Gemini XGA 5000 User Manual

XGA-SERIES AMPLIFIERS  
Instruction Manual | Manual de instrucciones | Manuel d’instructions | Bedienungshandbuch  
XGA-2000  
XGA-3000  
XGA-4000  
XGA-5000  
WARNING • ADVERTENCIA • AVERTISSEMENT • WARNUNGEN  
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE ANTES DE PROCEDER  
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION  
BITTE UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME LESEN  
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING  
Folgen Sie stets den nachfolgenden Vorsichtsmaß-  
nahmen, um die Möglichkeit von schweren Verletzun-  
gen oder gar eines tödlichen elektrischen Schlages  
sowie Kurzschluss, Beschädigung, Feuer oder anderer  
Gefahren zu verhindern.  
Siguiendo siempre las precauciones básicas indi-  
cadas a continuación para evitar la posibilidad de  
lesiones serias incluso la muerte por descarga eléc-  
trica, cortocircuito, daños, fuego u otros peligros.  
Veuillez prendre connaissance des instructions  
suivantes afin de prévenir tout accident et/ou mau-  
vaise utilisation du produit. Le non respect de ces  
principes de base peut entraîner différents risques:  
blessure, choc électrique , court-circuit, dommage &  
risque d’incendie.  
Always follow the basic precautions listed below to  
avoid the possibility of serious injury or even death  
from electrical shock, short-circuiting, damages, fire  
or other hazards.  
• LEA LAS INSTRUCCIONES:  
• READ INSTRUCTIONS:  
• ANWEISUNGEN LESEN:  
- Lesen Sie alle Sicherheits- und Bedienungsanweisun-  
gen, bevor Sie mit dem  
- Todas las instrucciones de seguridad y funciona-  
miento deben ser leídas antes de hacer funcionar el  
producto.  
- All the safety and operating instructions should be  
read before the product is operated.  
• RETAIN INSTRUCTIONS:  
- The safety and operating instructions should be re-  
tained for future reference.  
-All the safety and operating instructions should be  
read before the product is operated.  
• HEED WARNINGS:  
- All warnings on the product and in the operating  
instructions should be adhered to.  
• LIRE LES INSTRUCTIONS:  
- Toutes les notifications techniques et de sécurité  
doivent être lues avant utilisation du produit.  
• CONSERVATION DU MANUEL D’INSTRUCTIONS:  
- Le manuel d’instructions doit être conservé à l’abri  
pour un usage futur. Veuillez vous y reporter en cas  
de nécessité et avant toute utilisation du produit.  
• MISES EN GARDE:  
- Vous devez prendre connaissance de toutes les  
mises en garde et y adhérer avant toute utilisation  
du produit.  
Produkt arbeiten.  
.• CONSERVE LAS INSTRUCCIONES:  
• AUFBEWAHRUNGSHINWEIS:  
- Bewahren Sie alle Sicherheits- und Bedienungsan-  
weisungen gut auf.  
- Las instrucciones de seguridad y funcionamiento  
se deben conservar para futuras consultas.Todas las  
instrucciones de seguridad y funcionamiento deben  
ser leídas antes de hacer funcionar el producto.  
• PRESTEN ATENCION A LAS ADVERTENCIAS:  
- Todas las advertencias e instrucciones de funciona-  
miento del producto deben ser tenidas en cuenta.  
• SIGAN LAS INSTRUCCIONES:  
• WARNHINWEISE:  
-
Alle Warnhinweise für das Produkt und die  
Bedienungsanweisungen müssen  
genau eingehalten werden.  
• ANWEISUNGEN BEFOLGEN:  
- Alle Anweisungen zum Betrieb des Produkts sollten  
befolgt werden.  
• REINIGUNG:  
- Das Produkt sollte nur mit einem Polier- oder einem  
weichen trockenen Tuch gereinigt werden. Benutzen  
Sie dazu niemals Möbelwachs, Benzine, Insekten-  
mittel oder andere flüchtige Reinigungsmittel, denn  
• FOLLOW INSTRUCTIONS:  
- All operating and use instructions should be fol-  
lowed.  
- Todas las instrucciones de funcionamiento y uso  
deben ser seguidas.  
• LIMPIEZA:  
• SUIVI & RESPECT DES INSTRUCTIONS:  
- Toutes les instructions de fonctionnement  
d’utilisation doivent être respectées.  
• ENTRETIEN/NETTOYAGE:  
&
• CLEANING:  
- The product should be cleaned only with a polish-  
ing cloth or a soft dry cloth.  
- Never clean with furniture wax, benzine, insecti-  
cides or other volatile liquids since they may corrode  
the cabinet.  
- El producto debe ser limpiado solamente con un  
paño limpio o un paño seco. Nunca limpien con  
cera para muebles, gasolina, insecticidas u otros  
líquidos volátiles que puedan corroer el recinto.  
• AGUA Y HUMEDAD:  
- No use este producto cerca del agua, por ejemplo,  
cerca de la bañera, lavamanos, fregadero o la lava-  
dora; en un sótano húmedo, o cerca de una piscina;  
o parecidos.  
- Cet appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chif-  
fon légèrement humide ou tissu de polissage. Ne ja-  
mais utiliser de produit de nettoyage pour meuble, Sie könnten zur Korrosion des Gehäuses führen.  
• WASSER&FEUCHTIGKEIT:  
benzine, insecticide ou tout autre produit volatile  
qui pourrait entraîner une corrosion de l’enceinte.  
• EAU & HUMIDITE:  
- Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un robi-  
net, d’un évier, d’une douche, d’une baignoire,  
d’une piscine. Ne pas installer l’enceinte sur un sol  
humide.  
• WATER AND MOISTURE:  
- Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von  
Wasser, z. B. in der Nähe einer Badewanne, einer  
Waschschüssel, eines Küchenspülbeckens, eines  
Waschbeckens, in einem feuchten Keller, in der Nähe  
eines Schwimmbeckens oder an ähnlichen Orten.  
• NICHT ÖFFNEN:  
- Öffnen Sie niemals das Produkt und versuchen Sie  
nicht, interne Baugruppen zu entnehmen oder zu  
modifizieren. Das Produkt enthält keine vom Nutzer  
zu wechselnde Ersatzteile. Sollten Sie eine Fehlfunk-  
tion feststellen stellen Sie unverzüglich den Betrieb  
des Produktes ein und lassen Sie es von qualifiziertem  
GEMINI Servicepersonal prüfen.  
- Do not use this product near water, for example,  
near a bathtub, wash bowl, kitchen sink, or laundry  
tub; in a wet basement; or near a swimming pool;  
and the like.  
• NO LO HABRA:  
• DO NOT OPEN:  
- No habrá el aparato o intente desmontar las  
partes internas o modificarlas de alguna manera. El  
aparato no contiene partes inservibles. Caso de que  
pareciera que no funcionara, deje de usarlo inme-  
diatamente y haga que sea revisado por un técnico  
cualificado de GEMINI.  
- Do not open the device or attempt to disassemble  
the internal parts or modify them in any way. The de-  
vice contains no user- serviceable parts. If it should  
appear to be malfunctioning, discontinue use im-  
mediately and have it inspected by qualified GEMINI  
service personnel.  
• NE PAS OUVRIR:  
- Ne pas démonter l’appareli afin d’accéder aux  
composants internes en vue d’une éventuelle ré-  
paration/modification. Cet appareil ne contient pas  
de pièces/composants qui puissent être réparés par  
l’utilisateur. En cas de panne/dysfonctionnement,  
veuillez contacter votre revendeur ou le service  
technique de GEMINI au 01 69 79 97 79 (FRANCE).  
• REMPLACEMENT DE PIECES DETACHEES:  
En cas d’intervention technique, veillez à ce que  
le technicien n’utilise que des pièces d’origine ou  
recommandées par le constructeur. Lutilsation de  
composants non spécifiés par le constructeur pour-  
rait entrainer un mauvais fonctionnement, ainsi que  
divers risques (Incendies, choc électrique, court-  
circuit...) & l’annulation de la garantie.  
• PIEZAS DE RECAMBIO:  
• REPLACEMENT PARTS:  
- Cuando son necesarias piezas de recambio, tengan  
por seguro que el servicio técnico ha usado piezas  
de recambio específicas de la marca o de las mismas  
características como las originales. Recambios no  
autorizados pueden ocasionar incendios, descargas  
eléctricas u otros peligros.  
- When replacement parts are required, be sure the  
service technician has used replacement parts speci-  
fied by the manufacturer or have the same character-  
istics as the original part. Unauthorized substitutions  
may result in fire, electric shock, or other hazards.  
• ERSATZTEILE:  
- Wenn Ihr Produkt Ersatzteile benötigt, achten Sie da-  
rauf, dass der Servicetechniker nur vom Hersteller er-  
laubte Ersatzteile oder Ersatzteile, die gleichen Eigen-  
schaften wie die originalen Teile aufweisen, einsetzt.  
Falsche Ersatzteile können zu Bränden, elektrischen  
Schlägen oder anderen Risiken führen.  
Warning  
3
Advertencia • Avertissement • Warnungen  
Amplifier Diagrams  
Diagramas | Diagrammes | Darstellungen  
Front panel • Panel frontal  
Face avant • Vorderseite  
16  
19  
17  
20  
21  
15  
22  
18  
Rear panel • Panel posterior  
Face arrière • Rückseite  
12  
14  
6
5000 Watt Professional Power Amplifier  
4
5
1
10  
ATTENTION: RISQUE DE  
CHOC ELECTRIQUE NE PAS  
OUVRIR  
WARNING: TO REDUCE  
THE RISK OF FIRE OR  
8
ELECTRIC SHOCK REPLACE  
ONLY WITH THE SAME TYPE  
F15A 250V FUSE. DO NOT  
EXPOSE THIS EQUIPMENT  
TO RAIN OR MOISTURE  
3
11  
2
PINOUT SPEAKONS  
9
XP-3
XGA-5000  
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DF GCI TECHNOLOGIES, MANUFACTURED IN CHINA  
7
13  
Diagrams  
4
Diagramas • Diagrammes • Darstellungen  
Ihre Gemini XGA-Serie Leistungsendstufe wurde vorsichtig geprüft und getestet bevor  
sie verpackt und versendet wurde. Nachdem Sie den Verstärker ausgepackt haben,  
Introduction • Presentación • Introduction • Einleitung  
Congratulations on purchasing a Gemini XGA-Series Power Amplifier. This state of the art kontrollieren Sie ihn bitte auf äußerliche Beschädigungen und melden Sie jeglichen  
power amplifier includes the latest features and is backed by a one year limited warranty. Transportschaden sofort Ihrem Transportunternehmen. Bewahren Sie den Originalkarton  
Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.  
mit allem Verpackungsmaterial auf, falls das Produkt jemals zu Ihrem Fachhändler oder  
zu GCI Technologies zurückgesendet werden muss.  
Felicidades por adquirir un amplificador de potencia XGA-Series de Gemini. Este ampli-  
ficador incluye las últimas características y está cubierto por una garantía limitada a un  
año. Antes de usarlo, le sugerimos que lea detenidamente todas las instrucciones.  
Zusätzlicher Lieferumfang (1) Netzkabel……….(1) Bedienungsanleitung  
We Want You Listening For A Lifetime  
Félicitations concernant l’achat de l’amplificateur Gemini de la Série XGA. Cet appareil Queremos Que Conserve Su Oído Toda La Vida  
bénéficie des avancées technologies les plus récentes, ainsi que d’une garantie durant  
1 an. Avant toute utilisation, nous vous recommandons de prendre connaissance des  
instructions qui suivent.  
Longue vie à vos oreilles!  
Wir möchten, dass Sie ein ganzes Leben hören!  
Selecting fine audio equipment such as the unit you have just purchased is only the start  
Glückwunsch zum Kauf eines Gemini XGA-Serie Leistungsverstärkers. Diese Endstufe  
wurde nach dem neuesten Stand der Technik hergestellt, ist mit den modernsten Features  
ausgestattet und verfügt über eine limitierte 1 Jahre Garantie. Bitte lesen und beachten  
Sie vor der Inbetriebnahme alle folgenden Anweisungen.  
of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and  
excitement your equipment offers. This Manufacturer and the Electronic Industries As-  
sociation’s Consumer Electronics Group want you to get the most out of your equipment  
by playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud and clear with-  
out annoying blaring or distortion-and, most importantly, without affecting your sensitive  
hearing. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher  
volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your  
hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hear-  
ing adapts. To establish a safe level: - Start your volume control at a low setting. - Slowly  
increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion.  
Once you have established a comfortable sound level: - Set the dial and leave it there.  
Taking a minute to do this now will help to prevent hearing damage or loss in the future.  
After all, we want you listening for a lifetime.  
Unpacking • Desembalaje • Déballage • Auspacken  
Your Gemini XGA-Series Power Amplifier has been carefully inspected and tested before  
packing and shipping. After unpacking your amplifier, carefully inspect it for exterior dam-  
age and immediately report any physical damage during transit to your shipping carrier.  
Save the shipping boxes and all packaging materials in case the unit needs to be returned  
to your local dealer or GCI Technologies.  
Additional contents (1) Power Cord....(1) User Manual  
Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime of fun and enjoyment.  
Since hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this Manu-  
facturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group rec-  
ommend you avoid prolonged exposure to excessive noise. This list of sound levels is  
included for your protection.  
Su amplificador de potencia XGA-Series de Gemini ha sido cuidadosamente inspeccio-  
nado y probado antes de embalarse y enviarse. Después de desembalar su amplificador,  
inspecciónelo con cuidado para detectar daños externos e informe inmediatamente de  
cualquier daño producido durante el transporte a su transportista. Guarde las cajas del  
transporte y todo material de embalaje en el caso que la unidad deba ser devuelta a su  
vendedor local o a GCI Technologies.  
Contenido adicional (1) cable de alimentación…. (1) manual del usuario  
Seleccionar bien el equipo de audio, como la unidad que acaba de adquirir, es sólo el  
comienzo de su disfrute musical. Ahora es el momento de considerar como se puede  
maximizar la diversión y el entusiasmo que su equipo le ofrece. Este fabricante y la Aso-  
ciación de Industrias Electrónicas del Grupo de Electrónica de Consumo quiere que con-  
siga lo máximo de su equipo pero utilizándolo a un nivel seguro. Un nivel que le permita  
que el sonido le llegue alto y claro sin estridencia ni distorsión y lo más importante, sin  
afectar su sensibilidad auditiva. El sonido puede ser engañoso. Con el tiempo su “nivel  
de confort” de escucha se adapta a niveles de sonido más altos. Así que lo que suena  
Votre amplificateur Gemini de la Série XGA a bénéficié de nombreux tests & d’un contrôle  
qualité avant d’être emballé. Lorsque vous déballerez celui-ci, merci de vérifier qu’il n’a  
pas été endommagé durant le transport. Dans le cas contraire, notifier tout dommage  
par écrit à votre transporteur ou revendeur. Nous vous recommandons de conserver  
l’emballage d’origine complet en cas de retour de cet appareil si un problème ou une  
panne venait à survenir.  
Accessoires livrés avec l’appareil: (1) Cordon alimentation...(1) Mode d’emploi  
Introduction  
5
Introducción • Introduction • Einleitung  
“normal” puede ser realmente alto y perjudicial para el oído. Protéjase contra esto nive-  
Störgeräusche und Verzerrungen und - am wichtigsten - ohne Ihr Gehör zu schädigen.  
lando su equipo a un nivel seguro ANTES de que su oído se adapte. Para establecer un Sound kann täuschen. Hören Sie über eine gewisse Zeit mit einem “ordentlichen Level”,  
nivel seguro: - Inicie el control del volumen a un nivel bajo. – Lentamente incremente el führt das zu größeren Lautstärken, sodass etwas, was Sie als “normal” empfinden, schon  
sonido hasta que pueda escucharlo confortablemente, con claridad y sin distorsión. Una zu laut sein und Ihr Gehör schädigen kann. Beugen Sie dem vor, indem Sie Ihr Equipment  
vez haya establecido un nivel de sonido confortable: - Ajuste el dial y déjelo ahí. Tomarse auf einen sicheren Lautstärkepegel einstellen, BEVOR Sie mit dem Hören beginnen. So  
un minuto para hacer esto ahora nos ayudará a prevenir daños o pérdida de oído en el erreichen Sie einen sicheren Pegel: - Beginnen Sie beim Einstellen der Lautstärke bei  
futuro. Después de todo, queremos que conserve su oído toda la vida.  
einem geringen Pegel -Erhöhen Sie den Pegel nur langsam bis Sie den Sound angenehm  
und klar und ohne Verzerrungen hören. Wenn Sie einen angenehmen Pegel gefunden ha-  
Usado prudentemente, su nuevo equipo de sonido le hará disfrutar y divertirse toda la ben: - Belassen Sie die Regler in der gefundenen Position Nehmen Sie sich eine Minute  
vida. Durante años el daño por ruido en los oídos puede ser indetectable hasta que es Zeit dafür, um Gehörschäden in der Zukunft zu verhindern, denn wir wollen, dass Sie Ihr  
demasiado tarde, por eso la Asociación de Industrias Electrónicas del Grupo de Elec- ganzes Leben hören.  
trónica de Consumo recomienda evitar la exposición prolongada a un ruido excesivo.  
Incluimos esta lista de niveles de sonido para su protección.  
Wenn Sie Ihr Equipment mit Bedacht verwenden, werden Sie sich ein Leben lang daran er-  
freuen. Da Gehörschäden aus zu lauten Geräuschen entstehen, die leider oft erst erkannt  
werden, wenn es zu spät ist, empfehlen dieser Hersteller und die Electronic Industries  
Choisir un équipement audio de qualité tel que celui dont vous venez de faire l’acquisition, Association´s Consumer Electronics Group, sich keinesfalls länger lauten Geräuschen  
ne représente qu’une partie des réjouissances musicales à venir. Il est temps à présent auszusetzen. Wir haben zu Ihrem Schutz eine Liste mit Lautstärkepegeln zusammenges-  
de découvrir tout le plaisir que vous prendrez avec cet équipement. Les fabricants et tellt:  
les industriels du monde de l’électronique souhaitent que vous puissiez obtenir de votre  
matériel ce qu’il a de meilleur tout en l’utilisant à un niveau sonore modéré. Un niveau  
permettant au son de s’exprimer à la fois fortement et distinctement, sans distorsion et,  
surtout, sans fragiliser votre capacité d’écoute. Le son peut parfois s’avérer décevant.  
Avec l’habitude, le niveau d’écoute auquel vous vous sentez à l’aise vous conduira à  
monter le volume. C’est ainsi qu’un niveau sonore qui peut vous sembler “ normal “ est  
en réalité fort et fragilise vos oreilles. Préservez-vous de cette tendance en réglant votre  
matériel à un niveau raisonnable AVANT que vos oreilles ne s’habituent. Commencez tou-  
jours avec un réglage de volume à faible niveau, puis augmentez celui-ci progressivement  
afin d’atteindre le niveau audio désiré. Veillez à ne pas atteindre un niveau de distorsion  
qui serait préjudiciable à la qualité audio, au fonctionnement correct de l’amplificateur,  
ainsi qu’à vos capacités d’écoute. Prendre le temps d’effectuer cette opération dès à  
présent, vous permettra d’éviter toute fragilisation ou bien même la perte de votre capital  
d’écoute. Après tout, nous souhaitons longue vie à vos oreilles !!!  
Sound Level (in dB) Nivel de sonido (en decibelios)  
Niveau audio (En dB) Lautstärken (in dB)  
30  
40  
50  
60  
Quiet library, soft whispers  
Biblioteca, susurros suaves  
Bibliothèque calme, murmures  
leise Bibliothek, Flüstern  
Living room, refrigerator, bedroom away from traffic  
Sala de estar, nevera, dormitorio lejos del tráfico  
Salle à vivre, réfrigérateur, chambre à coucher éloignée de la rue  
Wohnraum, Kühlschrank, Schlafzimmer  
Light traffic, normal conversation, quiet office  
Tráfico moderado, conversación normal, oficina tranquila  
Trafic routier léger, conversation normale, bureau calme  
Leichter Verkehr, normales Gespräch, ruhiges Büro  
Utilisé à bon escient, votre nouvel équipement audio vous offrira toute une vie de plai-  
sir. Parce que les lésions auditives ne sont détectées que lorsqu’il est déjà trop tard, le  
Fabricant et l’association de consommateurs de l’industrie de l’électronique vous recom-  
mandent d’éviter toute exposition prolongée à un niveau sonore inadapté.  
Air conditioner at 20 feet, sewing machine  
Aire acondicionado a 6 metros, máquina de coser  
Système de climatisation situé à 6-7 mètres, machine à coudre  
Klimaanlage in 7 m Entfernung, Nähmaschine  
Die Wahl von exzellentem Audioequipment, so wie das Gerät, für das Sie sich entsch-  
ieden haben, sind nur der Start Ihres musikalischen Vergnügens. Wenn Sie einige Dinge  
beachten, werden Sie noch mehr Spaß und Freude mit Ihrem Equipment haben. Dies-  
er Hersteller und die Electronic Industries Association´s Consumer Electronics Group  
möchten, dass Sie alles aus Ihren Geräten herausholen, indem Sie es mit einem sicheren  
Pegel betreiben. Ein Pegel, bei dem Sie den Sound laut und klar hören, ohne lästige  
Introduction  
6
Introducción • Introduction • Einleitung  
70  
80  
Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant  
Aspiradora, secador de pelo, restaurante ruidoso  
Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant  
Staubsauger, Haarfön, lautes Restaurant  
Connections and System Controls • Conexiones y Sistemas de Control  
Connexions et le Système Contrôlent • Anschlüsse und Bedienelemente  
AC power section Sección alimentación AC  
Section alimentation (AC) Netzspannungsbereich  
Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two feet  
Tráfico en ciudad, trituradora de basura, reloj despertador a 60 cms.  
Trafic routier dense, centre de tri des ordures, réveil matin à 60 cm  
durchschnittlicher Stadtverkehr, Müllhäcksler, Wecker in 60 cm Entfernung  
Voltage Selector (1): Please make sure that your local voltage matches the voltage indicated  
on the unit.  
Selector de voltaje (1): Por favor asegurese que la tensión de su zona es la indicada en la  
unidad.  
The following noises can be dangerous at extended exposure  
Selection de la tensio d’utilisation (1): Assurez vous que l’appareil soit commuté sur la ten-  
sion électrique en vigueur dans votre pays.  
Spannungswahl schalter (1): Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Spannung eingestellt  
haben.  
Los siguientes ruidos puedes ser peligrosos en exposiciones prolongadas:  
Les bruits suivants peuvent être dangereux lors de toute exposition prolongée  
DIE FOLGENDEN GERÄUSCHE KÖNNEN BEI LÄNGEREM KONTAKT GEFÄHRLICH SEIN  
90  
Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower  
Metro, motocicleta, tráfico de camiones, cortadora de césped  
Métro, moto, camion, tondeuse à gazon  
Signal ground lift switch: signal ground lift switch (2) is used to lift the balanced input con-  
nectors’ ground/shield from the amplifier’s ground. When the signal ground lifted, the sound  
source disconnects from the amplifier’s ground preventing ground loops which can generate  
hum and noise. See the signal ground lift switch instructions for more detail.  
U-Bahn, Motorrad, LKW Verkehr, Rasenmäher  
100  
120  
140  
180  
Garbage truck, chain saw, pneumatic drill  
Camión de la basura, motosierra, chirriar de rueda  
Camion poubelles, tronçonneuse, marteau piqueur  
Müllauto, Kettensäge, Presslufthammer  
Interruptor de toma de tierra: Interruptor de toma de tierra (2) se usa para subir las entradas  
balanceadas de tomas de tierra desde la toma del amplificador. Cuando se sube la toma  
de tierra, la fuente de sonido se desconecta de la toma del amplificador previniendo lo que  
podría provocar bucles y zumbidos. Ver las instrucciones de la señal de toma de tierra para  
más detalles.  
Rock band concert in front of speakers, thunderclap  
Concierto de rock delante de los altavoces, trueno  
Concert de rock devant les enceintes, coup de tonnerre  
Rockkonzert vor den Lautsprechern, Donnerschlag  
Commutateur de mise à la terre: Le commutateur de mise à la terre (2) est utilisé pour  
séparer la masse des entrées symétriques de la terre. Lorsque vous séparez la terre de la  
masse, vous supprimez ainsi d’éventuelles boucles de masse pouvant générer des bruits  
parasites. Suivant votre installation, vous déciderez ou non de séparer la masse de la  
terre. Vous référez au chapitre commutateur de mise à la terre pour plus d’informations.  
Gunshot blast, jet plane  
Disparo de arma de fuego, avión Jet  
Coup de pistolet, avion Jet  
Gewehrschuss, Düsenflugzeug  
Signal Groundlift Schalter: Der Signal Groundlift Schalter (2) wird verwendet, um die Masse  
der symmetrischen Eingangsbuchsen von der Masse des Verstärkers zu trennen. Wenn die  
Signalmasse getrennt ist (Lift = an), wird die Masse der Signalquelle von der Masse des Ver-  
stärkers getrennt, um eventuelle Masseschleifen und damit Brummen und Störgeräusche zu  
beseitigen. Sheen Sie die Beschreibung des Groundlift Schalters für weitere Informationen.  
Rocket launch pad  
Plataforma de lanzamiento de cohetes  
Fusée au décollage  
Raketenstart  
AC cord outlet: AC cord outlet (3) is used to attach the power cord to the unit.  
Information courtesy of the Deafness Research Foundation.  
Información cortesía de la Fundación de Investigación de la Sordera.  
Nous remercions la Fondation de Recherche contre la Surdité pour ces informations.  
Mit freundlicher Genehmigung der Deafness Research Foundation  
Cable CA de salida: cable de alimentación de salida (3) se utiliza para conectar el cable de  
alimentación a la unidad.  
Connections and System Control  
7
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen  
Embase alimentation (AC): reliez le cordon d’alimentation pol (+) und Pin 3 = Minuspol (-).  
men unsymmetrische Line Signale an.  
livré avec l’appareil à l’embase d’alimentation (3).  
Netzeingangsbuchse: Die Netzeingangsbuchse (3) dient 1/4” Trs input jacks: 1/4” trs input jacks (6, 7) accept a bal- Limiter Switch: limiter switch (10) is used to limit the amps  
zum Anschluss des Netzkabels an das Gerät.  
anced as well as an unbalanced line level signal. The unbal- maximum voltage output to prevent damage to the machine.  
anced line uses a standard tip-sleeve connection. The tip is  
positive and the sleeve is negative/ground. The balanced Circuito Limitador: el curcuito limtador (10) es para protec-  
line uses a tip-ring-sleeve connection. Tip = hot or positive ción de salida del amplificador  
(+), ring = cold or negative (-), and sleeve = shield/ground.  
Rear panel • Panel posterior • Face arrière • Rückseite  
Limiteur intégré: limiteur intégré (10) afin de protéger effi-  
EntradasJackTRS¼:entradasJackTRS¼(6,7)aceptabal- cacement amplificateur & enceintes  
anceado así como una señal de nivel de línea no balanceada.  
Input section • Sección Entradas  
Section Entrées • Eingangssektion  
La línea no balanceada utiliza una conexión estándar . La Begrenzerschalter: Begrenzerschalter (10) zum Schutz des  
punta es el positivo y el otro extremo es el negativo/tierra. Las Verstärkerausgangs.  
líneas ba-lanceadas usan conexiones punta-anillo-esclavo.  
There are three parallel input connectors (one female  
XLR, one 1/4” trs jack, and one RCA) per channel. They  
can be used as an input or as a link to chain amplifiers.  
Punta= positivo (+), anillo= negativo (-), esclavo= tierra.  
Operation mode switch: operation mode switch (11) is used  
Entrées Jack 6.35mm : entrées symétriques sur connecteurs to set the unit for stereo mode and mono bridge mode.  
Jack 6.35mm (6, 7) acceptant un niveau ligne symétrique ou  
Hay tres entradas paralelas (una hembra XLR, una Jack ¼”,  
y un de tipo RCA) por canal. Todas pueden ser usadas como  
entradas o como un enlace para amplificadores en cadena.  
asymétrique. La connexion asymétrique respecte le stan- Selector de modo de operación: El selector de modo de  
dard de câblage pointe-manchon d’un Jack 6.35mm. La operación (11) se utiliza para configurar la unidad para el  
pointe est positive (+) et le manchon négatif (-). La connexion modo estéreo y mono en modo Puente.  
symétrique utilise le standard de câblage pointe-anneau-  
Vous trouverez 3 entrées parallèles (XLR femelle, Jack  
6.35mm, & RCA) par canal. Celles-ci peuvent être utilisées  
afin de relier plusieurs amplificateurs entre eux (Chainlink).  
manchon (TRS). La pointe est positive (+) ou point chaud, Mode de fonctionnement: le commutateur de mode de  
l’anneaunégatif(-)oupointfroid&lemanchonlamasse/terre. fonctionnement (11) est utilisé afin de configurer l’appareil  
en mode stéréo - mono.  
Es gibt zwei parallele Eingangsbuchsen (einmal XLR weib-  
lich, einmal 6,35 mm Klinke, und einmal Cincheingänge) je  
Kanal. Sie können zur Signaleinspeisung oder zur Verket-  
tung mehrerer Verstärker verwendet werden.  
6,35 mm Klinkeneingangsbuchsen: Die 6,35 mm Klinke-  
neingänge (6, 7) nehmen symmetrische und unsym- Moduswahlschalter: Schalten Sie mit dem Moduswahl-  
metrische Line Signale an. Bei unsymmetrischer Speisung schalter (11) zwischen stereo, mono bridge um.  
gilt die Standard Spitze-Schaft Verschaltung. Die Spitze  
ist Signal(+) und der Schaft ist Masse. Bei symmetrischer  
Speisung gilt die die Spitze-Ring-Schaft Verschaltung. Spi-  
tze = Pluspol (+), Ring = Minuspol (-), und Schaft = Masse.  
XLR input jacks: XLR input jacks (4, 5) electronically balanced  
inputs accept a standard XLR male connector. Pin 1 = shield/  
ground,pin2=hotorpositive(+)andpin3=coldornegative(-).  
Output section • Sección Salidas  
Section Sortie • Ausgangssektion  
Entradas XLR : Entradas XLR (4,5) entradas electrónica-  
mente balanceadas acepta el conector XLR estándar ma-  
cho. Pin 1= Tierra, pin 2= positivo (+) y pin 3= negativo (-)  
Disconnect the unit from the ac power source before mak-  
ing any connections. Pay close attention to polarity (shown  
on the back of the unit) when connecting your speakers.  
Connecting your speaker systems using the wrong polarity  
will not damage your speakers, but it will impact the qual-  
ity of the sound (lack of bass and incorrect stereo image).  
RCA Inputs: RCA inputs (8,9) accept an unbalanced stan-  
dard RCA connection.  
Entradas de tipo RCA: entradas de tipo RCA (8,9)  
acepta una señal de nivel de línea no balanceada.  
Entrées XLR: entrées symétriques sur embases femelles  
XLR (4,5) niveau ligne. Câblage XLR : Point 1 / Terre – Point  
2 / + ou point chaud – Point 3 / - ou point froid.  
Entrées RCA : entrées sur connecteurs RCA (8, 9) accep-  
tant un niveau ligne asymétrique.  
XLR Eingangsbuchsen: Die elektronischen symmetrischen  
XLR Eingänge (4, 5) dienen dem Anschluss eines männli-  
chen Standard XLR Steckers. Pin 1 = Masse, Pin 2 = Plus-  
Cincheingänge: Cincheingänge Klinkeneingänge (8, 9) neh-  
Connections and System Control  
8
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen  
Desconectar la unidad de la fuente de alimentación CA sur l’amplificateur. Ceci grâce à des contacts durables wurde zur Arbeit mit niedriger Impedanz entwickelt und  
antes de realizar las conexiones. Tener mucho cuidado & constants. Une troisième embase speakon rouge (14) verträgt die meisten 4 Ohm Lautsprecher oder parallele  
con la polaridad (mostrada en la parte posterior de la uni- sert en cas de fonctionnement en mode bridge. Chaque Lautsprecher-Kombinationen. Jedoch empfehlen wir für  
dad) cuando conecte sus altavoces. Conectar su sistema embase speakon possède un pin négatif (Pin 1) & un pin optimale Leistung und Zuverlässigkeit die Verwendung  
de altavoces usando la polaridad equivocada no dañará positif (Pin 2).  
von Lautsprechern mit höherer Impedanz.  
sus altavoces, pero afectará a la calidad del sonido (falta  
de graves e incorrecta imagen estéreo).  
Lautsprecher Ausgänge (12, 13, 14): Mit den Speakon  
Anschlüssen können Sie ihre Lautsprecher schnell und  
Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant einfach an den Verstärker anschließen. Sie vertragen hohe  
Front panel • Panel frontal • Face avant • Vorderseite  
d’effectuer tout branchement. Veillez à respecter la po- Ströme und bieten stabile und dauerhafte Kontakte. Ein Powerswitch:thepowerswitch(15)turnstheunitonandoff.  
larité (Telle que décrite à l’arrière de l’appareil) lors de dritter Speakon Anschluss (14) wird verwendet wenn Ihr  
tout branchement d’enceintes. Si vous ne respectez Verstärker im “mono gebrückt” Modus betrieben wird. Botón de encendido: el botón de encendido (15)  
pas scrupuleusement la polarité, vous prenez le risque Jeder Speakon Anschluss ist wie folgt konfiguriert: Pin1=(- conecta o desconecta la unidad.  
d’endommager vos enceintes, mais cela aura aussi un im- ); Pin2=(+).  
pact sur la qualité de son puisque les basses fréquences  
seront inaudibles, ainsi que sur l’image stéréo.  
Interrupteur de mise sous tension (Power): l’interrupteur  
de mise sous tension (15) permet l’allumage & l’extinction  
Note: total speaker impedance must not be lower than de l’appareil.  
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie Verbind- 4 ohm per channel for stereo mode, or 8 ohm for mono  
ungen vornehmen. Achten Sie unbedingt auf die richtige bridge mode. The XGA-series amplifier is designed to Netzschalter: Der Netzschalter (15) schaltet das Gerät ein  
Polarität beim Anschließen von Lautsprechern (dargestellt handle low impedence loads and will operate normally und aus.  
auf der Rückseite vom Gerät). Wenn Sie die Lautsprecher with most 4 ohm speakers/parallel speaker combinations.  
mit falscher Polarität anschließen beschädigt dies nicht However, for optimal performance and reliability we rec-  
Ihre Lautsprecher aber es beeinträchtigt Ihre Tonqualität ommend using speakers with higher impedence.  
Power LED: the power LED (16) lights when the power is  
(fehlender Tieftonbereich, falsches Stereo-Bild).  
on. If the power LED does not light, refer to the trouble  
Nota: la impedancia total del altavoz no debe ser inferior shooting guide.  
a 4 ohm por canal para modo estéreo o 8 ohm para modo  
Speaker outputs (12, 13, 14): speakon connectors are mono puente. Los amplificadores de la Serie XGA están LED de encendido: el LED de encendido (16) se ilumina  
provided to connect speakers to the amplifier quickly and diseñados para soportar cargas de baja impedancia y fun- cuando la unidad está conectada. Si el LED de encendido  
easily. They are high current rated and provide very stable cionaran normalmente con la mayoría de combinaciones no se ilumina, consultar la guía para la solución de pro-  
and durable contacts. A third speakon connector (14) is de altavoces/paralelos de 4 ohm. Sin embargo para un blemas.  
provided to be used if the amplifier is in the mono bridge óptimo rendimiento y fiabilidad se recomienda utilizar al-  
mode. Every speakon connector has (pin 1-) as negative tavoces con mayor impedancia.  
and (pin 1+) as positive.  
LED témoin d’alimentation (Power): la LED témoin  
d’alimentation (16) s’alllume lorsque l’amplificateur est  
Remarque: l’impédance totale des enceintes connectées alimenté. Si cette LED ne s’allume pas, veuillez consulter  
Salidas para altavoces (12,13,14): los conectores speakon ne peut être inférieure à 4 Ohms par canal en modes sté- le guide des dysfonctionnements situé à la fin du mode  
son ofrecidos para conectar los altavoces al amplificador réo ou 8 Ohms en mode bridge mono. Les amplificateurs d’emploi.  
rápida y fácilmente. Tienen una gran velocidad de corri- de Série XGA ont été spécifiquement optimisés pour fonc-  
ente y ofrece conexiones estables y duraderas. Hay un tionner parfaitement stable sous 4 Ohms. Pour des per- Betriebs-LED (Power): Die Betriebs-LED (16) leuchtet,  
tercer conector speakon (14) para usar si el amplificador formances optimales, nous recommandons des enceintes wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. Sollten die  
está en modo mono puente. Cada conector speakon tiene possédant une impédance plus élevée.  
(pin-) como negativo y (pin+) como positivo.  
LED nicht leuchten schauen Sie bitte unter Fehlerbeseiti-  
gung nach.  
Beachten: Die gesamte Lautsprecherimpedanz darf 4  
Sorties enceintes (12, 13, 14): les embases speakon per- Ohm im stereo-Modus nicht unterschreiten, und 8 Ohm Bridge LED: the bridge LED (17) will light when you have  
mettent un branchement fiable, rapide & aisé des enceintes im mono-gebrückt-Modus. Die XGA-Serie Endstufe set the rear panel operation mode switch (11) for mono  
Connections and System Control  
9
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen  
bridge operation. Always make sure that this switch is Clip LED: the amplifier has true clip LED (19) to help you LED clip: l’amplificateur possède 2 LEDs témoins de satu-  
in the correct position and that all speaker connections properly control the amplifier’s output and achieve un- ration/surcharge (Clip) permettant un contrôle instantané  
have been made correctly for the mode of operation you distorted sound. The clip LED (19) for each channel light de la qualité audio. Celles-ci préviennent de l’apparition  
wish to use before powering up the amplifier.  
when your signal level is so strong that the distortion de distorsion & permettent de garantir un signal audio en  
reaches 1% THD. The clip LED (19) should not remain sortie de qualité optimale. Les LEDs de clip (19) clignoter-  
LED de modo puente: el LED puente (17) se iluminará constantly on or flash repeatedly during operation. For ont lorsque le niveau de distorsion atteindra 1% (Distor-  
cuando haya seleccionado en la parte trasera del panel clean sound reproduction, the clip LED (19) should only sion harmonique totale). Les LEDs de clip (19) ne doivent  
el selector de modo de operación (11) para operación light occasionally for an instant. If the LED remains on jamais rester constamment allumées. Pour une reproduc-  
mono puente. Asegúrese siempre de que éste interruptor or flashes repeatedly, you will hear distorted sound that tion audio de qualité, ces LEDs ne doivent clignoter que  
está en la posición correcta y que todas las conexiones can be damaging to your speaker systems. If this oc- de façon occasionnelle. Si les LEDs restent allumées con-  
de altavoces se han hecho correctamente en el modo de curs, reduce the signal level by lowering the input level stamment ou clignotent de façon répétée, vous risquez  
operación que desea utilizar antes de encender el ampli- control for the channel that is clipping or reduce the level d’endommager vos enceintes. Si tel est le cas, baissez le  
ficador.  
at the source. If the clip LED (19) lights when no signal is niveau d’entrée à l’aide des potentiomètres rotatifs situés  
present, it may indicate a DC level on the output which en face avant ou réduisez le niveau sur votre console de  
LED bridge: la LED bridge (17) s’allumera uniquement may cause damage to speakers (the DC level will not be mixage. Si les LEDs de clip (19) s’allument en l’absence  
si vous avez positionné le commutateur de mode de audible). Please note that when you are using the ampli- de signal audio, cela peut signifier la présence de cou-  
fonctionnement (11) sur bridge. Toujours vérifier que fier in the mono bridge mode, both clip LED (19) of the rant continu (DC) dans l’installation qui conduirait à une  
la position de ce commutateur soit compatible avec le  
nombre d’enceintes et leur connexion avant de mettre  
l’amplificateur sous tension.  
détérioration des enceintes (ATTENTION: la présence de  
courant continu n’est pas détectable à l’écoute). Vous  
noterez, qu’en mode bridge, les LEDs de clip fonction-  
neront de façon strictement identique.  
bridged channels will operate simultaneously.  
LED de Clip : el amplificador tiene un LED de Clip (19)  
para ayudarle a controlar adecuadamente la salida del  
sonido del amplificador y lograr un sonido sin distor-  
siones. El LED de Clip (19) para cada canal se ilumina  
cuando el nivel de señal es tan fuerte que la distorsión al-  
canza el 1% THD. El LED de Clip (19) no debe permanec-  
er encendido o parpadeando durante el funcionamiento.  
Para una reproducción clara del sonido, el LED de Clip  
(19) sólo debe iluminarse ocasionalmente un instante. Si  
el LED permanece encendido o parpadeando repetida-  
mente, oirá el sonido distorsionado y eso puede dañar su  
sistema de altavoces. Si eso ocurre, reduzca el nivel de  
señal reduciendo el control de entrada de nivel del canal  
saturado o reducir el nivel de la fuente del amplificador.  
Si el LED de Clip (19) se ilumina cuando la señal no está  
presente, puede indicar que el nivel de salida de deci-  
belios puede dañar los altavoces (el nivel de decibelios  
no será audible). Por favor, tenga en cuenta que cuando  
utilice el amplificador en modo mono puente, ambos  
Bridge LED: Die LED “Bridge” (17) leuchtet, wenn Sie  
den Moduswahlschalter (11) auf der Rückseite auf “mono  
ridge” (mono gebrückt) geschaltet haben. Prüfen Sie  
stets die korrekte Stellung dieses Schalters und die jew-  
eilige Anschlussweise Ihrer Lautsprecher bevor Sie den  
Verstärker einschalten.  
Clip LED: Der Verstärker verfügt über eine echte Clip-LED  
(19), welche Ihnen hilft, den Verstärker optimal einzustel-  
len und ohne Verzerrungen zu betreiben. Die Clip LED  
leuchtet je Kanal auf, wenn das Signal so stark ist, dass  
die Verzerrungen 1 % THD erreicht. Die Clip LED sollte  
im Betrieb weder dauerhaft leuchten noch regelmäßig  
blinken. Zur optimalen Soundqualität sollte die Clip LED  
höchstens selten kurz aufleuchten. Wenn die LED dauer-  
haft leuchtet oder regelmäßig blinkt hören Sie verzerrten  
Sound, welcher Ihre Lautsprecher beschädigen kann.  
Sollte dies auftreten vermindern Sie die Lautstärke mit  
dem Lautstärkedrehregler des jeweiligen Kanals oder  
vermindern Sie die Lautstärke der Soundquelle. Sollte  
die Clip LED leuchten wenn kein Signal eingespeist wird  
könnte dies auf eine Gleichspannung am Ausgang hin-  
weisen, welche Ihre Lautsprecher beschädigen kann (die  
Gleichspannung ist nicht hörbar). Wenn Sie den Verstärk-  
er im Modus “mono-gebrückt” betreiben arbeiten beide  
Clip-LEDs simultan.  
Signal LED: the signal LED (18) for each channel show  
when a signal is present.  
LED de Señal : El LED de Señal (18) para cada canal  
muestra una señal cuando está presente.  
LED signal: la LED signal (18) de chaque canal s’allume  
en présence d’un signal audio.  
Signal LED: Die Signal-LED (18) zeigt für jeden Kanal an, LED de Clip (19) de los canales puente funcionarán si-  
ob ein Signal anliegt. multáneamente.  
Connections and System Control  
10  
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen  
Protect LED: protect LED (20) when you first turn on the d’un problème & l’amplificateur cessera alors de fonction-  
amplifier, the protect LED light briefly during a turn-on ner. Veuillez alors consulter le guide des dysfonctionne-  
delay which indicates that the outputs are disconnected ments. Si les LEDs de protection (20) restent allumées  
Operating instructions • Instrucciones de funcionamiento  
Instructions de fonctionnement • Bedienhinweise  
internally. There will be an audible click when the outputs après avoir éteint puis rallumer l’amplificateur, n’utilisez The amplifier’s power must be turned off when changing  
reconnect and the protect LED (20) will turn off. Otherwise, plus ce dernier & veuillez contacter votre revendeur ou le modes of operation.  
the protect LED (20) indicates that there is a problem ei- service technique de GCI Technologies.  
ther in the amplifier’s external connections, load or tem-  
El amplificador de potencia debe estar apagado al cam-  
perature conditions or its internal functions. If one of these Protect LED: Wenn Sie Ihren Verstärker einschalten biar los modos de funcionamiento.  
situations occur, the amplifier senses the problem and au- leuchtet die Protect LED (20) während des Einschaltvor-  
tomatically switches into protection mode. The LED will gangs und zeigt damit, dass die Lautsprecheranschlüsse Lorsque vous souhaitez modifier le mode de fonction-  
light to warn you of the trouble and the amplifier will stop noch intern getrennt sind. Sie Hören ein Klicken sobald nement de l’amplificateur, celui-ci doit impérativement  
working. If this occurs, switch off the amplifier and refer to die Lautsprecheranschlüsse wieder verbunden werden être éteint.  
the trouble shooting guide. If the protect LED (20) remains und die Protect LED geht aus. Außerdem zeigt die Protect-  
lit when resuming amplifier operation, do not use the am- LED an, wenn Probleme mit der externen Beschaltung, der Der Verstärker muss ausgeschaltet sein, bevor Sie den  
plifier and contact an authorized service technician.  
Belastung, Temperatur oder interne Fehlfunktionen auf- Betriebsmodus umschalten.  
treten. Sollte eines dieser Probleme auftreten, so schaltet  
LED de protección: El LED de protección (20) la primera der Verstärker automatisch in den Protection-Modus.  
vez que enciende el amplificador, se ilumina brevemente Die LED leuchtet auf und zeigt Ihnen damit die Störung  
durante el transcurso de la conexión lo cual indica que an und der Verstärker stellt die Funktion ein. Sollte dies  
las salidas están desconectadas internamente. Habrá un eintreten schalten Sie den Verstärker aus und schauen  
Stereo operation • Estéreo  
Mode Stéréo • Stereo Betrieb  
clic audible cuando las salidas se reconecten y el LED de Sie unter “Fehlerbeseitigung” nach. Sollte die Protect The unit has two channels for stereo operation. Each chan-  
protección (20) se apagará. Por otra parte el LED de pro- LED (20) nach einem erneuten Einschalten weiterhin nel provides a separate and discrete signal at the speaker  
tección LED (20) indica que hay un problema ya sea de las leuchten, so belassen Sie ihn ausgeschaltet und nehmen outputs according to the signal received at the inputs. The  
conexiones externas del amplificador, carga o tempera- Sie Kontakt zu einem autorisierten Servicetechniker auf. following instructions are for applications with 8 ohm and  
tura o sus funciones internas. Si una de esas situaciones  
4 ohm speakers of matched power ratings.  
se produce, el amplificador detecta el problema y cambia  
automáticamente a modo de protección. El LED se ilumi- Level controls: level controls (21, 22) establish the input La unidad tiene dos canales para estéreo. Proporciona  
nará para avisar de los problemas y el amplificador de- levels required for each channel. Only the channel 1 level un canal independiente y señal en las salidas de los alta-  
jará de funcionar. Si ocurre esto, apague el amplificador control (20) works in mono bridge mode.  
y consulte la guía de solución de problemas. Si el LED  
voces de acuerdo a la señal recibida en las entradas. Las  
siguientes instrucciones son para aplicaciones con alta-  
de protección permanece encendido cuando reanude la Control de niveles: Los controles de niveles (21,22) esta- voces de 8 ohm y 4 ohm que se ajusten a las especifica-  
operación con el amplificador, no utilice el amplificador y blecen la entrada de niveles requerida para cada canal. ciones de potencia del amplificador.  
contacte con el servicio técnico autorizado.  
Sólo el canal 1 control de nivel (21) funciona en modo  
mono puente.  
L’amplificateur possède 2 canaux pour un fonctionnement  
stéréo. Chaque canal fournit un signal séparé & discret  
LED de protection: les LEDs de protection (20)  
s’allumeront dès la mise sous tension de l’amplificateur, Potentiomètres de volume: les potentiomètres de volume aux enceintes connectées à l’amplificateur dépendant du  
puis s’éteindront progressivement indiquant une décon- (21, 22) permettent de régler le niveau d’entrée par canal. signal audio stéréo reçu en entrée. Les instructions suiv-  
nexion interne des sorties HP. Il y aura alors un clic au- En mode bridge, seul le potentiomètre 1 (21) fonctionne.  
dible et les LEDs de protection (20) s’éteindront. Les LEDs  
antes concernent les applications sous 8 - 4 Ohms & les  
puissances inhérentes.  
de protection (20) servent aussi à indiquer un dysfonc- Lautstärkeregler: Mit den Lautstärkereglern (21, 22) stel-  
tionnement interne (Surcharge, surchauffe…) ou externe len Sie die gewünschte Eingangslautstärke für jeden Kanal Das Gerät hat zwei Kanäle, um stereo betrieben zu  
(Branchements enceintes). Si l’une de ces situations se ein. Im Modus “mono-gebrückt” arbeiten Sie nur mit dem werden. Jeder Kanal verfügt über ein separates Signal  
produit, l’amplificateur se mettra automatiquement en Regler von Kanal 1 (21).  
am Lautsprecherausgang, welches ein Ebenbild des jew  
mode protection. Les LEDs vous avertiront de la présence  
Connections and System Control  
11  
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen  
amplificador adicional.  
zero (fully counterclockwise), turn the power switch (15) on.  
With the level controls of your mixer or other input device  
eiligen Eingangssignals ist. Die folgenden Hinweise set-  
zen die Verwendung von 8 Ohm oder 4 Ohm Lautspre-  
chern oder Kombinationen mit ähnlichen Leistungswerten  
voraus.  
2. Avec l’amplificateur éteint (Off), branchez vos cordons turned all the way down, turn the amplifier level controls up  
audio aux canaux 1 & 2 en utilisant les entrées XLR (4, 5), around 3/4 (or 75%) for desired loudness from your speak-  
Jack 6.35mm (6, 7), ou RCA (8,9). Les entrées non utilisées ers. Note, when the clip led (19) lights, there is distortion  
peuvent alors servir à relier les entrées de cet amplificateur present in the amplifier’s output section. If a clip led (19)  
à un autre amplificateur alimenté par le même signal audio remains on or flashes repeatedly, reduce the signal level by  
1. With the power off, set the operation mode switch (11)  
to the stereo position. When the power is on, the bridge  
led (18) on the front panel will not light. If this led illumi-  
nates, you have the switch in the wrong position. Correct  
before continuing.  
(Chainlink).  
lowering the input level control for the channel that is clip-  
ping or reduce the level at the source.  
2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie Ihre Sound-  
quelle an die XLR Eingänge (4, 5), 6,35 mm Klinkeneingänge 4.Con los controles de nivel (21,22) de ambos canales a  
(6, 7) oder Cincheingänge von Kanal 1 und 2 an. Die übrigen ≤ (75% de la potencia del amplificador), en primer lugar  
Eingänge von Kanal 1 und 2 können verwendet werden, um conectar la mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada  
1. Con la unidad apagada, seleccionar con el selector de  
modo de operación (11), en posición estéreo. Cuando se  
haya encendido, el LED de modo puente(18) en el panel  
frontal no se iluminará. Si este LED se ilumina, usted tiene  
el interruptor en la posición equivocada. Corrija antes de  
continuar.  
einen weiteren Verstärker zu Betreiben.  
y luego encender el amplificador utilizando el interruptor de  
encendido (15). Después, con los controles de nivel de su  
mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada nivelar el  
3. Connect the loudspeakers to the channel 1 and channel audio a fin de alcanzar los 0 decibelios en los indicadores  
2 speaker outputs (12, 13). The total speaker load must be de la mesa de mezclas. Nota, cuando el LED de Clip (19)  
at least 4 ohms per channel. If you try to operate at a lower se enciende, hay una distorsión presente en la salida del  
impedance, the amplifier will go into protection mode and amplificador. Si el LED de Clip (19) sigue encendido o par-  
1. Avec l’amplificateur éteint (Off), positionnez le commu-  
tateur de mode de fonctionnement (11) sur stéréo. En ral-  
lumant l’amplificateur (On), la LED bridge (18) - située en  
face avant - doit être éteinte. Si celle-ci reste allumée, vous  
avez sélectionné le mauvais mode de fonctionnement. Ré-  
pétez l’opération en sélectionnant le mode de fonction-  
nement adéquat avant de poursuivre.  
stop operation until you correct the load conditions.  
padea repetidamente, reducir el nivel de la señal mediante  
la reducción del nivel de entrada del control por canal o  
3. Conectar los altavoces a las salidas de altavoces del ca- reducir el nivel de origen.  
nal 1 y canal 2 (12,13). La carga total debe ser como mínimo  
de 4 ohm por canal. Si trata de operar con una impedancia 4. Avec les potentiomètres (21, 22) en position 3/4 (75%  
más baja, el amplificador se colocará en modo de protec- de la puissance de l’amplificateur), mettez d’abord vos  
ción y dejará de funcionar hasta que corrija las condiciones sources & console de mixage sous tension et allumez  
de carga.  
l’amplificateur (On) à l’aide de l’interrupteur Power (15) en  
dernier ressort. Puis avec les potentiomètres de volume  
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb-  
smodus (11) auf stereo. Eingeschaltet zeigt die Bridge LED  
(18) an, wenn Sie den Schalter in der falschen Position ha-  
ben. Korrigieren Sie dies vor dem Fortfahren.  
3. Connectez les enceintes aux canaux 1 & 2 via les sor- de votre console de mixage et/ou de vos sources réglez le  
ties enceintes (12, 13). L’impédance totale des enceintes niveau audio de façon à atteindre le 0 dB sur les vu-mètres  
ne peut être inférieure à 4 Ohms. Si vous tentez - malgré de votre console de mixage. Notez que si les LEDs de clip  
tout - une impédance moindre, l’amplificateur se mettra au- (19) s’allument, cela indique la présence de distorsion en  
tomatiquement en mode protection & cessera de fonction- sortie de l’amplificateur. Si les LEDs de clip (19) restent con-  
2. With the power off, connect your input cables to the  
channel 1 and 2 inputs using either the XLR input jacks (4,  
5), 1/4” trs input jacks (6, 7) or the RCA input jacks (8,9) of  
each channel. The other channel 1 and channel 2 inputs can  
be used to link to an additional amplifier.  
ner jusqu’à modification de l’installation.  
stamment allumées, réduisez le niveau d’entrée de la voie  
ou des 2 voies si cela est nécessaire ou réduisez le volume  
3. Schließen Sie die Lautsprecher an die Ausgänge von Ka- de la console de mixage ou de la source.  
nal 1 und 2 an (12, 13). Die gesamte Lautsprecherlast muss  
mindestens 4 Ohm je Kanal betragen. Wenn Sie den Betrieb 4. Mit den Lautstärkedrehreglern (21, 22) beider Kanäle auf  
mit einer niedrigeren Impedanz versuchen, so wird der Ver- Nullstellung (vollständig gegen Uhrzeigersinn), schalten Sie  
stärker in den Protection-Modus schalten und den Dienst den Netzschalter (15) ein. Regeln Sie zuerst die Lautstärke  
2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada  
en los canales de entrada 1 y 2 usando para ambos los  
conectores XLR de entrada (4,5), los Jack de entrada TRS  
¼” (6,7), o el RCA (8,9) para cada canal. Las otras entradas  
del canal 1 y el canal 2 se pueden utilizar para enlazar otro  
verweigern, bis Sie die Last korrigieren.  
Ihrer Soundquelle falls möglich auf ein normales Line-Level  
(0dB). Dann regeln Sie die Lautstärke des Verstärkers soweit  
nach oben, bis die gewünschte maximale Lautstärke Ihrer  
4. With the level controls (21, 22) of both channels set to Lautsprecher erreicht ist. Wenn die Clip LED (19) leuchtet  
Connections and System Control  
12  
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen  
treten Verzerrungen am Ausgang des Verstärkers auf. Wenn para proveer un voltaje más alto con un mayor margen en  
die Clip LED (19) dauerhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt tus altavoces. Antes de seleccionar su amplificador para 1. Con la unidad apagada, ajuste el selector de modo de  
reduzieren Sie die Signallautstärke des jeweiligen Kanals operar como mono puente, asegurarse que su altavoz operación (11) en posición puente. Cuando se encienda la  
oder reduzieren Sie die Lautstärke Ihrer Soundquelle.  
puede soportar el alto nivel de potencia suministrada por el unidad, el LED de puente (17) en frente del panel se ilumi-  
amplificador en modo mono puente.  
nará. Si no se ilumina, tiene el selector en la posición equiv-  
ocada. Corrija antes de continuar.  
5. Now adjust your mixer or other input source to your de- Respectez les instructions suivantes afin de configurer  
sired listening level. You also have the choice of keeping l’amplificateur en mode bridge. Le mode bridge permet 1. Avec l’amplificateur éteint (Off), positionnez le commuta-  
the volume of both speakers equal, or for certain situations de transformer un amplificateur à 2 voies en amplifica- teur de mode de fonctionnement (11) sur bridge. En rallu-  
you can adjust the volume so one side will be louder than teur monophonique (1 voie). L’amplificateur peut alors mant l’amplificateur (On), la LED bridge (17) - située en face  
the other.  
fonctionner sous 8 Ohms. Avant de configurer votre am- avant - doit être allumée. Si celle-ci reste éteinte, vous avez  
plificateur en mode bridge, assurez vous de la puissance sélectionné le mauvais mode de fonctionnement. Répétez  
5. Ahora ajuste su mesa de mezclas u otro dispositivo de admissible par votre enceinte au risque de l’endommager. l’opération en sélectionnant le mode de fonctionnement  
entrada al nivel de escucha deseado. También tiene la op-  
adéquat avant de poursuivre.  
ción de mantener igual el volumen de los altavoces, o en Folgen Sie diesen Anweisungen, um die Ausgänge des  
ciertas ocasiones puede ajustar que el volumen de uno Gerätes zu überbrücken. Eine Brückenschaltung verwan- 1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb-  
pueda ser más alto que el otro.  
delt den Verstärker in einen mono/single-Verstärker. Der smodusschlater (11) auf die Bridge Position. Wenn einge-  
Verstärker kann im mono-bridge Modus nur mit einer 4 Ohm schaltet, zeigt Ihnen die Bridge LED (17) auf der Vorderseite  
5. Maintenant réglez votre console de mixage jusqu’au Last. Dieser Modus erlaubt mit höheren Spannungen mehr an, dass der Bridge-Modus gewählt wurde. Leuchtet die  
niveau d’écoute désiré. Vous avez aussi le choix de régler Spielraum für Ihren Lautsprecher. Prüfen Sie vor der Ver- LED nicht, korrigieren Sie bitte die Schalterstellung bevor  
le volume de façon identique sur les enceintes ou de façon wendung von mono-bridge, ob Ihr Lautsprecher die dann Sie fortfahren.  
séparée si cela est nécessaire.  
erhöhte Leistung des Verstärkers verträgt.  
5. Nun können Sie an der Quelle die Lautstärke nach Belie- CAUTION: VOLTAGE OVER 100 VOLTS MAY BE PRO- 2. With the power off, connect your input cables to channel  
ben einstellen, ohne jedoch weiter nach oben zu regeln wie DUCED AT THE BRIDGE OUTPUT TERMINALS IN THIS 1 input only using either the XLR input jack (4),1/4” input  
zuvor. Sie können auch die Lautstärke jedes Lautsprechers MODE.  
unterschiedlich einstellen. Dies beeinträchtigt die Funktion  
jack (6), or RCA (8) of channel 1. The other channel 1 input  
can be used to link to an additional amplifier.  
PRECAUCION: OPERANDO EN ESTE MODO PUEDE LLE-  
nicht.  
GAR A APARECER EN LOS TERMINALES DEL AMPLIFI- 2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada al  
CADOR UN VOLTAJE DE UNOS 100 VOLTIOS.  
canal sólo utilizando el Jack de entrada XLR (4), el Jack de  
entrada ¼” (6), o el RCA (8) para el canal 1. La otra entrada  
Mono bridge operation • Operación Mono Puente  
Mode bridge • Mono Brückenschaltung  
MISE EN GARDE: UN NIVEAU DE TENSION DE 100V PEUT del canal 1 se puede utilizar para conectar a un amplificador  
ETRE PRESENT AUX BORNES DE SORTIE EN MODE adicional.  
BRIDGE.  
Follow these instructions to bridge the unit’s outputs. Bridg-  
ing the amplifier converts the unit to a monophonic or sin-  
gle channel. The amplifier can be used with 8 ohm loads in  
mono bridge mode. This mode is used to provide a higher  
voltage with greater headroom to your speaker. Before set-  
ting your amplifier for mono bridge operation, make sure  
that your speaker can handle the high power level provided  
by the amplifier in mono bridge mode.  
2. Avec l’amplificateur éteint (Off), branchez vos cordons  
ACHTUNG: SPANNUNG VON ÜBER 100 VOLT KÖNNEN audio au canal 1 uniquement en utilisant les entrées XLR  
IN DIESEM MODUS AM BRIDGE LAUTSPRECHERAN- (4), Jack 6.35mm (6), ou RCA (8). L’autre entrée non utili-  
SCHLUSS AUFTRETEN.  
sée peut alors servir à relier l’entrée de cet amplificateur à  
un autre amplificateur alimenté par le même signal audio  
(Chainlink).  
1. With the power off, set the operation mode switch (11)  
to the bridge position. When the power is on, the bridge 2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie das Eingangs-  
led (17) on the front panel will light. If the led does not illu- signal nur an Kanal 1 mit einem XLR-Kabel (4), 6,35 mm  
minate, you have the switch in the wrong position. Correct Klinke Kabel (6), oder Cincheingänge (8) an. Die übrige Ein-  
Siga estas instrucciones para las salidas de unidad en  
puente. Puenteando el amplificador convierte la unidad en  
monofónico o canal único. El amplificador puede ser usado  
con 8 ohm en modo mono puente. Este modo es usado  
before continuing.  
gangsbuchse von Kanal 1 kann zur Speisung eines weiteren  
Connections and System Control  
13  
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen  
eren Verstärkers verwendet werden.  
cender el interruptor (15). Con los controles de nivel de su 5. Now adjust your mixer or other input source to your de-  
mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada bajados to- sired listening level.  
talmente. Subir ahora los niveles de control del amplificador  
3. Connect the loudspeaker to the bridge speaker output al volumen deseado para sus altavoces. Nota, cuando el 5. Ahora ajuste su mesa de mezclas u otro dispositivo de  
(14) only. The total speaker load must be at least 8 ohms or LED de Clip (19) se enciende, hay una distorsión presente entrada al nivel de escucha deseado.  
above. If you try to operate at a lower impedance, the am- en la salida del amplificador. Si el LED de Clip (19) sigue  
plifier will go into protection mode and stop operation until encendido o parpadea repetidamente, reducir el nivel de la 5. Maintenant réglez votre console de mixage jusqu’au  
you correct the load conditions.  
señal mediante la reducción del nivel de entrada del control niveau d’écoute désiré.  
por canal o reducir el nivel de origen. Durante la operación  
3. Conecte el altavoz sólo a la salida de puente del altavoz mono puente, el nivel del canal 2 está inactivo, de todos 5. Nun können Sie an der Quelle die Lautstärke nach Be-  
(14). La carga total debe ser como mínimo de 8 ohm por modos, en ambos canales el LED parpadeará simultánea- lieben einstellen, ohne jedoch weiter nach oben zu regeln  
canal. Si trata de operar con una impedancia más baja, el mente y muestra las condiciones de salida.  
wie zuvor.  
amplificador se colocará en modo de protección y dejará  
de funcionar hasta que corrija las condiciones de carga.  
4. Avec le potentiomètre (21) en position 3/4 (75% de la  
puissance de l’amplificateur), mettez d’abord vos sources  
3. Connectez l’enceinte au canal A via la sortie enceinte & console de mixage sous tension et allumez l’amplificateur  
(14). L’impédance totale de l’enceinte ne peut être inférieure (On) à l’aide de l’interrupteur Power (15) en dernier ressort.  
à 8 Ohms. Si vous tentez - malgré tout - une impédance Puis avec les potentiomètres de volume de votre console  
moindre, l’amplificateur se mettra automatiquement en de mixage et/ou de vos sources réglez le niveau audio de  
mode protection & cessera de fonctionner jusqu’à modifi- façon à atteindre le 0 dB sur les vu-mètres de votre console  
Using the signal ground lift switch  
Usando el interruptor de toma de tierra  
Utilisation du commutateur de mise à la terre  
Einsatz des Signal Groundlift Schalters  
cation de l’installation.  
de mixage. Notez que si les LEDs de clip (19) s’allument, Depending on your system configuration, sometimes apply-  
cela indique la présence de distorsion en sortie de ing the ground will create a quieter signal path. Sometimes  
3. Schließen Sie den Lautsprecher nur an den Bridge l’amplificateur. Si les LEDs de clip (19) restent constamment lifting the ground can eliminate ground loops and hum to  
Lautsprecheranschluss (14) an. Die Lautsprecherimped- allumées, réduisez le niveau d’entrée de la voie A si cela est create a quieter signal path.  
anz muss mindestens 8 Ohm betragen. Wenn Sie den nécessaire ou réduisez le volume de la console de mixage  
Betrieb mit einer niedrigeren Impedanz versuchen, so ou de la source. En mode bridge mono, le canal 2 est inactif Dependiendo de su sistema de configuración, a veces apli-  
wird der Verstärker in den Protection-Modus schalten bien que les 2 LEDs de signal s’allumeront de façon stricte- cando la toma de tierra creará una vía de señal más silen-  
und den Dienst verweigern, bis Sie die Last korrigieren. ment identique indiquant ainsi un fonctionnement correct ciosa. A veces, levantar la toma de tierra puede eliminar  
en mode bridge.  
bucles y zumbidos para crear una vía de señal más silen-  
ciosa.  
4. With the channel 1 level control (21) set to zero (fully  
counterclockwise), turn the power switch (15) on. With the 4. Mit dem Lautstärkedrehregler von Kanal 1 (21) auf Null- Le commutateur de mise à la terre est utilisé pour sépar-  
level controls of your mixer or other input device turned all stellung (vollständig gegen Uhrzeigersinn), schalten Sie er la masse des entrées symétriques de la terre. Lorsque  
the way down, turn the amplifier level controls up for de- den Netzschalter (15) ein. Regeln Sie zuerst die Lautstärke vous séparez la terre de la masse, vous supprimez ainsi  
sired loudness from your speakers. Note, when the clip led Ihrer Soundquelle falls möglich auf ein normales Line-Level d’éventuelles boucles de masse pouvant générer des bruits  
(19) light, there is distortion present in the amplifier’s output (0dB). Dann regeln Sie die Lautstärke des Verstärkers soweit parasites. Suivant votre installation, vous déciderez ou non  
section. If a clip led (19) remains on or flashes repeatedly, nach oben, bis die gewünschte maximale Lautstärke Ihrer de séparer la masse de la terre.  
reduce the signal level by lowering the input level control for Lautsprecher erreicht ist. Wenn die Clip LED (19) leuchtet  
channel 1 or reduce the level at the source. During mono treten Verzerrungen am Ausgang des Verstärkers auf. Wenn Abhängig von Ihrer Installation kann die Verbindung der  
bridge operation, the channel 2 level is inactive, however, die Clip LED (19) dauerhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt Masse einen leiseren Signalpfad ermöglichen. Unter Um-  
both channels led will flash simultaneously and show output reduzieren Sie die Signallautstärke von Kanal 1 oder reduz- ständen kann ein Trennen der Masse jedoch Masseschle-  
conditions.  
ieren Sie die Lautstärke Ihrer Soundquelle. Bei einer Brück- ifen und Störgeräusche beseitigen und damit einen leiseren  
enschaltung ist Kanal 2 zwar inaktiv, aber die LEDs beider Signalpfad ermöglichen.  
4. Con el control de nivel (21) a cero (completamente), en- Kanäle zeigen identische Funktionen an.  
Connections and System Control  
14  
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen  
Connections Conexiones Connexions Verbindungen  
Balanced use with XLR connectors  
Balanceado con conector XLR  
Utilisation avec connecteurs XLR symétriques  
Symmetrische Verwendung mit XLR Anschluss  
Input  
Entrada  
Entrée  
Output  
Salida  
Sortie  
1. With the power amp on, listen to the system in idle mode (no signal present) with the ground applied  
(the signal ground lift switch (2) in the down position).  
Eingang  
Ausgang  
1. Con el amplificador encendido, escuchar el sistema en modo de vacío (sin señal) aplicado con la  
toma de tierra (interruptor de toma de tierra (2)hacia abajo).  
1 = Ground/ ShieldMasa/Tierra  
1
2
Masse/ BlindageMasse/ bschirmung  
1. Avec l’amplificateur sous tension (On), écoutez le système sans signal audio appliqué aux entrées  
de l’amplificateur et avec la terre reliée à la masse (Commutateur de mise à la terre (2) positionné en  
bas).  
2 = HotVivoPoint Chaudheiß  
3
3 = ColdRetornoPoint Froidkalt  
1
2
3
1. Im eingeschalteten Zustand und ohne Eingangssignal hören Sie sich das Geräusch Ihrer Lautspre-  
cher mit verbundener Masse (Groundlift-Schalter (2) = aus, hinunter Position) an.  
For unbalanced use pin1 and pin 3 have to be bridged  
Para no balanceado, el pin 1 y pin 3 deben puentearse  
Pour une connexion assymétrique, les pins 1 & 3 doivent être reliés.  
Bei unsymmetrischer Verwendung müssen Pin 1 und 3 gebrückt werden.  
2. Then turn the power off before moving the signal ground lift switch (2). Lift the ground by moving  
the signal ground lift switch (2) up, turn the power back on and listen to determine which position will  
provide a signal devoid of background noise and hum. Keep the signal ground lift switch (2) in the  
ground position if the noise level remains the same in either position.  
Balanced use of mono 1/4” jack plugs  
Balanceado usando jack 1/4” jack plugs  
Jack Symétrique 6.35mm  
Symmetrische Verwendung des 6,35mm  
Klinkenanschlusses  
Unbalanced use of mono 1/4” jack plugs  
No balanceado con jack mono 1/4” jack plugs  
Jack Assymétrique 6.35mm  
Unsymmetrische Verwendung des6,35mm  
Klinkenanschlusses  
2. Luego apagar el equipo antes de mover el interruptor de toma de tierra hacia abajo(2). Levantar la  
toma de tierra moviendo el interruptor de toma de tierra hacia arriba. Volver a encender y escuchar  
para determinar en que posición hay una señal desprovista de ruidos y zumbidos. Mantener el in-  
terruptor de toma de tierra (2) en posición de tierra si el nivel de ruido permanece igual en ambas  
posiciones.  
TipPuntaPointeSpitze =  
SignalSeñalPoint ChaudSignal  
TipPuntaPointeSpitze =  
HotVivoPoint ChaudHeiß  
RingAnilloBagueRing =  
ColdRetornoPoint FroidKalt  
2. Avec l’amplificateur éteint, positionnez le commutateur de mise à la terre (2) en haut. Puis remettez  
l’amplificateur sous tension & vérifiez - à l’écoute - dans quelle position le son est de la meilleure  
qualité. Conservez le réglage procurant le meilleur son.  
SleeveCuerpoCorpsSchaft=  
Ground/ Shield  
Masa/Tierra  
Masse/Blindage  
Masse/Abschirmung  
SleeveCuerpoCorpsSchaft=  
Ground/ Shield  
Masa/Tierra  
Masse/Blindage  
Masse/Abschirmung  
2. Danach schalten Sie den Verstärker aus und ändern Sie die Position des Groundlift-Schalters (2).  
Trennen Sie die Masse, indem Sie den Schalter nach oben schalten, und schalten Sie den Verstärker  
wieder ein. Hören Sie, welche Schalterstellung keine Störgeräusche wie Brummen erreicht. Belassen  
Sie den Groundlift-Schalter (2) in der Ground-Stellung (links), wenn in beiden Schalterstellungen keine  
Störgeräusche auftreten.  
TipPuntaPointeSpitze  
TipPuntaPointeSpitze  
CAUTION: DO NOT TERMINATE THE AC GROUND ON THE POWER AMPLIFIER IN ANY WAY. TER-  
MINATION OF THE AC GROUND CAN BE HAZARDOUS.  
RingAnilloBagueRing  
SleeveCuerpoCorpsSchaft  
PRECAUCION: NO SACAR LA TOMA DE TIERRA DEL AMPLIFICADOR DE NINGUNA MANERA.  
SACAR LA TOMA DE TIERRA PUEDE SER PELIGROSO.  
SleeveCuerpoCorpsSchaft  
Strain relief clamp  
Pestaña de sujección  
Décharge de traction  
Zugentlastung  
Strain relief clamp  
Pestaña de sujección  
Décharge de traction  
Zugentlastung  
ATTENTION: NE SUPPRIMEZ JAMAIS LA CONNECTION A LA TERRE DE VOTRE CORDON  
D’ALIMENTATION. SUPPRIMER CETTE CONNECTION EST DANGEREUX.  
ACHTUNG: TRENNEN SIE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN DIE ERDLEITUNG DES NETZKABELS.  
DAS ENTFERNEN DER ERDE KANN GEFÄHRLICH SEIN.  
For connections of balanced and unbalanced plugs, ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug .  
En conexiones no balanceadas en conectores estéreo, el anillo y el cuerpo deben puentearse.  
Pour tout branchement d’une connexion symétrique avec une connexion assymétrique, veuillez relier la bague & le  
corps sur tout Jack Stéréo 6.35mm.  
Bei symmetrischen und unsymmetrischen Steckern müssen Ring und Schaft am Stereostecker gebrückt werden.  
Connections and System Control  
15  
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen  
Symptom  
Cause  
Solution  
Unit does not produce sound. • Power switch not in on position.  
Power led does not light. • Power cable not connected to amplifier or to outlet.  
• Move power switch to on position.  
• Connect power cable to ac supply.  
• AC outlet not active.  
• Check condition of outlet.  
• Main amplifier fuse defective.  
• Replace amplifier main power fuse on rear panel with correct type and rating.  
• If the fuse blows a second time discontinue use and contact a qualified customer service technician  
Power led lights, but no sound • No input source signal.  
• Check for proper function of input source device.  
is produced by the amplifier.  
• Input source not connected.  
• Input connecting cable defective.  
• Speaker(s) not connected.  
• Check input cables and connections. Replace questionable cables with known good cables.  
• Check speaker cables and connections. Replace questionable cables with known good cables.  
• Check operating condition and status of speaker system(s).  
• Speaker cable defective.  
• Be sure the level controls are properly set.  
• Speaker system(s) inoperative.  
• Amplifier’s level controls are set to zero.  
Sound is present but volume  
• Amplifier input level controls are set too low.  
• Adjust level controls as per instructions.  
is too low even though source • Wrong pin connections in cables.  
• Use correct cables (as shown on back of unit).  
device is set to a high level.  
Loud 60 cycle hum is heard at • Improper or defective ground connection at inputs.  
• Check for proper ac line ground on power amp and all input devices.  
all times through the speaker  
systems.  
• Improper or defective ground at input source device(s).  
• Improper or defective ground connection on ac outlet.  
• Ground loop through ac line connection/ rack mounting.  
• Check input cables for all source devices and signal processing as well as input cables to power  
amplifier. Check position of ground lift switch as per instructions for lifting the ground.  
• Never lift the AC line ground on the power amplifier. If you are not totally familiar with ground lift-  
ing or unification procedures, do not attempt them without first consulting your dealer or a qualified  
sound technician for more Information on grounding. Improperly done, such procedures can pose a  
safety and/or fire hazard.  
Sound is distorted.  
• Distortion occurring in source device.  
• Input level is set too high.  
• Check clip indicators on input source devices and reset levels if necessary to eliminate distortion.  
• Adjust level controls as per instructions.  
Protect led remains lit or goes • Unit is operating at excessively high temperature.  
• Check that amplifier is adequately ventilated on the front and rear panels where the air vents and  
fans are located. If overheated, let the amplifier cool down before applying an input signal.  
• Check the position of operation mode switch. Be sure that the speaker connections are made in  
accordance with the switch setting.  
on and off intermittently after  
using amplifier for a short  
time.  
• Extremely low speaker impedance.  
• Short in speaker connectors, speaker cable or speaker  
system.  
• Verify speaker system impedances. Be sure the total speaker system impedance is at least 2 ohms  
per channel when the operation mode switch is in the stereo position. If the switch is in the bridge  
mode, the impedance must be at least 4 ohms. If you are not sure of your total speaker impedance  
load, contact your dealer for more information.  
• Check condition of speaker cables.  
• If using bare wire connections on the outputs of the amplifier, be sure that no strands from one con-  
nector are touching any other connector.  
Fuse blows intermittently.  
• Speaker load impedance is too low.  
Type or rating of the fuse is not correct.  
• Check for shorts on the outputs.  
• Check your speaker impedance (info from dealer).  
• Check that the fuse type and rating is correct.  
Protect led(s) stay on with no  
speakers connected and with  
the amplifier cooled down.  
• Failed amplifier.  
• Contact the gemini customer service department or your authorized dealer to speak to a qualified  
service technician.  
Power led lights but there is  
no sound from one or both  
channels.  
• Secondary DC fuses are blown (on either one or both  
channels) indicating failed a failed channel or channels.  
• If only one channel fails, the second may still operate, but the unit should be serviced as soon as  
possible. Contact the Gemini service department or your authorized dealer to speak to a qualified  
customer service technician.  
Troubleshooting  
16  
Solución de problemas • Dysfonctionnements • Fehlerbeseitigung  
Sintomas  
Causa  
Solucion  
La unidad no produce sonido.  
El LED de Alimentación no se  
ilumina.  
• El botón de encendido no está pulsado.  
• El cable de conexión no está conectado al amplificador o  
a la salida.  
• Pulsar el botón de encendido.  
• Conectar el cable de conexión al enchufe.  
• Revisar condiciones de la salida..  
• Salida AC no activa.  
• Fusible principal del amplificador defectuoso.  
• Substituir el fusible principal del amplificador en la parte trasera, siendo del mismo tipo.  
• Si el fusible falla una segunda vez deje de usar la unidad y contacte con el servicio técnico calificado.  
El LED de encendido se ilumina,  
pero ningún sonido es producido  
por el amplificador.  
• No hay señal de entrada de fuente.  
• Entrada de fuente no conectada.  
• Cable de entrada de conexión defectuoso.  
• Altavoz(ces) no conectados..  
• Comprobar funcionamiento de la fuente de entrada.  
• Comprobar los cables y conexiones de entrada. Substituya los cables dudosos por unos seguros.  
• Comprobar las condiciones y la posición del sistema(s) de los altavoces.  
• Asegurar que los controles de nivel están ajustados debidamente.  
• Cable del altavoz defectuoso..  
• El sistema(s) de los altavoces inoperativo.  
• Control de nivel del amplificador puesto a cero.  
Hay sonido pero el volumen es  
• Los controles de niveles de entrada del amplificador están  
• Ajustar los controles de nivel como se Indica en las instrucciones.  
demasiado bajo aunque el disposi- colocados demasiado bajos.  
tivo está colocado a un nivel alto. • Conexiones pin de los cables incorrectas.  
• Usar los cables correctos (como se muestra en la parte trasera de la unidad).  
Se oye constantemente un zum- • Mala o defectuosa conexión de la toma de tierra a las entra- • Comprobar la línea AC correcta conectada al amplificador y todas las entradas de los dispositivos.  
bido en los altavoces.  
das.  
• Mala o defectuosa entrada del dispositivo(s) de la toma de de entrada para el amplificador. Comprobar la posición del interruptor de toma de tierra como indicado en las instruc-  
tierra. ciones para levantar la toma de tierra.  
• Mala o defectuosa conexión de la toma de tierra a la salida • Nunca levantar la línea AC de tierra del amplificador. Si no está totalmente familiarizado con estos procedimientos,  
•Comprobar todos los cables de entrada de todos los dispositivos y el procesamiento de señales así como los cables  
AC.  
no lo intente sin consultar antes a su vendedor o un técnico de sonido cualificado. Haciéndolo indebidamente, puede  
• Verificar tomas de tierra con la línea AC.  
afectar a la seguridad o producir fuego.  
El sonido está distorsionado.  
• Las distorsiones se producen en la fuente del dispositivo.  
• El nivel de entrada está demasiado alto.  
• Comprobar los indicadores clip en las fuentes de entrada de los dispositivos y reajuste los niveles si es necesario  
para eliminar la distorsión.  
• Ajuste los controles de nivel como indicado en las Instrucciones.  
El LED de protección permanece • La unidad está funcionando a una temperatura excesivamente • Comprobar que el amplificador está adecuadamente ventilado por los paneles frontales y traseros donde el aire de  
encendido o se apaga y se en- alta.  
ventilación y los ventiladores están colocados. Si se sobrecalienta, deje que el amplificador se enfríe antes de aplicar  
ciende intermitentemente después • La impedancia de los altavoces es extremadamente baja.  
una señal de entrada.  
de usar el amplificador durante • Cortocircuito en la conexión de los altavoces, los cables de los • Comprobar la posición del selector de modo de operación. Asegurar que las conexiones de los altavoces se hace  
poco tiempo.  
altavoces o en el sistema de los altavoces.  
de acuerdo con el ajuste del selector.  
• Verificar el sistema de impedancias de los altavoces. Asegurar que sistema total de altavoces tiene como mínimo  
una impedancia de 2 ohm por canal cuando el selector de modo de operación está en la posición de estéreo o en  
posición paralelo mono. Si el interruptor está en modo puente, la impedancia debe ser como mínimo de 4 ohm. Si no  
está seguro de la carga total de impedancia de los altavoces, contacte con su vendedor para más información.  
• Comprobar el estado de los cables de los altavoces.  
• Si usa cables sin conexión en las entradas del amplificador, asegurar que los cables no se toquen con otros  
cables.  
El fusible se funde con regulari- • La carga de impedancia de los altavoces es demasiado baja.  
dad. • El tipo o colocación del fusible no es correcto.  
• Comprobar las salidas .  
• Comprobar la impedancia de sus altavoces (infórmese con su vendedor)  
• Comprobar si el tipo o colocación del fusible es correcta.  
El LED(s) de protección sigue • Fallo del amplificador.  
encendido con los altavoces  
• Contacte con el servicio de atención al cliente de Gemini o a su vendedor autorizado para hablar  
con un servicio técnico calificado.  
desconectados y con el am-  
plificador enfriado.  
El LED de encendido se en-  
• El fusible DC secundario se ha fundido (en cualquiera  
• Si sólo falla un canal, el segundo puede seguir funcionando, pero la unidad debe ser revisada lo  
ciende pero no hay sonido por de los canales o en ambos) indicando el fallo en el canal antes posible. Contacte con el departamento de reparaciones de Gemini o su vendedor autorizado  
uno de los dos canales.  
o canales.  
para hablar con el servicio técnico calificado.  
Troubleshooting  
17  
Solución de problemas • Dysfonctionnements • Fehlerbeseitigung  
Symptome  
Cause  
Solution  
Aucun son ne sort de l'appareil. La  
LED Power ne s’allume pas.  
• L’interrupteur Power n’est pas dans la bonne position.  
• Le cordon d’alimentation n’est pas relié à l’amplificateur ou à la  
prise électrique.  
• Mettre l’interrupteur Power en position On.  
• Reliez le cordon d’alimentation à une prise électrique.  
• Vérifiez le fonctionnement de la prise électrique.  
• La prise électrique n’est pas alimentée.  
• Le fusible de l’amplificateur est défectueux.  
• Remplacez le fusible principal de l’amplificateur situé à l’arrière de l’appareil en respectant ses caractéristiques.  
• Si le fusible lâche une seconde fois, contactez un technicien qualifié.  
La LED Power s’allume, mais aucun  
son ne sort de l’amplificateur.  
• Pas de signal audio en entrée.  
• Pas de source connectée.  
• Cordon audio défecteux.  
• Enceinte(s) non connectée(s)  
• Câble(s) enceinte(s) défectueux.  
• Enceinte(s) défectueuse(s).  
• Volume amplificateur réglé sur 0.  
• Vérifiez le fonctionnement de la source utilisée.  
• Vérifiez les cordons utilisés et les branchements effectués. Remplacez les cordons qui vous semblent douteux.  
• Vérifiez les câbles d’enceintes et les branchements. Remplacez les cordons d’enceintes qui vous semblent  
douteux.  
• Vérifiez les conditions d’installation et l’état de vos enceintes.  
• Vérifiez que les réglages de niveau soient appropriés.  
Le son est présent mais le volume est • Réglage de niveau trop bas sur l’amplificateur.  
• Ajustez le volume de l’amplificateur en respectant les instructions d’utilisation.  
très bas malgré un réglage du niveau  
de la source élevé.  
• Mauvais câblage interne des cordon(s) audio(s) & cordon(s)  
enceinte(s).  
• Utilisez des câbles d’enceintes appropriés (Tel que cela est décrit à l’arrière de l’appareil)  
Un bruit sourd parasite (60 Hz)  
s'entend de façon permanente dans  
les enceintes.  
• Connexion à la terre défectueuse.  
• Vérifiez la connexion à la terre de l’ensemble des éléments utilisés.  
• Vérifiez l’ensemble des cordons audio utilisés dans l’installation. Vérifiez la position du commutateur de mise à la  
terre de l’amplificateur et effectuez les modifications nécessaires.  
• Ne jamais déconnecter la terre de l’alimentation électrique de l’amplificateur. Si vous n’êtes pas familier de ces  
procédures, contactez votre revendeur ou un technicien qualifié. Vous vous exposez à de graves risques en cas de  
mauvaise manipulation et/ou modification : électrocution, incendie…  
• Connexion à la terre - de la source utilisée - défectueuse.  
• Connexion à la terre - de la prise électrique utilisée - défectueuse.  
• Boucle de masse liée à l’installation de l’amplificateur dans un  
flight-case.  
Présence de distorsion dans le son.  
• Apparition de distorsion dans l’une des sources.  
• Le niveau d’entrée est trop élevé.  
• Vérifiez les LEDs de clip & baissez le niveau des sources utilisées afin d’éliminer toute distorsion.  
• Ajustez le volume de l’amplificateur en respectant les instructions d’utilisation.  
Les LEDs de protection s'allument  
& s'éteignent de façon intermittente  
après avoir utilisé l'amplificateur peu  
de temps.  
• Surchauffe excessive de l’appareil.  
• Impédance des enceints trop basse.  
• HP/Enceintes: présence de coupure(s) dans les cordons enceintes  
ou connecteurs défectueux.  
• Assurez vous que l’amplificateur soit correctement ventilé et que rien n’obstrue les ouïes d’aération situées à  
l’avant et l’arrière de l’appareil. Si l’appareil a surchauffé, attendre qu’il refroidisse avant de l’utiliser à nouveau.  
• Vérifiez la position du commutateur de mode de fonctionnement. Puis assurez vous que le branchement des  
enceintes soit approprié au mode de fonctionnement sélectionné.  
• Vérifiez l’impédance des enceintes utilisées.  
• Vérifiez que l’impédance est au minimum de 2 Ohms par canal lorsque vous avez sélectionné le mode de fonc-  
tionnement stéréo. Si le commutateur de mode de fonctionnement est en position bridge, l’impédance doit - au  
minimum - être de 4 Ohms.  
Si vous n’êtes pas certain de l’impédance totale de vos enceintes, contactez votre revendeur pour plus  
d’informations.  
• Vérifiez l’état des câbles d’enceintes.  
• Si vous utilisez les borniers pour connecter vos enceintes, assurez vous qu’aucun des fils n’entre en contact. Cela  
provoquerait un court-circuit et mettrait l’amplificateur en mode protection/sécurité.  
Le fusible ne tient pas.  
• L’impédance des enceintes est trop basse.  
• Fusible non compatible.  
• Vérifiez l’état des câbles d’enceintes.  
• Vérifiez l’impédance de vos enceintes (Info disponible auprès de votre revendeur).  
• Vérifiez les caractéristiques du fusible.  
Les LEDs de protection restent allu-  
mées alors qu'il n'y a pas d'enceintes  
connectées et l'amplificateur est à  
température ambiante.  
• Amplificateur défectueux.  
• Contactez votre revendeur  
Les LEDs Power s'allument mais  
aucun son ne sort de l'amplificateur.  
• Le fusible secondaire (DC) a lâché sur l'un ou l'autre des deux  
canaux ou sur les deux canaux.  
• Si un seul canal est concerné par ce problème, le second fonctionnera mais l’appareil devra malgré tout être  
ramené auprès d’un service technique qualifié. Contactez votre revendeur ou le Service Client de Gemini (SAV) en  
appelant au (732)738-9003 (Aux USA seulement).  
Troubleshooting  
18  
Solución de problemas • Dysfonctionnements • Fehlerbeseitigung  
Symptom  
Mögliche Ursache  
Abhilfe  
Es ist kein Ton zu hören. Betriebs-  
LED leuchtet nicht.  
• Netzschalter ausgeschaltet.  
• Netzkabel nicht an Verstärker oder Steckdose verbunden.  
• Netzsteckdose nicht aktiv.  
• Schalten Sie den Netzschalter ein.  
• Verbinden Sie das Netzkabel.  
• Prüfen Sie Ihre Steckdose.  
• Netzsicherung des Verstärkers defekt.  
• Ersetzen Sie die Netzsicherung auf der Rückseite mit dem richtigen Typ und Werten.  
• Brennt die Sicherung erneut durch unterbrechen Sie den Betrieb und wenden Sie sich an einen qualifizirten Ser-  
vicetechniker.  
Betriebs-LED leuchtet, aber kein Ton  
ist zu hören.  
• kein Eingangssignal.  
• Signalquelle nicht verbunden.  
• Signalkabel defekt.  
• Lautsprecher nicht verbunden.  
• Lautsprecherkabel defekt.  
• Lautsprecher defekt.  
• Prüfen Sie die Signalquelle auf Funktion.  
• Prüfen Sie die Signalkabel auf Funktion und ersetzen Sie defekte Kabel mit funktionstüchtigen.  
• Prüfen Sie die Lautsprecherkabel und Verbindungen und ersetzen Sie defekte Kabel mit funktionstüchtigen.  
• Prüfen Sie die Funktion Ihrer Lautsprecher.  
• Stellen Sie die Lautstärkeregler entsprechend ein.  
• Lautstärkeregler auf Nullposition.  
Es ist Ton zu hören, aber mit zu  
geringer Lautstärke, obwohl die  
Signalquelle ausreichendes Signal  
ausgibt.  
• Lautstärkeregler des Verstärkers zu niedrig eingestellt.  
• Falsche Pin-Konfiguration der Kabel.  
• Stellen Sie die Lautstärkeregler entsprechend ein.  
• Verwenden Sie die richtigen Kabel (Darstellung auf der Rückseite des Gerätes).  
Lautes Netzbrummen ist dauerhaft in  
den Lautsprechern hörbar.  
• Schlechte oder defekte Masseverbindung an Signalquellen.  
• Schlechte oder defekte Masse an Signalquelle(n).  
• Schlechte oder defekte Erdleitung an Netzsteckdose.  
• Masseschleife durch die Erdleitung bei Rackmontage.  
• Prüfen Sie die Erdleitung der Netzkabel vom Verstärker und allen weiteren Geräten.  
• Prüfen Sie alle Signalquellen und Signalkabel auf vorhandene Masseanschlüsse. Prüfen Sie die Position des  
Groundlift-Schalters wie zuvor beschrieben.  
Trennen Sie niemals die Erdleitung der Stromversorgung. Sollten Sie nicht absolut vertraut mit Groundlift und Po-  
tentialausgleich sein versuchen Sie sich nicht daran sondern konsultieren Sie einen qualifizierten Tontechniker oder  
Ihren Fachhändler für Informationen dazu.  
Wenn Sie etwas falsch machen kann dies Sicherheitsgefährdungen und/oder einen Brand verursachen.  
Ton ist verzerrt.  
• Verzerrungen tritt in Signalquelle auf.  
• Eingangspegel zu hoch.  
• Prüfen Sie die Übersteuerungsanzeigen Ihrer Soundquelle und korrigieren Sie den Pegel falls notwendig.  
• Stellen Sie die Lautstärkeregler entsprechend ein.  
Protect-LED bleibt an oder wechselt  
ständig zwischen an und aus nach  
kurzem Betrieb des Verstärkers.  
• Gerät wird bei zu hohen Temperaturen betrieben.  
• Extrem niedrige Lautsprecherimpedanz.  
• Kurzschluss in Lautsprecher, Lautsprecheranschluss oder  
Kabeln.  
• Prüfen Sie, ob der Verstärker auf der Vorder- und Rückseite genug Luft bekommt, wo Luftschlitze und Lüfter ange-  
bracht sind. Wenn er überhitzt ist lassen Sie ihn erst abkühlen, bevor Sie wieder Signal aufschalten.  
• Prüfen Sie die Schalterstellung des Betriebsarten-Schalters und ob Ihre Lautsprecher dementsprechend ange-  
schlossen sind.  
• Prüfen Sie die Impedanz Ihrer Lautsprecher. Vergewissern Sie sich, dass die Gesamtlast des angeschlossenen  
Lautsprechersystems mindestens 2 Ohm im Stereo-Modus und 4 Ohm im Brücken-Modus beträgt. Wenn Sie die  
Impedanz Ihrer Lautsprecher nicht kennen, erfragen Sie diese bei Ihrem Fachhändler.  
Sicherung brennt ständig durch.  
• Lautsprecherimpedanz ist zu niedrig.  
• Prüfen Sie die Ausgänge auf Kurzschlüsse.  
• Falsche Art oder falsche Werte der Sicherung.  
• Prüfen Sie die Impedanz Ihrer Lautsprecher (Info vom Fachhändler).  
• Prüfen Sie Art und Werte der verwendeten Sicherung.  
Protect-LED bleibt an, auch ohne  
verbundene Lautsprecher und nach  
Abkühlung  
• Defekter Verstärker  
• Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder den GEMINI Kundenservice, um mit einem qualifizierten Servicetechniker  
zu sprechen.  
Betriebs-LED leuchtet, aber auf einem  
oder beiden der Lautsprecher ist kein Ton  
zu hören.  
• Die Sekundärsicherung der ein- oder anderen Seite ist durchge- • Wenn nur ein Kanal ausgefallen ist kann der andere normal weiter arbeiten. Jedoch sollte das Gerät sobald wie  
brannt und zeigt eine defekte Endstufe auf dem ein- oder anderen möglich geprüft werden. Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder den GEMINI Kundenservice, um mit einem qualifi-  
Kanal an.  
zierten Servicetechniker zu sprechen.  
Troubleshooting  
19  
Solución de problemas • Dysfonctionnements • Fehlerbeseitigung  
Specifications  
Especificaciones | Caractéristiques techniques | Technische Daten  
XGA-2000  
XGA-3000  
XGA-4000  
XGA-5000  
Frequency Response  
Respuesta Frecuencia | Bande passante | Frequenzgang  
10Hz ~ 50kHz ±1.5dB  
19” x 13.8” x 3.5”  
10Hz ~ 50kHz ±1.5dB  
19” x 13.8” x 3.5”  
10Hz ~ 50kHz ±1.5dB  
19” x 13.8” x 3.5”  
10Hz ~ 50kHz ±1.5dB  
Dimensions (WxDxH)  
Dimensiones de la caja (AnxProfxAlt) | Dimensions (IxPxL) | Abmessungen (BxTxH)  
19” x 13.8” x 3.5”  
(482mm x 350mm x  
88mm)  
(482mm x 350mm x 88mm) (482mm x 350mm x 88mm) (482mm x 350mm x 88mm)  
Net Weight  
Peso Neto | Poids net | Gewicht  
17.6 lbs (8 kg)  
>90dB  
19 lbs (8.6 kg)  
>95dB  
23.4 lbs (10.6 kg)  
>100dB  
26.8 lbs (12.1 kg)  
>100dB  
Signal to Noise (LF / HF)  
Señal /Ruido (AF/BF) | Rapport signal-bruit (HF/LF) | Rauschabstand (LF/HF)  
THD (LF / HF)  
Less than 0.1%  
0.77v  
Less than 0.1%  
0.77v  
Less than 0.1%  
0.77v  
Less than 0.1%  
0.77v  
Dist. Armonica (BF/AF) | T.H.D. (LF/HF) | Klirrfaktor (LF/HF)  
Input Sensitivity  
Sensibilidad de Entrada | Sensibilité d’entrée | Eingangsempfindlichkeit  
Maximum Input Level  
Nivel de Entrada Máximo | Niveau d’entrée maximum | Maximaler Eingangspegel  
21dBv/9v  
>350  
21dBv/9v  
>350  
21dBv/9v  
>350  
21dBv/9v  
>350  
Damping Factor (F=1kHz 8Ω)  
Factor Damping | Facteur amortissement | Dämpfungsfaktor  
Input Impedance  
Impedancia de entrada | Impedance d’entrée | Eingangsimpedanz  
20K Ω  
20K Ω  
20K Ω  
20K Ω  
Fuse 5mm x 20mm  
Fusible 5mm x 20mm | Alimentation | Sicherung 5mm x 20mm  
AC 115v/230v 50~60Hz AC 115v/230v 50~60Hz AC 115v/230v 50~60Hz AC 115v/230v 50~60Hz  
Output Stereo 8 Ω  
Salida Estéro | Puissance Stéréo 8Ω | Ausgang Stereo 8 Ω  
2 x 90W RMS  
2 x 125W RMS  
250W RMS  
2 x 150W RMS  
2 x 200W RMS  
400W RMS  
2 x 250W RMS  
2 x 350W RMS  
700W RMS  
2 x 400W RMS  
2 x 550W RMS  
1100W RMS  
Output Stereo 4 Ω  
Salida Estéro 4 | Puissance Stéréo 4Ω | Ausgang Stereo 4 Ω  
Output Bridged 8 Ω  
Salida Modo Bridge 8 | Puissance Bridgé 8Ω | Ausgang gebrückt 8 Ω  
Specifications  
20  
Especificaciones • Caractéristiques techniques • Technische Daten  
XGA-2000/ XGA-3000/ XGA-4000,/ XGA-5000  
XGA-2000/ XGA-3000/ XGA-4000,/ XGA-5000  
XGA-2000/ XGA-3000/ XGA-4000,/ XGA-5000  
XGA-2000/ XGA-3000/ XGA-4000,/ XGA-5000  
Professional Power Amplifier  
Amplificador de Potencia Profesional  
Amplificateur de Puissance Professionnel  
Professioneller Leistungsverstärker  
-Front-to-rear airflow and cooling fan for thermal stability and  
reliability  
-XLR and ¼” (6.5mm Jack) balanced and RCA unbalanced  
inputs  
-Limiter circuit switch for amp output protection  
- Stereo and Mono Bridge  
-Variable speed fan for low noise  
- Comprehensive front panel indicators including signal, clip,  
protect and bridge  
- 3 Speakon outputs for Channels 1/2/Bridge  
- 5-way binding banana plug channel outputs  
- Bridge control switch  
-Ventiladores con sistema de corriente de aire delante-atrás  
para estabilidad y fiabilidad térmica  
-Entradas balanceadas XLR y ¼” (Jack 6.5mm) y no balanceadas  
tipo RCA  
-Circuito Limitador para protección de salida del amplificador  
- Estéreo y Modo Puente Mono  
-Velocidad variable del ventilador para reducir ruido  
- Indicadores integrados en el panel frontal incluyendo señal, clip,  
protección y modo puente.  
-Ventilation forcée expulsant l’air chaud par l’avant tout en  
conservant l’appareil au frais pour une parfaite stabilité de  
fonctionnement  
-Entrées symétriques (XLR & Jack 6.35mm) & asymétriques  
(RCA)  
-Limiteur intégré afin de protéger efficacement amplificateur  
& enceintes  
- Fonctionnement: Stéréo - Bridge  
-Ventilation à faible bruit (Low noise) à vitesse variable  
- Indicateurs à led en face avant: signal - clip - protection - bridge  
- 3 sorties Speakon (Canal 1 / Canal 2 / Bridge)  
- Sortie sur borniers à vis  
-Abluftleitsystem von vorne nach hinten mit Lüfter für ausgegli-  
cheneTemperaturen und Betriebssicherheit  
-Symmetrische XLR- und 6,35mm Klinkeneingänge und unsym-  
metrische Cincheingänge  
-Begrenzerschalter zum Schutz desVerstärkerausgangs  
-Betriebsarten: Stereo und mono-gebrückt  
-Lüfter mit variabler Geschwindigkeit für leisen Betrieb  
-Umfangreiche Anzeigen auf derVorderseite für Signal, Übers-  
teuern, Protect und Brückenschaltung  
- 3 Salidas Speakon para Canales 1/2/Bridge  
- 5 Salidas tipo banana  
- Interruptor de control de Bridge  
-3 Speakon-Ausgänge für Kanäle 1/2/Brücke  
-Bananen/Schraub-Anschlüsse je Kanal  
-Wahlschalter für Brückenmodus  
- DC output protection and Short circuit protection  
- Frequency response 10Hz – 50kHz at 1.5 dB  
- Ground lift switch  
- Protección de salida DC y circuito de protección de corto-  
circuitos  
- Respuesta de Frecuencia 10Hz – 50kHz a 1.5 dB  
- Interruptor para toma de masa  
- Réglage de volume par potentiomètre cranté  
- Commutateur mode Bridge  
- Protections indépendantes sur chaque canal contre le courant  
continu (DC) et la surchauffe protégeant automatiquement  
amplificateur et enceintes  
-Schutzschaltungen für Kurzschluss und Gleichspannungsüber-  
lagerung am Ausgang  
-Frequenzbereich 10Hz – 50kHz bei 1,5dB  
-Ground-Lift Schalter  
-Total Harmonic Distortion: Less than 0.1%  
- Input sensitivity & Impedance: 0.77v / 20k  
- Dimensions:  
- Distorsión HarmónicaTotal: Menor que 0.1%  
-Klirrfaktor: unterhalb 0,1%  
- Sensibilidad de entrada e Impedancia: 0.77v & 20K  
- Dimensiones:  
- Bande passante: 10Hz – 50kHz à 1.5 dB  
- Commutateur de mise à la terre  
-und Impedanz: 0,77V, 20k  
- Abmessungen:  
(WxDxH) 19” x 13.8” x 3.5” (482 x 350 x 88mm)  
(AxPxA) 19” x 13.8” x 3.5” (482 x 350 x 88mm)  
- Distorsion HarmoniqueTotale (THD): < 0.1%  
(BxHxT) : 482 x 350 x 400mm  
XGA-2000  
- Sensibilité d’entrée & Impédance: 0.77v / 20k  
- Dimensions:  
(L x P x H) : 19” x 13.5” x 3.5” (482 x 350 x 88mm)  
-2000 Watt IPP* High Power output  
-Signal to Noise (20 Hz - 20 kHz) > 90dB  
Weight 17.7 Lbs (8 kgs)  
XGA-2000  
XGA-2000  
- Salida de 2000 Watt IPP* de alta potencia.  
- Relación Señal Ruido (20 Hz - 20 kHz) > 90dB  
Peso 17.7 Lbs (8 kgs)  
- 2000 Watt IPP* Hochleistungsausgang  
- Rauschabstand(20Hz – 20kHz) > 90dB  
Gewicht: 8kg  
XGA-2000  
- 2000 Watt IPP* High Power  
- Rapport Signal/Bruit: 20 Hz - 20 kHz > 90dB  
XGA-3000  
-3000 Watt IPP* High Power output  
-Signal to Noise (20 Hz - 20 kHz) > 95dB  
Weight 19 Lbs (8.6 kgs)  
XGA-3000  
XGA-3000  
Poids: 17.7 Lbs (8 kgs)  
- Salida de 3000 Watt IPP* de alta potencia.  
- Relación Señal Ruido (20 Hz - 20 kHz) > 95dB  
Peso 19 Lbs (8.6 kgs)  
- 3000 Watt IPP* Hochleistungsausgang  
- Rauschabstand(20Hz – 20kHz) > 95dB  
Gewicht: 8,6kg  
XGA-3000  
- 3000 Watt IPP* High Power  
- Rapport Signal/Bruit: 20 Hz - 20 kHz > 95dB  
XGA-4000  
-4000 Watt IPP* High Power output  
-Signal to Noise (20 Hz - 20 kHz) > 100dB  
Weight 23.4 Lbs (10.6 kgs)  
XGA-4000  
XGA-4000  
Poids: 19 Lbs (8.6 kgs)  
- Salida de 4000 Watt IPP* de alta potencia.  
- Relación Señal Ruido (20 Hz - 20 kHz) > 100dB  
Peso 23.4 Lbs (10.6 kgs)  
- 4000 Watt IPP* Hochleistungsausgang  
- Rauschabstand(20Hz – 20kHz) > 100dB  
Gewicht: 10,6kg  
XGA-4000  
- 4000 Watt IPP* High Power  
- Rapport Signal/Bruit: 20 Hz - 20 kHz > 100dB  
XGA-5000  
Poids: 23.4 Lbs (10.6 kgs)  
-5000 Watt IPP* High Power output  
-Signal to Noise (20 Hz - 20 kHz) > 100dB  
Weight 26.8 Lbs (12.1 kgs)  
XGA-5000  
XGA-5000  
- Salida de 5000 Watt IPP* de alta potencia.  
- Relación Señal Ruido (20 Hz - 20 kHz) > 100dB  
Peso 26.8 Lbs (12.1 kgs)  
- 5000 Watt IPP* Hochleistungsausgang  
- Rauschabstand(20Hz – 20kHz) > 100dB  
Gewicht: 12,1kg  
XGA-5000  
- 5000 Watt IPP* High Power  
- Rapport Signal/Bruit: 20 Hz - 20 kHz > 100dB  
* Instant Peak Power  
Poids: 26.8 Lbs (12.1 kgs)  
* Instant Peak Power ( Potencia de pico instantánea)  
* Instant Peak Power  
* Instant Peak Power (Puissance Instantanée)  
Specifications  
21  
Especificaciones • Caractéristiques techniques • Technische  
Warranty and Repair:  
INTHE UNITED KINGDOM  
be eligible for great prize giveaways!  
If you do not have internet access, fill out the form below and mail it to the appropriate address  
listed at the left side of this page.  
All Gemini products are designed and manufactured  
to the highest standards in the industry. With proper  
care and maintenance, your product will provide  
years of reliable service.  
In the event that you need service on your Gemini  
product under warranty, simply write a letter describ-  
ing the problem, along with your contact information.  
Make sure to enclose a copy of your receipt for proof  
of warranty information. A return number is not  
required. You will be responsible for shipping charges  
to Gemini UK, and Gemini UK will pay to return the  
unit to you if it is considered under warranty.  
LIMITED WARRANTY  
A. Gemini warrants its products to be free from de-  
fects in materials and workmanship for One (1) year  
from the original purchase date. Exceptions: Laser  
assemblies on CD Players, cartridges, and crossfaders  
are covered for 90 days.  
Gemini Sound Products  
Unit 44  
First and Last Name  
Brambles Enterprise Centre  
B.This limited warranty does not cover damage or  
failure caused by abuse, misuse, abnormal use, faulty  
installation, improper maintenance or any repairs  
other than those provided by an authorized Gemini  
Service Center.  
Waterlooville P07 7TH, UK  
Tel: 087 087 00880  
Fax: 087 087 00990  
Address (Number and Street)  
City and State or Province  
Country  
Apartment Number  
-
EN ESPAÑA  
En caso de mal funcionamiento de esta unidad, por  
favor contacte con el Servicio de Atención al Cliente  
en el teléfono 93 436 37 00 que le asesorará sobre  
el procedimiento correcto para solucionarlo. En caso  
de ser necesario enviar la unidad para su reparación,  
el Servicio de Atención al Cliente le proveerá de  
un número de incidencia, así como de la dirección  
del Servicio de AsistenciaTécnica más cercano a su  
residencia.  
C.There are no obligations of liability on the part  
of Gemini for consequential damages arising out of  
or in connection with the use or performance of  
the product or other indirect damages with respect  
to loss of property, revenues, of profit, or costs of  
removal, installation, or reinstallation.All implied war-  
ranties for Gemini, including implied warranties for fit-  
ness, are limited in duration to One (1) year from the  
original date of purchase, unless otherwise mandated  
by local statutes.  
Zip Code or Postal Code  
Email Address  
GCITechnologies S.A.  
Caspe, 172 - 1º A  
RETURN/REPAIR  
08013 Barcelona, Spain  
A. In the U.S.A., please call our helpful Customer Ser-  
vice Representatives at (732)738-9003, and they will  
be happy to give you a Return Authorization Number  
(RA#) and the address of an authorized service  
center closest to you.  
Tel: 34 93 436 37 00  
Fax: 34 93 347 69 61  
Telephone Number  
-
EN FRANCE  
En cas de panne, merci de contacter votre reven-  
deur.Tout appareil en panne doit y être retourné,  
accompagné de sa facture d’achat, de son emballage  
d’origine et d’un descriptif de panne. L’appareil sera  
expédié au SAV de GCITechnologies France.Tout  
produit reçu sans facture sera réparé hors garantie.  
L’appareil sera ensuite ré-expédié au revendeur.  
B.After receiving an RA#, include a copy of the origi-  
nal sales receipt, with defective product and a descrip-  
tion of the defect. Send by insured freight to: Gemini  
Sound Products Corp, and use the address provided  
by your customer service representative.Your RA#  
must be written on the outside of the package, or  
processing will be delayed indefinitely!  
C. Service covered under warranty will be paid for  
by Gemini and returned to you. For non-warrantied  
products, Gemini will repair your unit after payment is  
received. Repair charges do not include return freight.  
Freight charges will be added to the repair charges.  
D. On warranty service, you pay for shipping to  
Gemini, we pay for return shipping within the  
continental United States.Alaska, Hawaii, Puerto  
Rico, Canada, Bahamas, and theVirgin Islands will be  
charged for freight.  
Date of Birth  
Date of Purchase  
GCITechnologies s.a.r.l  
Purchase Price (ExcludingTax)  
City of Purchase  
2bis, rue Léon Blum  
91120 Palaiseau, France  
Tél: + 33 1 69 79 97 70  
Fax: + 33 1 69 79 97 80  
-
IN DEUTSCHLAND  
Die allgemeinen gesetzlichen Gewährleistungen  
bleiben von den Herstellergarantien unberührt. Der  
Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den  
Käufer oder durch Dritte sowie bei unsachgemässer  
Behandlung. Gewährleistungsansprüche sind auss-  
chließlich gegenüber Ihrem Fachhändler geltend zu  
machen.  
Model Number (Example: CDT-05)  
Serial Number (Located on the back of most units)  
E. Please allow 2-4 weeks for return of your product.  
Under normal circumstances your product will spend  
no more than 10 working days at Gemini.We are not  
responsible for shipping times.  
Gemini Sound Products  
Worldwide Headquarters  
1 Mayfield Ave  
GCITechnologies GmbH  
Lerchenstraße 14  
80995 München, Germany  
Edison, NJ 08837 USA  
Tel: (732) 346-0061  
Fax: (732) 346-0065  
Tel: 089 - 319 019 8 - 0  
Fax: 089 - 319 019 8 - 18  
Product Registration  
22  
Registro de Producto • Enregistrement du produit • Produktregistrierung  
In the USA: if you experience problems with this unit,  
call 732-346-0061 for GCITechnologies  
customer service. Do not attempt to return  
this equipment to your dealer.  
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a com-  
mitment on the part of the vendor. GCITechnologies Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained  
in this manual. No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical,  
chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of GCITechnologies Corp. It is recommended that all maintenance  
and service on this product is performed by GCITechnologies Corp. or its authorized agents. GCITechnologies Corp. will not accept liability for loss or damage caused by  
maintenance or repair performed by unauthorized personnel.  
Worldwide Headquarters  
1 Mayfield Ave, Edison, NJ 08837, USA  
Tel: (732) 346-0061 • Fax: (732) 346-0065  
Latin America, Mexico, and Caribbean • GCITechnologies  
8320 NW 68 Street  
Miami, FL 33166, USA  
Tel: (305) 592-4746 • Fax: (305) 592-4746  
UK • GCITechnologies  
44The Brambles Enterprise Centre, PO7 7THWaterlooville, UK  
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990  
Spain • GCITechnologies S.A.  
Caspe, 172 - 1º A  
08013 Barcelona, Spain  
Tel: 34 93 436 37 00  
Fax: 34 93 347 69 61  
France • GCITechnologies France S.AR.L  
2bis, rue Léon Blum, 91120 Palaiseau, France  
Tél: + 33 1 69 79 97 70 • Fax: + 33 1 69 79 97 80  
Germany • GCITechnologies GmbH  
Lerchenstraße 14, 80995 München, Germany  
Tel: 089 - 319 019 8 - 0 • Fax: 089 - 319 019 8-18  
© GCITechnologies Corp. 2009 All Rights Reserved.  

Alpine CDA 9831 User Manual
Braun MULTIQUICK 5 MR 530 PESTO User Manual
Bushnell Camcorder 21 Nov User Manual
Clarion VMA 5894 VMA5894 User Manual
Hitachi DZ HS500E User Manual
Honda Automobiles S2000 User Manual
JVC Camcorder GR DVL815 User Manual
JVC Camcorder TK C720 User Manual
JVC EVERIO GZ HM690U User Manual
JVC Everio GZ MG255U User Manual