
o desactivarse durante la reproducción.  
(p. 34, 35)  
Cuando el interruptor de alimentación está  
ajustado en “REC”, también puede encender y  
apagar la videocámara abriendo y cerrando el  
monitor LCD o desplegando y plegando el visor.  
INFORMACIÓN:  
1 Aplique los pasos 1 5 en “Configuración de  
Las explicaciones que vienen a continuación en  
este manual presuponen el uso del monitor LCD  
en sus operaciones. Si quiere usar el visor,  
cierre el monitor LCD y despliegue  
completamente el visor.  
idioma” en la columna de la izquierda.  
2 Pulse 3, 4, 2o 1para seleccionar  
“AJUS.RELOJ”, y pulse SET. El formato de  
visualización de fecha es destacado.  
3 Presione 3o 4para seleccionar el formato  
de visualización de fecha deseado, luego  
presione SET o 2. Seleccione de  
“MONTH.DATE.YEAR”, “DATE.MONTH.YEAR”  
o “YEAR.MONTH.DATE”.  
Configuración de idioma  
Se puede cambiar el idioma de la pantalla.  
(p. 31, 34)  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
“REC” a la vez que mantiene presionado el  
botón de bloqueo situado en el interruptor.  
4 Presione 3o 4para seleccionar el formato  
de visualización de tiempo, luego presione SET  
o 2. Seleccione “24h” o “12h”.  
2
Abra por completo el monitor LCD. (  
p. 19)  
5 Ajuste el año, mes, día, hora y minutos.  
Presione 3o 4 para seleccionar el valor, luego  
presione SET o 2. Repita este paso hasta que  
ingrese todos los ajustes.  
3 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (p. 15)  
4 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.  
5 Pulse 3, 4, 2o 1para  
NOTA:  
LANGUAGE  
seleccionar  
“INDICACIONES  
CÁMARA”, y pulse SET.  
Aparece el menú  
Presione 1para volver a la configuración anterior.  
6 Pulse MENU. Se cierra  
AJUS. RE LOJ  
la pantalla de menú.  
DEMO  
0001  
INDICACIONES CÁMARA  
MONTH . DATE . YEAR  
12h  
(INDICACIONES).  
DEC . 06 . 2 006  
07 : 05 AM  
6 Pulse 3, 4, 2o 1para seleccionar  
“LANGUAGE”, y pulse SET.  
7 Pulse 3o 4para  
LANGUAGE  
seleccionar el idioma  
deseado, y pulse SET o 2.  
Presione 1cuando  
quiera volver a la  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
pantalla de menú  
PORTUGUÊS  
anterior.  
8 Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.  
           
PREPARATIVOS  
ES  
17  
Ajuste de la empuñadura  
Ajuste de brillo de la pantalla  
3
2
1 Ajuste la correa de velcro.  
Antes de hacer el ajuste,  
quite cualquier etiqueta  
de seguridad que esté  
adherida al velcro.  
1 Ajuste el interruptor de  
alimentación en “REC” o  
en “PLAY” a la vez que  
mantiene presionado el  
botón de bloqueo situado  
en el interruptor.  
1
2 Pase su mano derecha  
por el lazo y agarre la  
empuñadura.  
4
2 Abra por completo el  
monitor LCD. (p. 19)  
Para ajustar el brillo del  
visor, ábralo  
completamente y ajuste  
“PRIORIDAD” en “VISOR”  
(p. 31, 33).  
3 Adapte los dedos de la  
mano a la empuñadura,  
MENU  
para manejar con facilidad  
el botón de inicio/parada de grabación, el  
interruptor de alimentación y la palanca del  
zoom motorizado. Apriete la correa de velcro  
según su preferencia.  
BRILLO  
5  
3 Pulse MENU. Aparece  
la pantalla de menú. Si la  
unidad está en modo de reproducción, por favor  
continúe al Paso 5.  
Ajuste del visor  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
“REC” a la vez que mantiene presionado el  
botón de bloqueo situado en el interruptor.  
4
Pulse 3, 4, 2o 1para seleccionar  
“INDICACIONES CÁMARA”, y pulse SET.  
Aparece el menú INDICACIONES CÁMARA.  
5
Pulse 3, 4, 2o 1para seleccionar “BRILLO”,  
y pulse SET. La pantalla de menú se cierra y  
2 Asegúrese de que el monitor LCD está  
cerrado y bloqueado. Extraiga por completo el  
visor y ajústelo manualmente para optimizar la  
visibilidad.  
aparece indicador de control de brillo.  
6
Pulse 3o 4hasta alcanzar el brillo  
apropiado y pulse SET o 2.  
3 Gire el control de ajuste de dioptría hasta que  
las indicaciones del visor queden claramente  
enfocadas.  
7
Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.  
Soporte del trípode  
Ejemplo:  
Para montar la  
videocámara sobre un  
trípode, alinee el tornillo  
y el perno de dirección al  
zócalo de fijación y al  
agujero para el perno de  
la videocámara. Luego  
apriete el tornillo en el  
sentido de las agujas del  
reloj.  
Algunos trípodes no vienen equipados con  
pernos.  
Control de ajuste de dioptría  
PRECAUCIÓN:  
Al cerrar el visor, tenga cuidado de no pillarse los  
dedos.  
                 
PREPARATIVOS  
ES  
18  
Carga/descarga de una cinta  
Carga/descarga de una tarjeta de  
memoria  
La videocámara debe encenderse para colocar  
o expulsar una cinta.  
Tapa del  
portacintas  
Tapa de la tarjeta (  
)
PUSH  
OPEN/EJECT  
Tarjeta de  
memoria  
(opcional)  
Lengüeta de protección  
contra escritura/borrado  
Borde cortado  
Lengüeta de  
Portacintas  
Asegúrese de que el lateral de  
1 Asegúrese de que la videocámara está  
protección  
contra  
apagada.  
1laDveesnlictaenyammairnatehnagcaiaparfeuseioran.ado OPEN/  
EJECT en la dirección de la flecha, y a  
continuación abra la tapa del portacintas hasta  
que se abra completamente. El portacintas se  
abre automáticamente.  
2 Abra la tapa de la tarjeta ( ).  
3 Para cargar una tarjeta de memoria,  
insértela bien antes por su borde cortado.  
Para descargar una tarjeta de memoria,  
presione una vez sobre ella. Cuando la tarjeta  
de memoria salga de la videocámara,  
extráigala.  
No toque las piezas internas.  
2 Inserte o extraiga una cinta y presione  
No toque el extremo por el lateral posterior de la  
etiqueta.  
“PUSH” para cerrar el portacintas.  
Asegúrese de presionar solamente en la sección  
etiquetada “PUSH” para cerrar el portacintas; si toca  
otras piezas, su dedo puede quedar enganchado en  
el portacintas, con posible lesión o daño del producto.  
4 Cierre la tapa de la tarjeta.  
Para proteger archivos valiosos (disponible  
sólo para tarjeta de memoria SD)  
Mueva la lengüeta de protección contra  
escritura/borrado, situada en el lateral de la  
tarjeta de memoria, en la dirección de “LOCK”.  
Esto impide volver a grabar en la tarjeta de  
memoria. Para grabar en esta tarjeta de  
memoria, vuelva a mover la lengüeta hasta la  
posición opuesta a “LOCK” antes de cargarla.  
Una vez cerrado el portacintas, retrocede  
automáticamente. Espere a que retroceda por  
completo antes de cerrar la tapa del portacintas.  
Cuando la carga de la batería esté baja, es  
posible que no pueda cerrar la tapa del  
portacintas. No haga fuerza. Cambie la batería  
por una totalmente cargada o utilice la  
alimentación de CA antes de continuar.  
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas  
hasta que encaje bien.  
NOTAS:  
Algunas marcas de tarjetas de memoria son  
incompatibles con esta videocámara. Antes de  
adquirir una tarjeta de memoria, consulte con su  
fabricante o distribuidor.  
Para proteger grabaciones valiosas  
Mueva la lengüeta de protección contra borrado,  
situada en la parte trasera de la cinta, en la  
dirección de “SAVE”. Esto impide volver a grabar  
en la cinta. Para grabar en esta cinta, vuelva a  
mover la lengüeta hasta “REC” antes de cargarla.  
Antes de utilizar una tarjeta de memoria nueva, es  
necesario formatear la tarjeta. (p. 30)  
NOTAS:  
ATENCIÓN:  
Si espera unos segundos y el portacintas no se  
abre, cierre la tapa del portacintas e inténtelo de  
nuevo. Si el portacintas sigue sin abrirse, apague  
y vuelva a encender la videocámara.  
No inserte ni extraiga la tarjeta de memoria  
mientras la videocámara esté encendida, pues esto  
puede deteriorar la tarjeta de memoria o hacer que  
la videocámara no pueda reconocer si la tarjeta  
está o no instalada.  
Si la cinta no se carga correctamente, abra por  
completo la tapa del portacintas y extraiga la cinta.  
Unos segundos más tarde, vuelva a insertarla.  
Cuando la videocámara se traslade de forma  
repentina de un lugar frío a un entorno más cálido,  
espere un poco antes de abrir la tapa del portacintas.  
       
GRABACIÓN DE VÍDEO  
ES  
19  
Grabación básica  
escenas grabadas de la cinta, el código de hora  
se interrumpe y pueden producirse errores al  
editar la cinta. Para evitar esto, consulte  
“Grabación desde un punto intermedio de una  
cinta” (p. 21).  
NOTA:  
Antes de continuar, aplique los siguientes  
procedimientos:  
Alimentación (p. 13)  
Para apagar la melodía p. 33.  
Carga de una cinta (p. 18)  
Tiempo restante de cinta  
Aparece en la pantalla el  
VIDEO/MEMORY  
Palanca del zoom motorizado  
tiempo restante de cinta  
aproximado. “– – – min”  
significa que la videocámara  
está calculando el tiempo  
Lámpara POWER/CHARGE  
restante. Cuando el tiempo restante llega a los 2  
minutos, la indicación empieza a parpadear.  
El tiempo necesario para calcular y visualizar la  
duración restante de cinta, así como la precisión  
del cálculo, pueden variar según el tipo de cinta  
utilizada.  
Botón de bloqueo  
Botón de inicio/parada de  
grabación  
1 Extraiga la tapa del objetivo. (p. 12)  
2 Abra por completo el monitor LCD.  
Monitor LCD y visor  
Durante el uso del monitor LCD:  
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en  
“VIDEO”.  
Asegúrese de que el visor está plegado.Tire del  
4 Ajuste el interruptor de alimentación en  
“REC” a la vez que mantiene presionado el  
botón de bloqueo situado en el interruptor.  
La lámpara POWER/CHARGE se enciende y la  
videocámara entra en el modo de espera de  
extremo  
del monitor LCD y abra el monitor  
LCD completamente. Puede girar 270° (90°  
hacia abajo, 180° hacia arriba).  
grabación. Aparece en pantalla “  
PAU.”.  
Para grabar en modo LP (larga reproducción),  
5Pap.ra32c.omenzar la grabación, pulse el botón  
de inicio/parada de grabación. Aparece  
GRB” en la pantalla durante el transcurso  
de la grabación.  
6 Para detener la grabación, pulse de nuevo el  
botón de inicio/parada de grabación. La  
videocámara vuelve a entrar en el modo de  
espera de grabación.  
Durante el uso del visor:  
Asegúrese de que el monitor LCD está cerrado  
y bloqueado. Extraiga por completo el visor.  
NOTAS:  
Tiempo de grabación aproximado  
La imagen no aparecerá simultáneamente en el  
monitor LCD y el visor. Cuando se despliega el  
visor mientras está abierto el monitor LCD, usted  
puede seleccionar cuál de los dos desea usar.  
Ajuste “PRIORIDAD” en el modo deseado en el  
menú SISTEMA. (p. 33)  
Modo de grabación  
Cinta  
SP  
LP  
45 min.  
30 min.  
60 min.  
80 min.  
30 min.  
60 min.  
80 min.  
90 min.  
120 min.  
Pueden aparecer puntos de color claro por todo el  
monitor LCD o en el visor. No obstante, esto no es  
un fallo de funcionamiento. (p. 47)  
NOTAS:  
Cuando transcurran más de 5 minutos en el modo  
de espera de grabación con el cassette insertado  
y sin ningún tipo de operación, la videocámara se  
apagará automáticamente (durante este lapso, el  
indicador de (“  
PAU.” puede no aparecer). Para  
volver a encender la videocámara, repliegue y  
despliegue de nuevo el visor, o cierre y abra de  
nuevo el monitor LCD.  
         
GRABACIÓN DE VÍDEO  
ES  
20  
Zoom  
Filmación periodística  
Producir el efecto de ampliación/reducción o un  
En determinadas  
cambio instantáneo en el porcentaje de la imagen. situaciones, unos  
ángulos de filmación  
distintos pueden  
proporcionar unos  
resultados más  
atractivos. Mantenga  
la videocámara en la  
posición deseada e  
incline el monitor LCD  
en la dirección más  
cómoda. Puede girar  
270° (90° hacia abajo,  
180° hacia arriba).  
Ampliación  
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la  
“T”.  
Reducción  
Deslice la palanca del zoom motorizado hacia la  
“W”.  
Cuanto más se desplaza la palanca del zoom  
motorizado, más rápida es la acción del zoom.  
Ampliación (T:Telefoto)  
1
x
10  
x
20  
x
Código de tiempo  
40  
x
Durante la grabación, se graba un código de  
tiempo en la cinta. Este código sirve para  
confirmar la ubicación de la escena grabada en  
la cinta durante la reproducción.  
Pantalla  
Reducción (W: Gran angular)  
10  
x
Zona del zoom digital  
Minutos  
Zona del zoom (óptico) de  
32X  
Relación aproximada del  
zoom  
Fotogramas*  
(30 fotogramas =  
12 : 34 : 24  
1 segundo)  
NOTAS:  
* Los fotogramas no se visualizan durante la  
grabación.  
El enfoque puede ser inestable durante el uso del  
zoom. En tal caso, ajuste el zoom cuando esté en  
modo de espera de grabación, bloquee el  
enfoque mediante el enfoque manual (p. 37), y  
luego utilice el zoom para ampliar o reducir en el  
modo de grabación.  
Si la grabación comienza desde una parte en  
blanco, el código de tiempo empieza a contar desde  
“00:00:00” (minuto:segundo:fotograma). Si la  
grabación comienza desde el final de una escena  
grabada anteriormente, el código de tiempo sigue  
desde el último número de código de tiempo. Si  
durante la grabación se deja una parte en blanco en  
un punto intermedio de la cinta, el código de tiempo  
se interrumpe. Cuando la grabación se reanuda, el  
código de tiempo empieza a contar de nuevo desde  
“00:00:00”. Esto significa que la videocámara puede  
grabar los mismos códigos de tiempo de una  
escena grabada anteriormente. Para impedir esto,  
realice la operación de Grabación desde un punto  
Se puede utilizar el zoom hasta un máximo de  
800X, o se puede recurrir a la ampliación de 32X  
mediante el zoom óptico. (p. 33)  
La ampliación mediante zoom de más de 32X se  
realiza a través de procesamiento de imagen  
digital y se denomina por tanto zoom digital.  
Durante el zoom digital, la calidad de la imagen  
puede resultar afectada.  
El zoom digital no se puede usar cuando el  
interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en  
“MEMORY”.  
intermedio de una cinta (  
p. 21) en los casos  
La toma en Macro (acercándose hasta unos 5 cm  
del sujeto) es posible cuando el palanca del zoom  
motorizado está totalmente ajustado en “W”.Véase  
también “TELE MACRO” en el menú FUNCIÓN, en  
la página 32.  
siguientes;  
Cuando vuelva a filmar después de reproducir una  
cinta grabada.  
Cuando el aparato se apaga durante la filmación.  
Cuando se extrae una cinta y se reinserta durante la  
filmación.  
Antes de filmar un sujeto cercano al objetivo,  
desactive el zoom. Si se aplica el zoom en el  
modo de enfoque automático, la videocámara  
puede desactivar automáticamente el zoom,  
según la distancia entre la videocámara y el  
sujeto. Esto no sucederá si “TELE MACRO” está  
ajustado en “ON”. (p. 32)  
Cuando se filme con una cinta parcialmente grabada.  
Cuando se filma sobre una parte en blanco situada  
en un punto intermedio de la cinta.  
Cuando se filma de nuevo después de filmar una  
escena y luego abrir/cerrar la tapa del portacintas.  
         
                                                                     
                                                                     
                                                              
                                                              
                                                           
                                                           
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO  
ES  
21  
NOTAS:  
Reproducción normal  
El código de tiempo no puede reajustarse.  
Durante el avance rápido y el rebobinado, la  
indicación del código de tiempo no se mueve  
suavemente.  
¡¡  
VOL. +/–  
66  
11  
Botón de bloqueo  
El código de tiempo se muestra solamente  
cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”.  
(p. 34)  
Altavoz  
VIDEO/  
MEMORY  
Revisión rápida  
MENU  
Permite comprobar el final de la última  
grabación.  
7
1) Presione QUICK REVIEW durante el modo  
de espera de grabación.  
1 Coloque una cinta. (p. 18)  
2) La cinta se rebobina durante unos segundos  
y se reproduce automáticamente, y a  
continuación se pausa en el modo de espera de  
grabación para la siguiente toma.  
Pueden producirse distorsiones al comienzo de la  
reproducción. Esto es normal.  
2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en  
“VIDEO”.  
3 Ajuste el interruptor de alimentación en  
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el  
botón de bloqueo situado en el interruptor.  
4 Para iniciar la reproducción, pulse 6.  
Grabación desde un punto intermedio de una  
cinta  
1) Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda  
de partes en blanco (p. 22) para encontrar el  
punto donde quiere iniciar la grabación, y luego  
active el modo de reproducción de imagen fija.  
(Vea la columna derecha.)  
2) Ajuste el interruptor de alimentación en “REC”  
a la vez que mantiene presionado el botón de  
bloqueo situado en el interruptor, y luego inicie  
la grabación.  
5 Para interrumpir la reproducción, pulse 7.  
Durante el modo de parada, pulse 1para  
rebobinar o ¡para realizar el avance rápido de  
la cinta.  
Para controlar el volumen del altavoz  
Deslice la palanca del zoom motorizado  
(VOL. +/) hacia +para subir el volumen, o  
hacia “–” para bajarlo.  
NOTAS:  
La imagen de reproducción puede verse en el  
monitor LCD, el visor o un televisor conectado.  
(p. 23)  
Si el modo de parada se mantiene durante 5  
minutos cuando la alimentación se suministra  
desde una batería, la videocámara se apaga  
automáticamente. Para volverla a encender,  
ajuste el interruptor de alimentación en “OFF” y  
luego en “PLAY”.  
Cuando hay un cable conectado al conector AV, el  
altavoz no emite sonido.  
Reproducción de imagen fija  
Se hace pausa durante la reproducción de  
vídeo.  
1) Pulse 6durante la reproducción.  
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse  
de nuevo 6.  
Si la reproducción de imagen fija se mantiene  
durante más de unos 3 minutos, el modo de  
parada de la videocámara se activa  
automáticamente.  
               
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO  
ES  
22  
Búsqueda rápida  
Permite la búsqueda de alta velocidad en  
cualquier dirección durante la reproducción de  
vídeo.  
1) Durante la reproducción, pulse ¡para  
búsqueda hacia adelante, o 1para búsqueda  
hacia atrás.  
NOTAS:  
Antes de iniciar la búsqueda de partes en blanco,  
si la posición actual está en una parte en blanco,  
la videocámara busca en la dirección de  
retroceso. Si la posición actual está en una parte  
grabada, la videocámara busca en la dirección de  
avance.  
Si se llega al comienzo o al final de la cinta  
durante la búsqueda de partes en blanco, la  
videocámara se detiene automáticamente.  
Una parte en blanco inferior a 5 segundos de  
La parte en blanco detectada puede estar situada  
entre escenas grabadas. Antes de iniciar la  
grabación, compruebe que no hay ninguna  
escena grabada después de la parte en blanco.  
2) Para reanudar la reproducción normal, pulse  
6.  
Durante la reproducción, pulse y mantenga  
pulsado ¡o 1. La búsqueda continúa  
mientras se mantenga presionado el botón. Al  
soltar el botón, se reanuda la reproducción  
normal.  
Durante la búsqueda rápida aparece en pantalla  
un ligero efecto de mosaico. Esto no es un fallo de  
funcionamiento.  
ATENCIÓN:  
Durante la búsqueda rápida,  
partes de la imagen pueden  
no ser claramente visibles,  
especialmente en el lado  
izquierdo de la pantalla.  
Búsqueda de partes en blanco  
Le ayuda a encontrar el punto donde iniciar la  
grabación en medio de una cinta para evitar la  
interrupción del código de tiempo. (p. 20)  
1 Coloque una cinta. (p. 18)  
2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en  
“VIDEO”.  
3 Ajuste el interruptor de alimentación en  
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el  
botón de bloqueo situado en el interruptor.  
4 Pulse BLANK.  
La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y la  
videocámara inicia automáticamente la búsqueda  
hacia atrás o hacia adelante, y luego se detiene  
en el punto situado en unos 3 segundos de la  
cinta antes del inicio de la parte en blanco  
detectada.  
Para cancelar la búsqueda de partes en blanco,  
pulse 7o BLANK.  
       
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO  
ES  
23  
Conexiones a un televisor o una  
grabadora de vídeo  
apagados.  
2 Conecte la videocámara a un TV o una  
grabadora de vídeo tal como se muestra en la  
ilustración.  
Si utiliza una grabadora de vídeo, vaya al  
paso 3.  
De lo contrario, vaya al paso 4.  
3 Conecte la salida de la grabadora de vídeo a  
A conector AV  
la entrada TV, siguiendo el manual de  
instrucciones de su grabadora de vídeo.  
4 Encienda la videocámara, la grabadora de  
vídeo y el televisor.  
5 Ajuste la grabadora de vídeo en su modo de  
entrada AUX, y ajuste el televisor en su modo  
VIDEO.  
Cable de audio/vídeo  
(suministrado)  
6 Inicie la reproducción en la videocámara.  
(p. 21)  
Para decidir si las siguientes indicaciones  
aparecen o no en el televisor conectado  
Fecha/hora  
Ajuste “FECHA/HORA” en “ON” o “OFF”.  
(p. 31, 35)  
TV  
O pulse DISPLAY en el mando a distancia para  
encender/apagar la indicación de fecha.  
Código de tiempo  
Grabadora de  
vídeo  
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” o “OFF”.  
(p. 31, 35)  
Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y  
del código de tiempo  
Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/TV”.  
1
Amarillo a VIDEO IN (Se conecta cuando su  
TV/grabadora de vídeo sólo tiene conectores  
de entrada A/V.)  
Rojo a AUDIO R IN*  
Blanco a AUDIO L IN*  
2
3
(p. 31, 35)  
* No es necesario para ver solamente imágenes  
fijas.  
NOTAS:  
Se recomienda utilizar el adaptador de CA  
como fuente de alimentación en lugar de la  
batería. (p. 15)  
Para controlar la imagen y el sonido de la  
videocámara sin insertar una cinta o una tarjeta  
de memoria, ajuste el interruptor de alimentación  
de la videocámara en “REC” y a continuación  
ajuste su televisor en el modo de entrada  
adecuado.  
Asegúrese de ajustar el volumen de sonido del  
televisor en su nivel mínimo para evitar un  
estallido repentino de sonido al encender la  
videocámara.  
           
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO  
ES  
24  
Los siguientes botones están disponibles sólo  
cuando el interruptor de alimentación de la  
videocámara está ajustado en “PLAY”.  
Reproducción mediante el mando a  
distancia  
2
Botón PAUSE  
El mando a distancia totalmente funcional puede  
hacer funcionar esta videocámara desde cierta  
distancia, así como realizar las operaciones  
básicas (reproducción, parada, pausa, avance  
rápido y rebobinado) de su grabadora de vídeo.  
También permite utilizar funciones de  
Hace una pausa en la cinta (p. 25)  
Botón de subir (p. 25)  
Botón de rebobinado lento (SLOW) (p. 25)  
Botón REW  
3
4
Búsqueda rápida de rebobinado/retroceso en  
una cinta (p. 22)  
Muestra el archivo anterior en una tarjeta de  
memoria (p. 27)  
reproducción adicionales. (  
p. 25)  
Instalación de la batería  
Botón Izquierda (p. 25)  
Botón INSERT (p. 45)  
Botón SHIFT (p. 25)  
Botón DISPLAY (p. 23, 42)  
Botón de avance lento (SLOW) (p. 25)  
Botón PLAY  
El mando a distancia  
utiliza una batería de litio  
(CR2025).  
5
6
7
8
9
2
1
1 Saque el portapila  
apretando la lengüeta de  
bloqueo.  
3
1
Inicia la reproducción de una cinta (p. 21)  
Inicia la reproducción automática de imágenes  
en una tarjeta de memoria (p. 27)  
Botón FF  
Lengüeta de  
bloqueo  
2 Inserte la batería en el  
portapila, y asegúrese de  
!
que la marca “+” queda a la vista.  
Búsqueda rápida de avance/avance en una  
cinta (p. 22)  
Muestra el archivo siguiente en una tarjeta de  
memoria (p. 27)  
3
Meta el portapila empujándolo hasta que oiga el  
chasquido indicador de que ha encajado en su sitio.  
Zona de efectividad del haz (uso en interiores)  
Botón Derecha (p. 25)  
Cuando utilice el mando  
a distancia, asegúrese  
de apuntar hacia el  
"
#
Botón A. DUB (Copia de audio) (p. 45)  
Botón STOP  
Detiene la cinta (p. 21)  
Interrumpe la reproducción automática  
(p. 27)  
Botón de bajar (p. 25)  
Botón EFFECT (p. 25)  
sensor remoto. La  
distancia aproximada de  
efectividad del haz  
transmitido en interiores  
es de 5 m.  
$
%
Sensor remoto  
Botón EFFECT ON/OFF (p. 25)  
NOTA:  
Los siguientes botones están disponibles  
cuando el interruptor de alimentación de la  
videocámara está ajustado en “REC”.  
&Botones del zoom (T/W)  
Ampliación/reducción del zoom (p. 20, 25)  
(También disponible con el interruptor de  
alimentación ajustado en “PLAY”)  
(Botón START/STOP  
El haz transmitido puede no ser efectivo o puede  
causar un funcionamiento incorrecto cuando el  
sensor remoto esté expuesto directamente a la luz  
solar o a una iluminación fuerte.  
Botones y funciones  
Funciona igual que el botón de inicio/parada  
de grabación en la videocámara.  
)Botón S.SHOT  
Funciona igual que SNAPSHOT en la  
videocámara.  
(También disponible con el interruptor de  
alimentación ajustado en “PLAY”)  
1
Ventanilla de transmisión del haz infrarrojo  
Transmite la señal del haz.  
   
REPRODUCCIÓN DE VÍDEO  
ES  
25  
.
2) En el punto donde quiera  
aplicar el zoom, pulse el botón  
zoom (T).  
Para reducir, pulse el botón zoom  
(W).  
PAUSE o  
(Arriba)  
Zoom (T/W)  
SLOW (  
SLOW (  
)
)
3) Puede mover la imagen sobre  
la pantalla para localizar una  
parte determinada de la imagen.  
Mientras mantiene pulsado  
PLAY  
(Derecha)  
STOP o  
(Izquierda)  
SHIFT  
(Abajo)  
SHIFT, pulse  
(Derecha),  
Para finalizar el zoom, mantenga pulsado W  
(Izquierda),  
(Arriba) y  
Reproducción en cámara lenta  
hasta que el porcentaje de visualización vuelva a  
normal. O pulse STOP (7) y luego pulse PLAY  
(3) durante la reproducción de vídeo.  
Para cerrar el zoom durante la reproducción  
(Playback) D.S.C. presione PLAY (3).  
Durante la reproducción normal de vídeo, pulse  
SLOW ( ) )durante másdeunos 2 segundos.  
o
Después de unos 10 minutos, se reanuda la  
reproducción normal.  
Para hacer una pausa en la reproducción a  
cámara lenta, pulse PAUSE (PAUSE).  
Para interrumpir la reproducción a cámara lenta,  
pulse PLAY (3).  
NOTAS:  
El zoom se puede utilizar también durante la  
reproducción a cámara lenta y de imagen fija.  
Debido al procesamiento de imagen digital, la  
calidad de la imagen puede sufrir.  
NOTAS:  
Efectos especiales de reproducción  
Le permite añadir efectos creativos a la imagen  
de reproducción de vídeo.  
También puede activar la reproducción a cámara  
lenta desde la reproducción de imagen fija  
pulsando SLOW (  
o
) durante más de unos  
2 segundos.  
Durante la reproducción a cámara lenta, debido al  
procesamiento de imagen digital, la imagen  
puede adquirir un efecto de mosaico.  
SEPIA: Las escenas grabadas adquieren  
un tono sepia como el de las fotografías  
antiguas. Combine esto con el modo de cine  
(p. 36, “Modo Ancho”) para conseguir un  
aspecto clásico.  
Despuésdepulsary mantenerpulsado SLOW (  
o
), la imagen fija se puede visualizar durante  
unos segundos, seguida por una pantalla azul  
durante unos segundos. Esto no es un fallo de  
funcionamiento.  
Durante la reproducción a cámara lenta, se  
producirán alteraciones en el vídeo y la imagen  
puede parecer inestable, especialmente con  
imágenes continuas. Esto no es un fallo de  
funcionamiento.  
MONOCROMO: Como las películas en  
blanco y negro, la filmación se realiza en blanco  
y negro. Utilizado junto con el modo de cine  
(p. 36, “Modo Ancho”), mejora el efecto de  
“cine clásico”.  
grabadas un efecto estroboscópico.  
ESTROBOSC.: Su grabación tendrá el  
aspecto de una serie de fotografías  
consecutivas.  
Reproducción fotograma por fotograma  
Durante la reproducción normal o de imagen fija,  
pulse SLOW ( ) repetidamente para avance o  
SLOW ( ) repetidamente para retroceso. Cada  
1) Para iniciar la  
EFFECT ON/OFF  
EFFECT  
reproducción,  
pulse PLAY (3).  
2) Pulse  
vez que se pulse SLOW (  
se reproduce.  
o
), el fotograma  
EFFECT.  
Aparece el  
Zoom de reproducción  
Amplía la imagen grabada hasta 25X veces en  
cualquier momento durante la reproducción de  
vídeo y DSC.  
1) Pulse PLAY (3) para iniciar la  
reproducción de vídeo.O ejecute  
la reproducción normal de las  
imágenes.  
menú de selección EFECTO REPROD.  
3) Pulse repetidamente EFFECT para mover la  
barra de realce hasta el efecto deseado.  
La función seleccionada se activa y después de 2  
segundos el menú desaparece.  
Para desactivar el efecto seleccionado, pulse  
EFFECT ON/OFF. Para reactivar el efecto  
seleccionado, pulse de nuevo EFFECT ON/OFF.  
Para cambiar el efecto seleccionado, repita desde  
el paso 2 anterior.  
             
GRABACIÓN DSC  
ES  
26  
Número aproximado de imágenes  
almacenables  
El número aumenta o disminuye según la calidad  
Fotografiado básico (Fotografiado  
DSC)  
Puede utilizar su videocámara como cámara fija  
digital para hacer instantáneas. Las imágenes  
fijas se guardan en la tarjeta de memoria.  
Tarjeta de memoria SD*  
8 MB 16 MB 32 MB 64 MB  
Tamaño de imagen/  
Calidad de imagen  
640 x 480/FINA  
47  
95 205 425  
NOTA:  
640 x 480/ESTÁNDAR  
160 295 625 1285  
Antes de continuar, aplique los siguientes  
procedimientos:  
Tarjeta MultiMediaCard*  
8 MB 16 MB 32 MB  
Tamaño de imagen/  
Calidad de imagen  
Alimentación (p. 13)  
Carga de una tarjeta de memoria (p. 18)  
SNAPSHOT  
640 x 480/FINA  
55  
105  
320  
215  
645  
640 x 480/ESTÁNDAR  
190  
Botón de  
bloqueo  
VIDEO/  
MEMORY  
Interruptor de  
alimentación  
1 Extraiga la tapa del objetivo.  
2 Abra por completo el monitor LCD. (p. 19)  
3 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en  
“MEMORY”.  
4 Ajuste el interruptor de alimentación en  
“REC” a la vez que mantiene presionado el  
botón de bloqueo situado en el interruptor.  
Para cambiar la Calidad de la Fotografía,  
5Pup.ls3e1,S3N4A. PSHOT. La indicación “PHOTO  
aparece mientras se realiza la instantánea.  
Paraeliminarimágenes fijas no deseadas,  
consulte “Eliminar archivos”. (p. 29)  
Cuando no quiera oír el sonido del  
obturador,ajuste “MELODIA” en “OFF”.  
(p. 31, 33)  
NOTA:  
Si la toma no se realiza durante aproximadamente  
5 minutos cuando el interruptor de alimentación  
está ajustado en “REC” y la alimentación eléctrica  
se recibe desde la batería, la videocámara se  
apaga automáticamente para ahorrar energía. Para  
volver a realizar una toma, repliegue y despliegue  
de nuevo el visor, o cierre y abra de nuevo el  
monitor LCD.  
     
REPRODUCCIÓN DSC  
ES  
27  
Si pulsa 1durante la reproducción automática,  
los archivos aparecen por orden descendente.  
Si pulsa 2durante la reproducción automática,  
Reproducción normal de las  
imágenes  
Las imágenes tomadas con la videocámara se  
numeran automáticamente y se guardan por  
orden numérico en la tarjeta de memoria. Puede  
ver las imágenes guardadas de una en una,  
como si hojeara un álbum de fotos.  
3 Para terminar la reproducción automática,  
pulse 7.  
Reproducción de índice de archivos  
Puede ver a la vez varios archivos distintos  
guardados en la tarjeta de memoria. Esta  
función de búsqueda facilita la localización de  
un determinado archivo deseado.  
2
6
Botón de bloqueo  
1
1 Siga los pasos 1 3 de “Reproducción  
normal de las imágenes”.  
Interruptor de  
2 Pulse INDEX.  
Archivo seleccionado  
alimentación  
Aparece la pantalla de  
VIDEO/  
2
5
8
3
1
4
7
índices.  
MEMORY  
MENU  
7
3 Pulse 4, 3, 1o 2  
para mover el fotograma  
al archivo deseado.  
6
9
1 Cargue una tarjeta de memoria. (p. 18)  
2 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en  
4 Pulse SET. Aparece  
“MEMORY”.  
el archivo seleccionado.  
Número de índice  
3 Ajuste el interruptor de alimentación en  
“PLAY” a la vez que mantiene presionado el  
botón de bloqueo situado en el interruptor.  
Se visualiza una imagen guardada.  
Supresión de la pantalla OSD  
(Información en pantalla)  
4 Pulse 1para visualizar el archivo anterior.  
Pulse 2para visualizar el archivo siguiente.  
NOTA:  
Las imágenes tomadas y guardadas en la tarjeta  
con otro dispositivo y con resoluciones distintas de  
“640 x 480” aparecerán únicamente en forma de  
miniaturas. Estas imágenes en miniatura no pueden  
transferirse a un PC.  
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.  
3 Pulse 4, 3, 1 o 2para seleccionar “EN  
PANT., y pulse SET. Aparece el submenú.  
4 Pulse 4o 3 para seleccionar “OFF”, y pulse  
SET o 2, luego presione MENU. Desaparecen  
el indicador de modo de funcionamiento, el  
número de carpeta y archivo, y el indicador de  
energía restante de la batería.  
Zoom de reproducción  
Disponible solamente con el mando a distancia.  
(p. 25)  
Para volver a visualizar los indicadores,  
seleccione “ON”.  
Reproducción automática de las  
imágenes  
Número de carpeta y archivo  
EN PANT.  
Puede recorrer automáticamente todas las  
imágenes guardadas en la tarjeta de memoria.  
1 Siga los pasos 1 3 de “Reproducción  
normal de las imágenes”.  
Indicador de energía restante de la batería  
2 Pulse 6para iniciar la reproducción  
automática.  
               
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL  
ES  
28  
Para proteger todos los archivos  
almacenados en la tarjeta de memoria  
Restauración del nombre de archivo  
Al restaurar el nombre de archivo, se creará una  
nueva carpeta. Los nuevos archivos que vaya a  
crear se guardarán en la nueva carpeta. Es  
conveniente separar los nuevos archivos de los  
archivos creados con anterioridad.  
4 Pulse 4o 3para seleccionar “PROT.TODO”,  
y pulse SET o 2. Aparece la pantalla  
PROTEGER.  
5 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”, y  
pulse SET.  
Para cancelar la protección, seleccione  
“VOLVER”.  
1 Siga los pasos 1 3 de “Reproducción  
normal de las imágenes”. (p. 27)  
NOTAS:  
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.  
” el archivo actualmente  
3 Pulse 4, 3, 1 o 2para seleccionar  
“REAJUSTAR Nº”, y pulse SET. Aparece la  
pantalla REAJUSTAR Nº.  
Cuando la tarjeta de memoria está inicializada o  
dañada, se eliminan incluso los archivos  
protegidos. Si no desea perder archivos  
importantes, debe transferirlos a un PC y  
guardarlos.  
4 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”, y  
pulse SET. Se creará la nueva carpeta (como  
por ejemplo la “101JVCGR”), y el nombre de  
archivo de la próxima toma empezará desde  
DVC00001.  
Para eliminar la protección  
Antes de seguir adelante, aplique los pasos en  
1 3 in “Protección de archivos”.  
Para eliminar la protección del archivo  
NOTA:  
Si el nombre de archivo llega a DVC09999, se  
creará una nueva carpeta (por ejemplo  
“101JVCGR”) y el nombre de archivo comenzará de  
nuevo desde DVC00001.  
actualmente visualizado  
4 Pulse 4o 3para seleccionar “ACTUAL, y  
pulse SET o 2. Aparece la pantalla  
PROTEGER.  
Protección de archivos  
El modo de protección ayuda a impedir el  
borrado accidental de archivos.  
5 Presione 1o 2para seleccionar el fichero  
deseado.  
6 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”, y  
1 Siga los pasos 1 3 de “Reproducción  
pulse SET.  
normal de las imágenes”. (p. 27)  
Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.  
Repita los pasos 5 y 6 para todos los archivos  
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.  
3 Pulse 4, 3, 1 o 2para seleccionar  
“PROTEGER”, y pulse SET. Aparece el menú  
PROTEGER.  
Para eliminar la protección de todos los archivos  
almacenados en la tarjeta de memoria  
Para proteger el archivo actualmente  
visualizado  
4 Pulse 4o 3para seleccionar “CANC.TODO”,  
y pulse SET o 2. Aparece la pantalla  
PROTEGER.  
4 Pulse 4o 3para  
PROTEGER  
ACTUAL  
seleccionar “ACTUAL, y  
5 Pulse 4o 3para seleccionar “EJECUTAR”, y  
PROT.TODO  
pulse SET o 2. Aparece la  
CANC.TODO  
pulse SET.  
pantalla PROTEGER.  
Para cancelar la selección, seleccione “VOLVER”.  
5 Presione 1o 2para  
seleccionar el fichero  
deseado.  
6 Pulse 4o 3 para  
PROTEGER  
seleccionar “EJECUTAR”,  
y pulse SET.  
Para cancelar la  
PROTEGIDO  
protección, seleccione  
“VOLVER”.  
VOLVER  
Repita los pasos 5 y 6  
para todos los archivos que desee proteger.  
                   
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL  
ES  
29  
Eliminar archivos  
Ajuste de información de impresión  
(ajuste DPOF)  
Los archivos previamente almacenados pueden  
eliminarse de uno en uno o todos a la vez.  
Esta videocámara es compatible con la norma  
DPOF (Formato de orden de impresión digital),  
como la impresión automática. Puede seleccionar  
uno de los dos ajustes de información de  
1 Siga los pasos 1 3 de Reproducción  
normal de las imágenes(p. 27).  
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.  
3 Pulse 4, 3, 1 o 2para seleccionar  
impresión para imágenes guardadas en la tarjeta  
ELIMINAR, y pulse SET. Aparece el submenú. de memoria: Para imprimir todas las imágenes  
jas (una impresión por cada una)o Para  
Para eliminar el archivo actualmente visualizado  
imprimir mediante selección de imágenes jas y  
4 Pulse 4o 3para  
ELIMINAR  
número de copias.  
seleccionar ACTUAL, y  
ACTUAL  
TODO  
pulse SET o 2. Aparece la  
NOTA:  
pantalla ELIMINAR.  
Si carga una tarjeta de memoria ya congurada  
como se indica a continuación en una impresora  
compatible con DPOF, realizará automáticamente  
copias de impresión de las imágenes jas  
seleccionadas.  
5 Deslice la palanca del  
zoom motorizado hacia la  
To Wpara seleccionar  
el archivo deseado.  
6 Pulse 4o 3para  
seleccionar EJECUTAR,  
y pulse SET.  
impresión por cada una)  
ELIMINAR  
¿ELIMINAR?  
Para cancelar la  
eliminación, seleccione  
VOLVER.  
1 Siga los pasos 1 3 de Reproducción  
EJECUTAR  
VOLVER  
normal de las imágenes. (p. 27)  
Repita los pasos 5 y 6  
para todos los archivos que desea eliminar.  
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.  
NOTA:  
Si aparece la marca “  
está protegido y no puede ser eliminado.  
Para eliminar todos los archivos  
almacenados en la tarjeta de memoria  
3 Pulse 4, 3, 1 o 2para  
, el archivo seleccionado  
seleccionar DPOF, y  
ACTUAL  
TODO 1  
pulse SET. Aparece el  
REAJUSTAR  
menú DPOF.  
4 Pulse 4o 3para  
seleccionar TODO 1, y  
pulse SET o 2. Aparece la  
pantalla DPOF.  
4 Pulse 4o 3para seleccionar TODO, y  
pulse SET o 2. Aparece la pantalla ELIMINAR.  
5 Pulse 4o 3para seleccionar EJECUTAR, y  
pulse SET.  
5 Pulse 4o 3para  
Para cancelar la eliminación, seleccione VOLVER.  
seleccionar EJECUTAR,  
NOTAS:  
y pulse SET. Aparece la  
¿TODO 1?  
Los archivos protegidos (p. 28) no pueden ser  
eliminados. Para eliminarlos, primero debe  
quitarles la protección.  
pantalla de reproducción  
normal.  
Para cancelar la selección,  
EJECUTAR  
VOLVER  
Una vez eliminados los archivos, no pueden ser  
restaurados. Compruebe los archivos antes de  
eliminarlos.  
seleccione VOLVER.  
PRECAUCIÓN:  
No extraiga la tarjeta de memoria ni realice ninguna  
otra operación (por ejemplo apagar la cámara)  
durante la eliminación. Además, asegúrese de utilizar  
el adaptador de CA suministrado, ya que la tarjeta de  
memoria puede resultar dañada si la batería se agota  
durante la eliminación. Si la tarjeta de memoria  
resulta dañada, deberá inicializarla. (  
p. 30)  
             
OTRAS FUNCIONES DE LA CÁMARA FIJA DIGITAL  
ES  
30  
El número de copias se reajusta en 0para todas  
las imágenes jas.  
Para imprimir mediante selección de  
imágenes fijas y número de copias  
PRECAUCIÓN:  
Mientras realiza esta operación, no desconecte  
nunca la alimentación eléctrica, pues esto puede  
dañar la tarjeta de memoria.  
1 Siga los pasos 1 3 de Para imprimir todas  
las imágenes jas (una impresión por cada  
una). (p. 29)  
2 Pulse 4o 3para  
Inicializar una tarjeta de memoria  
Puede inicializar una tarjeta de memoria en  
seleccionar ACTUAL, y  
pulse SET o 2. Aparece la  
pantalla DPOF.  
N˚DE COPIAS  
cualquier momento.  
Después de la inicialización, se borran todos los  
archivos y datos almacenados en la tarjeta de  
memoria, incluidos los que estuvieran  
protegidos.  
3 Presione 1o 2para  
VOLVER  
seleccionar el chero  
deseado.  
4 Pulse 4o 3para seleccionar la indicación de  
número (00), y pulse SET.  
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en  
MEMORY.  
5 Seleccione el número  
de copias pulsando 3  
2 Ajuste el interruptor de alimentación en  
PLAYa la vez que mantiene presionado el  
botón de bloqueo situado en el interruptor.  
N˚DE COPIAS  
para aumentar el número,  
o 4para disminuir el  
número, y pulse SET.  
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.  
Repita los pasos de 3 a 5  
FORMATEAR  
para el número deseado  
4 Pulse 4, 3, 1 o 2para  
de copias.  
seleccionar  
BORRAR TODOS  
DATOS EXISTENTES?  
El número de copias puede ajustarse hasta 15.  
Para corregir el número de copias, seleccione  
otra vez la imagen y cambie el número.  
FORMATEAR.  
EJECUTAR  
VOLVER  
6 Pulse 4o 3para  
5 Pulse 4o 3para  
seleccionar VOLVER, y  
seleccionar  
¿GUARDAR?  
pulse SET. Aparece  
“¿GUARDAR?.  
Si usted no realizó ningún  
cambio de ajuste en el  
intervalo del paso 3 a 5, el  
menú de DPOF aparece nuevamente.  
EJECUTAR, y pulse SET. La tarjeta de  
memoria se inicializa.  
Una vez nalizada la inicialización, aparece NO  
HAY IMÁGENES ALMACENADAS.  
Para cancelar la inicialización, seleccione  
VOLVER.  
EJECUTAR  
CANCELAR  
7 Pulse 4o 3para seleccionar EJECUTAR”  
para guardar la conguración que acaba de  
hacer, y pulse SET.  
Para cancelar la selección, seleccione  
CANCELAR.  
PRECAUCIÓN:  
No realice ninguna otra operación (por ejemplo,  
apagar la videocámara) durante la inicialización.  
Además, asegúrese de utilizar el adaptador de CA  
suministrado, ya que la tarjeta de memoria puede  
resultar dañada si la batería se agota durante la  
inicialización. Si la tarjeta de memoria resulta  
dañada, deberá inicializarla.  
Para reajustar el número de copias  
1 Siga los pasos 1 3 de Para imprimir todas  
las imágenes jas (una impresión por cada  
una). (p. 29)  
2 Pulse 4o 3para seleccionar REAJUSTAR,  
y pulse SET. Aparece la pantalla DPOF.  
3 Pulse 4o 3para seleccionar EJECUTAR, y  
pulse SET. Aparece la pantalla de reproducción  
normal.  
Para cancelar la selección, seleccione VOLVER.  
           
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO  
ES  
31  
Menú de Grabación de Video y D.S.C.  
Cambiar las configuraciones de  
menú  
Esta videocámara está equipada con un sistema  
de menús de información en pantalla, fácil de usar,  
que simplica muchas de las conguraciones más  
El icono del menú  
seleccionado.  
FUNCIÓN (p. 32)  
CONFIGURACIÓN  
(p. 32)  
SISTEMA (p. 33)  
CORT./FUND.  
INDICACIONES  
CÁMARA (p. 34)  
detalladas de la videocámara. (  
p. 31 35)  
EF  
1
3
2
Botón de bloqueo  
CÁMARA FIJA  
DIGITAL (p. 34)  
WB  
1) Pulse 4, 3, 1 o 2para  
elegir la selección deseada y pulse SET.  
VIDEO/  
MEMORY  
2) Pulse 3o 4para seleccionar el parámetro  
deseado y pulse SET o 2. La selección está  
completa.  
Interruptor de  
alimentación  
4
El indicador 3muestra la conguración que está  
guardada en estos momentos en la memoria de  
la videocámara.  
Presione 1cuando quiera volver a la pantalla de  
menú anterior.  
MENU  
1
Para los menús de grabación de vídeo y DSC:  
Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en  
VIDEOo MEMORY.  
Ajuste el interruptor de alimentación en RECa  
la vez que mantiene presionado el botón de  
bloqueo situado en el interruptor.  
3) Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.  
NOTA:  
Repita el procedimiento si desea ajustar otros  
menús de función.  
Ajuste el modo de grabación a “ ”. (p. 15)  
Para los menús de reproducción de vídeo:  
Menús de reproducción de video  
Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en VIDEO.  
Ajuste el interruptor de alimentación en PLAYa  
la vez que mantiene presionado el botón de  
bloqueo situado en el interruptor.  
Para los menús de reproducción DSC consulte  
REPRODUCCIÓN DSC(p. 27).  
MODO GRAB. (p. 35)  
MODO AUDIO (p. 35)  
NARRACIÓN (p. 35)  
BRILLO (p. 35)  
FECHA/HORA (p. 35)  
EN PANT. (p. 35)  
2 Abra por completo el monitor LCD. (p. 19)  
3 Pulse MENU. Aparece la pantalla de menú.  
El icono del menú  
seleccionado.  
CÓD.TIEMPO  
(p. 35)  
4 Pulse 4, 3, 1 o 2para seleccionar la función  
deseada, y pulse SET. Aparece el menú de la  
función seleccionada.  
Ejemplo: Menú MODO  
GRAB.  
MODO GRAB.  
Pantalla para menú de  
Pantalla para menú de  
1) Pulse  
seleccionar el parámetro  
deseado y pulse SET o  
3
o
4
para  
grabación de vídeo y DSC reproducción de vídeo  
2.  
MODO GRAB.  
La selección ha terminado.  
Repita el procedimiento  
si desea ajustar otros  
menús de función.  
FUNCI  
ÓN  
Indicador 3”  
El indicador 3muestra  
la conguración que está  
guardada en estos  
5 El siguiente procedimiento de ajuste  
MODO GRAB.  
SP  
depende de la función seleccionada.  
LP  
momentos en la memoria  
de la videocámara.  
NOTAS:  
No puede entrar en la pantalla de menú durante  
la grabación.  
Presione  
1
cuando  
quiera volver a la pantalla  
de menú anterior.  
2) Pulse MENU. Se vuelve a la pantalla de menú.  
Determinadas funciones no se pueden jar en los  
Menus de Grabaciòn de Vídeo o de D.S.C. Estos  
iconos seràn visualizados en gris/blanco.  
       
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO  
ES  
32  
Menús de grabación  
Los siguientes ajustes son operativos cuando el  
[ ] = Preajuste de fábrica  
FUNCIÓN  
Los siguientes ajustes son operativos cuando el  
interruptor se posiciona en REC.  
[ ] = Preajuste de fábrica  
MODO GRAB.  
(Reproducción estándar)  
CORT./FUND.  
LP: Larga reproducciónmás económica,  
* El indicador SP no aparece en la pantalla.  
(p. 40), Efectos de reemplazo (cortinilla) o  
fundido de imagen”  
NOTAS:  
EFECTO  
La copia de audio (p. 45) y la edición por  
inserción (p. 45) son posibles con cintas  
grabadas en modo SP.  
(p. 41), Programa AE, efectos y efectos de  
obturación”  
Si se conmuta el modo de grabación, la imagen  
que se está reproduciendo se volverá borrosa en  
el punto de conmutación.  
PROGRAMA AE  
(p. 41), Programa AE, efectos y efectos de  
obturación”  
Se recomienda reproducir con esta videocámara las  
cintas grabadas en modo LP con esta videocámara.  
OBTUR.  
Durante la reproducción de una cinta grabada con  
otra videocámara, pueden producirse bloques de  
ruido o pausas momentáneas en el sonido.  
(p. 41), Programa AE, efectos y efectos de  
obturación”  
MODO AUDIO  
EXPOSICIÓN  
[12BITS]: Permite la grabación de vídeo de sonido  
estereofónico en cuatro canales distintos, y se  
recomienda su uso cuando se vaya a realizar copia  
de audio. (Equivalente al modo de 32 kHz en modelos  
anteriores)  
(p. 38), Control de exposición”  
BAL. BLANCO  
(p. 39), Ajuste del balance del blanco”  
16BITS: Permite la grabación de vídeo de sonido  
estereofónico en dos canales distintos. (Equivalente  
al modo de 48 kHz en modelos anteriores)  
TELE MACRO  
[OFF]: Desactive esta función.  
ON: Cuando la distancia al motivo sea inferior a  
1 m, ajuste TELE MACROen ON. Se puede  
lmar un motivo de máximo tamaño a una  
distancia de aproximadamente 40 cm.  
Según la posición del zoom, el objetivo se puede  
desenfocar.  
DIS*  
OFF: Desactive esta función.  
[ON  
]: Para compensar las imágenes  
inestables ocasionadas por sacudidas de la  
cámara, especialmente en casos de gran  
amplicación.  
NOTAS:  
Puede resultar imposible efectuar una  
estabilización precisa si el temblor de la mano es  
excesivo, o las condiciones de lmación no lo  
permiten.  
El indicador “  
parpadea o se apaga si no se  
puede utilizar el estabilizador.  
Desactive este modo cuando vaya a grabar con la  
videocámara montada sobre un trípode.  
* Disponible solamente cuando el interruptor  
VIDEO/MEMORY está ajustado en VIDEO.  
                   
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO  
ES  
33  
SISTEMA  
FOTO/LENTO*  
[FOTO]: Modo fotograado  
Las funciones SISTEMAajustadas cuando  
el interruptor de alimentación está ajustado en  
RECse aplican también cuando el interruptor  
de alimentación se ajusta en PLAY.  
[ ] = Preajuste de fábrica  
LENTO : Modo de cámara lenta en directo  
Para más detalles sobre el procedimiento,  
consulte Cámara lenta en directo(p. 36) y  
Fotograado (Para grabaciones de vídeo)”  
(p. 37).  
MELODÍA  
* Disponible solamente cuando el interruptor  
VIDEO/MEMORY está ajustado en VIDEO.  
OFF: Aunque no se escuche durante la lmación,  
el sonido del obturador queda grabado en la cinta.  
[ON]: Cuando se realiza cualquier operación  
suena una melodía. También activa el efecto de  
sonido del obturador. (p. 26, 37)  
ZOOM*  
[32X]: Cuando se ajusta en 32Xdurante el uso  
del zoom digital, la ampliación mediante zoom  
se reajustará en 32X, pues el zoom digital se  
desactivará.  
64X*: Le permite utilizar el zoom digital.  
Mediante procesamiento digital y ampliación de  
las imágenes, la función de zoom es posible  
desde 32X(el límite del zoom óptico), hasta un  
máximo de ampliación digital de 64X.  
REAJUSTAR  
[VOLVER]: No reajusta todas las conguraciones  
en los valores preajustados en fábrica.  
EJECUTAR: Reajusta todas las conguraciones  
en los valores preajustados en fábrica.  
PRIORIDAD  
800X*: Le permite utilizar el zoom digital.  
Mediante procesamiento digital y ampliación de  
las imágenes, la función de zoom es posible  
desde 32X(el límite del zoom óptico), hasta un  
máximo de ampliación digital de 800X.  
* Disponible solamente cuando el interruptor  
VIDEO/MEMORY está ajustado en VIDEO.  
[LCD]: La imagen aparece en el monitor LCD  
cuando el visor se despliega mientras el monitor  
LCD está abierto.  
VISOR: La imagen aparece en el visor cuando  
éste se despliega mientras el monitor LCD está  
abierto.  
REMOTO  
GANANCIA  
OFF: Desactiva las operaciones del mando a  
distancia.  
[ON]: Activa las operaciones del mando a  
distancia.  
OFF: Permite lmar escenas oscuras sin ajuste  
de brillo de imagen.  
[AGC]: El aspecto general puede ser granulado,  
pero la imagen es clara.  
AUTO  
: La velocidad de obturación se  
ajusta automáticamente. Filmar un sujeto con  
poca o insuciente iluminación y con una  
velocidad lenta de obturación produce una  
imagen más clara que en el modo AGC, pero los  
movimientos del sujeto no son suaves ni  
naturales. El aspecto general puede ser  
granulado. Durante el ajuste automático de la  
velocidad de obturación, “  
pantalla.  
aparece en  
SIN VIENTO  
[OFF]: Desactiva la función.  
ON  
: Ayuda a reducir el ruido ocasionado  
por el viento. Aparece la indicación “  
. La  
calidad del sonido cambiará. Esto es normal.  
                 
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO  
ES  
34  
INDICACIONES CÁMARA  
MODO DEMO  
OFF: No se realizará la demostración automática.  
[ON]: Hace una demostración de funciones  
como el programa AE con efectos especiales y  
de obturación, etc., y se puede usar para  
conrmar cómo funcionan. La demostración se  
Cuando el menú de pantalla se cierra después de  
haber ajustado MODO DEMOen ON.  
Con MODO DEMOajustado en ON, el aparato  
no funciona durante unos 3 minutos después de  
haberse ajustado el interruptor de alimentación  
en REC.  
La realización de cualquier operación durante la  
demostración interrumpe temporalmente la  
demostración. Si no se realiza ninguna operación  
durante más de 3 minutos después de eso, la  
demostración se reanudará.  
Los ajustes del menú pueden ser cambiados sólo  
cuando el interruptor de alimentación es puesto  
en REC.  
La conguración de INDICACIONES CÁMARA  
excepto BRILLOi LANGUAGEson solamente  
efectivas durante la grabación  
[ ] = Preajuste de fábrica  
BRILLO  
p. 17, Ajuste de brillo de la pantalla”  
AJUS.RELOJ  
p. 16, Ajustes de fecha/hora”  
LANGUAGE  
/
/
/ [ENGLISH] / FRANÇAIS /  
ESPAÑOL / PORTUGUÊS  
Se puede cambiar la conguración de idioma.  
(p. 16)  
NOTAS:  
Si hay una cinta en la videocámara, la  
demostración no podrá activarse.  
MODO DEMOse mantiene en ONincluso si la  
FECHA/HORA  
[OFF]: Los datos de fecha/hora no aparecen.  
ON: Los datos de fecha/hora se muestran  
permanentemente.  
La indicación de fecha también se puede activar/  
desactivar mediante el botón DISPLAY del mando  
a distancia. (p. 23, 42)  
CÁMARA FIJA DIGITAL  
[ ] = Preajuste de fábrica  
EN PANT.  
CALIDAD  
LCD: Impide que los datos de visualización de  
la videocámara (excepto fecha, hora y código de  
tiempo) aparezcan en la pantalla del televisor  
conectado.  
[LCD/TV]: Hace que los datos de visualización  
de la videocámara aparezcan en la pantalla  
cuando la videocámara está conectada a un  
televisor.  
[FINA] / ESTÁNDAR  
El modo de calidad de imagen se puede  
seleccionar para adaptarlo mejor a las  
necesidades. Hay dos modos de calidad de  
imagen: FINA (  
orden de calidad).  
) y ESTÁNDAR (  
) (por  
NOTA:  
CÓD.TIEMPO  
El número de imágenes almacenables depende de  
la calidad de imagen seleccionada, así como de la  
composición de los sujetos en las imágenes y del  
tipo de tarjeta de memoria utilizada. (p. 26)  
[OFF]: El código de tiempo no se visualiza.  
ON: El código de tiempo se visualiza en la  
videocámara y en el televisor conectado. Los  
números de fotogramas no se visualizan  
durante la grabación. (p. 20)  
SEL.GRAB.  
[
(CINTA)]: Cuando la grabación en modo  
Fotograado se realiza con el interruptor  
VIDEO/MEMORY ajustado en VIDEO, las  
imágenes jas se graban solamente en la cinta.  
/
(CINTA/TAR.): Cuando la  
grabación en modo Fotograado se realiza con  
el interruptor VIDEO/MEMORY ajustado en  
VIDEO, las imágenes jas se graban no  
solamente en la cinta, sino también en la tarjeta  
de memoria (640 x 480 píxeles).  
                     
MENÚS PARA UN AJUSTE DETALLADO  
ES  
35  
BRILLO  
Menús de reproducción  
p. 17, Ajuste de brillo de la pantalla”  
[ ] = Preajuste de fábrica  
FECHA/HORA  
MODO AUDIO y NARRACIÓN  
[OFF]: Los datos de FECHA/HORA no aparecen.  
ON: Los datos de FECHA/HORA se muestran  
permanentemente.  
Durante la reproducción de la cinta, la  
videocámara detecta el modo de sonido en que  
se realizó la grabación y reproduce dicho  
sonido. Seleccione el tipo de sonido con el que  
desea acompañar su imagen de reproducción.  
Según la explicación de acceso al menú, en  
página 31, seleccione MODO AUDIOo  
NARRACIÓNen la pantalla de menú y ajuste  
el parámetro deseado.  
EN PANT.  
OFF / [LCD] / LCD/TV  
Cuando está ajustada en OFF, los datos de  
visualización de la videocámara están apagada.  
CÓD.TIEMPO  
[OFF] / ON  
p. 20, Código de tiempo”  
Los ajustes de abajo son efectivos sólo para la  
videorreproducción excepto BRILLO.  
Los parámetros (excepto OFFen las  
conguraciones de EN PANT., MODO AUDIO  
and NARRACIÓN) son los mismos que en la  
descripción de la página 32, 34.  
MODO GRAB.  
[SP]* / LP  
Permite ajustar el modo de grabación de vídeo  
(SP o LP) según se preera. Se recomienda  
utilizar MODO GRAB.en el menú VÍDEO  
cuando se utilice esta videocámara como  
grabadora durante la copia. (p. 42, 43)  
* SP indicator does not appear on the screen.  
MODO AUDIO  
[ESTÉREO  
]: El sonido sale en estereofónico  
por los canales izquierdo y derecho (Ly R).  
AUDIO I : El sonido sale por el canal izquierdo  
L.  
AUDIO D : El sonido sale por el canal  
derecho R.  
NARRACIÓN  
[OFF]: El sonido original sale en estereofónico  
por los canales izquierdo y derecho (Ly R).  
ON: El sonido de la copia sale en estereofónico  
por los canales izquierdo y derecho (Ly R).  
(p. 45)  
MEZCLA: Los sonidos original y de la copia se  
combinan y salen por los canales izquierdo y  
derecho (Ly R).  
                         
FUNCIONES DE GRABACIÓN  
ES  
36  
NOTA:  
Luz LED  
Disponible solamente cuando el interruptor VIDEO/  
MEMORY está ajustado en VIDEO.  
La luz LED se puede utilizar para  
iluminar el motivo en la oscuridad  
durante la grabación de vídeo o  
la toma con cámara ja digital  
(DSC).  
Modo Ancho  
Esta videocámara le permite elegir el tipo de el  
tipo de formato de salida de imagen para la  
grabación.  
1 Pulse LIGHT repetidamente  
Luz LED  
para cambiar la conguración.  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
OFF: Apaga la luz.  
ON: La luz está siempre encendida. (Aparece  
REC.  
.)  
AUTO: La luz se enciende automáticamente  
2 Pulse el botón 16:9 repetidas veces para  
cuando se hace oscuro. (Aparece  
.)  
elegir su selección.  
2 Pulse el botón de inicio/parada de grabación  
para comenzar la grabación de vídeo o  
SNAPSHOT para tomar una imagen ja.  
4 : 3  
16 : 9  
NOTAS:  
Tenga cuidado de no apuntar la luz LED  
directamente a los ojos.  
Si la luz no alcanza el motivo cuando la luz LED  
está ajustada en ON, la función de lmación  
nocturna se activará, y hará posible captar el  
motivo con más luz.  
[4:3]: Graba sin modicar la relación de  
pantalla. Para reproducción en un televisor con  
una relación de pantalla normal. Usando este  
modo por una TV con una proporción de  
pantalla normal, refiérase al manual de  
instrucciones de su TV.  
16:9: Para reproducción en televisores con una  
relación de aspecto de 16:9. Expande la imagen  
de forma natural para que se adapte a la  
pantalla sin distorsión. Aparece la indicación  
16:9. Cuando utilice este modo, consulte el  
manual de instrucciones de su televisor de  
pantalla ancha. Durante la reproducción/  
grabación en televisores de 4:3/monitor LCD/  
visor, la imagen se alarga verticalmente.  
[ ] = Preajuste de fábrica  
Hay una diferencia en el brillo de la zona central de  
la imagen, que está iluminada por la luz LED, y las  
zonas circundantes (que estarán más oscuras).  
Como se lman a una velocidad de obturador  
reducida cuando la luz LED está ajustada en ON,  
los motivos aparecerán ligeramente borrosos.  
Cámara lenta en directo  
Esta función es útil para grabar o reproducir a  
una velocidad más lenta momentos entrañables  
o difíciles de ver. El sonido se graba y reproduce  
en tiempo real.  
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en  
NOTA:  
VIDEO.  
Disponible solamente cuando el interruptor VIDEO/  
MEMORY está ajustado en VIDEO.  
2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (p. 15)  
3 Ajuste FOTO/LENTOen LENTO.  
(p. 31, 33) Aparece el indicador de cámara  
lenta en directo “ ”.  
4 Pulse SNAPSHOT (SLOW) durante la  
grabación o la reproducción.  
Las imágenes en movimiento se dividen en  
cuatro cuadros. Se graban o se reproducen  
durante 1,5 segundos, y a continuación se  
reanuda la grabación o la reproducción  
normales.  
Esta herramienta es operativa cuando la  
selección del modo de grabación se ja en  
ambos “ ” o “ ”.  
           
FUNCIONES DE GRABACIÓN  
ES  
37  
Modo motorizado  
Mantener SNAPSHOT pulsado en el paso 5  
proporciona un efecto similar al de la fotografía  
en serie. (Intervalo entre imágenes jas: aprox.  
1 segundo)  
Filmación nocturna  
Proporciona a sujetos o zonas oscuras mayor claridad  
incluso de la que tendrían en condiciones de buena  
iluminación natural. Aunque la imagen grabada no sale  
granulosa, puede parecer estroboscópica debido a la  
lenta velocidad de obturación.  
El modo motorizado está desactivado cuando  
SEL.GRAB.está ajustado en “  
/
.  
1
2 AAjjuussttee eellimntoedrroupdteorgdraebaalicmióenntaación.e(n Rp.E1C5).  
(p. 34)  
3 Pulse NIGHT de modo que aparezca el  
Enfoque manual  
indicador de lmación nocturna “  
.  
La velocidad de obturación se ajusta  
automáticamente para proporcionar una  
sensibilidad hasta 30 veces superior.  
El sistema de enfoque automático de gama  
completa de la vídeocámara permite lmar de  
forma continuada en distancias desde primer  
plano (a unos 5 cm del sujeto) hasta innito.  
No obstante, puede resultar imposible enfocar  
correctamente dependiendo de las condiciones  
de lmación. En tal caso, utilice el modo de  
enfoque manual.  
“ ” aparece junto a “  
durante el ajuste  
automático de la velocidad de obturación.  
Para desactivar la lmación nocturna  
Pulse otra vez NIGHT para que desaparezca el  
indicador de lmación nocturna.  
NOTAS:  
1 Ajuste el interruptor de  
GANANCIAo DISno pueden ser activados en  
el menúde CONFIGURACIÓN durante la  
lmación nocturna (p. 32, 33).  
alimentación en REC.  
2 Ajuste el modo de  
NIEVEy DEPORTEdel PROGRAMA AE, o  
todos los modos de OBTUR.no pueden ser  
activados simultáneamente, en la lmación  
nocturna. (p. 41).  
grabación a “ ”. (p. 15)  
3 Pulse FOCUS.  
Aparece el indicador de  
Durante la lmación nocturna, puede resultar  
difícil enfocar la videocámara. Para evitarlo, se  
recomienda utilizar un trípode.  
enfoque manual.  
Indicador de  
enfoque manual  
4 Pulse 1o 2para  
enfocar un motivo.  
Cuando el nivel de enfoque no se pueda ajustar  
Fotografiado (Para grabaciones de  
vídeo)  
Esta función le permite grabar en una cinta  
imágenes jas como fotografías.  
en más lejos o más cerca, “ ” o “  
parpadeará.  
5 Pulse SET. El ajuste de enfoque ha  
terminado.  
Para reajustar en enfoque automático  
Pulse FOCUS dos veces.  
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en  
VIDEO.  
2
3 AAjjuusstteeeellimnteordroupdteorgdreabaalicmióenntaación.e(n Rp.E1C5). situaciones enumeradas a continuación.  
Se recomienda el enfoque manual en las  
Cuando se superponen dos sujetos en una misma  
escena.  
4
p. 31, 33)  
5 APjuulssteeSFNOATPOS/LHEONTT.Oen FOTO. (  
Cuando la iluminación es insuciente.*  
Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia  
entre claridad y oscuridad), por ejemplo una pared  
plana y monocroma o un cielo azul despejado.*  
Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver en  
el monitor LCD o el visor.*  
Cuando la escena contiene detalles mínimos o  
idénticos que se repiten con frecuencia.  
Cuando la escena resulta afectada por la luz solar  
o la luz reejada en una supercie de agua.  
Cuando se toma una escena con un fondo muy  
contrastado.  
Se produce el efecto de sonido de cierre de un  
obturador.  
Aparece la indicación PHOTOy se grabará  
durante unos 5 segundos una imagen ja, y a  
continuación la videocámara vuelve al modo de  
espera de grabación.  
Puede ejecutar el fotograado también durante la  
grabación. Se graba una imagen ja durante unos  
5 segundos y luego se reanuda la grabación normal.  
La foto instantanea es operativa cuando la selección  
del modo de grabación se ja en  
o
.  
No puede ejecutar el modo fotograado cuando el  
modo ancho 16:9 Wide (indicador 16:9) es  
seleccionado.  
* Aparecen parpadeando las siguientes  
advertencias de bajo contraste:  
,
,
y
.
             
FUNCIONES DE GRABACIÓN  
ES  
38  
Control de exposición  
Se recomienda el control de exposición manual  
en las siguientes situaciones:  
Cuando se lme con iluminación trasera o cuando  
el fondo sea demasiado claro.  
Cuando se lme sobre un fondo natural  
reectante, por ejemplo en la playa o esquiando.  
Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto muy  
claro.  
Al igual que la pupila del ojo humano, el  
diafragma se contrae en entornos bien  
iluminados para impedir la entrada de luz  
excesiva, y se dilata en entornos poco  
iluminados para permitir la entrada de más luz.  
Utilice esta función en las situaciones  
siguientes:  
Cuando lme un sujeto en movimiento.  
Cuando cambie la distancia con respecto al  
sujeto (de modo que cambia su tamaño en el  
monitor LCD o en el visor), por ejemplo cuando el  
sujeto retrocede.  
1
Ajuste el interruptor de alimentación en REC.  
2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (p. 15)  
3 Ajuste EXPOSICIÓNa MANUALen menú  
Cuando se lme sobre un fondo natural  
reectante, por ejemplo en la playa o esquiando.  
Cuando lme objetos bajo un foco de luz.  
Cuando utilice el zoom.  
FUNCIÓN. (p. 31)  
Aparece el menú de control de exposición.  
4 Para aclarar la imagen, pulse 3. Para  
oscurecer la imagen, pulse 4.(máximo 6)  
La exposición +3 tiene el mismo efecto que la  
compensación de contraluz. (p. 39)  
La exposición 3 tiene el mismo efecto que  
cuando PROGRAMA AEestá ajustado en  
FOCO. (p. 41)  
1
Ajuste el interruptor de alimentación en REC.  
2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (p. 15)  
3 Ajuste EXPOSICIÓNa MANUALen menú  
FUNCIÓN. (p. 31)  
Aparece el menú de control de exposición.  
Modo de  
Vídeo  
Memoria  
(Memory)  
4 Ajuste el zoom de modo que el sujeto llene el  
monitor LCD o el visor, y luego pulse y  
mantenga pulsado SET o 2durante más de 2  
segundos. Aparece la indicación “ ”.  
functionamiento  
Nivel de exposicion  
0
1
2
3
4
5
6
0EV  
0,7EV  
1,0EV  
1,3EV  
1,7EV  
2,0EV  
5 Pulse SET o 2. El diafragma es bloqueado.  
6 Pulse MENU. Se cierra la pantalla de menú.  
Aparece la indicación “ ”.  
Para volver al control automático del  
diafragma  
Seleccione AUTOen el paso 3.  
El indicador de control de exposición y “  
5 Pulse SET o 2. El ajuste de exposición ha  
terminado.  
desaparecen.  
Para volver al control automático de  
exposición  
Seleccione AUTOen el paso 3.  
Para bloquear el control de exposición y el  
diafragma  
Después del paso 3, ajuste la exposición  
pulsando 3o 4. Luego, bloque el diafragma en  
en pasos 4 6. Para bloqueo automático,  
seleccione AUTOen el paso 3. El control de la  
exposición y el iris se realiza automáticamente.  
NOTAS:  
No puede utilizar el control de exposición manual  
al mismo tiempo que PROGRAMA AEestá  
ajustado en FOCOo NIEVE(p. 41), ni con  
la compensación de contraluz.  
Si el ajuste no produce ningún cambio visible en  
el brillo, ajuste GANANCIAen AUTO.  
(p. 31, 33)  
             
FUNCIONES DE GRABACIÓN  
ES  
39  
NOTAS:  
Compensación de contraluz  
No se puede usar el control de exposición puntual  
al mismo tiempo que las siguientes funciones.  
16:9en MODO ANCHO(p. 36)  
ESTROBOSC.en EFECTO (p. 41)  
Zoom digital (p. 20)  
La compensación de contraluz proporciona  
rápidamente más claridad al sujeto.  
En la operación simple, la función de  
compensación de contraluz abrillanta la porción  
oscurecida del motivo incrementando la  
exposición.  
Dependiendo de la ubicación y las condiciones de  
la lmación, no siempre es posible obtener  
resultados óptimos.  
1
Ajuste el interruptor de alimentación en REC.  
2 Pulse BACKLIGHT para que aparezca el  
Ajuste del balance del blanco  
indicador de compensación de contraluz “ ”.  
El balance del blanco se reere a la correcta  
reproducción de colores con distintas  
iluminaciones. Si el balance del blanco es  
correcto, todos los demás colores se  
reproducirán con precisión.  
El balance del blanco suele ajustarse  
automáticamente. No obstante, los usuarios de  
videocámaras más avanzados controlan esta  
función manualmente para lograr una  
reproducción de color/tono más profesional.  
Para cancelar la compensación de contraluz  
Pulse BACKLIGHT dos veces para que  
desaparezca el indicador “ ”.  
NOTA:  
El uso de la compensación de contraluz puede  
hacer que la luz alrededor del sujeto resulte  
demasiado clara de modo que el sujeto aparece  
blanco.  
Control de exposición puntual  
La selección de una zona de fotometría puntual  
permite una compensación de exposición más  
precisa. Puede seleccionar una de las tres  
zonas de fotometría en el monitor LCD/visor.  
Para cambiar el ajuste  
Ajuste BAL.BLANCOen el modo deseado.  
(p. 31)  
Aparece el indicador del modo seleccionado  
excepto AUTO.  
[AUTO]: El balance del blanco se ajusta  
automáticamente.  
1
Ajuste el interruptor de alimentación en REC.  
BAL.B MAN: Ajuste manualmente el  
balance del blanco cuando lme bajo distintos  
tipos de iluminación. (Ajuste manual del  
balance del blanco, p. 40)  
SOLEADO: Al aire libre en un día  
soleado.  
NUBLADO: Al aire libre en un día  
nublado.  
[ ] = Preajuste de fábrica  
2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (p. 15)  
3 Pulse BACKLIGHT dos veces para que  
aparezca el indicador de control de exposición  
puntual “ ”.  
Aparece un cuadro de zona de fotometría  
puntual en el centro del monitor LCD/visor.  
4 Pulse 2o 1para seleccionar el cuadro de  
zona de fotometría puntual deseado.  
5 Pulse SET.  
Para volver al balance automático del blanco  
Ajuste BAL.BLANCOen AUTO. (p. 31)  
El control de exposición puntual está  
habilitada.  
La exposición se ajusta para optimizar el brillo  
de la zona seleccionada.  
Para jar el iris  
Después del paso 4, pulse y mantenga pulsado  
SET durante más de 2 segundos. Aparece la  
indicación “ ” y el iris queda jado.  
Para cancelar el control de exposición  
puntual  
Pulse BACKLIGHT una vez para que  
desaparezca el indicador “ ”.  
           
FUNCIONES DE GRABACIÓN  
ES  
40  
Ajuste manual del balance del  
blanco  
Ajuste manualmente el  
balance del blanco  
cuando lme bajo  
distintos tipos de  
iluminación.  
fundido de imagen  
Estos efectos permiten realizar transiciones de  
escenas de estilo profesional. Utilícelos para  
enriquecer la transición de una escena a la siguiente.  
El reemplazo (cortinilla) o el fundido de imagen  
funciona cuando se inicia o se interrumpe la  
grabación de vídeo.  
1
Ajuste el interruptor de  
alimentación en REC.  
Papel blanco  
1 Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en  
2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (p. 15)  
2
Ajuste el interruptor de alimentación en REC.  
3 Coloque una hoja de papel blanco normal  
frente al sujeto. Ajuste el zoom o colóquese  
usted de modo que el papel blanco llene la  
pantalla.  
3 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (p. 15)  
4 Ajuste “ ” en menú FUNCIÓN. (p. 31)  
El menú CORT./FUND. desaparece y el efecto se  
invierte.  
4 Seleccione BAL.B MANen el menú “  
BAL.BLANCO(p. 31), y luego mantenga  
Aparece el indicador del efecto seleccionado.  
pulsado SET o 2hasta que  
parpadear.  
Cuando termina el ajuste,  
comience a  
5 Para activar el fundido de entrada/salida o la  
cortinilla de entrada/salida, pulse el botón de  
inicio/parada de grabación.  
deja de parpadear.  
5 Pulse SET o 2para elegir el ajuste.  
Para desactivar el efecto seleccionado  
Seleccione OFFen el paso 4. Desaparece el  
indicador de efecto.  
6 Pulse MENU. La pantalla de menú se cierra y  
aparece el indicador de balance manual del  
blanco  
.
NOTA:  
NOTAS:  
Puede ampliar la grabación de una operación de  
reemplazo (cortinilla) o de fundido manteniendo  
pulsado el botón de inicio/parada de grabación.  
En el paso 3, puede resultar difícil enfocar sobre  
el papel blanco. En tal caso, ajuste el enfoque  
manualmente. (p. 37)  
Es posible lmar un sujeto con distintos tipos de  
iluminación en interiores (natural, uorescente,  
luz de vela, etc.). Dado que la temperatura de  
color varía según la fuente de luz, el tono de color  
del sujeto cambiará según las conguraciones del  
balance del blanco. Utilice esta función para  
obtener un resultado más natural.  
CORT./FUND.  
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de  
fábrica)  
BLANCO  
: Fundido de entrada o de salida  
con pantalla blanca.  
Una vez ajustado manualmente el balance del  
blanco, la conguración se conserva aunque se  
desconecte la alimentación o se extraiga la  
batería.  
NEGRO  
con pantalla negra.  
: Fundido de entrada o de salida  
HORIZONTAL  
derecha a izquierda, o cortinilla de salida de  
izquierda a derecha.  
: Cortinilla de entrada de  
VERTICAL  
: La escena aparece en forma  
de cortinilla de abajo arriba en una pantalla  
negra, o desaparece de arriba abajo, dejando  
una pantalla negra.  
               
FUNCIONES DE GRABACIÓN  
ES  
41  
para una reproducción intensa y estable a  
Programa AE, efectos y efectos de  
obturación  
cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad de  
obturación, más oscura se vuelve la imagen.  
Utilice la función del obturador en condiciones  
de iluminación adecuadas.  
1
Ajuste el interruptor de alimentación en REC.  
NIEVE  
: Realiza una compensación de  
2 Ajuste el modo de grabación a “ ”. (p. 15)  
sujetos que aparecerían demasiado oscuros al  
lmar en ambientes demasiado claros, por  
ejemplo en la nieve.  
3 Ajuste EFECTO, PROGRAMA AEo  
OBTUR.en menú FUNCIÓN. (p. 31)  
El menú EFECTO, PROGRAMA AE o OBTUR.  
desaparece y el efecto seleccionado se activa.  
Aparece el indicador del efecto seleccionado.  
FOCO  
: Realiza una compensación de  
sujetos que aparecerían demasiado claros al  
lmar en condiciones de iluminación directa  
demasiado intensa, por ejemplo focos.  
Para desactivar el efecto seleccionado  
Seleccione OFFen el paso 3. Desaparece el  
indicador de efecto.  
ATARDECER  
: Hace que las escenas de  
atardecer parezcan más naturales. El balance  
del blanco (p. 39) se ajusta automáticamente  
en “ ”, pero se puede modicar a la  
conguración deseada. Cuando se selecciona  
la función de atardecer, la vídeocámara ajusta  
automáticamente el enfoque de unos 10 m a  
innito. Para menos de unos 10 m, ajuste el  
enfoque manualmente.  
NOTAS:  
El programa AE, los efectos y los efectos de  
obturación pueden ser cambiados durante la  
espera de grabación.  
Algunos modos de programa AE con efectos  
especiales no pueden utilizarse durante la  
lmación nocturna.  
Cuando el motivo es demasiado brillante o  
reectante, puede aparecer un destello vertical  
(fenómeno de corrimiento). El fenómeno de  
corrimiento tiende a ocurrir cuando se selecciona  
DEPORTEo cualquier modo de OBTUR. 1/500  
1/4000.  
OBTUR.  
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de  
fábrica)  
OBTUR. 1/60: La velocidad de obturación  
se ja en 1/60 de segundo. Las barras negras  
que suelen aparecer cuando se lma una  
pantalla de TV se estrechan.  
EFECTO  
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de  
OBTUR. 1/100: La velocidad de  
obturación se ja en 1/100 de segundo. Se  
reduce el parpadeo que se produce al lmar  
bajo luz uorescente o lámpara de vapores de  
mercurio.  
fábrica)  
SEPIA  
tono sepia como el de las fotografías antiguas.  
MONOCROMO : Como las películas en  
blanco y negro, la lmación se realiza en blanco  
y negro.  
FILM CLAS.*  
grabadas un efecto estroboscópico.  
ESTROBOSC.*  
aspecto de una serie de fotografías  
consecutivas.  
: Las escenas grabadas adquieren un  
OBTUR. 1/500/OBTUR. 1/4000: Estas  
conguraciones permiten la captura fotograma a  
fotograma de imágenes en movimiento rápido,  
para obtener una reproducción a cámara lenta  
estable y vívida mediante la jación de las  
variables de velocidad del obturador. Utilice  
estas conguraciones desde el modo  
DEPORTE cuando un ajuste automático no  
funcione bien. Cuanto mayor sea la velocidad  
de obturación, más oscura se vuelve la imagen.  
Utilice la función del obturador en condiciones  
de iluminación adecuadas.  
: Proporciona a las escenas  
: Su grabación tendrá el  
* No está disponible para la grabaxion de  
imágenas dijas.  
PROGRAMA AE  
OFF: Desactive esta función. (Preajuste de  
fábrica)  
DEPORTE  
(Velocidad variable de obturación: 1/250 1/  
4000):  
Este ajuste permite la captura de imágenes de  
movimiento rápido fotograma por fotograma,  
                 
EDICIÓN  
ES  
42  
Para usar esta videocámara como  
reproductor  
Copia en grabadora de vídeo  
1 Tal como se indica en las ilustraciones,  
conecte la videocámara y los conectores de  
entrada de la grabadora de vídeo.  
2 Inicie la reproducción en la videocámara.  
(p. 21)  
3 Comience a grabar en la grabadora de vídeo  
(Consulte el manual de instrucciones de su  
grabadora de vídeo.)  
A conector  
AV  
4 Para detener la copia, pare la grabación de la  
grabadora de vídeo, y a continuación detenga la  
reproducción de la videocámara.  
Cable de audio/vídeo  
(suministrado)  
NOTAS:  
Se recomienda utilizar el adaptador de CA  
como fuente de alimentación en lugar de la  
batería. (p. 15)  
Para decidir si las siguientes indicaciones  
aparecen o no en el televisor conectado  
Fecha/hora  
TV  
Ajuste FECHA/HORAen ONo OFF.  
(p. 31, 35) O pulse DISPLAY en el mando a  
distancia para encender/apagar la indicación de  
fecha.  
Grabadora de  
vídeo  
Código de tiempo  
Ajuste CÓD.TIEMPOen OFFo ON.  
(p. 31, 35)  
Otras indicaciones aparte de la fecha y la hora y  
1
2
3
Amarillo a VIDEO IN  
Rojo a AUDIO R IN  
Blanco a AUDIO L IN  
del código de tiempo  
Ajuste EN PANT.en OFF, LCDo LCD/TV.  
(p. 31, 35)  
       
EDICIÓN  
ES  
43  
NOTAS:  
Se recomienda utilizar el adaptador de CA  
como fuente de alimentación en lugar de la  
batería. (p. 14)  
Si durante la copia se reproduce en el lector una  
parte en blanco o una imagen alterada, la copia  
puede interrumpirse, para no copiar imágenes  
extrañas.  
Aunque el cable DV se conecte correctamente, a  
veces la imagen puede no aparecer en el paso 4.  
Si sucede esto, apague la alimentación y realice  
de nuevo las conexiones.  
Copia en o desde un aparato de  
vídeo equipado con un conector DV  
(Copia digital)  
También es posible copiar escenas grabadas  
desde la videocámara a otro aparato de vídeo  
equipado con un conector DV. Dado que se  
envía una señal digital, el deterioro de imagen o  
de sonido es mínimo o inexistente.  
Si se intenta Zoom de reproducción(p. 25) o  
Efectos especiales de reproducción(p. 25) o  
si se pulsa SNAPSHOT durante la reproducción,  
solamente la imagen de reproducción original  
grabada en la cinta sale del conector DV IN/OUT.  
Cuando utilice un cable DV, asegúrese de  
utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV204U  
o
VC-VDV206U.  
A DV IN/OUT  
Para usar esta videocámara como grabadora  
1 Compruebe que todos los equipos están  
apagados.  
2 Conecte esta videocámara a un aparato de  
vídeo equipado con un conector de salida DV,  
mediante un cable DV, como se muestra en la  
ilustración.  
Cable DV (opcional)  
A DV IN/OUT  
Filtro de núcleo  
3 Ajuste el interruptor de alimentación de la  
videocámara en PLAY.  
4 Ajuste MODO GRAB.en SPo LP.  
(p. 35)  
5 Inicie la reproducción en el reproductor.  
6 Para activar el modo de grabación-pausa,  
pulse el botón de inicio/parada de grabación.  
Aparece en la pantalla la indicación “  
.  
DV IN  
7 En el punto en el que desee iniciar la copia,  
Aparato de vídeo equipado con conector DV  
pulse el botón de inicio/parada de grabación  
Para usar esta videocámara como reproductor  
para comenzar la copia. La indicación  
gira.  
1 Compruebe que todos los equipos están  
8 Para interrumpir la copia, pulse de nuevo el  
apagados.  
botón de inicio/parada de grabación. La  
2 Conecte esta videocámara a un aparato de  
vídeo equipado con un conector de entrada DV,  
mediante un cable DV, como se muestra en la  
ilustración.  
indicación  
deja de girar.  
9 Pulse 7para regresar al modo de  
reproducción normal.  
3 Inicie la reproducción en la videocámara.  
NOTA:  
(p. 21)  
La copia digital se realiza en el modo de sonido  
grabado en la cinta original, con independencia de  
la conguración actual de MODO AUDIO.  
(p. 32)  
4 Comience a grabar en el aparato de vídeo en  
el punto en el que desee iniciar la copia.  
(Consulte el manual de instrucciones de su  
aparato de vídeo.)  
5 Para detener la copia, pare la grabación del  
aparato de vídeo, y a continuación detenga la  
reproducción en esta videocámara.  
     
EDICIÓN  
ES  
44  
[A] Uso de un cable USB  
Se puede hacer lo siguiente:  
Conexión a un PC  
Transferir las imágenes jas guardadas en una  
tarjeta de memoria a un PC.  
[A] Uso de cable USB [B] Uso de un cable  
DV  
O bien  
[B] Uso de un cable DV  
También es posible transferir imágenes jas o  
en movimiento a un PC con un conector DV  
utilizando el software suministrado, el software  
incluido en el PC, o software disponible en el  
mercado.  
Si su sistema operativo es ® Windows® XP,  
puede usar Windows® Messenger para efectuar  
videoconferencias por Internet mediante una  
videocámara. Para obtener detalles, consulte la  
ayuda de Windows® Messenger.  
A DV IN/OUT  
A USB  
NOTAS:  
Consulte GUÍA DE INSTALACIÓN DE  
SOFTWARE Y CONEXIÓN PCpara informarse  
sobre el paquete de aplicaciones y controladores.  
Se recomienda utilizar el adaptador de CA  
como fuente de alimentación en lugar de la  
batería. (p. 15)  
Filtro de núcleo  
Filtro de núcleo  
Cable USB  
(suministrado)  
Cable DV  
(opcional)  
No conecte nunca simultáneamente el cable  
USB y el cable DV a la videocámara. Conecte  
a la videocámara solamente el cable que  
desea utilizar.  
Cuando utilice un cable DV, asegúrese de  
utilizar el cable DV opcional JVC VC-VDV206U  
o VC-VDV204U, según el tipo de conector DV  
(4 ó 6 patillas) del PC.  
Filtro de  
núcleo  
A conector  
USB  
A conector DV  
Si el PC conectado a la videocámara mediante el  
cable USB no está encendido, la videocámara no  
entra en el modo USB.  
La información de fecha/hora no puede  
transferirse al PC.  
Consulte los manuales de instrucciones del PC y  
del software.  
PC con conector DV  
PC  
Las imágenes jas también pueden transferirse a  
un PC con una placa de captura equipada con  
conector DV.  
Es posible que el sistema no funcione  
correctamente, según el PC o la placa de captura  
utilizados.  
Al conectar la videocámara a un PC por  
medio de un cable DV, asegúrese de ceñirse  
al siguiente procedimiento. Una conexión  
incorrecta del cable puede ocasionar averías  
en la videocámara o en el PC.  
Conecte el cable DV primero al PC, y luego a la  
videocámara.  
Conecte el cable DV (sus clavijas)  
correctamente de acuerdo con el perl del  
conector DV.  
USBy/o “  
aparece en el monitor  
LCD mientras el PC accede a los datos de la  
videocámara o mientras la videocámara  
transere un archivo al PC.  
NUNCA desconecte el cable USB mientras  
se visualiza en el monitor LCD,  
pues el equipo podría sufrir daños.  
 
EDICIÓN  
ES  
45  
Copia de audio  
La pista de audio se puede personalizar  
Edición por inserción  
Puede grabar una nueva escena en una cinta  
solamente cuando se graba en los modos de 12 previamente grabada, sustituyendo una sección  
BITS y SP. (p. 32)  
de la grabación original con mínima distorsión  
de imagen en los puntos de entrada y salida. El  
sonido original se mantiene inalterado.  
Use el mando a distancia suministrado.  
Altavoz  
Use el mando a distancia suministrado.  
NOTAS:  
Antes de ejecutar los siguientes pasos, cerciórese  
que el CÓD.TIEMPOde INDICACIONES  
CÁMARA en ambos menú de Grabación y  
Reproducción esté situado en ON.  
(p. 31, 34, 35)  
La edición por inserción no es posible en una  
cinta grabada en modo LP o en una parte en  
blanco de una cinta.  
START/  
STOP  
PAUSE  
PLAY  
STOP  
Micrófono  
estereofónico  
REW  
INSERT  
A.DUB  
1 Reproduzca la cinta para localizar el punto  
donde se inicia la edición y luego pulse PAUSE  
(8).  
2 Manteniendo pulsado A. DUB ( ) en el  
mando a distancia, pulse PAUSE (8). Aparecen  
las indicaciones 8 .  
3 Pulse PLAY (3), y luego comience la  
narración. Hable por el micrófono.  
Para hacer una pausa en la copia, pulse PAUSE  
(8).  
1 Reproduzca la cinta para localizar el punto  
de salida de edición y luego pulse PAUSE (8).  
Conrme el código de tiempo en este punto.  
(p. 20)  
punto de entrada de edición, y luego pulse  
PAUSE (8).  
3 Pulse y mantenga pulsado INSERT ( ) en el  
mando a distancia, y luego pulse PAUSE (8).  
Aparecen la indicación 8 y el código de  
tiempo (minutos:segundos) y la videocámara  
entra en modo de pausa de inserción.  
4 Para terminar la copia de audio, pulse  
PAUSE (8) y a continuación STOP (7).  
Para escuchar el sonido copiado durante la  
reproducción  
Ajuste NARRACIÓNen ONo MEZCLA.  
(p. 31, 35)  
4 Pulse START/STOP para iniciar la edición.  
Conrme la inserción en el código de tiempo  
comprobado en el paso 1.  
Para hacer una pausa en la edición, pulse  
START/STOP. Pulse otra vez para reanudar la  
edición.  
NOTAS:  
Durante la copia de audio, el altavoz no emite  
ningún sonido.  
5 Para terminar de Insertar la Edicciòn,  
presione START/STOP, después STOP (7) en  
el control remoto.  
Cuando se edita en una cinta que ha sido  
grabada en 12 BITS, las bandas sonoras vieja y  
nueva se graban por separado.  
Si copia sobre un espacio en blanco de la cinta, el  
sonido puede alterarse. Asegúrese de editar  
solamente en zonas grabadas.  
Si se produce un acople de retroalimentación o  
aullido durante la reproducción en el televisor,  
aleje el micrófono de la videocámara del televisor  
o baje el volumen del televisor.  
Si cambia de 12 BITS a 16 BITS entre medias de  
la grabación y luego utiliza la cinta para copia de  
audio, no será efectiva desde el punto donde se  
inició la grabación de 16 BITS.  
NOTAS:  
Programa AE, efectos y efectos de obturación  
(p. 41) se puede utilizar para enriquecer las  
escenas editadas durante la edición por inserción.  
Durante la edición por inserción, la información de  
fecha y hora cambia.  
Si realiza la edición por inserción sobre un espacio  
en blanco de la cinta, la información de audio y  
vídeo pueden sufrir alteraciones. Asegúrese de  
editar solamente en zonas grabadas.  
Durante la edición por inserción, cuando la cinta  
llega a escenas grabadas en modo LP o a una  
parte en blanco, la edición por inserción se  
detiene. (p. 49)  
Durante la copia de audio, cuando la cinta llegue  
a escenas grabadas en modo LP, escenas  
grabadas en audio de 16 BITS o una parte en  
blanco, la copia de audio se detiene.  
         
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
ES  
46  
Si el problema sigue existiendo después de  
seguir los pasos indicados en el siguiente  
cuadro, consulte con su distribuidor JVC más  
próximo.  
Las indicaciones del monitor LCD o del  
Los efectos y las funciones DISque no pueden  
Vuelva a leer las secciones que traten los efectos  
y DIS. (p. 31, 32, 41)  
La videocámara es un dispositivo controlado  
por microcomputadora. El ruido externo y las  
interferencias (de un televisor, una radio, etc.)  
podrían impedir su correcto funcionamiento.  
En tales casos, desconecte primero su  
dispositivo de suministro de energía (batería,  
adaptador de CA, etc.), espere unos minutos y  
a continuación vuelva a conectarlo y siga el  
procedimiento habitual desde el principio.  
El zoom digital no funciona.  
Se ha seleccionado el zoom óptico de 32X.  
Ajuste ZOOMen 64Xo 800X. (p. 33)  
El interruptor VIDEO/MEMORY está ajustado en  
MEMORY.  
Ajuste el interruptor VIDEO/MEMORY en VIDEO.  
Alimentación  
La cinta se mueve, pero no hay imagen.  
No hay alimentación.  
Su televisor tiene terminales de entrada AV, pero  
no está ajustado en su modo VIDEO.  
Ajuste el televisor en el modo o canal adecuado  
para la reproducción de vídeo. (p. 23)  
La tapa del portacintas está abierta.  
La fuente de alimentación no está correctamente  
conectada.  
Conecte bien el adaptador de CA. (p. 14)  
La batería no está bien sujeto.  
Suelte la batería y vuelva a instalarla de manera  
que quede bien sujeto. (p. 14)  
La batería está agotada.  
Cierre la tapa del portacintas. (p. 18)  
reproducción, o no hay imagen de  
reproducción y la pantalla se vuelve azul.  
Cambie la batería agotada por otra totalmente  
cargada. (p. 14)  
Limpie los cabezales del vídeo con una cinta de  
limpieza opcional. (p. 52)  
Grabación de vídeo y DSC  
La grabación no puede realizarse.  
Funciones avanzadas  
La lengüeta de protección contra borrado de la  
cinta está ajustada en SAVE.  
El enfoque no se ajusta automáticamente.  
Ajuste la lengüeta de protección contra borrado  
de la cinta en REC. (p. 18)  
Aparece FIN DE CINTA.  
Utilice una cinta nueva. (p. 18)  
La tapa del portacintas está abierta.  
Cierre la tapa del portacintas.  
El enfoque está ajustado en el modo Manual.  
Ajuste el enfoque en modo automático. (p. 37)  
El objetivo está sucio o cubierto de condensación.  
Limpie el objetivo y compruebe de nuevo el  
enfoque. (p. 50)  
No puede utilizarse el modo Fotograado.  
Cuando lme un sujeto iluminado con luz  
clara, aparecerán líneas verticales.  
Es seleccionado el modo ancho (16:9) (indicador  
16:9).  
Desconecta el modo ancho 16:9 (indicador 16:9)  
Esto no es un fallo de funcionamiento..  
(p. 36)  
Cuando la pantalla está bajo luz solar  
directa durante la lmación, se vuelve roja  
o negra durante un instante.  
Esto no es un fallo de funcionamiento.  
Durante la grabación, los datos de fecha/  
hora no aparecen.  
FECHA/HORAestá ajustado en OFF.  
Ajuste FECHA/HORAen ON. (p. 31, 34)  
   
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
ES  
47  
El color de Fotograado parece extraño.  
Los archivos almacenados en la tarjeta de  
memoria no se pueden eliminar.  
La fuente de luz o el sujeto no incluye el blanco.  
O hay diversas fuentes de luz detrás del sujeto.  
Busque un sujeto blanco y componga la toma de  
modo que también aparezca en el encuadre.  
(p. 37, 40)  
Los archivos almacenados en la tarjeta de  
memoria están protegidos.  
Quite la protección de los archivos almacenados  
en la tarjeta de memoria y elimínelos. (p. 28)  
La imagen tomada mediante Fotograado  
es demasiado oscura.  
Cuando la imagen se imprime desde la  
impresora, aparece una barra negra en la  
parte inferior de la pantalla.  
La toma se realizó en condiciones de contraluz.  
Pulse BACKLIGHT. (p. 39)  
Esto no es un fallo de funcionamiento.  
Esto puede evitarse si se graba con DISactivado  
p. 31, 32).  
es demasiado clara.  
(੬  
Cuando la videocámara se conecta  
mediante el conector DV, la videocámara no  
funciona.  
El sujeto es demasiado claro.  
Ajuste “ ” en FOCO. (p. 41)  
El balance del blanco no puede activarse.  
El cable DV se ha enchufado o desenchufado con  
el aparato encendido.  
Apague y encienda de nuevo la videocámara y  
póngala en funcionamiento.  
Se ha activado el modo Sepia (SEPIA) o  
Monotono (MONOCROMO).  
Desactive el modo Sepia (SEPIA) o Monotono  
(MONOCROMO) antes de congurar el balance  
del blanco. (p. 41)  
Las imágenes aparecen oscuras o  
blancuzcas en el monitor LCD.  
La imagen parece indicar que la velocidad  
del obturador es demasiado lenta.  
En lugares sometidos a baja temperatura, las  
características del monitor LCD. Esto no es un  
fallo de funcionamiento.  
Ajusta el brillo y el ángulo del monitor LCD.  
Cuando la luz uorescente del monitor LCD llega  
al término de su vida útil, las imágenes del  
monitor LCD se oscurecen.  
Cuando se lma en la oscuridad, el aparato se  
vuelve muy sensible a la luz cuando  
GANANCIAse ajusta en AUTO.  
Si desea que la iluminación parezca más natural,  
ajuste GANANCIAen AGCo OFF.  
(p. 31, 33)  
Otros problemas  
Consulte con su distribuidor JVC más próximo.  
Aparecen puntos de color claro por todo el  
monitor LCD o en el visor.  
La lámpara POWER/CHARGE de la  
videocámara no se enciende durante la carga.  
El monitor LCD y el visor han sido fabricados con  
tecnología de alta precisión. No obstante, puntos  
negros o puntos claros de luz (rojo, verde o azul)  
pueden aparecer constantemente en el monitor  
LCD o en el visor. Estos puntos no se graban en  
la cinta. Esto no se debe a ningún defecto del  
aparato. (Puntos efectivos: más de 99,99%)  
La carga resulta difícil en lugares sometidos a  
temperaturas extremadamente altas/bajas.  
Para proteger la batería, se recomienda cargarla  
en lugares con una temperatura de 10°C a 35°C.  
(p. 51)  
La batería no está bien sujeto.  
Suelte la batería y vuelva a instalarla de manera  
que quede bien sujeto. (p. 13)  
La cinta no se carga correctamente.  
Aparece“¡AJ. FECHA/HORA!.  
La carga de la batería está baja.  
Instale una batería totalmente cargada. (p. 13)  
La fecha/hora no está ajustada.  
Ajuste la fecha/hora. (p. 16)  
La batería integrada del reloj se ha gastado y la  
fecha/hora ajustada anteriormente se ha borrado.  
Consulte a su distribuidor JVC más cercano para  
gestionar el recambio.  
 
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
ES  
48  
La tarjeta de memoria no se puede extraer  
USE CINTA DE LIMPIEZA  
de la videocámara.  
Aparece si se detecta suciedad en los  
cabezales durante la grabación. Utilice una cinta  
de limpieza opcional. (p. 52)  
Presione varias veces más sobre la tarjeta de  
memoria. (p. 18)  
La imagen no aparece en el monitor LCD.  
PAUSA ESPERE  
El visor se despliega y PRIORIDADse pone en  
VISOR.  
Vuelva a plegar el visor o ponga PRIORIDADen  
LCD. (p. 19, 31, 33)  
La conguración de brillo del monitor LCD es  
demasiado oscura.  
Ajuste el brillo del monitor LCD. (p. 17)  
Si el monitor está inclinado 180 grados hacia  
arriba, abra el monitor por completo. (p. 19)  
aparezca esta indicación, espere más de 1 hora  
¡CINTA!  
Aparece si no hay una cinta cargada cuando el  
botón de inicio/parada de grabación o el botón  
SNAPSHOT se pulsa mientras el interruptor de  
alimentación está ajustado en RECy el interruptor  
VIDEO/MEMORY está ajustado en VIDEO.  
Aparece una indicación de error (01 04 o 06).  
Se ha producido algún tipo de fallo de  
funcionamiento. En este caso, las funciones de la  
videocámara no se pueden utilizar.  
p. 49.  
FIN DE CINTA  
Aparece cuando la cinta se termina durante la  
grabación o la reproducción.  
El mando a distancia no funciona.  
¡AJ. FECHA/HORA!  
REMOTOestá ajustado en OFF.  
AjusteREMOTOen ON. (p. 31, 33)  
El mando a distancia no apunta hacia el sensor  
remoto.  
Aparece cuando no se han ajustado los datos  
de fecha/hora. (p. 16)  
La batería integrada del reloj se ha gastado y  
la fecha/hora ajustada anteriormente se ha  
borrado. Consulte a su distribuidor JVC más  
cercano para gestionar el recambio.  
Apunte al sensor remoto. (p. 24)  
Las baterías del mando a distancia se han gastado.  
Cambie las pilas por otras nuevas. (p. 24)  
Indicaciones de advertencia  
TAPA DEL OBJETIVO  
Aparece durante 5 segundos al encenderse el  
aparato si la tapa del objetivo está acoplada o si  
Muestra la energía restante en la batería.  
Nivel de energía restante  
¡ERROR COPIA AUDIO!  
Alto  
Agotada  
Aparece si se intenta la copia de audio sobre  
una parte en blanco de una cinta. (p. 45)  
Cuando la energía de la batería está a punto de  
agotarse, el indicador de energía restante de la  
batería parpadea.  
¡ERROR COPIA AUDIO!  
<IMPOSIBLE COPIAR EN CINTA GRAB. LP>  
<IMPOSIBLE COPIAR EN GRAB. 16 BITS>  
<COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN  
CINTA>  
Cuando la energía de la batería está agotada, el  
aparato se apaga automáticamente.  
Aparece si hay una cinta cargada.  
Parpadea cuando no hay una cinta cargada.  
Aparece si se intenta la copia de audio en una  
cinta grabada en modo LP. (p. 45)  
Aparece si se intenta la copia de audio en una  
cinta grabada en audio de 16 BITS. (p. 45)  
Aparece si se presiona A. DUB ( ) en el  
mando a distancia cuando la lengüeta de  
protección contra borrado está ajustada en  
SAVE. (p. 45)  
COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN CINTA  
Aparece cuando la lengüeta de protección de  
borrado está ajustada en SAVEmientras el  
interruptor de alimentación está ajustado en  
REC, y el interruptor VIDEO/MEMORY está  
ajustado en VIDEO. (p. 15)  
 
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
ES  
49  
¡ERROR INSERCIÓN!  
NO HAY IMÁGENES ALMACENADAS  
<IMPOSIBLE EDITAR EN CINTA GRAB. LP>  
<COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN  
CINTA>  
<IMPOSIBLE EDITAR EN PARTE EN  
BLANCO>  
Aparece si no hay archivos de imagen en la  
tarjeta de memoria cuando se intenta reproducir  
la tarjeta de memoria.  
¡ERROR DE TARJETA!  
Aparece si se intenta la edición por inserción  
en una cinta grabada en modo LP. (p. 45)  
Aparece si se presiona INSERT ( ) en el  
mando a distancia cuando la lengüeta de  
protección contra borrado está ajustada en  
SAVE. (p. 45)  
Aparece cuando la videocámara no reconoce la  
tarjeta de memoria cargada. Extraiga la tarjeta  
de memoria una vez e insértela de nuevo.  
Repita estos procedimientos hasta que no  
aparezca ninguna indicación. Si la indicación  
sigue apareciendo, la tarjeta de memoria está  
deteriorada.  
Aparece si se intenta la edición por inserción  
sobre una parte en blanco de una cinta.  
COMPRUEBE LENGÜETA PROTECCIÓN  
TARJETA  
(p. 45)  
MEMORIA LLENA  
Aparece cuando se intenta fotograar imágenes  
jas digitales cuando la lengüeta de protección  
contra escritura de la tarjeta de memoria SD  
está ajustada en la posición LOCK.  
Aparece cuando la memoria de la tarjeta de  
memoria está llena y no es posible la toma de  
imágenes.  
HDV  
UNIDAD EN MODO SEGURO RETIREY  
RECONECTE BATERíA/ENCHUFE CC  
Aparece cuando se detectan imágenes grabadas  
en formato HDV. En esta videocámara no se  
pueden reproducir imágenes en formato HDV.  
Las indicaciones de error (01, 02 o 06) muestran  
el tipo de fallo de funcionamiento producido.  
Cuando aparece una indicación de error, la  
videocámara se apaga automáticamente. Retire  
la fuente de alimentación (batería, etc.) y espere  
unos minutos hasta que desaparezca la  
indicación. Cuando desaparezca, puede volver  
a utilizar la videocámara. Si la indicación se  
mantiene, consulte con su distribuidor JVC más  
próximo.  
?
Aparece cuando se reproduce un archivo  
incompatible con DCF o un archivo con un  
tamaño incompatible con esta videocámara.  
PROT.CONTRA COPIA  
Aparece si se intenta la copia de señales  
protegidas contra copia mientras la  
videocámara está siendo utilizada como  
grabadora.  
UNIDAD EN MODO SEGURO  
EXPULSEY REINSERTE CINTA  
Las indicaciones de error (03 o 04) muestran el  
tipo de fallo de funcionamiento producido.  
Cuando aparece una indicación de error, la  
videocámara se apaga automáticamente.  
Expulse la cinta una vez y vuelva a insertarla, y  
compruebe si la indicación desaparece. Cuando  
desaparezca, puede volver a utilizar la  
TARJETA MEMORIA  
Aparece si no hay una tarjeta de memoria  
cargada cuando se presiona el botón  
SNAPSHOT mientras que el Interruptor de la  
Alimentación se ja en RECy el de VIDEO/  
MEMORY se ja en MEMORY.  
videocámara. Si la indicación se mantiene,  
consulte con su distribuidor JVC más próximo.  
FORMATEE  
Aparece cuando hay un problema con una  
tarjeta de memoria y su memoria está  
deteriorada o la tarjeta no ha sido inicializada.  
Inicialice la tarjeta de memoria. (p. 30)  
   
MANTENIMIENTO DEL USUARIO  
ES  
50  
Limpieza de la videocámara  
Antes de proceder a la limpieza, apague la  
videocámara y saque la batería y el adaptador  
de CA.  
Para limpiar el exterior  
Pase con cuidado un trapo suave. Ponga el  
trapo en jabón suave diluido y escúrralo bien  
para eliminar la suciedad profunda. Luego, pase  
un trapo seco.  
Para limpiar el monitor LCD  
Pase con cuidado un trapo suave. Tenga  
cuidado para no dañar el monitor. Cierre el  
monitor LCD.  
Para limpiar el objetivo  
Sóplelo con un cepillo de aire, y luego límpielo  
suavemente con papel de limpieza para  
objetivos.  
Para limpiar el objetivo del visor  
Quitar el polvo del visor utilizando un cepillo.  
NOTAS:  
Evite utilizar agentes limpiadores fuertes como  
bencina o alcohol.  
La limpieza se debe hacer solamente después de  
haber quitado la batería o haber desconectado  
otros aparatos eléctricos.  
Si el objetivo se deja sucio, se puede formar  
moho.  
Cuando se utilice un limpiador o un trapo tratado  
químicamente, consulte las medidas de  
precaución de cada producto.  
Para limpiar el visor, le rogamos que consulte a su  
distribuidor JVC más próximo.  
   
PRECAUCIONES  
ES  
51  
...cuando no se utilice, se debe retirar del cargador  
o dispositivo eléctrico, pues algunas máquinas  
utilizan corriente incluso estando apagadas.  
Adaptador de CA  
Cuando emplea el adaptador de CA en áreas  
que no sean EE.UU.  
Ventajas de las baterías de ion de litio  
Las baterías de ion de litio son pequeñas  
pero de gran potencia. No obstante, cuando  
se exponen a bajas temperaturas (inferiores a  
10°C), su tiempo de utilización se reduce y  
puede dejar de funcionar. En tal caso,  
coloque la batería en su bolsillo o en otro  
lugar cálido y protegido durante un breve  
tiempo, y luego vuelva a colocarla en la  
videocámara.  
El adaptador de CA suministrado tiene una  
función de selección automática de tensión en la  
escala de corriente alterna de 110 V a 240 V.  
USO DEL ENCHUFE ADAPTADOR DE CA  
En caso de conectar el cable de alimentación de  
launidadauntomacorrientedeCAquenoseade  
laserieAmericanNationalStandardC73,emplee  
un enchufe adaptador de CA, denominado  
Siemens Plug, como el mostrado.  
ConsulteconsudistribuidorJVCmáscercanopor  
este enchufe adaptador.  
NOTAS:  
Enchufe adaptador  
Es normal que la batería esté caliente después de  
su carga o después de su uso.  
Especicaciones de margen de temperatura  
Carga: 10°C a 35°C  
Funcionamiento: 0°C a 40°C  
Almacenamiento: 20°C a 50°C  
Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo  
se necesita para la recarga.  
Los tiempos de carga se reeren a una batería  
totalmente descargada.  
Baterías  
La batería suministrada  
es una batería de ion de  
litio. Antes de utilizar la  
Terminales  
batería suministrada o  
una batería opcional, lea  
las precauciones  
Cintas  
Para utilizar y almacenar correctamente sus  
cintas, lea las siguientes precauciones:  
Durante el uso  
...asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini DV.  
...recuerde que la grabación sobre cintas  
pregrabadas borra automáticamente las señales  
de vídeo y audio previamente grabadas.  
...al insertarla, compruebe que la cinta está  
colocada correctamente.  
...no debe cargar y descargar la cinta  
repetidamente sin esperar a que se ponga en  
marcha. La cinta puede aojarse y deteriorarse.  
...no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone la  
cinta a huellas dactilares y polvo.  
siguientes:  
Para evitar riesgos  
...no quemar.  
...no haga ningún cortocircuito en los terminales.  
Durante el transporte, no olvide colocar en la  
batería la tapa suministrada. Si la tapa de la  
batería está mal colocada, guarde la batería en  
una bolsa de plástico.  
...no modique ni desmonte la batería.  
...no exponga la batería a temperaturas superiores  
a 60°C, pues esto puede provocar  
sobrecalentamiento, explosión o incendio de la  
batería.  
...utilice solamente cargadores especicados.  
Para evitar daños y prolongar la vida útil  
...no la someta a sacudidas innecesarias.  
...cárguela en un entorno con temperaturas dentro  
de las tolerancias indicadas en la siguiente tabla.  
Esta es una batería de reacción química las  
temperaturas más frías dicultan la reacción  
química, mientras que las temperaturas más  
cálidas pueden impedir la carga completa.  
...guardar en lugar fresco y seco. La exposición  
prolongada a temperaturas elevadas aumentará la  
descarga natural y reducirá el periodo de vida útil.  
...se debe cargar totalmente y luego descargar  
totalmente la batería cada seis meses cuando se  
guarde la batería durante un periodo de tiempo  
prolongado.  
Guarde las cintas  
...lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.  
...lejos de la luz solar directa.  
...en lugares donde no estén sometidas a  
sacudidas o vibraciones innecesarias.  
...en lugares donde no estén expuestas a campos  
magnéticos fuertes (como los generados por  
motores, transformadores o imanes).  
...verticalmente, en sus estuches originales.  
       
PRECAUCIONES  
ES  
52  
...cerca de aparatos que generen campos  
magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces,  
antenas de emisión, etc.).  
Tarjetas de memoria  
Para utilizar y almacenar correctamente sus  
tarjetas de memoria, lea las siguientes  
precauciones:  
Durante el uso  
...asegúrese de que la tarjeta de memoria tiene la  
marca SD o MultiMediaCard.  
...en lugares sometidos a temperaturas  
extremadamente altas (superiores a 40°C) o  
extremadamente bajas (inferiores a 0°C).  
NO deje el aparato  
...en lugares con más de 50°C.  
...en lugares con humedad extremadamente baja  
(inferior al 35%) o extremadamente alta (superior  
al 80%).  
...al insertarla, compruebe que la tarjeta de  
memoria está colocada correctamente.  
Mientras se está accediendo a la tarjeta de  
memoria (durante grabación,  
reproducción, borrado, inicialización, etc.)  
...no descargue nunca la tarjeta de memoria ni  
apague la videocámara.  
Guarde las tarjetas de memoria  
...lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.  
...lejos de la luz solar directa.  
...en lugares donde no estén sometidas a  
sacudidas o vibraciones innecesarias.  
...en lugares donde no estén expuestas a campos  
magnéticos fuertes (como los generados por  
motores, transformadores o imanes).  
...bajo luz solar directa.  
...en un coche cerrado en verano.  
...cerca de una calefacción.  
Para proteger el aparato, NO DEBE  
...permitir que se humedezca.  
...dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos  
duros.  
...someterlo a sacudidas o vibración excesiva  
durante su transporte.  
...mantener el objetivo dirigido hacia a objetos  
demasiado brillantes durante largos periodos.  
...exponer el objetivo y el objetivo del visor a la luz  
solar directa.  
... moverlo sujetándolo por el monitor LCD o por el visor.  
...balancearlo excesivamente cuando utilice la  
correa manual o la empuñadura.  
...mover demasiado la bolsa de la cámara con la  
videocámara dentro.  
Monitor LCD  
Para prevenir daños al monitor LCD, NO  
...empujar con fuerza ni aplicar ninguna sacudida.  
...colocar la videocámara con el monitor LCD hacia  
abajo.  
Los cabezales sucios pueden causar los  
problemas siguientes:  
Para prolongar la vida útil  
...evite frotarlo con un trapo basto.  
Tenga en cuenta los siguientes fenómenos  
en relación con el uso del monitor LCD. No  
son fallos de funcionamiento  
...Durante el uso de la videocámara, la supercie  
alrededor del monitor LCD y/o la parte trasera  
del monitor LCD pueden calentarse.  
...Si deja el aparato encendido durante mucho  
tiempo, la supercie alrededor del monitor LCD  
se calienta.  
...No se ve ninguna imagen durante la reproducción.  
...Aparecen bloques de ruido durante la  
reproducción.  
...Durante la grabación o reproducción, aparece el  
indicador de advertencia de atasco de cabezal  
Equipo principal  
.  
Por seguridad, NO DEBE  
...La grabación no puede realizarse correctamente.  
En tales casos, utilice una cinta de limpieza  
opcional. Inserte la cinta y póngala en marcha. Si la  
cinta se utiliza consecutivamente más de una vez,  
se pueden dañar los cabezales de vídeo. Después  
de funcionar durante unos 20 segundos, la  
videocámara se para automáticamente. Consulte  
también las instrucciones de la cinta de limpieza.  
Si después de utilizar la cinta de limpieza los  
problemas persisten, consulte con su distribuidor  
JVC más próximo.  
...abrir el chasis de la videocámara.  
...desmontar o modicar el aparato.  
...cortocircuitar los terminales de la batería. Debe  
mantenerla alejada de objetos metálicos cuando  
no se utilice.  
...permitir que productos inamables, agua u  
objetos metálicos entren en la unidad.  
...quitar la batería ni desconectar el suministro de  
energía con el aparato encendido.  
...dejar la batería colocada cuando la videocámara  
no se utilice.  
Las piezas mecánicas móviles utilizadas para  
mover los cabezales de vídeo y la cinta de vídeo  
tienden a ensuciarse y desgastarse con el tiempo.  
Para mantener una imagen clara en todo momento,  
se recomiendan comprobaciones periódicas  
después de utilizar el aparato durante unas 1.000  
horas. Para las comprobaciones periódicas,  
consulte con su distribuidor JVC más próximo.  
Evite utilizar este aparato  
...en lugares sometidos a excesiva humedad o  
demasiado polvo.  
...en lugares con hollín o vapor, por ejemplo cerca  
de una cocina.  
...en lugares sometidos a sacudidas o vibraciones  
excesivas.  
...cerca de un televisor.  
     
PRECAUCIONES  
ES  
53  
Cómo utilizar un CD-ROM  
Declaración de conformidad  
Número de modelo : GR-D375U  
Nombre comercial : JVC  
Parte responsable : JVC AMERICAS  
CORP.  
Tenga cuidado para no ensuciar o rayar la  
supercie reectante (opuesta a la superce  
impresa). No escriba nada ni pegue ninguna  
etiqueta en ninguna de sus supercies. Si el CD-  
ROM se ensucia, se debe limpiar con cuidado con  
un trapo suave, hacia afuera desde el agujero  
central.  
No utilice limpiadores convencionales de discos ni  
aerosoles de limpieza.  
No doble el CD-ROM ni toque su supercie  
reectante.  
Dirección  
: 1700 Valley Road  
Wayne, N. J. 07470  
Número de teléfono : 973-3175000  
Este dispositivo cumple con el Apartado 15  
de la reglamentación FCC. La operación está  
sujeta a las dos condiciones siguientes: (1)  
Este dispositivo no debe causar interferencia  
perniciosa y (2) este dispositivo debe aceptar  
cualquier interferencia recibida, incluyendo la  
interferencia que pueda causar fallas de  
funcionamiento.  
No guarde su CD-ROM en un ambiente  
polvoriento, caliente o húmedo. Manténgalo  
alejado de la luz solar directa.  
Acerca de la condensación por humedad  
Habrá observado que el vertido de un líquido  
frío en un vaso de cristal hace que se formen  
gotas de agua en la supercie externa del  
vaso. Este mismo fenómeno se produce en el  
tambor de la cabeza de una videocámara  
cuando se mueve de un lugar frío a un lugar  
cálido, después de calentar una habitación fría,  
en condiciones extremadamente húmedas o en  
un lugar directamente sometido al aire frío de  
un aparato de aire acondicionado.  
Los cambios o modicaciones no aprobados  
por JVC, puede anular la autoridad del  
usuario para operar el equipo. Este equipo ha  
sido examinado y cumple con los límites de  
dispositivos digitales Clase B, de acuerdo al  
Apartado 15 de la reglamentación FCC. Estos  
límites están diseñados para suministrar una  
protección razonable contra interferencia  
perniciosa en una instalación residencial.  
Este equipo genera, usa y puede irradiar  
radiofrecuencia y si no se lo instala y emplea  
de acuerdo con las instrucciones puede  
causar interferencia perniciosa a las  
comunicaciones de radio. Sin embargo, no se  
garantiza que no ocurra interferencia en una  
instalación en particular. Si este equipo causa  
interferencia perniciosa a la recepción de  
radio o televisión, lo cual puede ser  
La humedad en el tambor de la cabeza de  
vídeo puede provocar serios daños en la cinta  
de vídeo y puede producir daños internos en la  
propia videocámara.  
Graves fallos de funcionamiento  
Si se produce un fallo de funcionamiento, deje  
de usar inmediatamente el aparato y consulte  
con su distribuidor local de JVC.  
determinado desconectando y conectando la  
alimentación del equipo, se alienta al usuario  
a que intente corregir la interferencia por  
medio de una o más de las siguientes  
medidas:  
Reoriente o recoloque la antena de recepción.  
Aumente la separación entre el equipo y el  
receptor.  
Conecte el equipo en un tomacorriente en un  
circuito diferente al del receptor conectado.  
Consulte con su distribuidor o con un téncio  
experimentado de radio/TV.  
La videocámara es un dispositivo controlado  
por microcomputadora. El ruido externo y las  
interferencias (de un televisor, una radio, etc.)  
podrían impedir su correcto funcionamiento.  
En tales casos, desconecte primero su  
dispositivo de suministro de energía (batería,  
adaptador de CA, etc.), espere unos minutos  
y a continuación vuelva a conectarlo y siga el  
procedimiento habitual desde el principio.  
 
ESPECIFICACIONES  
ES  
54  
Tiempo máximo de grabación (con cinta de 80  
minutos)  
Videocámara  
SP:80 min, LP:120 min  
Aspectos generales  
Para cámara ja digital  
Fuente de alimentación eléctrica  
CC 11 V (Con adaptador de CA)  
CC 7,2 V (Con batería)  
Consumo eléctrico  
Aprox. 2,8 W (3,0 W*) (Monitor LCD desconectado,  
visor conectado)  
Aprox. 3,2 W (3,4 W*) (Monitor LCD conectado,  
visor desconectado)  
Aprox. 6,5 W (Máximo; cuando se carga la batería)  
Soporte de almacenamiento  
Tarjeta de memoria SD/Tarjeta MultiMediaCard  
Sistema de compresión  
JPEG (compatible)  
Tamaño de imagen  
Imagen ja:  
1 modo (640 x 480 píxeles)  
Calidad de imagen  
2 modos (FINA/ESTÁNDAR)  
Número aproximado de imágenes almacenables  
p. 26  
*
Uso de la luz LED  
Dimensiones (anchura x altura x fondo)  
59 mm x 94 mm x 114 mm (con el monitor LCD  
cerrado y el visor replegado)  
Peso  
Para conectores  
Aprox. 400 g (sin batería, cassette, tarjeta de  
memoria y tapa del objetivo)  
Aprox. 480 g (con batería, cassette, tarjeta de  
memoria y tapa del objetivo)  
Temperatura de funcionamiento  
0°C a 40°C  
Humedad operativa  
35% a 80%  
Temperatura de almacenamiento  
AV  
Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 , analógica  
Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kanalógica,  
estéreo  
DV  
Entrada/salida: 4-patillas, compatible IEEE1394  
USB  
TIPO Mini USB-B, Compatible con USB 1,1  
20°C a 50°C  
Fonocaptor  
CCD 1/6"  
Objetivo  
F 2,0, f = 2,3 mm a 73,6 mm, objetivo con  
capacidad de zoom 32:1  
Diámetro del ltro  
ø27 mm  
Monitor LCD  
Adaptador de CA  
Requisito de alimentación eléctrica  
CA 110 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz  
Salida  
CC 11 V =, 1 A  
Las especicaciones mostradas se reeren al modo  
SP, a menos que se indique otra cosa. Salvo error u  
omisión, el diseño y las especicaciones pueden  
sufrir modicaciones sin previo aviso.  
Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con  
medición diagonal de 2,5"  
Visor  
Visor electrónico con pantalla LCD de color de  
0,33"  
Altavoz  
Monoaural  
Luz LED  
Distancia de efectividad: 1,5 m  
Para videocámara digital  
Formato  
Formato DV (modo SD)  
Formato de señal  
Norma NTSC  
Formato de grabación/reproducción  
Video: grabación de componente digital  
Audio: grabación digital PCM, 4-canales de 32 kHz  
(12 BITS), 2-canales de 48 kHz (16 BITS)  
Cinta de casete  
Cinta Mini DV  
Velocidad de cinta  
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s  
 
A
Adaptador de CA ........................................... 15 Mando a distancia .......................................... 24  
Format) ............................................. 29, 30 Modo de demostración .................................. 34  
Modo de sonido ....................................... 31, 35  
B
Batería ............................................... 13, 14, 51  
Búsqueda de partes en blanco ...................... 22  
Operación relacionada con la alimentación ... 16  
C
Calidad de imagen ......................................... 34  
Cámara lenta en directo ................................ 36 Programa AE, efectos y efectos de  
Cambiar las configuraciones  
de menú .......................................... 31 35  
Capacidad de grabación  
R
Revisión rápida ..............................................21  
Carga de la batería ........................................ 13  
Carga de una cinta ........................................ 18  
Carga de una tarjeta de memoria .................. 18  
Código de tiempo .............................. 20, 34, 35  
Compensación de contraluz .......................... 39  
Conexión a un PC ......................................... 44  
Conexiones a un televisor o una grabadora  
de vídeo .................................................. 23  
Control de exposición .................................... 38  
Control de exposición puntual ....................... 39  
Selección de medio de grabación .................. 34  
Sonido de reproducción ................................. 35  
Soporte del trípode ........................................ 17  
T
Tele Macro .....................................................32  
Tarjeta de memoria .................................. 18, 52  
Velocidad de cinta (MODO GRAB.) ......... 32, 35  
Volumen del altavoz ...................................... 21  
D
Z
E
Zoom ....................................................... 20, 33  
Edición por inserción ..................................... 45  
Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de  
imagen .................................................... 40  
Efectos especiales de reproducción .............. 25  
Eliminar archivos ........................................... 29  
Enfoque manual ............................................ 37  
Especificaciones ............................................ 54  
Estabilización de imagen digital (DIS) ........... 32  
F
Filmación nocturna ........................................ 37  
I
Inicializar una tarjeta de memoria .................. 30  
Indicaciones de advertencia .................... 48, 49  
L
Luz LED ......................................................... 36  
 
SP  
Impreso en Malasia  
0206ASR-NF-VM  
US  
© 2006 Victor Company of Japan, Limited  

AMX NXD CV7 User Manual
AOC Car Video System E960S User Manual
AudioSource Cable Box Basic Sound Bar Installation TV Cable using HDMI Connection User Manual
Blaupunkt HOUSTON DM189 User Manual
Boss Audio Systems Car Amplifier CX450 User Manual
Burley LADY BUG User Manual
Canon Camera Lens 86 User Manual
Carson SA 441 83F X User Manual
JVC Car Stereo System LVT2277 002A User Manual
JVC CD Receiver KD G317 User Manual