KD-AVX77/KD-AVX55
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
LVT1938-009A
[EU]
0409MNMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR
ENTERTAINMENT dealers.
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas
ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que
vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
WARNINGS
ADVERTENCIAS
AVERTISSEMENTS
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación
donde;
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de
tráfico.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to • NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
carelessness and cause an accident.
• The driver must not put on the headphones while driving. It is
dangerous to shut off the outside sounds while driving.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around • El conductor no deberá ponerse los auriculares mientras conduce. Es
carefully.
• If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” appears on the • Si es necesario operar la unidad mientras maneja, asegúrese de no
monitor, and no playback picture will be shown.
– This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections:
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
• It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain>
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 24 of
the INSTRUCTIONS).
• To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
• The heat sink becomes very hot. Do not place any cable where it
may touch the heat sink.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels
que les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
– donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de seguridad
tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal. • NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
– donde pueda obstruir la visibilidad.
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit.
Cela peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
• Le conducteur ne doit pas utiliser un casque d’écoute quand il
est au volant. Il est en effet dangereux de bloquer les sons de la
circulation routière pendant la conduite d’un véhicule.
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
muy peligroso no escuchar los ruidos exteriores durante la conducción. • Si vous devez commander l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous.
apartar la vista de la carretera.
• Si le frein à main n’est pas engagé, “Parking Brake (Frein à Main)”
s’affiche sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du
frein de stationnement est connecté au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
• Si el freno de mano no está en uso, aparecerá “Parking Brake (Freno
de Mano)” en la pantalla y no se mostrará ninguna secuencia de
imagen.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Remarques sur les connexions électriques:
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Il est recommandé de connecter des enceintes avec une
puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes
avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez
<Amplifier Gain> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir
page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• Le dissipateur de chaleur devient très chaud. Ne placez aucun
câble en contact avec le dissipateur de chaleur.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible
se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
<Amplifier Gain> para evitar daños en los altavoces (consulte la
página 24 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con
cinta aislante.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de
no tocarlo al desmontar esta unidad.
• El sumidero térmico alcanza temperaturas muy elevadas. No deje
ningún cable donde pueda entrar en contacto con el sumidero térmico.
• Amarre los cables utilizando el sujetacables suministrado, tal como se
muestra en la siguiente ilustración (sólo para KD-AVX77).
• Gather the cables up using the supplied cable tie as illustrated (only
for KD-AVX77).
• Assemblez les câbles en utilisant le collier pour câbles fourni
comme montré sur l’illustration (uniquement pour le KD-AVX77).
Parts list for installation and connection
Lista de piezas para instalación y conexión
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
The following parts are provided for this unit. After checking them, please set them correctly.
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Après vérification, veuillez les placer correctement.
Q
Cable tie
Sujetacables
Collier pour câbles
A / B
C
D
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
E
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
Hard case/Monitor panel
Estuche duro/Panel del monitor
Etui de transport/Panneau du moniteur
Sleeve
Cubierta
Manchon
Required space for installation
Espacio requerido para la instalación
Espace nécessaire pour l’installation
3 mm
6 mm
Dashboard
Tablero de
F
G
Remote controller
Control remoto
H
I
Crimp connector
Conector de sujeción
Raccord à sertir
Batteries
Pilas
Piles
Washer (ø5)
Arandela (ø5)
Rondelle (ø5)
instrumentos
Tableau de bord
Télécommande
Monitor panel
Panel del monitor
Panneau du moniteur
J
K
L
M
Lock nut (M5)
Tuerca de seguridad (M5)
Ecrou d’arrêt (M5)
Handles
Manijas
Poignées
Rubber cushion
Cojín de goma
Amortisseur en
caoutchouc
Mounting bolt—M5 x 20 mm
Perno de montaje—M5 × 20 mm
Boulon de montage—M5 x 20 mm
N
O
P
Q
Cable tie*1
5 mm
Microphone*1
Micrófono*1
Microphone*1
Microphone clip*1
Presilla para micrófono*1
Attache de microphone*1
Microphone holder*1
Soporte del micrófono*1
Support de microphone*1
Sujetacables*1
Collier pour câbles*1
Trim plate is detached on this illustration for explanation.
Para fines explicativos, se ha retirado la placa de guarnición en esta
ilustración.
La plaque de garniture est montrée détachée sur cette
illustration pour les besoins de l’explication.
1
*
Only for KD-AVX77. / Sólo para KD-AVX77. / Uniquement pour le KD-AVX77.
1
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
installing the unit.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
• Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.
de instalar la unidad.
raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
del automóvil después de la instalación.
• Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del
automóvil o debajo de los asientos.
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
• Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture
ou sous les sièges.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de
alimentación y de los altavoces:
PRÉCAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des
enceintes:
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the • NO conecte los conductores de altavoz del cable de
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
If your car is equipped with the ISO connector
Si su automóvil está equipado con el conector ISO
Si votre voiture est équippée d’un connecteur ISO
For some VW/Audi or Opel (Vauxhall) automobile / Para algunos automóviles VW/Audi u Opel (Vauxhall) /
Pour certaine voiture VW/Audi ou Opel (Vauxhall)
You may need to modify the wiring of the Podría ser necesario modificar el
Vous aurrez peut-être besoin de modifier
le câblage du cordon d’alimentation
fourni comme montré sur l’illustration.
• Contactez votre revendeur automobile
autorisé avant d’installer l’appareil.
supplied power cord as illustrated.
• Contact your authorized car dealer
before installing this unit.
conexionado del cable de alimentación
suministrado, tal como se indica en la
ilustración.
• Antes de instalar esta unidad, consulte
a su concesionario de automóviles
autorizado.
• Connect the ISO connectors as illustrated.
• Conecte los conectores ISO tal como se indica en la ilustración.
• Connectez les connecteurs ISO comme montré sur l’illustration.
From the car body
Desde la carrocería del vehículo
De la carrosserie de la voiture
Original wiring / Conexionado original /
Câblage original
Modified wiring 1 / Conexionado modificado 1 / Câblage modifié 1
ISO connector
Conector ISO
Connecteur ISO
ISO connector of the supplied power cord
Conector ISO del cable de alimentación suministrado
Connecteur ISO pour le cordon d’alimentation fourni
Use modified wiring 2 if the unit does not turn on.
Si la unidad no se enciende, utilice el conexionado modificado 2.
Utilisez le câblage modifié 2 si l’appareil ne se met pas sous tension.
Modified wiring 2 / Conexionado modificado 2 / Câblage modifié 2
View from the lead side
Vista desde el lado del conductor
Vue à partir du côté des fils
4
*
*
*
Choking coil
Bobina de reactancia
Bobine d’arrêt
Y : Yellow
Amarillo
Jaune
R : Red
4
4
Rojo
Rouge
A
Connecting the parking brake lead / Conexión del cable del freno de estacionamiento / Connexion du cordon de frein de stationnement
Connect the parking brake lead to the parking brake system built in Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de freno de
the car. estacionamiento del automóvil.
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement.
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento
(dentro del automóvil)
Commutateur de frein de
stationnement (intérieur de la voiture)
Connecting the reverse gear signal lead (for rear view camera) / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás (para cámara de retrovisión) / Connexion du fil
de signal de marche arrière (pour la caméra du rétroviseur) (REVERSE GEAR SIGNAL)
B
Locate the reverse lamp lead in the trunk.
Localice el conductor de la luz de marcha atrás en el portaequipajes.
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.
KD-AVX77
KD-AVX55
Extension lead (not supplied)
Reverse lamp lead
Cable prolongador (no suministrado)
Conductor de la luz de marcha atrás
Cordon prolongateur (non fourni)
Purple with white stripe
Fil des feux de recul
Púrpura con rayas blancas
Violet avec bande blanche
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
Reverse lamps
Luces de marcha atrás
Feux de recul
Crimp connector (not supplied)
Reverse lamp lead
Conector de sujeción (no suministrado)
Conductor de la luz de marcha atrás
Raccord à sertir (non fourni)
Fil des feux de recul
3
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Connecting the microphone (only for KD-AVX77) / Conexión de la unidad de micrófono (sólo para KD-AVX77) / Connexion du microphone (uniquement pour le KD-AVX77)
C
1
2
N
Microphone
Micrófono
Microphone
or
o
ou
P
Microphone holder
Soporte del micrófono
Support de microphone
O
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
Adhesive tape
Cinta adhesiva
Ruban adhésif
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if necessary.
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de abrazaderas (no suministradas).
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils (non fournis).
Connections without using the ISO connector / Conexión sin usar el conector ISO / Connexions sans utiliser le connecteur ISO
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement
le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut
endommager sérieusement l’appareil.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
The leads of the power cord and those of the connector from the car unidad.
body may be different in color.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis
la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Coupez le connecteur ISO.
1Cut the ISO connector.
1 Corte el connector ISO.
2Connect the colored leads of the power cord in the order specified
2 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el orden 2 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
3Cinotnhneeiclltutshteraateiorinalbceolordw..
especificado en la ilustración de abajo.
3 Conecte el cable de antena.
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
3 Connectez le cordon d’antenne.
4Finally connect the wiring harness to the unit.
4 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
4 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
USB cable (see diagram
)
Cable USB (véase diagrama
)
Câble USB (voir le diagramme
)
Fan
Ventilador
Ventilateur
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
5
5
5
To an external component
*
*
*
Not included for this unit
(see diagram
)
No suministrado con esta unidad
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
A un componente externo
(véase diagrama
Non fourni avec cet appareil
)
Pour connecter un appareil extérieur
(voir le diagramme
)
Black
Negro
Noir
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Yellow *7
Amarillo *7
Jaune *7
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Red
Rojo
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
Rouge
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
6
6
6
Blue with white stripe
*
*
*
Only for KD-AVX77.
Azul con rayas blancas
Sólo para KD-AVX77.
To the remote lead of other equipment or power aerial if any (200 mA max.)
Bleu avec bande blanche
Uniquement pour le KD-AVX77.
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere (máx. 200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a
une (200 mA max.)
7
*
*
•
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
Do not connect the lead directly to the battery.
Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad
previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
•
•
7
Brown
Marrón
Marron
To cellular phone system
•
•
No conecte el conductor directamente a la batería.
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
Ne connectez pas le fil directement à la batterie.
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
7
*
Light green
Verde claro
Vert clair
To parking brake (see diagram
Al freno de estacionamiento (véase diagrama
Au frein de stationnement (voir le diagramme
)
)
•
)
White with black stripe
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Blanco con rayas negras
Verde con rayas negras
Blanc avec bande noire
Vert avec bande noire
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (delantero)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (delantero)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
4
Connecting to the steering wheel remote controller / Conexión al control remoto del volante de dirección / Connexion de la télécommande de volant
A
If your car is equipped with the steering wheel remote controller, you can operate this unit
using the controller. To do it, a JVC’s OE remote adapter (not supplied) which matches
with your car is required. Consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer for
details.
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de dirección, podrá hacer
funcionar este receptor utilizando dicho control. Para ello, se requiere un adaptador para
control remoto OE de JVC (no suministrado) que corresponda con su vehículo. Para mayor
información, consulte con su concesionario car audio de JVC.
OE REMOTE
Steering wheel remote input
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Entrada del control remoto del volante de
dirección
Entrée de la télécommande de volant
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez commander
cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour le faire, un adaptateur pour
télécommande au volant JVC (non fourni) correspondant à votre voiture est nécessaire.
Consultez votre revendeur d’autoradio JVC pour les détails.
Steering wheel remote controller (equipped in the car)
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée dans la voiture)
B
Connecting the external amplifiers / Conexión a los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
Usted podrá conectar un amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
•
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• For amplifier only:
– After you have connected the center speaker, make sure
to activate the center speaker; otherwise, no sound comes
out of the connected center speaker, see page 17 of the
INSTRUCTIONS.
– Disconnect the speakers from this unit, and connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
– You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds
and to prevent internal heat buildup. See page 24 of the
INSTRUCTIONS.
– Asegúrese de activar el altavoz central después de conectarlo;
de lo contrario, no saldrá sonido a través del mismo, consulte la
página 17 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan
sin usar.
– Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad.
Consulte la página 24 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
• Pour l’amplificateur seulement:
– Après avoir connecté l’enceinte centrale, assurez-vous
de mettre en service l’enceinte centrale; sinon, aucun son
ne sort de l’enceinte centrale connectée, référez-vous à la
page 17 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
– Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un
échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 24
du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Remote lead
Remote lead (Blue with white stripe)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Cable remoto
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
To the remote lead of other equipment or power aerial if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
8
*
*
*
Audio cord (not supplied)
Cable de audio (no suministrado)
Codon audio (non fourni)
Amplificador de JVC
8
8
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
9
*
Firmly attach the ground wire to the
metallic body or to the chassis of the
car—to the place uncoated with paint
(if coated with paint, remove the paint
before attaching the wire). Failure to do
so may cause damage to the unit.
Fije firmemente el cable de tierra a la
carrocería metálica o al chasis—a un
lugar no cubierto con pintura (si está
cubierto con pintura, quítela antes de
fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
Attachez solidement le fil de mise
à la masse au châssis métallique de
la voiture—à un endroit qui n’est
pas recouvert de peinture (s’il est
recouvert de peinture, enlevez d’abord
la peinture avant d’attacher le fil).
L’appareil peut être endommagé si
cela n’est pas fait correctement.
Subwoofer
Caisson de grave
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Rear speakers
9
*
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
9
*
*
10 Cut the rear speaker leads of the car’s ISO
connector and connect them to the amplifier.
10 Corte los conductores de los altavoces posteriores
del conector ISO del autómovil y conéctelos al
amplificador.
*
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
*
10 Coupez les fils des enceintes arrière du
connecteur ISO de la voiture et connectez-les à
l’amplificateur.
Center speaker
Altavoz central
Enceinte centrale
Connections for external component playback / Conexiones para la reproducción del componente externo / Connexions pour un appareil de lecture extérieur
C
KS-HP2
Video cord (not supplied)
Cable de video (no suministrado)
Cordon vidéo (non fourni)
Cordless headphones (not supplied) *11
Auriculares inalámbricos (no suministrado) *11
Casque d’écoute sans fil (non fourni) *11
2nd monitor (KV-MR9010, etc.)
2do. monitor (KV-MR9010, etc.)
Second moniteur (KV-MR9010, etc.)
KV-CM1
Rear view camera (not supplied)
Cámara de reprovisión (no suministrado)
Caméra de recul (non fournie)
Normally connect an NTSC monitor. When you
watch the video on iPod or external component,
connect a monitor compatible with both NTSC
and PAL.
Conecte, normalmente, un monitor NTSC. Cuando
vea videos de un iPod o componente externo,
conecte un monitor compatible tanto con NTSC
como con PAL.
Normalement, connectez un moniteur NTSC.
Quand vous regardez les images vidéo d’un
iPod ou d’un appareil extérieur, connectez un
moniteur compatible à la fois avec NTSC et PAL.
*11 To listen to disc playback sound while in Dual Zone operations (see
page 43 of INSTRUCTIONS).
Camcorder, Navigation System, etc.
Videocámara, sistema de navegación, etc.
Caméscope, système de navigation, etc.
*11 Para escuchar el sonido de reproducción de disco mientras se está
en operaciones Dual Zone (consulte la página 43 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
Audio/video cords (not supplied)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
*11 Pour écouter le son de lecture des disque lors de l’utilisation du
mode Dual Zone (voir page 43 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Cordon audio/vidéo (non fourni)
5
D
Connecting external components / Conexión a los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapters.
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales
suministrados con los componentes y el adaptador.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi
aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
CAUTION:
PRECAUCIÓN:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador de
CD.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de
changeur de CD.
Componente JVC
Nombre del modelo
CH-X1500, etc.
KT-DB1000
Appareil JVC
Nom du modèle
JVC Component
CD changer (CD-CH)
JVC DAB tuner
Model name
CH-X1500 etc.
KT-DB1000
Cambiador de CD (CD-CH)
Sintonizador DAB de JVC
Changeur de CD (CD-CH)
Tuner DAB JVC
CH-X1500, etc.
KT-DB1000
También puede conectar los siguientes componentes mediante los
diversos adaptadores JVC.
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
You can also connect the following components through the
various JVC adapters.
• Connection cords may need to be purchased separately.
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant
divers adaptateurs JVC.
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de
connexion séparément.
Adaptador
Componente
Adapter
Component
Nombre del modelo
Adaptateur
Nom du modèle
Adaptateur d’interface pour
iPod
KS-PD100
Adaptateur d’entrée de ligne
KS-U57
Adaptateur d’entrée auxiliaire
KS-U58
Model name
Appareil
iPod
Adaptador de interfaz para
iPod
Interface adapter for iPod
KS-PD100
iPod
iPod
KS-PD100
Portable audio player with line Line input adapter
Reproductor de audio portátil con jacks Adaptador de entrada por
de salida de línea
línea
KS-U57
output jacks
KS-U57
Lecteur audio portable avec
prises de sortie de ligne
Lecteur audio portable avec
mini fiche stéréo de 3,5 mm
Portable audio player with
3.5 mm stereo mini jack
AUX input adapter
KS-U58
Reproductor de audio portátil con jack Adaptador de entrada AUX
mini estéreo de 3,5 mm
KS-U58
When connecting two components, it is recommended that you
connect them in series as explained below.
Cuando se conectan dos componentes, se recomienda conectarlos en
serie, como se describe a continuación.
Lors de la connexion de deux composants, il est recommandé
que vous les connectiez en série comme expliqué.
KD-AVX77/KD-AVX55
To disconnect the connector / Para desconectar el cable /
Pour déconnecter le connecteur
A
KT-DB1000
B*12 CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58
CD changer jack
Jack para el cambiador de CD
Prise du changeur de CD
Hold the connector top tightly (1), then pull it out (2).
Sujete firmemente la parte superior del conector (1) y
seguidamente, extráigalo (2).
Tenez fermement le connecteur par-dessus (1) et tirez
vers l’extérieur (2).
*
*
12 To use these components, set the external input setting correctly (see page 19 of the INSTRUCTIONS).
12 Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página 19
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*
12 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 19 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS).
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
Connecting the iPod or iPhone device to the USB terminal / Conexión del dispositivo iPod o iPhone al
terminal USB / Connexion du périphérique iPod ou iPhone à la prise USB
You can connect the iPod or the iPhone to the USB terminal using the following cables:
– To listen to the music: USB 2.0 cable (accessory of the iPod/iPhone)
– To watch the video: USB Audio and Video cable for iPod/iPhone—KS-U30 (not supplied)*13
Puede conectar el iPod o el iPhone al terminal USB utilizando los siguientes cables:
– Para escuchar la música: Cable USB 2.0 (accesorio del iPod/iPhone)
USB device
Dispositivo USB
– Para ver vídeo: Cable USB de audio y vídeo para el iPod/iPhone—KS-U30 (no suministrado)*13
Vous pouvez connecter le iPod ou le iPhone à la prise USB en utilisant les câbles suivants:
– Pour écouter la musique: Câble USB 2.0 (accessoire du iPod/iPhone)
Périphérique USB
– Pour regarder une séquence vidéo: Câble USB Audio et vidéo pour iPod/iPhone—KS-U30 (non fourni)*13
KD-AVX77
KD-AVX55
KS-U30
USB cable (approx.1.2 m)
Cable USB (aprox. 1,2 m)
iPod/iPhone
Câble USB (environ 1,2 m)
You cannot connect a computer to the USB (
) terminal of the unit.
) de la unidad.
) de l’appareil.
No se puede conectar un ordenador al terminal USB (
KD-AVX77
KD-AVX55
iPod/iPhone
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB (
USB 2.0 cable
Cable USB 2.0
Câble USB 2.0
• iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
• iPhone is a trademark of Apple Inc.
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU. y otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
• iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans les autres pays.
• iPhone est une marque de commerce de Apple Inc.
*13 When using the cable, make sure <iPod (Off)> is selected for <AV Input> (see page 19 of the
INSTRUCTIONS).
*13 Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado <iPod (Off)> para <AV Input>
(consulte la página 19 del MANUAL DE INSTRUCCIONES)
*13 Lors de l’utilisation de ce câble, assurez-vous que <iPod (Off)> est choisi pour <AV Input>
(voir page 19 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTES
• The fuse blows.
• El fusible se quema.
• Le fusible saute.
* Are the red and black leads connected correctly?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• This unit does not work at all.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
• Le son est déformé.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa
común?
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
• Perturbación de ruido.
• Interférence avec les sons.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa
común?
• Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de
la voiture avec un cordon court et épais?
• L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* Have you reset your unit?
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
6
|