| 	
		 KW-AVX848/KW-AVX840   
					Installation/Connection Manual   
					Manual de instalación/conexión   
					Manuel d’installation/raccordement   
					LVT2180-002A   
					[J/JW]   
					0111NYMMDWJEIN   
					EN, SP, FR   
					© 2011 Victor Company of Japan, Limited   
					ENGLISH   
					ESPAÑOL   
					FRANÇAIS   
					This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground   
					Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con   
					sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee   
					Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant   
					continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce   
					type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous   
					pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.   
					electrical systems. If your vehicle does not have this system, a   
					voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser   
					dealers.   
					adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para   
					automóviles.   
					WARNINGS   
					ADVERTENCIAS   
					AVERTISSEMENTS   
					• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;   
					– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,   
					as this may result in a traffic accident.   
					• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una   
					ubicación donde;   
					• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:   
					– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela   
					peut entraîner un accident de la circulation.   
					– donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección   
					y del cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de   
					accidentes de tráfico.   
					– donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de   
					seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un • NE COMMANDEZ PAS l’appareil lors de la manipulation du volant   
					accidente fatal.   
					– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as   
					this may result in a fatal accident.   
					– it may obstruct visibility.   
					• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as   
					this may result in a traffic accident.   
					• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to   
					carelessness and cause an accident.   
					• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around   
					carefully or you may be involved in a traffic accident.   
					• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the   
					monitor, and no playback picture will be shown.   
					– This warning appears only when the parking brake lead is   
					connected to the parking brake system built in the car.   
					– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que   
					les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.   
					– où il peut gêner la visibilité.   
					car cela peut entraîner un accident de la circulation.   
					• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela   
					peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.   
					• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,   
					assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un   
					accident de la circulation.   
					• Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)”   
					s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.   
					– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de   
					stationnement est connecté au système de frein de stationnement   
					intégré à la voiture.   
					– donde pueda obstruir la visibilidad.   
					• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de   
					dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.   
					• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría   
					producirse un descuido, y causar un accidente.   
					• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de   
					mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría   
					producir un accidente de tráfico.   
					• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake   
					(Freno de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna   
					secuencia de imagen.   
					– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno   
					de estacionamiento se encuentra conectado al sistema del   
					freno de estacionamiento incorporado al automóvil.   
					To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the   
					battery’s negative terminal and make all electrical connections before   
					installing the unit.   
					• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after   
					installation.   
					Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher   
					la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements   
					électriques avant d’installer l’appareil.   
					• Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de   
					cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.   
					• Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture ou   
					sous les sièges.   
					• Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.   
					Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el   
					terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones   
					eléctricas antes de instalar la unidad.   
					• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis   
					del automóvil después de la instalación.   
					Notes on electrical connections:   
					• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows   
					frequently, consult your JVC car audio dealer.   
					Remarques sur les connexions électriques:   
					• It is recommended to connect speakers with maximum power   
					of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an   
					impedance of 4 Ω to 8 Ω).   
					If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain>   
					setting to prevent the speakers from being damaged (see page 44 of   
					the INSTRUCTIONS).   
					• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads   
					with insulating tape.   
					• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it   
					when removing this unit.   
					• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute   
					souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.   
					• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de   
					plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une   
					impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).   
					Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Amplifier   
					Gain> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 44 du   
					MANUEL D’INSTRUCTIONS).   
					• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont   
					PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.   
					• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire   
					attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.   
					• Au moment de l’installation, assurez-vous de fixer tous les fils (les fils   
					de cet appareil et aussi de la voiture elle-même) de façon qu’aucun   
					fil ne puisse entrer en contact avec les dissipateurs de chaleur situés à   
					l’arrière et sur le côté de l’appareil.   
					• Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del   
					automóvil o debajo de los asientos.   
					Notas sobre las conexiones eléctricas:   
					• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el   
					fusible se funde frecuentemente, consulte con su concesionario   
					de JVC de equipos de audio para automóviles.   
					• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima   
					de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia   
					de 4 Ω a 8 Ω).   
					Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Amplifier   
					Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 44   
					del MANUAL DE INSTRUCCIONES).   
					• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con   
					cinta aislante.   
					• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.   
					Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.   
					• Al realizar la instalación, asegúrese de fijar todos los cables (tanto   
					los que proceden de esta unidad como los del vehículo en sí) de   
					manera tal que ninguno quede en contacto con los disipadores   
					térmicos de las partes traseras y laterales de la unidad.   
					• At the time of installation, be sure to fix all wires (wires both from   
					this unit and from the car itself) in a way that any wires cannot   
					come into contact with heat sinks on the rear and side of the unit.   
					Heat sink   
					Sumidero térmico   
					Dissipateur de chaleur   
					Parts list for installation and connection   
					The following parts are provided for this unit.   
					If anything is missing, contact your dealer immediately.   
					Lista de piezas para instalación y conexión   
					Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.   
					Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en   
					contacto con su concesionario.   
					Liste des pièces pour l’installation et   
					raccordement   
					Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.   
					Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.   
					Main unit/Sleeve/Trim plate   
					Unidad principal/Cubierta/Placa de guarnición   
					Appareil principal/Manchon/Plaque d’assemblage   
					Monitor panel and soft case   
					Crimp connector   
					Conector de sujeción   
					Raccord à sertir   
					Washer (ø5)   
					Arandela (ø5)   
					Rondelle (ø5)   
					Mounting bolt—M4 x 20 mm/M4 x 13/16”   
					Perno de montaje—M4 x 20 mm/M4 x 13/16 pulgada   
					Boulon de montage—M4 x 20 mm/M4 x 13/16 pouces   
					Panel del monitor y estuche blando   
					Panneau du moniteur et étui souple   
					Rubber cushion   
					Cojín de goma   
					Lock nut (M5)   
					Tuerca de seguridad (M5)   
					Amortisseur en caoutchouc   
					Ecrou d’arrêt (M5)   
					Microphone   
					Micrófono   
					Microphone   
					Handles   
					Manijas   
					Poignées   
					Power cord   
					Cordón de alimentación   
					Cordon d’alimentation   
					Only for KW-AVX848 /   
					Sólo para KW-AVX848 /   
					Uniquement pour le KW-AVX848   
					Extension lead   
					Cable prolongador   
					Fil prolongateur   
					Remote controller   
					Control remoto   
					Télécommande   
					C 
					Bluetooth adapter (inserted)   
					Adaptador Bluetooth (insertado)   
					Adaptateur Bluetooth (inséré)   
					V 
					J 
					Flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)   
					Round head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)   
					Tornillos de cabeza plana   
					(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)   
					Tornillos de cabeza esférica   
					(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)   
					Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)   
					Vis à tête ronde (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)   
					Use these screws when installing the unit   
					KS-UBT1   
					without the supplied sleeve. (See page 2.)   
					Utilice estos tornillos cuando instale la unidad   
					sin la cubierta suministrada. (Consulte la   
					página 2.)   
					Bag for storing the adapter   
					Funda para guardar el adaptador   
					Sac pour ranger l’adaptateur   
					Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil   
					sans le manchon fourni. (Voir page 2.)   
					1 
				Removing the unit   
					Extracción de la unidad   
					Retrait de l’appareil   
					Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.   
					Before removing the unit, release the rear section.   
					Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.   
					Detach the monitor panel (see   
					Detach the trim plate.   
					Insert the two handles, then pull them as   
					illustrated so that the unit can be removed.   
					Inserte las dos manijas y, a continuación,   
					jálelas tal como se muestra en la ilustración   
					para desmontar la unidad.   
					Insérez les deux poignées, puis tirez de la   
					façon illustrée de façon à retirer l’appareil.   
					1 
					2 
					page 5 of the INSTRUCTIONS).   
					Desmonte el panel del monitor   
					(consulte la página 5 del   
					Desmonte la placa de guarnición.   
					3 
					Détachez la plaque d’assemblage.   
					MANUAL DE INSTRUCCIONES).   
					Détachez le panneau du moniteur   
					(voir la page 5 du MANUEL   
					D’INSTRUCTIONS).   
					Trim plate   
					Placa de guarnición   
					Plaque d’assemblage   
					Handles   
					Manijas   
					Poignées   
					ELECTRICAL CONNECTIONS   
					CONEXIONES ELECTRICAS   
					RACCORDEMENTS ELECTRIQUES   
					PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des   
					enceintes:   
					PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:   
					PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de   
					• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the alimentación y de los altavoces:   
					car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.   
					• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the   
					speakers, check the speaker wiring in your car.   
					• NO conecte los conductores de altavoz del cable de   
					alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse   
					graves daños en la unidad.   
					• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation   
					cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su   
					automóvil.   
					• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon   
					d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait   
					sérieusement endommagé.   
					aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.   
					Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du fil de frein de stationnement   
					Parking brake lead (light green)   
					Cable del freno de estacionamiento (verde claro)   
					Fil du frein de stationnement (vert clair)   
					Extension lead   
					Cable prolongador   
					Fil prolongateur   
					Parking brake   
					Freno de estacionamiento   
					Frein de stationnement   
					Crimp connector   
					Conector de sujeción   
					Raccord à sertir   
					KW-AVX848   
					KW-AVX840   
					To metallic body or chassis of the car   
					A un cuerpo metálico o chasis del automóvil   
					Vers corps métallique ou châssis de la voiture   
					Parking brake switch (inside the car)   
					Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)   
					Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)   
					Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de retrovisión)   
					/ Connexion du fil de signal de marche arrière (pour la caméra de recul)   
					Locate the reverse lamp lead in the trunk.   
					Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.   
					Localice el conductor de la luz de marcha atrás en el   
					portaequipajes.   
					Extension lead (not supplied for this unit)   
					Cable prolongador (no suministrado con esta unidad)   
					Fil prolongateur (non fourni avec cet autoradio)   
					Purple with white stripe   
					Púrpura con rayas blancas   
					Violet avec bande blanche   
					Crimp connector (not supplied for this unit)   
					Conector de sujeción (no suministrado con esta unidad)   
					Raccord à sertir (non fourni avec cet autoradio)   
					Reverse lamps   
					Luz de marcha atrás   
					Feux de recul   
					To reverse lamp   
					A la luz de marcha atrás   
					Aux feux de recul   
					KW-AVX848   
					KW-AVX840   
					Reverse lamp lead   
					Conductor de la luz de   
					marcha atrás   
					Fil des feux de recul   
					3 
				ENGLISH   
					ESPAÑOL   
					FRANÇAIS   
					Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.   
					Incorrect connection may cause serious damage to this unit.   
					The leads of the power cord and those of the connector from the car   
					body may be different in color.   
					Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del   
					vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en   
					la unidad.   
					Los cordones del cable de alimentación y los del conector   
					procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de   
					diferentes en color.   
					Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le   
					câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager   
					sérieusement l’appareil.   
					Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de   
					la voiture peuvent être différents en couleur.   
					1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified   
					in the illustration below.   
					1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre   
					1 
					Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden   
					especificado en la ilustración de abajo.   
					spécifié sur l’illustration ci-dessous.   
					2 Connect the antenna cord.   
					3 Finally connect the wiring harness to the unit.   
					2 Connectez le cordon d’antenne.   
					3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.   
					2 Conecte el cable de antena.   
					3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.   
					• Les prises et les câbles de tous les modèles sont montrés sur les   
					illustrations dans un but explicatif.   
					• Los terminales y cables de todos los modelos se muestran en la   
					ilustración con fines explicativos.   
					• The terminals and cables of all models are shown in the illustration   
					for the purpose of explanation.   
					Light green   
					Verde claro   
					Vert clair   
					To parking brake (see page 3)   
					Al freno de estacionamiento (consulte la página 3)   
					Au frein de stationnement (voir page 3)   
					Crimp connector / Conector de sujeción /   
					Raccord à sertir   
					PARKING BRAKE   
					(see page 3 / consulte la página 3 / voir page 3)   
					REVERSE   
					GEAR   
					SIGNAL   
					CAMERA IN   
					SUBWOOFER OUT   
					See each diagram on pages 4 – 6.   
					Vea cada uno de los diagramas en las páginas 4 – 6.   
					Fan   
					Référez-vous à chaque diagramme des pages 4 – 6.   
					Ventilador   
					Ventilateur   
					10 A fuse / Fusible de 10 A / Fusible 10 A   
					Antenna   
					terminal   
					Terminal de   
					la antena   
					Borne de   
					l’antenne   
					1 
					* 
					1 
					Ignition switch   
					Interruptor de encendido   
					Interrupteur d’allumage   
					Black   
					2 
					* 
					Negro   
					To metallic body or chassis of the car   
					2 
					Noir   
					* 
					A un cuerpo metálico o chasis del automóvil   
					Vers corps métallique ou châssis de la voiture   
					1 
					(GND)   
					Rear ground terminal   
					Terminal de tierra posterior   
					Borne arrière de masse   
					Yellow *3   
					To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery   
					(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)   
					3 
					3 
					Amarillo   
					* 
					Jaune *3   
					A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del   
					automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)   
					A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture   
					(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)   
					2 
					Red   
					Rojo   
					Rouge   
					To an accessory terminal in the fuse block   
					A un terminal accesorio del bloque de fusibles   
					Fuse block   
					Bloque de   
					fusibles   
					3 
					Vers borne accessoire du porte-fusible   
					Blue   
					Azul   
					Bleu   
					Porte-fusible   
					To automatic antenna if any (250 mA max.)   
					A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)   
					(POWER ANTENNA) 4   
					À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)   
					Blue with white stripe   
					Azul con rayas blancas   
					Bleu avec bande blanche   
					To the remote lead of other equipment (200 mA max.)   
					Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)   
					Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)   
					5 
					Orange with white stripe   
					Naranja con rayas blancas   
					Orange avec bande blanche   
					To car light control switch   
					Al interruptor de control de las luces del automóvil   
					À l’interrupteur d’éclairage de la voiture   
					6 
					7 
					Brown   
					Marrón   
					Marron   
					To mobile phone system   
					Al sistema de teléfono celular   
					À un système de téléphone cellulaire   
					To the OE remote adapter *4/   
					Al adaptador para control remoto OE *4/ Au adaptateur pour télécommande au volant *4   
					9 
					White with black stripe   
					White   
					Blanco   
					Blanc   
					Gray with black stripe   
					Gris con rayas negras   
					Gris avec bande noire   
					Gray   
					Gris   
					Gris   
					Green with black stripe   
					Verde con rayas negras   
					Vert avec bande noire   
					Green   
					Verde Púrpura con rayas negras   
					Vert Violet avec bande noire   
					Purple with black stripe   
					Purple   
					Púrpura   
					Violet   
					Blanco con rayas negras   
					Blanc avec bande noire   
					Left speaker (front)   
					Altavoz izquierdo (delantero)   
					Enceinte gauche (avant)   
					Right speaker (front)   
					Left speaker (rear)   
					Altavoz izquierdo (trasero)   
					Enceinte gauche (arrière)   
					Right speaker (rear)   
					Altavoz derecho (trasero)   
					Enceinte droit (arrière)   
					Altavoz derecho (delantero)   
					Enceinte droit (avant)   
					A Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande   
					de volant   
					5 
					OE remote adapter *2   
					* 
					If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit using the controller. For   
					connection, an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your car is required. For details, consult the   
					same car audio dealer as where the unit is purchased.   
					Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer funcionar este receptor   
					utilizando dicho control. Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no suministrado) que sea   
					adecuado para su automóvil. Para los detalles, consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.   
					Adaptador remoto OE *2   
					Adaptateur pour télécommande au volant *2   
					* 
					5 
					5 
					* 
					STEERING   
					WHEEL   
					REMOTE   
					Steering wheel remote controller (equipped in the car)   
					Control remoto del volante de dirección (equipado en el   
					vehículo)   
					KW-AVX848   
					KW-AVX840   
					Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander cet autoradio en utilisant la   
					télécommande. Pour la connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non fourni) correspondant à votre voiture   
					est requis. Pour en savoir plus, consultez le revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet autoradio.   
					Télécommande de volant (installée dans la voiture)   
					1 
					2 
					3 
					1 
					2 
					3 
					1 
					* 
					* 
					* 
					Only for KW-AVX840.   
					* 
					* 
					* 
					Sólo para KW-AVX840.   
					No suministrado con esta unidad.   
					* 
					* 
					* 
					Uniquement pour le KW-AVX840.   
					2 
					Not supplied for this unit.   
					Non fourni avec cet appareil.   
					3 
					Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead   
					must be connected, otherwise power cannot be turned on.   
					Do not connect the lead directly to the battery.   
					Do not connect the lead to any device other than the OE remote   
					adapter. Doing so may cause malfunction.   
					Alter the wire of the OE remote adapter to connect to the steering wheel   
					remote lead.   
					Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la   
					instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá   
					conectar la alimentación. No conecte el conductor directamente a la batería.   
					No conecte el cable a ningún otro dispositivo que no sea el adaptador   
					para control remoto OE. De lo contrario podría provocar un mal   
					funcionamiento.   
					Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil   
					doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension.   
					Ne connectez pas le fil directement à la batterie.   
					Ne connectez pas ce fil à aucun autre appareil que l’adaptateur   
					de télécommande au volant. Cela pourrait causer un mauvais   
					fonctionnement.   
					4 
					5 
					4 
					4 
					5 
					* 
					* 
					* 
					* 
					5 
					* 
					Altere el cableado del adaptador para control remoto OE para   
					conectar al conductor remoto del volante de dirección.   
					* 
					Modifiez le fil de l’adaptateur de télécommande au volant pour le   
					connecté au fil de télécommande de volant.   
					4 
				Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer / Connexion d’amplificateurs extérieurs et   
					d’un caisson de grave   
					B 
					You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.   
					Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système   
					autoradio.   
					Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema car estéreo.   
					• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al   
					conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través   
					de esta unidad.   
					• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote   
					lead of the other equipment so that it can be controlled through   
					this unit.   
					• Disconnect the speakers from this unit, and connect   
					them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit   
					unused.   
					• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)   
					au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il   
					puisse être commandé via cet appareil.   
					Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à   
					l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.   
					Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les   
					signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs   
					afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de   
					l’autoradio. Voir page 44 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.   
					• 
					Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al   
					amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan   
					sin usar.   
					• 
					• Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las   
					señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s)   
					para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de   
					la unidad. Consulte la página 44 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.   
					• You can switch off the built-in amplifier and send the audio   
					signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to   
					prevent internal heat built-up inside the unit. See page 44 of the   
					INSTRUCTIONS.   
					• 
					To the remote lead of other equipment   
					Al conductor remoto del otro equipo   
					Au fil de télécommande d’un autre appareil   
					Remote lead*6   
					Cable remoto*6   
					Y-connector*6 / Conector en Y*6 / Connecteur Y*6   
					Fil d’alimentation à distance*6   
					7 
					* 
					JVC Amplifier   
					Remote lead (blue with white stripe)   
					Amplificador de JVC   
					Front speakers   
					Altavoces   
					Cable remoto (azul con rayas blancas)   
					Fil d’alimentation à distance (bleu avec   
					bande blanche)   
					Rear speakers   
					Altavoces traseros   
					Enceintes arrière   
					JVC Amplificateur   
					KW-AVX848   
					KW-AVX840   
					delanteros   
					Enceintes avant   
					8 
					* 
					JVC Amplifier   
					JVC Amplifier   
					7 
					7 
					* 
					* 
					Amplificador de JVC   
					Amplificador de JVC   
					Subwoofer   
					Subwoofer   
					JVC Amplificateur   
					JVC Amplificateur   
					Caisson de grave   
					8 
					8 
					* 
					* 
					Connecting the external components / Conectando los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs   
					C 
					KV-CM10 *6   
					Rear view camera   
					Cámara de reprovisión   
					Caméra de recul   
					CAMERA IN   
					KW-AVX848/KW-AVX840   
					9 
					* 
					9 
					* 
					Camcorder etc.   
					Videocámara etc.   
					Caméscope etc.   
					External monitor   
					Monitor externo   
					Moniteur extérieur   
					7 
					* 
					7 
					* 
					• iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.   
					• iPhone is a trademark of Apple Inc.   
					Connecting the iPod or the iPhone / Conexión del iPod o iPhone /   
					Connexion d’un iPod ou d’un iPhone   
					• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.   
					• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.   
					USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone) / Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone) /   
					Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)   
					• 
					iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.   
					• iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.   
					USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB   
					USB cable (approx. 1 m / 3.3 feet)   
					Cable USB (aprox. 1 m / 3,3 pies)   
					Câble USB (environ 1 m / 3,3 pieds)   
					KW-AVX848   
					KW-AVX840   
					KS-U30   
					(not supplied / no suministrado /   
					non fourni)   
					USB device   
					Dispositivo USB   
					Périphérique USB   
					– To watch the video: USB Audio and Video cable for iPod/iPhone—KS-U30 (not supplied)*10   
					– To listen to the music: USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone)   
					– Para ver vídeo: Cable USB audio y video para iPod/iPhone—KS-U30 (no suministrado)*10   
					– Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)   
					KW-AVX848   
					KW-AVX840   
					10   
					– 
					Pour regarder une séquence vidéo: Câble USB Audio et Vidéo pour iPod/iPhone—KS-U30 (non fourni)   
					* 
					– Pour écouter la musique: Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)   
					Connecting the microphone / Conexión de la unidad de micrófono / Connexion du microphone   
					D 
					2 
					3 
					1 
					Microphone   
					Micrófono   
					Microphone   
					Secure the microphone cord using cord cramps   
					(not supplied) if necessary.   
					Si es necesario, asegure el cable del micrófono   
					por medio de abrazaderas (no suministradas).   
					Fixez si nécessaire le cordon du microphone en   
					utilisant des serre-fils (non fournis).   
					Adhesive tape   
					Cinta adhesiva   
					Ruban adhésif   
					KW-AVX848   
					KW-AVX840   
					6 
					6 
					6 
					7 
					8 
					* 
					Not supplied for this unit.   
					* 
					* 
					* 
					No suministrado con esta unidad.   
					* 
					* 
					* 
					Non fourni avec cet appareil.   
					7 
					7 
					8 
					* 
					Audio cord (not supplied for this unit).   
					Cable de audio (no suministrado con esta unidad).   
					Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a   
					un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela   
					antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la   
					unidad.   
					Cordon audio (non fourni avec cet appareil).   
					8 
					* 
					Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of   
					the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove   
					the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage   
					to the unit.   
					Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la   
					voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert   
					de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil   
					peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.   
					Cordon vidéo (non fourni avec cet appareil).   
					9 
					9 
					9 
					* 
					Video cord (not supplied for this unit).   
					* 
					Cordón de video (no suministrado con esta unidad).   
					* 
					*10 When using the cable, you need to change the setting on the unit (see   
					*10 Cuando utilice el cable, deberá cambiar el ajuste en la unidad (consulte la   
					página 28 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).   
					*10 Lors de l’utilisation du câble, vous devez changer le réglage sur l’appareil   
					page 28 of the INSTRUCTIONS).   
					(voir page 28 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).   
					5 
				Connecting an external navigation unit / Conexión de una unidad de navegación exterior / Connexion d’une unité de navigation extérieure   
					E 
					Connect an external navigation unit to the RGB input terminal.   
					Connectez un unité de navigation extérieure à la prise d’entrée RVB.   
					L’information de position détectée sur le panneau tactile et les signaux   
					de l’image de l’unité de navigation sont transférés par cette prise.   
					Référez-vous au mode d’emploi de l’unité de navigation extérieure   
					pour les détails.   
					Conecte una unidad de navegación exterior al terminal de entrada   
					RGB. La información posicional detectada en el panel táctil y   
					las señales de imagen procedentes de la unidad de navegación   
					se transfieren a través del terminal. Para obtener más detalles,   
					consulte el manual de instrucciones de la unidad de navegación   
					exterior.   
					The positional information detected on the touch panel and   
					picture signals from the navigation unit are transferred through the   
					terminal. Refer to the manual of the external navigation unit for   
					details.   
					RGB input terminal   
					Terminal de entrada RGB   
					Prise d’entrée RVB   
					External navigation unit *11   
					Unidad de navegación exterior *11   
					Unité de navigation extérieure *11   
					KW-AVX848   
					KW-AVX840   
					• Please contact your dealer to inquire about compatible navigation   
					units.   
					• JVC cannot guarantee proper operation of the external devices   
					connected to the RGB input terminal.   
					• Veuillez contacter votre revendeur pour connaître les unités de   
					navigation compatibles.   
					• JVC ne peut pas garantir un fonctionnement correct des appareils   
					extérieures connectés à la prise d’entrée RVB.   
					• Consulte con su distribuidor para obtener información sobre las   
					unidades de navegación compatibles.   
					• JVC no puede garantizar la correcta operación de los dispositivos   
					externos conectados al terminal de entrada RGB.   
					Connecting external components (Only for KW-AVX840) / Conexión de los componentes externos (Sólo para KW-AVX840) / Connexion   
					d’appareils extérieurs (Uniquement pour le KW-AVX840)   
					F 
					When connecting the external components, refer also to the manuals   
					supplied for the components and adapter.   
					Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux   
					manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.   
					Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los   
					manuales suministrados con los componentes y el adaptador.   
					CAUTION: Before connecting the external components, make sure   
					that the unit is turned off.   
					PRECAUTION: Avant de connecter les appareils extérieurs,   
					assurez-vous que l’appareil est hors tension.   
					PRECAUCIÓN: Antes de conectar los componentes externos,   
					asegúrese de que la unidad esté apagada.   
					You can connect the following JVC components to the expansion   
					port.   
					Puede conectar los siguientes componentes JVC al puerto de   
					expansión.   
					Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants au port d’extension.   
					JVC component   
					HD RadioTM tuner box   
					Model name   
					KT-HD300   
					Componente JVC   
					Sintonizador HD RadioTM   
					Nombre del modelo   
					KT-HD300   
					Appareil JVC   
					Tuner HD RadioTM   
					Nom du modèle   
					KT-HD300   
					You can connect the following components to the extension port   
					Puede conectar los siguientes componentes al puerto de extensión   
					utilizando el adaptador JVC apropiado.   
					• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por   
					separado.   
					Vous pouvez connecter les appareils suivants au port d’extension en   
					using the appropriate JVC adapter.   
					utilisant l’adaptateur JVC approprié.   
					• Connection cords may need to be purchased separately.   
					• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion   
					séparément.   
					Component   
					XMDirectTM   
					Tuner Box   
					XMDirect2 Tuner XM Satellite Radio   
					System   
					SIRIUS Satellite   
					Radio   
					Adapter   
					Model name   
					Componente   
					Adaptador   
					Nombre del modelo   
					XMDJVC100   
					Appareil   
					XMDirectTM Tuner Adaptateur numérique XMDJVC100   
					Box intelligent   
					Adaptateur   
					Nom du modèle   
					XMDirectTM Tuner Adaptador digital   
					Smart Digital Adapter XMDJVC100   
					Box   
					inteligente   
					Sistema de radio XM CNP2000UCA y   
					Satellite   
					CNP2000UCA and   
					CNPJVC1   
					Sistema de   
					sintonizador   
					XMDirect2   
					Radio por satélite Sistema de radio   
					SIRIUS satelital SIRIUS   
					XMDirect2 Tuner Système radio satellite CNP2000UCA et   
					System   
					CNPJVC1   
					System   
					XM   
					CNPJVC1   
					SIRIUS Satellite Radio SCC1 and KS-SRA100   
					System   
					Radio satellite   
					SIRIUS   
					Système radio satellite SCC1 et KS-SRA100   
					SCC1 y KS-SRA100   
					D&P, SCVDOC1 y KS-   
					SRA100   
					D&P, SCVDOC1 and   
					KS-SRA100   
					SIRIUS   
					D&P, SCVDOC1 et   
					KS-SRA100   
					• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.   
					• La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.   
					• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.   
					Ready to receive HD Radio broadcasts when connected to the KT-HD300, sold separately   
					To disconnect the connector / Para desconectar el conector / Pour déconnecter le connecteur   
					KW-AVX840   
					KT-HD300 *12   
					KS-SRA100 *12   
					XMDJVC100/   
					CNP2000UCA *14   
					/ 
					* 
					Grip the connector top tightly (1).   
					Sostenga el conector con firmeza (1).   
					Tenez fermement le haut de l’adaptateur (1).   
					Pull out (2).   
					13   
					Expansion port   
					Puerto de extensión   
					Port d’extension   
					/ 
					Extráigalo (2).   
					Tirez (2).   
					* 
					11 Not supplied for this unit.   
					* 
					11 No suministrado con esta unidad.   
					* 
					11 Non fourni avec cet appareil.   
					*12 Power cannot be supplied to the component through the expansion   
					port. You need to connect the power cord supplied for the component   
					separately.   
					*12 L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par le port d’extension.   
					Vous devez connecter séparément le cordon d’alimentation fourni pour   
					l’appareil.   
					*12 La alimentación no se puede suministrar al componente a través   
					del puerto de expansión. Es necesario conectar, aparte, el cable de   
					alimentación suministrado con el componente.   
					Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.   
					*13 This model is a component of SIRIUS Satellite Radio System.   
					*14 This model is a component of XM Satellite Radio System.   
					13   
					*13 Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.   
					*14 Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.   
					* 
					*14 Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.   
					TROUBLESHOOTING   
					LOCALIZACIÓN DE AVERIAS   
					EN CAS DE DIFFICULTES   
					• The fuse blows.   
					• El fusible se quema.   
					• Le fusible saute.   
					* Are the red and black leads connected correctly?   
					* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?   
					• No es posible conectar la alimentación.   
					* ¿Está el cable amarillo conectado?   
					* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?   
					• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.   
					* Le fil jaune est-elle raccordée?   
					• Power cannot be turned on.   
					* Is the yellow lead connected?   
					• No sound from the speakers.   
					• No sale sonido de los altavoces.   
					• Pas de son des enceintes.   
					* Is the speaker output lead short-circuited?   
					• Sound is distorted.   
					* 
					¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?   
					* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?   
					• Le son est déformé.   
					• El sonido presenta distorsión.   
					* Is the speaker output lead grounded?   
					* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?   
					• Noise interfere with sounds.   
					* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using   
					shorter and thicker cords?   
					• This unit becomes hot.   
					* Is the speaker output lead grounded?   
					* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?   
					• This unit does not work at all.   
					* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?   
					* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una   
					masa común?   
					* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?   
					* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble   
					à la masse?   
					• Perturbación de ruido.   
					• Interférence avec les sons.   
					* 
					¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la   
					cordones más corto y más grueso?   
					voiture avec un cordon court et épais?   
					• L’appareil devient chaud.   
					• La unidad se calienta.   
					* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?   
					* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una   
					masa común?   
					• Este receptor no funciona en absoluto.   
					* ¿Reinicializó el receptor?   
					* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?   
					* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble   
					à la masse?   
					• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.   
					* Avez-vous réinitialisé votre appareil?   
					* Have you reset your unit?   
					6 
				 |