Bar Blenders
Models 901/908/909/910/918/919
Operation Manual
Page 2
Mélangeurs pour bar
Modèles 901/908/909/910/918/919
Manuel d’utilisation
Page 10
Licuadoras para bar
Modelos 901/908/909/910/918/919
Manual de uso
Página 18
840111500
Blender Safety
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including
the following:
• To prevent damage to blender, jar, or cutter
assembly, DO NOT move or shake blender
while in operation. If blending action stops during
operation, turn blender OFF, remove jar from
base, remove jar cover, and use a thin rubber
spatula to push mixture towards cutters.
• Do not spray the base with a high-pressure
spray gun.
• Disconnect power before cleaning or servicing.
• To prevent burns from hot liquids splashing out
of the jar, always remove the filler cap of the
container cover before blending hot liquids.
• Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner.
Return appliance to the nearest service facility
for examination, repair, or electrical or
mechanical adjustment.
• If the supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its ser-
vice agent or a similar qualified person. If fitted
with a non-rewirable U.K. plug, the 13 amp fuse
approved by ASTA to be B.S. 1362 must be used.
If you need a replacement fuse carrier, it must be
replaced by the same colour coded carrier with
the same markings. Fuse covers and carriers
can be obtained from approved service agents.
IMPORTANT: If the molded plug is cut off,
dispose of it immediately. The plug is not rewirable
and would cause a shock hazard if inserted into
a socket.
• Read all instructions.
• Plug into a grounded outlet.
• Do not touch surfaces that may be hot.
Use handles or knobs provided.
• Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot oil or other hot liquids.
• Do not use appliance for other than intended use.
• To protect against electrical shock, do not
immerse cord, plug, or blender base in water
or any other liquid.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
• The use of accessory attachments not recom-
mended by Hamilton Beach may cause injuries.
• To reduce risk of personal injury, unplug cord
from outlet when not in use, and before putting on
or taking off parts or doing any other servicing of
the blender.
• Do not let cord hang over edge of table or
counter or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric
burner or in a heated oven.
• To reduce risk of personal injury and to prevent
damage to blender or jar and cutter assembly,
DO NOT insert utensils into blender jar while
operating blender, or store utensils in the blender
jar when it is not in use.
• Avoid contacting moving parts.
• Blades are sharp. Handle carefully.
• Inspect jar and cutter assembly daily. Check
cutter for wear, nicks, or broken blades. Replace
jar and cutter assembly at least every 12 months.
• Do not defeat the jar pad sensors.
• Do not use outdoors.
• For a complete operation manual in this
language, please visit our website at
or call 910-692-2223.
• This appliance is intended for short periods
of operation, with a rated operating time of
3 minutes.
– SAVE THESE INSTRUCTIONS –
Blender Operation – Quick Start Guide
1. Place the blender on a dry, level surface.
4. Set the controls to your preference.
5. Move the power switch to the “on” or I position.
2. Make sure the power switch is in the “off” or O
position. Plug the blender into a grounded electrical
outlet.
3. Place the jar on the base with ingredients and jar
lid in place.
3
Parts and Features
The parts and features for the 901/908/909/910/918/919 Blenders are shown on this page. Become familiar
with all parts and features before using your blender.
Your blender is designed for blending and mixing beverages.
Note: The Blender is not designed to crush ice. Ice cubes made in most icemakers may be added to liquid
ingredients in the blender to make daiquiris or similar drinks.
Cutter Unit Assembly
Gasket
Removable
Filler Cap
Cover
Blades
Clutch
Container
Model 901
Blender
Base
On/Off
Switch
Models
908/909
On/Off
Switch
Models 910/918/919
On/Off/Pulse Switch
HIGH/LOW
Switch
Model 908
Model 909
Model 910
Model 918
Model 919
Model 901
4
Operation
Operating the Blender
wWARNING
wWARNING
Cut Hazard
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded outlet.
Do not remove ground.
Always place cover on jar when blending.
Do not put hands, spoons or other utensils
in jar when blending.
Do not use an adapter.
Failure to follow these instructions can
result in broken bones or cuts.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
Controls
Model 901:
ON/OFF
HIGH/LOW
Switch
• The ON/OFF switch will turn the blender ON for
continuous operation at approximately 18,000
RPM, or OFF.
Switch
ON/OFF
Switch
Models 908, 909, 910, 918, 919:
Two separate switches on the front panel allow
you to control the blender for precise blending
requirements:
Model 901
Models 908/909
• The ON/OFF switch will turn the blender ON for
3. Plug the blender into an
continuous operation or OFF.
electric outlet.
• The HIGH.LOW switch allows you to select the
following speeds:
4. Place the ingredients to be
blended into container.
5. Place the container onto
the base. Make sure it
rests securely on the base.
ON/OFF/
Pulse
Switch
Hi – 17,800 RPM Low – 11,500 RPM
HIGH/LOW
Switch
• The Pulse switch (Models 910, 918 and 919)
turns on the blender only when the switch is
pressed. When the switch is released, the blender
will stop. This will allow you to precisely control
the operation of the blender.
6. Place the cover and filler
cap on the container.
Models 910/918/919
7. Set the Hi/Low switch
Using the blender
(except model 901) to the
Before you use the blender for the first time, wash
the container, cover, and cutter unit assembly. Refer
to “Cleaning the Blender.” Do not put the cutter unit
assembly in the dishwasher.
To operate the blender, proceed as follows:
1. Place the blender on a clean, dry, level surface,
and set the ON/OFF switch to OFF.
desired speed. See “Professional Blending
Techniques” for blending tips.
NOTE: If you want the blender to run for short
bursts, press the Pulse switch (on some models).
While you are pressing the Pulse switch, the blender
will run at the selected speed. Release the Pulse
switch to stop the blender.
2. Place cutter unit in the threaded collar, blades up.
Slip the gasket OVER the blades and onto the
base of the cutter unit. Screw the completed
blade assembly onto the container.
5
Operating the Blender
Professional Blending Techniques
Filling the container
When filling the container with ingredients, follow
these recommendations:
• Use sufficient amount of liquid to ensure that the
mixture is fluid and free-running at all times. Pour
the liquid into the container FIRST.
wWARNING
• Cut solid ingredients into pieces that are no
bigger than a 1″ (2.5cm)cube.
• Add the ingredients to container in batches. Do not
blend maximum volume all at once.
Burn Hazard
• Do NOT overfill the container with product. This
may prevent the blender from processing the
product properly. Process dense foods or thick
mixtures in small batches, and remember that the
volume of the product normally increases during
processing.
• Do not exceed one quart of content when
blending hot product.
• Always place the cover and filler cap on the
container when blending. For blending hot
liquids, remove filler cap from container cover
before blending.
Always use caution when blending
hot contents.
Failure to follow these instructions
can result in burns.
Blending hot mixtures
IMPORTANT: To minimize the possibility of
scalding, the following precautions MUST be
observed:
• Do not exceed 1 quart of content when blending
hot product. Remember that the volume of the
product normally increases during processing.
Blending techniques
Icy drinks – Do not use blender to crush large ice
cubes. The blender is not designed for this. Small
ice cubes or crushed ice is recommended. Pour in
liquid, then add ice. Cover. Set speed at HIGH
(except model 901) and process until desired
consistency is reached. Chunks of frozen fruit can
be added to milk or fruit juice to produce a sherbet
or slush.
• Always place the cover on the container and
remove the filler cap from container cover when
blending hot liquids to prevent the build up of
pressure.
• Never stand with your face directly over the
container when operating the blender where
steam may be released.
• Begin on LOW speed and then select a speed
that produces a column of air in the center of
the container.
Filler Cap
Use the filler cap to add liquids to the container
while the unit is running.
6
Caring for the Blender
Cleaning Instructions
wWARNING
wWARNING
Cut Hazard
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded outlet.
Do not remove ground.
Always place cover on jar when blending.
Do not put hands, spoons or other utensils
in jar when blending.
Do not use an adapter.
Failure to follow these instructions can
result in broken bones or cuts.
Do not use an extension cord.
Do not immerse base in water or
other liquid.
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
Sanitizing
1. Wash container as instructed in “General
Cleaning.”
General cleaning
2. Fill container with sanitizing solution (See
“Recommended Sanitizing Solution” below)
and place on base.
3. Replace cover and filler cap and run on LOW
(except model 901) speed for 2 minutes. Empty
container.
Do not allow food residue to dry on any part of the
blender. Wash and rinse container, cutter unit
assembly and base after each use, or whenever it
will not be used again within one hour, as follows:
1. Remove the container from the base, and then
remove the cover. Add cleaning solution to the
container. Use a washing solution of hot water
(less than 115° F/46° C) and a non-sudsing
detergent. Use the recommended amount of
detergent.
4. Wipe the container exterior with a soft cloth or
sponge dampened with sanitizing solution.
5. Immerse the cover and filler cap in sanitizing
solution for two minutes.
6. Remove any remaining moisture from cutter
assembly by replacing container on base with
cover and filler cap in place. Then run blender
on HiGH (except model 901) speed for a minimum
of 2 minutes.
2. Scrub and flush out the container interior,
cover and filler cap to remove food residue.
Empty container.
3. Fill container 1⁄4 full with fresh washing solution
and place it on the base.
7. To dry, place empty container on base and run on
4. Replace the cover on the container and run the
blender on high speed (except model 901) for 2
minutes.
HIGH (except model 901) speed for two seconds.
8. When ready to use, rinse with clean water.
5. Repeat step 3 using clean rinse water
NOTE: Do not rinse container, cover or filler cap
(95° F/35° C).
after sanitizing.
6. Wipe down the container, filler cap, and cover
with a soft cloth or sponge, dampened with fresh
washing solution.
7. Wipe the exterior of the base with a damp cloth
or sponge. The base contains electrical
components: do not immerse, use a
high-pressure washer, or use a dishwasher
to clean the base.
Recommended Sanitizing Solution:
The sanitizing solution should consist of 1
tablespoon of household bleach per 1 gallon of
clean, cool water (60° F, 16° C) mixed according
to the instructions on the bleach. When using a
sanitizing solution other than that recommended,
the sanitizing solution concentration should be
tested using commercially available test strips
and should indicate a concentration between
100 and 200 parts per million of bleach to water.
7
Caring for the Blender
Troubleshooting Guide
Problem . . .
Solution . . .
• Check to see if unit is securely plugged into an electric outlet.
Blender fails to start
or stops while it is
running and cannot
be restarted
• Check to see if the fuse for the electric outlet has blown or if a
circuit breaker has tripped.
Ingredients will not mix
properly
• Check to see if enough liquid has been added to the ingredients. Mixture should
be fluid and free-running at all times.
• Solid pieces are too large. Pieces should not exceed 1″ (2.5 cm) cubes.
• Container is too full. Do not fill past highest graduation marking.
• Cutter unit blades are not sharp or are damaged. Inspect container and cutter
assembly daily. Replace container and cutter assembly at least every 12 months
or sooner if cutter assembly appears worn or damaged.
• Check to see if cutter unit assembly is installed properly.
• Select speed (on some models) to create a fluid blend.
Maintenance
Inspect the blender and its various parts and replace as follows:
Daily
Unplug the blender and remove the container from the base, and then inspect the container and
cutter unit assembly for wear, nicks, and broken or loose blades. Replace if necessary. If the
cutter assembly blades are loose, discontinue use immediately and replace the cutter assembly.
Do not attempt to repair or tighten the cutter assembly. See “Replacement Parts” below.
Weekly Unplug the blender, and then inspect the power cord insulation and power plug for cracks.
Refer to “Requesting Assistance or Service” for repair or replacement.
Yearly
Replace the container and cutter unit assembly at least once a year. See “Replacement Parts”
below.
Replacement Parts
Refer to “Requesting Assistance or Service” to order parts below.
Model Part Description
Part Number
901
908
909
910
918
919
ALL
1 container
6126-901
6126-908
6126-909
6126-910
98000
1 container
1 container
1 container
1 container
1 container
98100
Cutter unit assembly
99100
8
Product Warranty
This Warranty supercedes all other Product Warranties
LIMITED WARRANTY
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the
date of original purchase, except as noted below. During this period, we will repair or replace this product, at our
option, at no cost to you. THE FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, WHETHER
EXPRESS OR IMPLIED, WRITTEN OR ORAL INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ANY LIABILITY IS EXPRESSLY LIMITED TO AN AMOUNT EQUAL
TO THE PURCHASE PRICE PAID, AND ALL CLAIMS FOR SPECIAL,INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL
DAMAGES ARE HEREBY EXCLUDED. There is no warranty with respect to the following, which may be supplied
with this product: (motor brushes, container and cutter assembly, clutches, bristle brushes, funnel, stainless steel
cup, agitators, carafes, etc.). This warranty extends only to the original purchaser and does not cover a defect
resulting from abuse, misuse, neglect, unauthorized repair, or use not in conformity with the printed directions.
Always use this product in the manner provided in the Operation Manual. This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other legal rights which vary from state to state, or province to province. Some states
do not allow limitations on implied warranties or special, incidental or consequential damages, so the foregoing
limitations may not apply to you.
If you have a claim under this warranty please contact our CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT at
1-866-285-1087. (For faster service please have model, series, and type numbers ready for operator to
assist you.) Reasonable proof of date of purchase must be presented; otherwise the effective date of
the warranty will be based upon the date of manufacture plus ninety (90) days.
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.
Commercial Customer Service
263 Yadkin Road
Southern Pines, NC 28387
5/03
9
Sécurité du mélangeur
IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation devrait être examiné en présence de tous les opérateurs de
l’équipement, dans le cadre de votre programme de formation des opérateurs.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménag-
er. Veillez à toujours lire tous les messages de sécurité et à vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers susceptibles de causer des blessures
graves à vous et d’autres.
Tous les messages de sécurité sont précédés du symbole d’alerte de sécurité et du mot «DAN-
GER» ou «AVERTISSEMENT». Ces mots signifient :
Risque certain de décès ou de blessures graves
wDANGER
AVERTISSEMENT
si vous ne suivez pas les instructions.
Risque possible de décès ou de blessures
graves si vous ne suivez pas les instructions.
w
Tous les messages de sécurité identifient le danger et vous disent comment réduire le risque de blessures,
et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
wAVERTISSEMENT
wAVERTISSEMENT
Risque de coupure
Risque de choc électrique
Toujours placer le couvercle sur le récipient
durant le mélange.
Brancher l’appareil dans une prise mise à terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne jamais introduire les mains, une cuillère
ou un autre ustensile dans le récipient durant
le mélange.
Ne pas utiliser un cordon de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Le non-respect de ces instructions peut provo-
quer des fractures, coupures ou autres
blessures.
Demande d’assistance ou service
Avant de faire un appel pour assistance ou service,
Numéro de modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
veuillez vérifier la section « Dépannage » dans ce
manuel. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre
les instructions ci-dessous.
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nom du marchand _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Adresse du marchand _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de téléphone du marchand _ _ _ _ _ _
On peut commander également des pièces de
rechange en téléphonant au centre de service
commercial Hamilton Beach le plus proche, ou
à votre marchand local.
Lors d’un appel pour assistance ou service, vous
devrez connaître le numéro de modèle complet.
Cette information se trouve sur l’étiquette en-dessous
du mélangeur.
Veuillez inscrire la date d’achat de l’appareil, et le nom,
l’adresse et le numéro de téléphone du marchand.
Téléphonez à notre Service technique au numéro : 866-285-1087 ou 910-692-2223
De 8 h à 17 h 30 HNE, du lundi au jeudi, de 8 h à 17 h 15 HNE le vendredi
(www.commercial.hamiltonbeach.com)
10
Sécurité du mélangeur
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT – Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers, des précautions
fondamentales de sécurité doivent être observées, dont les suivantes :
• Ne pas faire échec aux capteurs du récipient.
• Lire toutes instructions.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Branchez dans une prise mise à la terre.
• Cet appareil est conçu pour de brèves périodes de
fonctionnement et un temps de fonctionnement de
3 minutes.
• Ne touchez aucune surface qui peut être chaude.
Utilisez les poignées ou les boutons fournis.
• Vous devez faire extrêmement attention quand vous
déplacez un appareil électroménager qui contient de
l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.
• N’utilisez jamais votre appareil électroménager à des
fins autres que celles prévues.
• Pour réduire le risque d’endommager votre mélangeur,
votre bocal ou votre ensemble de couteau, NE
BOUGEZ JAMAIS OU NE BALANCEZ JAMAIS votre
mélangeur quand il fonctionne. Si votre mélangeur
s’arrête de mélanger alors qu’il est en marche,
DÉBRANCHEZ votre mélangeur, enlevez le bocal de
la base, enlevez le couvercle du bocal et utilisez une
spatule étroite en caoutchouc pour pousser le mélange
vers les couteaux.
• Pour vous protéger contre les secousses électriques,
n’immergez jamais le cordon d’alimentation, la prise ou
la base du mélangeur dans de l’eau ou dans un autre
liquide.
• Vous devez surveiller de près quand un appareil
électroménager est utilisé par un enfant ou à proximité
d’un enfant.
• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés
par Hamilton Bleach peut occasionner des blessures
corporelles.
• Pour réduire le risque de blessure corporelle,
débranchez le cordon d’alimentation de sa prise quand
vous n’utilisez pas votre appareil et avant d’ajouter ou
de retrancher des pièces ou de faire toute opération
d’entretien sur votre mélangeur.
• Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre de la
table ou du comptoir ou toucher une surface chaude.
• Ne placez jamais votre appareil près d’une surface
chauffante à gaz ou électrique ou dans un four chaud.
• Pour réduire le risque de blessure corporelle et pour
empêcher d’endommager votre mélangeur, votre bocal
ou votre ensemble de couteau, N’INSÉREZ jamais
d’ustensile dans le bocal de votre mélangeur quand
vous le faites fonctionner ou ne conservez jamais
d’ustensile dans le bocal de votre mélangeur quand
vous ne l’utilisez pas.
• Ne pas soumettre la base à l’action d’un pistolet
pulvérisateur à haute pression.
• Débrancher l’appareil avant toute opération de
nettoyage ou réparation.
• Pour éviter des brûlures sous l’effet des éclaboussures
d’un liquide chaud, retirer le bouchon de l’orifice de
remplissage du récipient avant l’opération de mixage.
• Ne pas faire fonctionner un appareil présentant une
fiche ou un cordon endommagé, après une défaillance,
une chute ou encore après tout endommagement.
Renvoyez votre appareil électroménager au centre de
service le plus proche pour le faire examiner, réparer
ou ajuster mécaniquement ou électriquement.
• Si le cordon d’alimentation de cet appareil ménager est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant , son
agent de service ou une personne qualifiée semblable.
IMPORTANT : Si la fiche moulée est coupée, la jeter
immédiatement. La fiche n’est pas réparable et elle
constituerait un risque de choc si elle était introduite
dans une prise.
• Pour avoir un manuel d’utilisation complète
dans cette langue, consultez notre site web à :
ou téléphonez au service technique au
866-285-1087 ou 910-692-2223.
• Évitez de toucher des pièces en mouvement.
• Manipuler les lames avec précaution car elles sont
coupantes.
• Inspecter chaque jour le récipient et les lames.
Rechercher indices d’usure, traces de choc ou lames
brisées. Remplacer le récipient et les lames à intervalle
de 12 mois.
– CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Fonctionnement du mélangeur – Guide de démarrage rapide
1. Placez votre mélangeur sur une surface sèche,
4. Réglez les boutons de contrôle à votre choix.
horizontale.
5. Placez le commutateur de marche en position I ou
2. Placez le recipient sur la base avec les ingrédients
ON (marche).
et mettez le couvercle.
3. Assurez-vous que le commutateur de marche soit
en position O ou OFF (arrêt). Branchez votre
mélangeur dans une prise électrique mise à la terre.
11
Pièces et caractéristiques
Les pièces et les caractéristiques des mélangeurs modèles 901/908/909/910/918/919 sont illustrés à cette
page. Avant d’utiliser le mélangeur, l’utilisateur doit se familiariser avec toutes les pièces et caractéristiques.
Votre mélangeur est conçu pour mélanger les boissons.
Remarque : Le mélangeur n'est pas conçu pour broyer de la glace. Les glaçons provenant de la plupart
des machines à glaçons peuvent être ajoutés aux ingrédients liquides dans le mélangeur pour préparer
les daiquiris ou cocktails semblables.
Module des lames
Joint
Bouchon de
remplissage
amovible
Couvercle
d’étanchéité
Lames
Embroyage
Récipient
Modèle 901
Commutateur
marche/arrêt
(ON/OFF)
Base
Modèles
908/909
Modèles 910/918/919
Commutateur
marche/arrêt/impulsion
(ON/OFF/Pulse)
Commutateur
marche/arrêt
(ON/OFF)
Commutateur
de vitesse
HIGH/LOW
(haute/basse)
Modèle 908
Modèle 909
Modèle 910
Modèle 918
Modèle 919
Modèle 901
12
Opération
Utilisation du mélangeur
wAVERTISSEMENT
wAVERTISSEMENT
Risque de coupure
Risque de choc électrique
Toujours placer le couvercle sur le récipient
durant le mélange.
Brancher l’appareil dans une prise mise à
terre.
Ne jamais introduire les mains, une cuillère
ou un autre ustensile dans le récipient durant
le mélange.
Ne pas enlever la broche de mise à terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cordon de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut
provoquer des fractures, coupures ou
autres blessures.
Le non-respect de ces instructions peut
causer un décès, un incendie ou un choc
électrique.
Contrôles
Modèle 901 :
• Le commutateur marche/arrêt (ON/OFF) commande la
mise en marche (ON) pour le fonctionnement continu à
une vitesse de 18,000 tours par minute, et l’arrêt (OFF).
Commutateur
ON/OFF
Commutateur
Modèles 908, 909, 910, 918, et 919 :
Deux commutateurs du tableau de commande du
mélangeur permettent une commande précise à
l’appareil.
HIGH/LOW
Commutateur
ON/OFF
• Le commutateur marche/arrêt (ON/OFF)
commande la mise en marche pour le fonctionnement
continu, et l’arrêt.
Modèle 901
Modèles 908/909
• Le commutateur haute vitesse/basse vitesse
(HIGH/LOW) permet de sélectionner les vitesses
suivantes :
3. Brancher le mélangeur sur une
prise de courant électrique.
Haute vitesse - 17 800 tours par minute
Basse vitesse - 11 500 tours par minute
4. Placer les ingrédients à traiter
dans le récipient.
Commutateur
ON/OFF/Pulse
• Le commutateur de commande par impulsions
(Pulse) (modèles 910, 918, et 919) fait fonctionner le
mélangeur seulement lorsqu’on appuie sur le bouton;
dès qu’on lâche le bouton, le mélangeur s’arrête. Ceci
permet un contrôle précis du fonctionnement du
mélangeur.
5. Placer le récipient sur la base.
Veiller à ce que le récipient
s’engage securement sur la
base.
Commutateur
HIGH/LOW
6. Placer l’ensemble couvercle/
bouchon sur le récipient.
Modèles 910/918/919
7.Sélectionner la vitesse de
Utilisation du mélangeur
fonctionnement désirée avec
Avant d’utiliser le mélangeur pour la première fois, laver
manuellement le récipient, le couvercle et le bouchon.
Voir la section «Nettoyage du mélangeur». Ne pas mettre
l'ensemble de coupe dans le lave-vaisselle.
Pour faire fonctionner le mélangeur, procéder
comme suit:
le commutateur de sélection de vitesse. Consulter
éventuellement la section “Techniques d’utilisation
professionnelle”.
REMARQUE : Pour faire fonctionner le mélangeur
pendant une brève période, appuyer sur le commutateur
de commande par impulsions; le mélangeur fonctionnera
à la vitesse sélectionnée; le mélangeur s’arrête dès qu’on
lâche le bouton.
1. Placer le mélangeur sur une surface horizontale,
propre et sèche; placer le commutateur marche/arrêt
à la position d’arrêt (OFF).
2. Mettre l'ensemble de coupe dans le collier fileté, lames
vers le haut. Faire glisser le joint d’étanchéité PAR-
DESSUS les lames et sur la base de l'ensemble de
coupe. Visser le tout sur le récipient.
13
Opération du mélangeur
Techniques d’utilisation professionnelle
Remplissage du récipient
Observer les recommandations suivantes lors de
l’introduction des ingrédients dans le récipient.
• Verser une quantité suffisante de liquide pour
produire un mélange fluide, qui s’écoule toujours
bien. Verser le liquide dans un récipient EN
PREMIER LIEU.
wAVERTISSEMENT
• Couper les ingrédients solides en petits morceaux
de moins de 1 po (2,5 cm) cube.
• Introduire les ingrédients dans le récipient par
petites quantités. Ne pas traiter en une seule fois
une quantité représentant le volume maximum.
Risque de brûlures
Exercer toujours une grande prudence lors
du mixage d’un mélange chaud.
• NE PAS remplir excessivement le récipient avec
les ingrédients; ceci pourrait empêcher le
mélangeur de traiter correctement les ingrédients.
Pour les aliments denses ou les mélanges épais,
procéder par petits lots et ne pas oublier qu'il est
normal que le volume du produit augmente durant
le traitement.
• Lors du traitement d’un produit chaud, les
ingrédients ne devraient pas occuper plus de un
quart du volume disponible dans le récipient.
Le non-respect de cette instruction peut
provoquer des brûlures.
Mixage d’un mélange chaud
IMPORTANT : Pour minimiser le risque de
brûlure, on DOIT toujours observer les précautions
suivantes :
• Lors du traitement d’un produit chaud, les
ingrédients ne devraient pas occuper plus de
un quart du volume disponible dans le récipient.
Ne pas oublier que normalement le volume
augmente durant le traitement.
• Lors du traitement d’un liquide chaud, pour éviter
l’accumulation d’une pression, placer toujours le
couvercle sur le récipient et ôter le bouchon.
• Placer toujours l’ensemble couvercle/bouchon
sur le récipient avant la mise en marche. Pour le
traitement de produits chauds, retirer le bouchon
du couvercle avant la mise en marche.
Techniques de mixage/hachage
Boisson glacée - Ne pas utiliser le mélangeur pour
broyer de gros cubes de glace. L’appareil n’est pas
conçu pour cela. On recommande l’emploi de petits
glaçons ou de glace broyée. Verser le liquide puis
ajouter la glace. Replacer le couvercle. Sélectionner
la haute vitesse et faire fonctionner le mélangeur
jusqu’à l’obtention de la consistance désirée.
On peut ajouter des fruits surgelés à du lait ou
à un jus de fruits pour produire un sorbet ou
un mélange glacé.
• Ne jamais placer le visage ou les mains
directement au-dessus du couvercle pendant
l’opération de mixage.
• Commencer l’opération à basse vitesse, puis
sélectionner une vitesse qui suscite la formation
d’une colonne d’air au centre du récipient.
Utilisation du bouchon du remplissage
Utiliser le bouchon du remplissage pour ajouter
une petite quantité de liquide pendant l’opération
de broyage/mixage.
14
Entretien du mélangeur
Nettoyage du mélangeur
wAVERTISSEMENT
wAVERTISSEMENT
Cut Hazard
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded outlet.
Do not remove ground.
Always place cover on jar when blending.
Do not put hands, spoons or other utensils
in jar when blending.
Do not use an adapter.
Failure to follow these instructions can
result in broken bones or cuts.
Do not use an extension cord.
Do not immerse base in water or
other liquid.
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
Assainissement
1. Laver le récipient selon les instructions de la
section “Nettoyage général”.
2. Remplir le récipient de solution de nettoyage sanitaire
(voir ci-après «Solution recommandée pour le nettoyage
sanitaire»); placer le récipient sur la base.
Nettoyage général
Veiller à ne pas laisser des résidus alimentaires sécher
sur une partie quelconque du mélangeur. Laver et rincer
le récipient et la base immédiatement après chaque
utilisation, ou chaque fois qu'il ne sera pas réutilisé en
deçà de une heure, comme suit :
3. Placer l’ensemble couvercle/bouchon sur la base; faire
fonctionner le mélangeur à basse vitesse pendant 2
minutes. Vider le récipient.
4. Essuyer la surface extérieure du récipient avec un linge
doux ou une éponge humi-difié de solution de nettoyage
sanitaire.
1. Enlever le récipient de la base et enlever l’ensemble
couvercle/bouchon. Remplir le récipient avec de la
solution de lavage. Utiliser une solution d’eau chaude
(moins de 115°F/ 46°C) et de détergent non moussant.
Utiliser la quantité de détergent recommandée.
5. Immerger le couvercle et le bouchon dans la solution de
nettoyage sanitaire pendant deux minutes.
2. Frotter et rincer l’intérieur du récipient, le couvercle et le
bouchon pour éliminer tous les résidus alimentaires.
Vider le récipient.
6. Pour éliminer l’humidité sur les lames de coupe, placer
le récipient sur la base avec l’ensemble couvercle/
bouchon; faire fonctionner le mélangeur pendant
2 secondes à haute vitesse.
3. Remplir à 1/4 le récipient avec de la solution de lavage
propre; placer le récipient sur la base.
7. Pour sécher, placer le récipient sur la base et faire
fonctionner deux secondes à haute vitesse.
4. Placer l’ensemble couvercle/bouchon sur le récipient;
faire fonctionner le mélangeur à haute vitesse pendant
deux minutes.
8. Avant la prochaine utilisation du mélangeur, rincer le
récipient avec de l’eau propre.
5. Repeter l’étape 3 avec de l’eau de rinçage (95° F/35° C).
REMARQUE : Ne pas rincer le récipient, le couvercle ou
6. Essuyer le récipient, le couvercle et le bouchon avec un
linge doux ou une éponge humidifié de solution de
lavage propre.
le bouchon après le nettoyage sanitaire.
Solution d’assainissement recommandée :
La solution d’assainissement devrait comporter 15 mL
d’eau de Javel ménagère par 3,8 litres d’eau froide
propre (16° C, 60° F) mélangée selon les instructions
sur le contenant d’eau de Javel. Lors de l’utilisation de
toute autre solution d’assainissement, la concentration
de la solution devrait être vérifiée à l’aide de bandes de
test disponibles commercialement et devrait indiquer une
concentration de 100 à 200 parties par million d’eau de
Javel par rapport à l’eau.
7. Essuyer l’extérieur de la base avec un linge ou
une éponge humide. Comme la base contient des
composants électriques, ne pas immerger la base
ni l’exposer au jet d’un appareil de lavage à haute
pression, ni la placer dans un lave-vaisselle. Sécher
le récipient.
15
Entretien du mélangeur
Dépannage
Le mélangeur ne se met
pas en marche, ou il
s’arrête en cours de
fonctionnement et on
ne peut le remettre
en marche
Problème . . .
Solution . . .
• Déterminer si l’appareil est correctement branché sur une prise de courant.
• Déterminer si la prise de courant est correctement alimentée (disjoncteur ouvert ou
fusible grillé?)
Mixage incorrect des
ingrédients
• Déterminer si une quantité suffisante de liquide a été ajoutée avec les ingrédients. Il faut
que le mélange soit fluide et puisse toujours s’écouler librement.
• Les morceaux des ingrédients solides sont trop gros. Couper en morceaux de moins de 1
po (2,5 cm) cube.
• Le récipient est trop rempli. Ne pas remplir au-delà de la marque supérieure de la graduation.
• Les lames ne sont pas suffisamment acérées ou elles sont endommagées. Inspecter
chaque jour le récipient et les lames. Remplacer le récipient et les lames lorsqu’ils sont
endommagés, ou à intervalles de 12 mois.
• Vérifier que le module des lames est convenablement serré.
• Sélectionner la vitesse appropriée pour produire un mélange fluide.
Entretien
Inspecter l’appareil et ses divers composants; effectuer les opérations nécessaires comme suit :
Chaque Débrancher l’appareil; enlever le récipient de la base; inspecter le récipient et les lames; rechercher les
jour
indices d’usure, détériorations, lames brisées, lames desserrées, etc. Remplacer au besoin. Si les lames de
l'ensemble de coupe sont desserrées, discontinuer l'utilisation immédiatement et remplacer l'ensemble de
coupe. Ne pas tenter de réparer ni de resserrer l'ensemble de coupe.
Voir la section «Pièces de rechange» ci-dessous.
Chaque Débrancher l’appareil; inspecter l’isolant du cordon d’alimentation et la fiche de branchement; rechercher les
semaine fissures. S’il y a un besoin de réparation ou remplacement, consulter la section «Demande d’assistance ou
de service».
Chaque Remplacer le récipient et les lames au moins une fois par an. Voir la section «Pièces de rechange»
année
ci-dessous.
Pièces de rechange
Pour la commande de pièces, voir la section «Demande d’assistance ou de service».
Modèle Description de la pièce
Numéro de pièce
901
908
909
910
918
919
1 récipient
1 récipient
1 récipient
1 récipient
1 récipient
1 récipient
6126-901
6126-908
6126-909
6126-910
98000
98100
Tous Module des lames
99100
16
Garantie du produit
Ce texte de garantie annule et remplace toute autre garantie concernant le produit
GARANTIE LIMITÉE
Ce produit bénéficie d’une garantie contre les vices de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an,
à partir de la date de l’achat original, excepté pour ce qui est noté ci-dessous. Au cours de cette période, nous
réparerons ou remplacerons ce produit sans frais, à notre discrétion. LA GARANTIE CI-DESSUS REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, ÉCRITE OU ORALE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À UNE FIN PARTICULIÈRE. TOUTE RESPONSABILITÉ EST
EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT ÉGAL AU PRIX D’ACHAT PAYÉ ET TOUTES LES RÉCLAMATIONS
POUR DOMMAGES SPÉCIAUX ET INDIRECTS SONT PAR LES PRÉSENTES EXCLUES. La garantie ne
s’applique pas aux accessoires suivants qui pourraient être vendus avec ce produit : (brosses de moteurs, ensemble
de récipient et couteau, embrayages, brosses à poils, entonnoir, tasse en acier inoxydable, agitateurs, carafes, etc.).
Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine et ne couvre pas un vice causé par l’abus, le mésusage, la
négligence, la réparation non autorisée, ou tout autre usage non prescrit dans le mode d’emploi. Utiliser toujours ce
produit en conformité avec le guide d’utilisation. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez aussi jouir d’autres droits juridiques qui peuvent varier d’un État à un autre ou d’une province à une autre.
Certains États ou certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages
spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas dans votre cas.
Si vous désirez procéder à une réclamation en vertu de cette garantie, veuillez contacter le SERVICE À LA
CLIENTÈLE en composant le 1-866-285-1087. (Pour un service plus rapide, ayez à portée de la main les
numéros de série et de modèle et de type de votre appareil pour qu’un représentant puisse vous aider.). Une
preuve raisonnable de date d’achat doit être présentée, sinon la date en vigueur de la garantie sera basée sur la
date de fabrication plus quatre-vingt dix (90) jours.
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.
Commercial Customer Service
263 Yadkin Road
Southern Pines, NC 28387
05/03
17
Seguridad de las licuadoras
IMPORTANTE: Como parte de su programa de entrenamiento de los operadores, este manual de
operación deberá estudiarse con todos los operadores de equipo.
Su seguridad y la de otros es sumamente importante.
En este manual y en su artefacto electrodoméstico proporcionamos muchos mensajes de seguridad
importantes. Siempre lea y observe todos los mensajes de seguridad.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le alerta sobre riesgos que pueden matar o lesionar a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad estarán precedidos de un símbolo de alerta de seguridad
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA.” Estas palabras significan:
Si usted no sigue las instrucciones, corre peligro de
wPELIGRO
muerte o de lesiones serias.
Si usted no sigue las instrucciones, pudiese correr
peligro de muerte o de lesiones serias.
wADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad identificarán el riesgo, le dirán cómo reducir la posibilidad de lesiones y
le dirán lo que puede ocurrir si no sigue las instrucciones.
wADVERTENCIA
wADVERTENCIA
Peligro de cortaduras
Peligro de choque eléctrico
Cuando esté licuando, siempre coloque la tapa
en la jarra.
Enchúfela en un tomacorriente conectado
a tierra.
No coloque las manos, cucharas u otros
utensilios en la jarra durante el licuado.
No quite la púa de tierra.
No utilice un adaptador.
El no seguir estas instrucciones puede resultar
en huesos rotos, cortes u otras heridas.
No utilice un cable de extensión eléctrica.
No seguir estas instrucciones puede resultar
en muerte, incendio o choque eléctrico.
Cómo solicitar ayuda o servicio técnico
Número de modelo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio,
sírvase referirse a la sección “Guía de solución de
problemas”. Si aún así requiere de ayuda, siga las
instrucciones que aparecen a continuación.
Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del distribuidor _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección del distribuido _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono del distribuido _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Usted también puede pedir piezas de repuesto
con sólo llamar al Centro de Servicio Comercial
más cercano o a su distribuidor local.
En cualquier momento en que usted llama para
solicitar ayuda o servicio, debe saber el número
completo del modelo. Esta información está
disponible en la etiqueta en la parte inferior de
su licuadora.
Sírvase recordar la fecha de compra de su equipo y
el nombre de su distribuidor, su dirección y su número
de teléfono.
Llame a nuestro número de servicio técnico: 866-285-1087 o 910-692-2223
De lunes a jueves: 8 a.m.-5:30 p.m.; viernes: 8 a.m.-5:15 p.m. (hora estándar del este)
(www.commercial.hamiltonbeach.com)
18
Seguridad de la licuadora
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Siempre que se utilicen aparatos electrodomésticos, deben seguirse precauciones
básicas, incluidas las siguientes:
• No anule los sensores acolchados del vaso.
• No la use al aire libre.
• Lea todos instrucciones.
• Conecte en un tomacorriente conectado a tierra.
• Este aparato electrodoméstico está destinado para
períodos cortos de funcionamiento, con un tiempo
de funcionamiento nominal de 3 minutos.
• No toque las superficies que podrían estar
calientes. Use las empuñaduras o las agarraderas
que se proporcionan.
• Para evitar daños a la licuadora, a la jarra, o a la
ensambladura del cortador, NO MUEVA bruscamente
la licuadora mientras está en operación. Si la acción
de licuado se detiene durante la operación, APAGUE
la licuadora, remueva la base de la jarra, remueva la
cubierta de la jarra, y use una espátula de goma fina
para empujar la mezcla hacia los cortadores.
• No rocíe la base con una pistola rociadora de
alta presión.
• Antes de limpiarla o de darle mantenimiento,
desconecte el suministro eléctrico.
• Para evitar quemaduras producidas por líquidos
calientes que salpiquen fuera de la jarra, quite
siempre el tapón de llenado de la tapa del
recipiente antes de batir líquidos calientes.
• No utilice ningún aparato electrodoméstico que
tenga un cable o enchufe averiado, o luego de un fun-
cionamiento defectuoso del aparato electrodoméstico,
o después de que haya sufrido una caída o daño
alguno.Retorne el electrodoméstico a la instalación de
servicio más cercana para ser examinada, reparada, o
para que un ajuste mecánico.
• Si el cordón eléctrico de este electrodoméstico está
averiado, el fabricante, su agente de servicio técnico o
una persona cualificada debe cambiarlo.
IMPORTANTE: Si el enchufe moldeado está cortado,
descártelo de inmediato. El diseño de este enchufe no
acepta enmendaduras y podría ocasionar un peligro de
descarga eléctrica al ser introducido en un tomacorriente.
• Use extrema precaución cuando se encuentre
moviendo un electrodoméstico que contenga aceite
caliente o líquidos calientes.
• No use un electrodoméstico para un trabajo diferente
para el cual fue creado.
• Para proteger contra descargas eléctricas, no sumerja
el cable eléctrico, o conecte o coloque la base de la
licuadora en agua o en cualquier otro líquido.
• Se necesita supervisión cuando cualquier
electrodoméstico se usa por niños o cerca de niños.
• El uso de accesorios no recomendados por
Hamilton Beach podría causar lesiones.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales,
desconecte el cable eléctrico del tomacorriente
cuando no esté usando el electrodoméstico, o
antes de colocar algunas de las partes o antes de
desarmarlo o cuando se encuentre proporcionando
servicio técnico al electrodoméstico.
• No permita que el cable eléctrico cuelgue sobre un
extremo de la mesa o sobre el mostrador o que
toque superficies calientes.
• No coloque sobre o cerca de un quemador o estufa
de gas caliente o eléctrica o sobre un horno.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales o para
prevenir daños a la licuadora o a la jarra y a la
ensambladura de corte, NO INSERTE utensilios en
la jarra de la licuadora mientras la licuadora está en
operación, ni almacene instrumentos en la jarra de
la licuadora cuando no esté en uso.
• Evite el contacto con las partes en movimiento.
• Las cuchillas están afiladas. Manéjelas con cuidado.
• Revise el vaso y el conjunto de la cuchilla. Examine
las cuchillas y fíjese si hay desgaste, muescas o
roturas. Reemplace el vaso y el conjunto de la
cuchilla por lo menos cada 12 meses.
• Para el manual de uso completo en esta lengua,
visite nuestro sitio web en:
o llame al número del Servicio Técnico
al 866-285-1087 o 910-692-2223.
- GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES -
Operación de la licuadora–Guía de inicio rápida
1. Coloque la licuadora en una superficie seca y nivelada.
4. Escoja los controles de su preferencia.
2. Cerciórese de que el interruptor de energía está en
la posición O o OFF (apagado). Conecte la
5. Mueva el interruptor a la posición I o ON
(encendido).
licuadora en un tomacorriente conectado a tierra.
3. Coloque la jarra en la base con los ingredientes y
la tapa de la jarra colocada.
19
Piezas y Características
En esta página aparecen las piezas y características de las Licuadoras 901/908/909/910/918/919. Antes de
usar su licuadora, familiarícese con todas las piezas y sus características.
Su licuadora 901/908/909/910/918/919 se ha diseñado para licuar y mezclar bebidas.
NOTA: La licuadora no se ha diseñado para triturar el hielo. Se pueden agregar los cubos de hielo
hechos en la mayor parte de las fábricas de hielo a los ingredientes líquidos en la licuadora con el objeto
de preparar daiquiris o bebidas parecidas.
Tapón de
llenado
Conjunto de corte
Empaquetadura
Tapa
Hojas
Embrague
Jarra
Modelo 901
Interruptor
ON/OFF
Base
Modelos
908/909
Modelos 910/918/919
Interruptor
Interruptor
ON/OFF
ON/OFF/Pulse
Interruptor
Alta/Baja
(HIGH/LOW)
Model 908
Model 909
Model 910
Model 918
Model 919
Model 901
20
Funcionamiento
Operación de la licuadora
wADVERTENCIA
wADVERTENCIA
Peligro de cortaduras
Peligro de choque eléctrico
Cuando esté licuando, siempre coloque la
tapa en la jarra.
Enchúfela en un tomacorriente conectado
a tierra.
No coloque las manos, cucharas u otros
utensilios en la jarra durante el licuado.
No quite la púa de tierra.
No utilice un adaptador.
El no seguir estas instrucciones puede
resultar en huesos rotos, cortes u otras
heridas.
No utilice un cable de extensión eléctrica.
No seguir estas instrucciones puede resultar
en muerte, incendio o choque eléctrico.
Controles
Model 901:
• El interruptor Encendido/Apagado (ON/OFF)
enciende la licuadora para que funcione continuamente
a una velocidad de 18 000 rpm (ON) o se apague
(OFF).
Interruptor
ON/OFF
Interruptor
HIGH/LOW
Modelos 908, 909, 910, 918, et 919:
Dos interruptores individuales en el panel del frente
le permiten controlar la licuadora para necesidades
precisas de licuado:
Interruptor
ON/OFF
• El interruptor Encendido/Apagado (ON/OFF)
enciende la licuadora para que funcione continuamente
(ON) o se apague (OFF).
Model 901
Modelos 908/909
• El interruptor Alta/Baja (HIGH/LOW) le permite
seleccionar las velocidades siguientes:
3. Conecte la espiga a un
tomacorriente.
Alta – 17 800 rpm Baja – 11 500 rpm
4. En la jarra coloque los
ingredientes que serán
licuados.
Interruptor
• El interruptor de Pulsación (Pulse) (modelos 910,
918, y 919) enciende la licuadora sólo cuando está
oprimido. Cuando se suelta, la licuadora se detiene.
Esto permite controlar con precisión el funcionamiento
de la licuadora.
ON/OFF/Pulse
Interruptor
HIGH/LOW
5. Coloque la jarra en la base.
Asegúrese de que descansa
correctamente sobre los
cuatro postes de montaje.
Uso de la licuadora
6. Coloque la tapa y la tapa de
llenado sobre este jarra.
Coloque bien el borde de la
junta sobre el borde de
la jarra.
Antes de usar la licuadora por primera vez, lave a
mano la jarra, la tapa y la tapa del orificio de llenado.
Remítase a “Limpieza de la Licuadora”. Nunca ponga
el conjunto de corte en la lavavajillas. Para usar la
licuadora, proceda como sigue:
Modelos 910/918/919
7. Regule el interruptor de Alta/Baja (HIGH/LOW) a la
velocidad deseada. Vea “Técnicas Profesionales
de Mezclado” para consejos.
1. Coloque la licuadora sobre una superficie limpia y
seca y luego fije el interruptor ON/OFF en OFF.
2. Coloque el conjunto de corte en el collarín con rosca,
con las hojas hacia arriba. Deslice la empaquetadura
POR ENCIMA de las hojas, hacia la base del conjunto
de corte. Enrosque el conjunto de corte completa al
recipiente.
NOTA: Si usted desea que la licuadora funcione por
sacudidas cortas, oprima el interruptor Pulse. Mientras
usted esté oprimiendo el interruptor Pulse, la licuadora
funcionará a la velocidad seleccionada. Suelte el
interruptor Pulse para detener la licuadora.
21
Funcionamiento de la licuadora
Instrucciones profesionales para licuar
Cómo llenar la jarra
Siga estas recomendaciones cuando esté llenando
wADVERTENCIA
la jarra con los ingredientes:
• Use una cantidad de líquido suficiente para
asegurar que la mezcla está fluida y libre de
obstáculos todo el tiempo. PRIMERO vierta el
líquido en la jarra.
• Corte los ingredientes sólidos en piezas que
resulten no ser mayores de un cubo de 1″
(2,5 cm).
• Agregue los ingredientes en la jarra en
porciones pequeñas. No licúe todo el volumen
de una sola vez.
Peligro de quemaduras
Siempre tenga precaución al licuar mezclas
calientes.
No seguir estas instrucciones puede resultar
en quemaduras.
• NUNCA llene la jarra con demasiados
ingredientes para evitar que la licuadora
no pueda procesarlos correctamente. Para
preparar alimentos densos o mezclas muy
espesas, hágalo en lotes pequeños y recuerde
que durante el procesamiento es normal que
aumente el volumen de los alimentos.
Cómo licuar mezclas calientes
IMPORTANTE: Para reducir la posibilidad de
quemaduras, se DEBEN seguir las precauciones
siguientes:
• No exceda un cuarto de galón (940 ml) de
contenido al licuar producto caliente.
• Licúe solamente un cuarto de galón (940ml)
a la vez. Recuerde que el volumen de los
ingredientes normalmente aumenta durante
el procesamiento.
• Siempre coloque la tapa y la tapa de llenado en
la jarra durante el licuado. Para licuar líquidos
calientes, quite la tapa de llenado de la tapa de
la jarra antes de licuar.
• Siempre coloque la tapa de la jarra y quite la
tapa de llenado de la tapa de la jarra antes de
licuar líquidos calientes para prevenir que se
acumule la presión.
• Cuando esté funcionando la licuadora, nunca se
pare de manera que su cara o sus manos estén
directamente encima de la jarra donde se puede
escapar el vapor.
Técnicas de licuado
Bebidas con hielo – No use la licuadora para
triturar cubos de hielo grandes, la licuadora no se
diseñó con este propósito. Se recomienda agregar
cubos pequeños o hielo triturado para preparar
bebidas heladas. Vierta el líquido y luego el hielo.
Tape. Fije la velocidad en alta (HIGH) y procese
hasta lograr la consistencia deseada. Se pueden
agregar trozos de fruta congelada a la leche o
jugos de fruta para producir malteadas o helados.
• Licúe empezando a una velocidad baja y luego
seleccione la velocidad que produzca una
columna de aire en el centro de la jarra.
Cómo usar la tapa de llenado
Utilice la tapa de llenado para agregar líquidos a la
jarra mientras la unidad está funcionando. Si está
preparando mayonesa, añada el aceite hasta el
final y muy lentamente, utilizando la abertura de
la tapa de llenado.
22
Cuidado de la Licuadora
Instrucciones para la limpieza
wADVERTENCIA
wADVERTENCIA
Peligro de cortaduras
Peligro de choque eléctrico
Cuando esté licuando, siempre coloque la
tapa en la jarra.
Enchúfela en un tomacorriente conectado
a tierra.
No coloque las manos, cucharas u otros
utensilios en la jarra durante el licuado.
No quite la púa de tierra.
No utilice un adaptador.
El no seguir estas instrucciones puede
resultar en huesos rotos, cortes u otras
heridas.
No utilice un cable de extensión eléctrica.
No sumerja la base en agua o en
otro líquido.
No seguir estas instrucciones puede
resultar en muerte, incendio o choque
eléctrico.
Higienización
1. Lave la jarra como se indica en “Limpieza General”.
2. Llene la jarra con una solución desinfectante (Ver
“Solución de higienización recomendada” más
adelante) y colóquelo sobre la base.
3. Coloque de nuevo la tapa y la tapa del orificio de
llenado y trabaje a Baja velocidad durante 2 minutos.
Vacíe la jarra.
Limpieza General
No permita que residuos de alimentos se sequen en
ninguna parte de la licuadora. Lave y enjuague la jarra y
la base después de cada uso o en cualquier ocasión
cuando no se volverá a usar durante una hora, como se
indica a continuación:
4. Frote el exterior de la jarra con un trapo suave o una
esponja humedecida en solución sanitaria.
1. Retire la jarra de la base y retire la tapa y la tapa del
orificio de llenado. Enjuague el interior de la jarra, la
tapa y la tapa del orificio de llenado en agua corriente.
2. Restriegue y enjuague el interior de la jarra, la tapa y
la tapa del orificio de llenado para extraer los residuos
de alimentos. Use una solución de agua caliente
(menos de 115°F/46°C) y un detergente no
espumante. Use la cantidad recomendada de
detergente. Vacíe la jarra.
5. Extraiga cualquier humedad restante de las hojas
colocando de nuevo la jarra en la base con las dos
tapas en su lugar. Haga funcionar entonces la
licuadora a Alta velocidad durante dos minutos.
6. Sumerja la tapa y la tapa del orificio de llenado en
solución sanitaria durante dos minutos.
7. Para secarlo, coloque el recipiente vacío en la base y
deje funcionar la máquina a la velocidad más alta
durante dos segundos.
3. Llene la jarra hasta la mitad con una solución nueva y
8. Cuando esté lista para ser usada, enjuague con agua.
NOTA: No enjuague la jarra, la tapa o la tapa del orificio
después de higienizar. Déjelos secar al aire.
colóquela sobre la base.
4. Vuelva a colocar la tapa y la tapa de llenado sobre la
jarra y haga funcionar la licuadora a Alta velocidad
durante dos minutos.
5. Repita el paso 3 usando agua limpia de enjuagar
(95°F, 35°C).
6. Frote la jarra, la tapa y la tapa del orificio de llenado
con un trapo suave o una esponja humedecida en una
solución nueva.
7. Frote el exterior de la base con un trapo o una
esponja húmeda. Puesto que la base contiene
componentes eléctricos, no la sumerja, ni use una
lavadora de alta presión, ni una máquina lavaplatos
para limpiar la base. Seque la jarra.
Solución de higienización recomendada:
La solución de higienización deberá consistir en
15 ml de lejía de uso doméstico por 3.8 litros de agua
limpia y fría (16° C, 60° F) mezclada según las instruc-
ciones de la lejía. Cuando utilice cualquier otra solución
de higienización, la concentración de la solución de
higienización deberá someterse a prueba empleando
indicadores de prueba para uso comercial y deberá
indicar una concentración entre 100 y 200 partes por
millón de lejía en agua.
23
Cuidado de la licuadora
Guía de Solución de Problemas
Problema . . .
Solución . . .
La licuadora no
• Compruebe si la unidad está enchufada firmemente en un tomacorriente eléctrico.
arranca o se detiene
mientras está en
funcionamiento y no
puede ponerse en
marcha nuevamente
• Compruebe si el fusible del tomacorriente eléctrico no se fundió o si no se ha disparado
un interruptor de circuito.
Los ingredientes no se
mezclan correctamente
• Compruebe si se agregó el líquido suficiente a los ingredientes. La mezcla debe estar
fluida y libre de obstáculo todo el tiempo.
• Las piezas sólidas son muy grandes. No deben ser mayores de un cubo de 1″ (2,5 cm).
• La jarra está demasiado llena. No debe llenarse por encima de la marca de graduación
más alta.
• Las hojas no están afiladas o están dañadas. Diariamente inspeccione la jarra y el
ensamblaje de corte. Reemplace la jarra y el ensamblaje de corte por lo menos cada
12 meses o cuando sufran algún daño.
• Compruebe si las hojas están apretadas correctamente.
• Seleccione la velocidad para obtener una mezcla fluida.
Mantenimiento
Inspeccione la licuadora y sus diversas piezas y reemplácelas como se indica a continuación:
Diariamente
Desenchufe la licuadora y quite la jarra de la base y luego examine la jarra y el ensamblaje de
corte en busca de desgaste, melladuras u hojas flojas, o aspas flojas. Reemplácelas si es
necesario. Si las aspas de la unidad de corte están flojas, deje de usarlas inmediatamente y
reemplace toda la unidad de corte. No intente reparar o apretar la unidad de corte.
Reemplázelas si fuese necesario. Vea la sección “Piezas de repuesto” a continuación.
Semanalmente
Anualmente
Desenchufe la licuadora y luego revise el aislamiento del cable y del enchufe de alimentación de
energía eléctrica en busca de rajaduras. Para repararlas o reemplazarlas, vea la sección “Cómo
solicitar ayuda o servicio”.
Reemplace la jarra y el ensamblaje de corte cuando menos una vez al año. Vea la sección
“Piezas de repuesto” a continuación.
Piezas de Repuesto
Para ordenar las piezas que aparecen a continuación, ver “Solicitud de Ayuda o Servicio”
Modelo Descripción de la pieza
Número de la pieza
901
908
909
910
918
919
1 jarra
1 jarra
1 jarra
1 jarra
1 jarra
1 jarra
6126-901
6126-908
6126-909
6126-910
98000
98100
Todo Conjunto de corte
99100
24
Garantía del producto
Esta garantía sustituye cualquier otra garantía.
GARANTIA LIMITADA
Nosotros garantizamos que este producto estará libre de defectos en los materiales de fabricación por
un período de un (1) año, excepto en las circunstancias que presentamos a continuación. Durante este
período, nosotros repararemos o remplazaremos este producto, es nuestra opción, libre de costo.
LA ANTERIOR GARANTÍA SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O
IMPLICADA, ESCRITA U ORAL, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE MERCANTIBILIDAD O
PROPIEDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. CUALQUIER RESPONSABILIDAD LEGAL
ES EXPRESAMENTE LIMITADA A UNA CANTIDAD IGUAL A LA QUE SE PAGÓ POR EL PRODUCTO,
Y TODOS LOS RECLAMOS EN BUSCA DE REPARACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENCIALES ESTÁ EXCLUIDOS.
No hay garantía con respecto a los siguientes, los que podrían ser suplidos con este producto:
(brochas del motor, contenedor, ensambladura de corte, embragues del contenedor, pelos de las
brochas, embudo, taza de acero inoxidable, agitadores, garrafas, etc.). Esta garantía se extiende
solamente al comprador original y no cubre defectos que resulten del abuso, mal uso, negligencia o
reparación no autorizada o cualquier otro uso que no se conforme con las direcciones impresas.
Siempre use este producto en la manera que se especifica en el Manual de operación. Esta garantía le
da derechos legales específicos, y es posible que usted tenga otros derechos legales que variarán de
estado a estado o de provincia a provincia. Algunos estados no permiten limitaciones en garantías
implicadas o daños especiales, incidentales o consecuenciales, así que es posible que las limitaciones
anteriores no sean aplicables en su caso.
Si usted tiene algún reclamo bajo esta garantía, por favor póngase en contacto con nuestro CENTRO
DE SERVICIO TÉCNICO al 1-866-285-1087. (Para un servicio más rápido, por favor, tenga el número de
modelo y de serie y escriba los números para que los tenga listos para cuando el operador le pregunte
por ellos.) Pruebas razonables de la fecha de compra deben ser presentadas; de otra forma, la fecha
efectiva de la garantía estará basada en la fecha de fabricación más noventa días.
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.
Commercial Customer Service
263 Yadkin Road
5/03
Southern Pines, NC 28387
25
Notes and Recipes
26
Notes and Recipes
27
261 Yadkin Road
Southern Pines, NC 28387
05/03
840111500
28
|