7173N2
AUTORADIO MIT
CASSETTENABSPIELER
RADIO SAMOCHODOWE Z
ODTWARZACZEM KASET
CAR RADIO WITH
CASSETTE PLAYER
AUTORADIO MET
CASSETTESPELER
AUTORADIO AVEC
KASET ÇALARLI OTO RADYOSU
LECTEUR CASSETTE
AUTORÁDIO S KAZETOVÝM
AUTÓ-RÁDIÓSMAGNÓ
PŘEHRÁVAČEM
AUTORADIO CON
LETTORE PER CASSETTE
RADIO DE MASINA
CU CASETOFON
AUTORRADIO CON
REPRODUCTOR DE CASETES
АВТОМОБИЛЬНЫЙ ПРИЕМНИК
С КАССЕТНЫМ ПЛЕЕРОМ
0706
AUTO-RÁDIO COM
GRAVADOR DE CASSETES
РАДИО- КАСЕТОФОН ЗА КОЛА
9. BESCHÄDIGUNG, DIE EINE WARTUNG ERFORDERT - Ziehen Sie stets den Netzstecker und
wenden sich an einen autorisierten Kundendienst, wenn:
EINBAU IN DAS ARMATURENBRETT
Vorsichtsmaßnahmen
a. das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist;
b. Flüssigkeit oder Fremdkörper in das Gerät eingedrungen sind;
c. das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war;
d. das Gerät nicht wie gewöhnlich funktioniert. Stellen Sie nur jene Steuerungen ein, die in
der Bedienungsanleitung beschrieben sind;
•
•
•
•
Die Stromkabel erst nach der Verdrahtung aller anderen Anschlüsse anschließen.
Das Batteriekabel (ROT) unbedingt an die positive Klemme (+) der Batterie anschließen.
Zum Schutz vor Kurzschlüssen alle freiliegenden Kabel/Leiter isolieren.
Nach der Installation alle losen Kabel/Leiter sichern.
e. das Gerät fallen gelassen oder beschädigt wurde;
f. das Gerät Leistungskraft verloren hat.
Vorbereitung
10. WARTUNG - Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu warten, da Sie sich durch Öffnen bzw.
Entfernen von Abdeckungen hohen Spannungen und sonstigen Gefahren aussetzen können.
Wenden Sie sich mit Wartung und Reparaturen stets an einen autorisierten Kundendienst.
11. REINIGUNG - Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker. Benutzen Sie keine flüssigen
oder Sprühreiniger, sondern nur ein feuchtes Tuch. Folgen Sie den Reinigungshinweisen in der
Bedienungsanleitung.
12. GEWITTER - Ziehen Sie während eines Gewitters und bei längerer Nichtbenutzung Netzstecker
und Antennenkabel als zusätzlichen Schutz gegen Überspannung ab.
13. SICHERHEITSÜBERPRÜFUNG - Verlangen Sie nach einer Wartung stets eine
Sicherheitsüberprüfung durch den Kundendienst.
•
Schließen Sie zunächst alle Kabel an, bevor Sie das Gerät endgültig einbauen und prüfen, ob
alle Anschlüsse korrekt ausgeführt wurden und das Gerät einwandfrei funktioniert.
Das Massekabel vom Minuspol (-) der Batterie abklemmen.
Wählen Sie den Installationsort so aus, dass das Fahrvermögen des Fahrers nicht
beeinträchtigt wird und keine Gefahr für Mitfahrer bei Notbremsungen besteht.
Wenden Sie sich an die nächstgelegene Werkstatt, falls für den Einbau Löcher gebohrt oder
sonstige Veränderungen am Fahrzeug vorgenommen werden müssen.
•
•
•
Einbauöffnung
Falls im Armaturenbrett eine entsprechende Einbauöffnung, wie in ABBILDUNG A dargestellt,
vorhanden ist, lässt sich das Gerät in das Armaturenbrett einbauen.
Für einen solchen Einbau sollte das Armaturenbrett eine Dicke von 4,5 bis 6 mm haben.
14. ÜBERLASTUNG - Überlasten Sie Steckdosen und Verlängerungskabel nicht, das kann zu
Feuer und Stromschlag führen.
15. ELEKTROSTATISCHE ENTLADUNG - Wenn ein Fehler angezeigt wird oder eine Fehlfunktion
besteht, das Netzkabel rausziehen und alle Batterien entfernen. Danach das Netzkabel wieder
anschließen.
Sichern der Rückseite
Ein Ende der Einbauleiste an der Rückseite des Gerätes befestigen und das andere Ende an der
Schutzwand oder einem anderen, stabilen metallischen Teil des Fahrzeuges sichern.
Nach dem Einbau ist die negative (-) Batterieklemme wieder anzuschließen.
ABBILDUNG A
Einbauleiste
Einbauöffnung
Durchführung Reglerachse
Reglerachse
flache Unterlegscheibe
Unterlegscheibe
Sechskant-Mutter
Sechskant-Mutter
flache Unterlegscheibe
Armaturenbrett
Frontrahmen
Drehknopf
04.
05.
VERKABELUNG
ANSCHLUSS DER LAUTSPRECHER
Vorsichtsmaßnahmen
Dieses Gerät ist nur für Fahrzeuge mit einer elektrischen 12 Volt Anlage und negativer Erdung
ausgelegt.
•
•
Nur ungeerdete Lautsprecher verwenden.
Die mit diesem Gerat verwendeten Lautsprecher sollen eine ausreichende Musik-Belastbarkeit
besitzen.
Freiliegende Kabel unbedingt isolieren, damit kein Kurzschluss zwischen blanken Kabeln / Leitern
und der Fahrzeugkarosserie entstehen kann. Sämtliche Kabel zu Bündeln zusammenfassen und
darauf achten, dass die Kabelenden keinen Kontakt mit Metallteilen haben.
•
•
Lautsprecher mit zu geringer Belastbarkeit können beschädigt werden.
Die Impedanz der Lautsprecher muss 4 - 8 Ohm betragen. Eine zu große oder zu kleine
Impedanz ist mit Leistungseinbußen verbunden und kann zu einer Beschädigung der
Lautsprecher oder dieses Gerätes führen.
•
•
Kein 3-Kabel-Lautsprechersystem mit einer gemeinsamen Erdungsleitung verwenden. Das
Lautsprecherkabel niemals an der Fahrzeugkarosserie anschließen.
Lautsprecherkabel sind von Antenne und Antennenkabel entfernt zu halten (etwa 30 cm
auseinander).
ANTENNENBUCHSE
CHASSIS
MASSE
ANTENNENSTECKER
GELB
•
Gerät wird beschädigt, wenn Lautsprecher (vorne, hinten) nicht richtig angeschlossen sind.
3 A SICHERUNG
STROMVERSORGUNG
AUTOMATISCHE ANTENNE
12V PLUS /
ZU B+ 12V
BATTERIE
ROT
FALSCH
FALSCH
Fahrgestell
Fahrgestell
GRÜN
GRAU
SCHWARZ /
GROUND
•
Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherkabel an.
(außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
LEFT SPEAKER + /
LINKER LAUTSPRECHER +
RIGHT SPEAKER + /
RECHTER LAUTSPRECHER -
FALSCH
HINWEISE:
•
•
•
•
Schließen Sie das Stromkabel der automatischen Antenne nicht mit der Masse kurz.
Dieses Gerät besitzt eine negative Erdung.
Achten Sie darauf, dass die Lautsprecherkabel nicht kurzgeschlossen werden.
Schließen Sie erst alle Kabel an und überprüfen Sie die Funktionalität des Gerätes, bevor Sie
das Gerät einbauen.
Sicherung
Als Ersatz für eine durchgebrannte Sicherung unbedingt eine Sicherung mit dem vorgeschriebenen
Nennwert (3 A) verwenden. Durch den Gebrauch von Sicherungen mit höheren Nennwerten oder
durch den Anschluss ohne Gebrauch einer Sicherung kann ein Brand oder Geräteschaden
verursacht werden. Falls die Austauschsicherung ebenfalls durchbrennt, wenden Sie sich bitte an
die nächste Werkstatt.
06.
07.
BEDIENELEMENTE UND FUNKTIONEN
BETRIEB
Einschalten / Ausschalten
1
7
2
8
4
Drehen Sie den linken Knopf ein kleines Stück im Uhrzeigersinn. Bei eingelegter Cassette startet
die Wiedergabe von Cassette und TAPE leuchtet auf, ansonsten wird die aktuell eingestellte
Radiostation (abhängig vom Empfangsbereich) wiedergegeben und die RADIO leuchtet auf.
Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie den linken Knopf bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
Anmerkung: Beim Einschalten wird das gelbe Steuerkabel zur automatischen Antenne mit +12V
versorgt.
Lautstärkeregelung
Nach dem Einschalten können Sie mit einer Drehung des linken Knopfs im Uhrzeigersinn die
Lautstärke anheben (in Richtung der Markierung MAX) und durch eine Drehung nach links
absenken (in Richtung der Markierung MIN).
5
6
3
Umschalten des Empfangsbereichs und Sendersuche
1. ON / VOLUME (EIN / AUS SCHALTER UND LAUTSTÄRKEREGELUNG)
Der gemeinsame Ein- / Ausschalter und Lautstärkeregler werden mit dem linken Drehknopf
bedient.
Bei nichtgedrückter Taste ist der AM-Empfangsbereich und bei gedrückter Taste ist der
FM-Empfangsbereich eingeschaltet. Durch Drehen des rechten Knopfs im Uhrzeigersinn wird die
Frequenz erhöht (UP) oder gegen den Uhrzeigersinn wird sie verringert (DN). Die Frequenz des
eingestellten Senders wird auf der entsprechenden Frequenzskala eingezeigt.
Drehen Sie den Knopf ein kleines Stück im Uhrzeigersinn, um das Gerät einzuschalten.
Durch weiteres Drehen nach rechts heben Sie die Lautstärke an und durch eine Drehung nach
links wird sie abgesenkt.
Einsetzen einer Cassette und Wiedergabe
Stellen Sie vor dem Einlegen der Cassette in das Gerät sicher, dass das Band in der Cassette straff
aufgewickelt ist. Falls das nicht der Fall ist, können Sie es mit Hilfe eines Stiftes oder ähnlichem
aufwickeln und dann wie folgt einlegen:
2. ZEIGER FÜR DIE EINGESTELLTE FREQUENZ
Zeigt auf der Frequenzskala die aktuell eingestellte Frequenz für FM (UKW) oder AM (MW) an.
Die Cassette mit der freiliegenden Bandseite nach rechts weisend in den Cassettenschacht
einschieben. Die Cassette behutsam hineindrücken, bis sie vom Laufwerk erfasst und an die
richtige Position im Gerät geladen wird. TAPE leuchtet auf. Die Radiobetriebsart wird ausgeschaltet
und die Kassettenwiedergabe beginnt automatisch.
3. AM / FM (MW / UKW, UMSCHALTEN DES EMPFANGSBEREICHS)
Bei nichtgedrückter Taste ist der AM (MW)-Empfangsbereich eingeschaltet. Durch Drücken der
Taste wird in den FM (UKW)-Empfangsbereich umgeschaltet.
Ist das Ende der Cassette erreicht, schaltet das Cassettenlaufwerk automatisch ab und wechselt in
die Radiobetriebsart (RADIO leuchtet auf). Durch Umdrehen der Cassette kann die Rückseite
wiedergegeben werden.
4. TUNING (SENDERABSTIMMUNG)
Stellen Sie mit dem rechten Drehknopf den gewünschten Sender ein. Die Frequenzanzeige
enthält die Skalen für AM (MW) und FM (UKW). Der gewünschte Sender kann durch Drehen
des Knopfs nach rechts oder links gesucht werden.
Schneller Vorlauf
Die Taste FF / EJ halb eindrücken, um das Band schnell vorzuspulen. Ein erneuter, leichter
Tastendruck auf FF / EJ schaltet erneut die normale Cassettenwiedergabe ein.
Falls Sie das Band vollständig vorspulen, wird am Ende automatisch in die Radiobetriebsart
umgeschaltet.
5. FF / EJ (SCHNELLER VORLAUF UND AUSWURFTASTE)
Durch halbes Eindrücken der Taste wird der Mechanismus in den schnellen Vorlauf geschaltet.
Durch vollständiges Eindrücken wird die Cassette ausgeworfen.
6. CASSETTENSCHACHT
Die Cassette auswerfen
Drücken Sie die Taste FF / EJ vollständig ein und die Cassette wird in dem Cassettenschacht
freigegeben. Die Radiobetriebsart schaltet sich ein.
Hinweise:
Halten Sie die Kassette längsgerichtet und führen sie zur Wiedergabe in den Schacht ein.
(Mit der offenen Seite der Kassette nach rechts zeigend)
7. TAPE
•
Wird die Stromversorgung bei der Wiedergabe einer Cassette unterbrochen, so verbleibt die
Cassette im Schacht. Wenn Sie das Gerät wieder einschalten, wird die Wiedergabe der
Cassette fortgesetzt.
Die grüne LED leuchtet bei der Wiedergabe einer Cassette auf.
8. RADIO
•
Die Cassette sollte bei Nichtgebrauch stets aus dem Cassettenschacht entfernt werden.
Die rote LED leuchtet im Radiobetrieb auf.
08.
09.
PFLEGE
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Zur Reinigung des Äußeren des Gerätes, das Gerät mit einem weichen Tuch abwischen. Auf keinen
Fall Benzin,
1. RADIO
Verdünner oder irgendein anderes Lösemittel verwenden.
Frequenzbereich AM / FM (MW / UKW)
AM (MW)
FM (UKW)
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
FEHLERSUCHE
Manchmal funktioniert das Gerät nicht richtig, weil möglicherweise ein Bedienungsfehler vorliegt.
Schauen Sie daher zunächst in die nachfolgende Übersicht, bevor Sie Ihr Gerät zur Reparatur
geben. Vielleicht lässt sich der Fehler ganz leicht beheben.
2. CASSETTENLAUFWERK
Bandgeschwindigkeit
4,75 cm / Sek.
Gleichlaufschwankungen
Cassettenmechanismus
weniger als 0,4%
automatischer Stopp
Symptom
Ursachen
Abhilfen
3. ALLGEMEINES
Spannungsversorgung
Lautsprecherimpedanz
Abmessungen
12 Volt Gleichspannung
4 - 8 Ω
178 mm (B) x 110 mm (T) x 44 mm (H)
ca. 0,8 kg
Die Sicherung ist durchgebrannt. Überprüfen Sie die Kabel auf
Kurzschluss und ersetzen Sie
die Sicherung durch eine neue
mit gleichen Werten.
Gewicht
Das Gerät lässt sich nicht
einschalten.
ÄNDERUNGEN, AUCH OHNE VORANKÜNDIGUNG, VORBEHALTEN.
Das Lautsprecherkabel berührt
das Wagenchassis o. Ä.
Verdrahten oder isolieren Sie
das Lautsprecherkabel
ordnungsgemäß.
Kein Ton oder zu geringe
Lautstärke.
Die Anschlusskabel oder der
Kabelbaum sind nicht richtig
verbunden.
Überprüfen Sie die
Kabelanschlüsse
(siehe Verkabelung).
Ein Lautsprecherkabel wird
durch eine Schraube
kurzgeschlossen.
Überprüfen Sie die
Lautsprecherkabel.
Schlechte Klangqualität
(Verzerrungen, Störungen).
Die Lautsprecher sind nicht
richtig angeschlossen.
Schießen Sie die Plus- und
Minuspole aller Lautsprecher
korrekt an.
Die Fahrzeugantenne ist nicht
herausgezogen.
Ziehen Sie die Antenne
vollständig heraus.
Schlechter Radioempfang.
Das Kabel für die Steuerung der Schließen Sie das Kabel richtig
automatischen Antenne ist nicht an (siehe Verkabelung).
richtig angeschlossen.
10.
11.
MODEL 7173N2
CAR RADIO WITH CASSETTE PLAYER
INSTRUCTION MANUAL
Instructions on environment protection
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end of its life cycle;
hand it over at a collection point for the recycling of electrical and electronic appliances.
The symbol on the product, the instructions for use or the packing will inform about the
methods for disposal.
SAFETY INSTRUCTIONS
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recycling
or other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important
contribution to protect our environment.
WARNING
DANGER OF A HAZARDOUS
Please inquire at the community administration for the authorized disposal location.
ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN
WARNING: TO REDUCE THE RISK
OF AN ELECTRIC SHOCK, DO NOT
Do not obstruct the ventilation of the device. Make sure, that no curtains, newspapers,
furniture or any other type of object are blocking the ventilation system of the apparatus.
The ventilation system must be clear of objects at all times! Overheating may lead into
serious damage of the device and reduce its performance and lifespan.
The triangular symbol with
the lightning Bolt warns the
user to the presence of
dangerous non-isolated
voltage on the inside of this
device which may cause an
electric shock.
REMOVE THE FRONT OR BACK
COVER. INSIDE THE UNIT, THERE
ARE NO PARTS THAT CAN BE
REPAIRED OR ADJUSTED BY THE
USER. PLEASE REFER TO
The triangular symbol with
the exclamation highlights
important points of which
the user should refer to the
manual regarding
QUALIFIED TECHNICIANS.
maintenance and repair.
Heat and warmth
Do not expose the appliance to direct sunlight. Make sure that the appliance is not
subject to direct heat sources such as heaters or open fire. Make sure that the ventilation
slots of the appliance are not covered.
FURTHER INFORMATION
Beware of small pieces and batteries, do not swallow them. It may be hazardous to your
health and lead into suffocation. Please, Make sure to keep small devices and batteries
out of the reach of children.
Moisture and cleaning
This appliance is not waterproof! Do not immerse player in water. Do not allow player to
come in contact with water. If water gets inside the player it may cause serious damage.
Do not use cleaning agents that contain alcohol, ammoniac, benzene or abrasives as
these could damage the player. For cleaning, use a soft, moistened cloth.
Important advice regarding hearing protection
Caution:
You care for your hearing, and so do we.
Therefore, use caution while using this appliance.
Our recommendation: Avoid high volumes.
Children should be supervised while using headphones; make sure that the appliance is
not set to high volume
SAFETY INSTRUCTIONS
1. READ INSTRUCTIONS - All the safety and operating instructions should be read before the unit
is operated.
2. RETAIN INSTRUCTIONS - The safety and operating instruction should be retained for future
reference.
3. HEED WARNINGS - All warnings on the unit and in the operating instructions should be
adhered to.
Caution!
High volumes may cause irreparable damage to children’s ears.
4. FOLLOW INSTRUCTIONS - All operating instructions should be followed.
5. VENTILATION - Openings in the device serve its proper ventilation, are necessary for the
operation and prevent overheating. The unit should be situated so that its location or position
does not interfere with its proper ventilation. Do not place on bed, sofa, rug or similar surface
that may block the ventilation openings, in a built-in installation, such as a bookcase or cabinet
that may impede the flow of air through the ventilation openings.
NEVER let allow anyone, especially children, to put objects into the holes, slots or
openings on this devise. This may lead into death due to electric shock. The device must
only be opened by a qualified assistant.
Only use the appliance for its intended purpose.
This device may only be used in housings and business premises.
6. HEAT - The unit should be situated away from heat sources such as radiators, stoves, or other
appliances (including amplifiers) that produce heat.
7. POWER SOURCE - The unit should be connected to power supply only of the type described in
the operating instructions or as marked on the unit.
8. OBJECT and LIQUID ENTRY - Care should be taken so that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through openings.
Please keep this instruction manual for further reference
12.
13.
9. DAMAGE REQUIRING SERVICE - The unit should be serviced by qualified service personnel
when:
IN-DASH MOUNTING
Precautions
a. The power-supply cord or plug has been damaged.
b. Objects have fallen into, or liquid has been spilled into the unit enclosure.
c. The unit has been exposed to rain or moisture.
d. The unit does not appear to operate normally. Only use the units and controls as
described in this manual.
•
•
•
•
After the wiring of all other connections connect the power wires.
The battery cable (RED) must be connected absolutely to the positive clamp (+) of the battery.
To protect against short-circuits insulate all exposed wires/leads.
After the installation secure all loose wires/leads.
e. The unit has been dropped, or the enclosure damaged.
f. The unit displays serious changes in its performance.
Preparations
10. SERVICING - The user should not attempt to service the unit beyond that described in the user
operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
11. CLEANING - Disconnect from mains power supply before cleaning. Do not use liquid or spray
cleaners, only use a damp cloth. Follow the care and maintenance instructions in this manual.
12. LIGHTNING - During lightning and longer periods of non-use please disconnect from mains
power supply and antenna.
13. SAFETY CHECK - After servicing the unit ask the customer service for a safety check.
14. OVERLOAD - To avoid fire and electric shock do not overload wall outlets and convenience
receptacles.
•
Before the final installation of the unit first connect all wires and check if all connections were
done correctly and the unit operates faultless.
•
•
Disconnect the ground lead from the negative pole (-) of the battery.
Select the mounting location where the unit will not interfere with the normal driving function of
the driver and no danger for passengers during emergency braking exists.
Consult your nearest dealer if the installation needs the drilling of holes or other modifications of
the vehicle.
•
Mounting aperture
15. ELECTROSTATIC DISCHARGE - Disconnect from mains power supply and remove batteries if
unit malfunctions. Reconnect after a short time.
If a suitable mounting aperture in the dashboard is available, as shown in FIGURE A, the unit can
be installed into the dashboard.
For such a mounting the dashboard should have a thickness from 4.5 to 6 mm.
Securing of the rear
Fix one end of the assembly strap to the rear of the unit and the other end at the protective wall or
another, stable metallic part of the vehicle.
After the mounting the negative (-) battery clamp must be connected again.
FIGURE A
Assembly strap
Mounting aperture
Control shaft opening
Control shaft
Flat washer
Washer for hex nut
Hex nut
Flat washer
Dashboard
Trim plate
Rotary knob
14.
15.
WIRING
CONNECTION OF THE SPEAKERS
Precautions
This unit is designed only for vehicles which operate on 12 V DC and negative ground electrical
systems.
•
•
•
•
Must use only not grounded speakers.
The speakers used with this unit should have a sufficient music power rating.
Speakers with too low power rating can be damaged.
Must use 4 - 8 Ω impedance speakers. A too high or to low impedance leads to performance
losses and can damage of the speakers or this unit.
Exposed wires must be insulated absolutely in order to avoid a short-circuit between uncovered
wires/leads and the vehicle body. Collect all wires as bundles and make sure that the ends of the
wires do not have any contact with metal parts.
•
•
Don't use a 3 leads speaker system with a common ground wire. Never connect the speaker
wire at the car body.
Keep the speaker wires away from the antenna and antenna wire (about 30 cm).
ANTENNA JACK
CAR BODY
GROUND
ANTENNA PLUG
•
The unit becomes damaged, if speakers (front, rear) are not correctly connected.
YELLOW
FUSE 3 A
POWER SUPPLY FOR
AUTOMATIC ANTENNA
12V PLUS /
TO B+ 12V
BATTERY
RED
WRONG
WRONG
Chassis
Chassis
GREEN
GREY
•
Never connect more than one speaker to a set of speaker wires (except the connection of a
tweeter).
BLACK /
GROUND
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
WRONG
NOTES:
•
•
•
•
Do not short circuit the antenna and ground wire.
This unit has a negative grounding.
Do not short circuit the speaker wires.
Before the installation connect all wires and check the operation of the unit.
Fuse
As a replacement for a blown fuse it is absolutely necessary to use a fuse with the prescribed rating
(3 A). By the use of fuses with higher ratings or by the connection without the use of a fuse a fire or
a damage of the unit can be caused. If the exchanged fuse is blown likewise, please contact the
next workshop.
16.
17.
CONTROLS AND FUNCTIONS
OPERATION
Switching ON / OFF
1
7
2
8
4
Turn the left button a small section clockwise. With an inserted cassette the playback of the cassette
starts at once and the TAPE LED lights up, otherwise the actually tuned radio station (dependant on
the band) is played back and the RADIO LED lights up.
For switching off the unit turn the left button counter clockwise to the stop until it locks.
Note: When switching on the unit the yellow control cable to the automatic antenna is powered with
+12V.
Volume control
After switching on the unit you can increase the volume by rotating of the left knob to the right
(toward the label MAX) and decrease by rotating to the left (toward the label MIN).
5
6
3
Changing of the band and searching a radio station
With the not-pressed button AM and with the pressed button FM is activated. By rotating the right
knob clockwise the frequency will be increased (UP) or counter clockwise it will be decreased (DN).
The frequency of the adjusted station is shown on the corresponding frequency scale.
1. ON / VOLUME
The ON / OFF switch and volume control are both operated with the left rotary knob.
Turn the knob a small section clockwise in order to switch on the unit.
By further turning to the right the volume will be increased and by a turning to the left it will be
decreased.
Inserting and playback of a cassette
Before inserting a cassette into the unit ensure that the tape is tautly coiled in the cassette. If not
you can wind it up with the help of a ballpoint or similar and then insert the cassette as follows:
Slide the cassette with the open side pointing to the right into the cassette slot. Press carefully on
the cassette, until it is caught by the drive and loaded into the correct position inside of the unit. The
TAPE LED lights up. The radio mode is switched off and the playback of the cassette starts
automatically.
If the end of the cassette is reached, the cassette drive is switched off automatically and the unit
switches to the radio mode (The RADIO LED lights up). The playback of the other side of the
cassette can be done by turning around of the cassette.
2. POINTER FOR THE TUNED FREQUENCY
Displays on the frequency scale the actually adjusted frequency for FM (VHF) or AM (MW).
3. AM / FM (MW / VHF, SWITCHING OF THE BAND)
With the not-pushed button AM (MW) is activated. By pressing the button FM (VHF) is switched
over.
4. TUNING
Fast Forward
Adjust with the right rotary knob the desired station. The frequency indicator contains the scales
for AM (MW) and FM (VHF). The desired station can be looked up by rotating of the knob to the
right or to the left.
Press the button half down in order to fast forward the tape. A second gentle keystroke on FF / EJ
activates again the normal playback of the cassette.
If you completely fast forward the tape, at the end of the tape the radio mode will be switched on
automatically.
5. FF / EJ (FAST FORWARD AND EJECT)
By half push down of the button the mechanism is switched to the fast forward.
By complete push down the cassette is ejected.
Ejecting the cassette
By pressing down the button FF / EJ completely the cassette in the cassette slot will be released.
The radio mode will be activated.
Notes:
6. CASSETTE SLOT
Hold the cassette lengthwise and insert it into the slot to start the playback.
(With the open side of the cassette showing to the right)
•
•
The cassette remains in the slot if the power supply is interrupted during the playback of a
cassette. If you turn on the unit again, the playback of the cassette will be continued.
The cassettes should be always removed from the cassette slot if the unit is not used.
7. TAPE
During the playback of a cassette the green LED lights up.
8. RADIO
During the radio operation the red LED lights up.
18.
19.
CARE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
For cleaning wipe the exterior of unit with a soft cloth. Never use fuel, thinners or any other solvents.
1. RADIO
TROUBLESHOOTING
Frequency range AM/FM (MW / VHF)
To solve the common problems, read and follow the troubleshooting list. If you still cannot solve the
problem, consult your nearest service dealer.
AM (MW)
FM (VHF)
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
2. CASSETTE DRIVE
Tape speed
Symptom
Cause
Solution
4.75 cm / sec.
less than 0.4%
auto stop
Wow & Flutter
Cassette mechanism
The fuse blown.
Check the wires for short-circuit
and renew the fuse by a new
one with same values.
3. GENERAL
Voltage supply
Impedance of the speakers
Dimensions
12 Volt DC
4 - 8 Ω
178 mm (W) x 110 mm (D) x 44 mm (H)
approx. 0.8 kg
The unit cannot be
switched on.
The wire of the speaker touches Wire or insulate the speaker
the chassis of the vehicle or the wires correctly.
like.
Weight
NOTE: SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
No sound or to low volume. The wires or the cable harness
are not connected correctly.
Check the wire connections
(see wiring).
A speaker wire is short circuit
Check the speaker wires.
by a screw.
Bad sound quality
(distortions, interferences).
The speakers are not correctly
connected.
Connect the plus and negative
poles of all speakers correctly.
The antenna is not pulled out.
Pull out the antenna completely.
Bad radio reception.
The wire for powering the
automatic antenna is not
correctly connected.
Connect the wire correctly
(see wiring).
20.
21.
MODELL 7173N2
AUTORADIO AVEC LECTEUR CASSETTE
MANUELD’UTILISATION
Indications relatives à la protection de l’environnement
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères mais doit être remis à un point de collecte destiné au recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit, la notice
d’utilisation ou l’emballage vous indique cela.
INSTRUCTIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Vous apportez une
large contribution à la protection de l’environnement par le biais du recyclage, dela
réutilisation matérielle ou par les autres formes de réutilisation des appareils usagés.
Veuillez vous adresser à la municipalité pour connaître la déchetterie compétente.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : AFIN DE REDUIRE LE
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS
La présence d’une tête de flèche
La présence d’un point
d’exclamation dans un triangle
équilatéral informe l’utilisateur
que la documentation
accompagnant l’appareil contient
d’importantes instructions de
fonctionnement et de
Ne gênez pas la ventilation du dispositif. Assurez-vous que rideaux, journaux,
couvertures ou meubles ne bloquent en aucun cas les fentes de ventilation de l’appareil.
La ventilation doit être assurée à tout moment! La surchauffe peut causer à l’appareil
des dommages sérieux et réduire sa performance et sa durée de vie.
RETIRER LE CAPOT (OU L’ARRIERE).
clignotante dans un triangle
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL NE
équilatéral informe l’utilisateur
CONTIENT AUCUNE PIECE POUVANT
que l’intérieur de l’appareil
ETRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR.
présente une “tension
CONFIER LES REPARATIONS A UN
dangereuse” non isolée dont la
SERVICE DE MAINTENANCE QUALIFIE.
puissance peut constituer un
risque de choc électrique.
maintenance (réparation).
La chaleur et sources de chaleur
Veuillez ne pas exposer l’appareil à la lumière directe (dusoleil). Assurez-vous que
l’appareil n’est pas en contact direct avec des sources de chaleur telles qu’un chauffage
ou un feu. Assurez-vous que les fentes d’aération de l’appareil ne sont pas fermées.
PLUS D’INFORMATIONS
Prenez garde aux petites pièces et piles, ne les avalez pas. Cela pourrait être dangereux
pour votre santé et mener à l'étouffement. Prêtez l'attention la plus élevée pour garder
les petits appareils et piles hors de la portée des enfants.
Humidité et nettoyage
L’appareil n’est pas étanche! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. Evitez son contact
avec l’eau. De l’eau dans l’appareil pourrait sérieusement l’endommager.
N’employez pas de détergents contenant de l’alcool, de l’ammoniaque, du benzène ou
des abrasifs. Ces produits pourraient endommager votre appareil. Pour nettoyer
l’appareil, utilisez un chiffon doux et humide.
Conseil important pour la protection de l’ouïe
Attention:
Nous tenons à votre ouïe autant que vous.
Par conséquent, prenez vos précautions lors de l’usage de cet appareil.
Notre recommandations: Evitez les volumes forts.
Dans le cas où des enfants utilisent l’appareil, assurez-vous que le volume n’est pas sur
la position élevée.
MESURES DE SECURITE
1. LISEZ CES INSTRUCTIONS - Toutes les instructions de sécurité et d’utilisation doivent êtres
lues avant de faire fonctionner l’appareil.
2. CONSERVER LES INSTRUCTIONS - Les mesures de sécurité et de fonctionnement doivent
être conservées pour références ultérieures.
Attention!
Les volumes élevés peuvent irrémédiablement endommager l’ouïe des enfants.
3. RESPECTER TOUS LES AVERTISSEMENTS - Tous les avertissements sur l’appareil et dans
le mode d’emploi doivent être respectés.
NE JAMAIS laisser une personne ou surtout un enfant mettre des objets dans les trous,
fentes ou autres ouvertures de l’appareil. Cela pourrait entraîner la mort par décharge
électrique. L’appareil doit être ouvert uniquement par un assistant qualifié.
4. SUIVRE LES INSTRUCTIONS - Toutes les instructions de fonctionnement doivent être suivies.
5. VENTILATION - Les ouvertures de l’appareil permettent une bonne ventilation, elles sont
nécessaires pour un bon fonctionnement de l’appareil et pour empêcher les surchauffes.
L’appareil doit être placé afin que son emplacement ou sa position n’interfère avec la bonne
ventilation. Ne placez pas l’appareil sur un lit, sofa, tapis ou une autre surface similaire qui
pourrait bloquer les trous de ventilation. Le placer dans un meuble encastré, comme une
bibliothèque ou une étagère encastrée, empêchera également une bonne circulation de l’air.
6. CHALEUR - L’appareil doit être tenu à l’écart des sources de chaleur comme les radiateurs,
fours ou autres appareils émettant de la chaleur (y compris les amplificateurs).
7. SOURCE D’ALIMENTATION - L’appareil doit être branché sur une alimentation de même type
que celle décrite dans le mode d’emploi ou comme indiqué sur l’unité.
Veuillez utiliser l'appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été créé.
Cet appareil est exclusivement destiné à l'usage dans des locaux privés ou à usage
commercial.
Veuillez conserver ce mode d`emploi pour utilisation ultérieure.
8. INSERTION D’OBJET et de LIQUIDE - Une extrême vigilance est de rigueur afin qu’aucun
objet ou liquide n’entrent dans le châssis par les ouvertures.
22.
23.
9. DOMMAGES NECESSITANT UNE REPARATION - L’unité doit être réparée par du personnel
de réparation qualifié lorsque:
MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD
Precautions
a. Le cordon d’alimentation ou la prise d’alimentation ont été endommagé.
b. Un liquide a été projeté sur l’appareil ou si un objet est tombé dans l’appareil.
c. Si l’unité a été exposée à la pluie ou à l’humidité,
d. Si l’unité ne semble pas fonctionner normalement. Utilisez les touches de commande et les
boutons comme c’est indiqué dans le manuel.
•
•
l Après avoir branché toutes les connections, connectez les câbles d’alimentation.
Le câble de la batterie (ROUGE) doit être absolument connecté à la borne positive (+) de la
batterie.
•
•
Afin de prévenir les court-circuits isolez tous les fils / câbles qui sont exposés.
l Après l’installation fixez tous les fils/câbles qui sont lâches.
e. L’appareil est tombé ou si le châssis a été endommagé.
f. L’unité indique de grave changement dans sa performance.
10. REPARATION - L’utilisateur ne doit pas tenter de réparer l’unité autrement qu’indiqué dans ce
mode d’emploi. Toutes les autres réparations doivent être effectuées par du service de
réparation qualifié.
11. NETTOYAGE - Débranchez le câble d’alimentation de l’alimentation principale avant le
nettoyage. N’utilisez pas de nettoyants liquides ou de sprays, utilisez uniquement un linge
humide. Suivez les instructions de nettoyage et de maintenance de ce manuel.
12. ORAGE - Pendant les orages et les périodes de non utilisation, veuillez débrancher l’appareil
sur l’alimentation principale et l’antenne.
Préparations
•
Avant l’installation finale de l’appareil, connectez d’abord tous les fils et vérifiez que toutes les
connections sont établies correctement et que l’appareil fonctionne dans défaut.
Débranchez le câble de masse de la borne négative (-) de la batterie.
Sélectionnez l’emplacement du montage de l’appareil là où il n’empêchera pas le conducteur de
conduire normalement et là où il ne réprésentera aucun danger pour les passagers lors d’un
freinage d’urgence.
•
•
•
Veuillez consulter votre revendeur le plus proche si l’installation nécessite le perçage de trous
ou d’autres modifications du véhicule.
13. CONTRÖLE SECURITE - Après avoir fait réparé l’unité, demandez au service client d’effectuer
un contrôle sécurité.
14. SURCHARGE - Pour éviter les risques d’incendie et d’électrocution, ne surchargez pas les
prises murales et les multi prises.
15. DECHARGE ELECTROSTATIQUE - Débranchez de l’alimentation principale et retirez les piles
de l’unité si l’unité ne fonctionne pas correctement. Rebranchez ensuite.
Ouverture de montage
S’il y a une ouverture de montage adaptée dans le tableau de bord, comme illustré par la FiGURE
A, l’appareil peut être installé dans le tableau de bord.
Pour ce type de montage, le tableau de bord doit avoir une épaisseur de 4.5 à 6 mm.
Sécuriser l’arrière
Fixez une des lanières d’assemblage à l’arrière de l’appareil et l’autre extrémité sur le mur de
protection ou sur une autre partie métallique et stable du véhicule.
Après le montage, il faut à nouveau connecter la borne négative de la batterie (-).
FIGURE A
Lanière de
montage
Ouverture axe de contrôle
Ouverture axe de contrôle
Axe de contrôle
Rondelle plate
Rondelle de l’écrou
hexagonal
Ecrou hexagonal
Rondelle plate
Tableau de bord
Plateau de finition
Bouton rotatif
24.
25.
RACCORDEMENT
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
Précautions
L’appareil n’est conçu que pour les véhicules qui fonctionnent sur DC 12V et qui ont des systèmes
électriques à masse négative.
•
•
N’utilisez que des haut-parleurs qui ne sont pas reliés à la masse.
Les haut-parleurs utilisés avec cet appareil doivent avoir un coefficient de puissance musicale
suffisant.
Les câbles exposés doivent être impérativement isolés afin de prévenir les court-circuits entre les
fils/câbles non isolés et le corps du véhicule. Mettez les fils en faisceaux et assurez-vous que les
extrémités des câbles ne sont pas en contact avec des parties métalliques.
•
•
Les haut-parleurs qui ont un coefficient de puissance trop faible peuvent être endommagés.
Vous devez utiliser des haut-parleurs d’une impédance 4 - 8 Ω Une impédance trop faible ou
trop élevée entraîne des pertes de performance et peut endommager les haut-parleurs de l’appareil.
N’utilisez pas de haut-parleurs 3 câbles avec un câble à masse commun. Ne jamais connecter
le câble du haut-parleur au corps du véhicule.
•
•
Mettez les câbles de l’antenne à l’abri de l’antenne et du câble de l’antenne (distance d’environ
30cm).
JACK DE L’ANTENNE
MASSE CORPS
DU VEHICULE
PRISE DE L’ANTENNE
JAUNE
•
L’appareil est endommagé si les haut-parleurs (avant, arrière) ne sont pas correctement
connectés.
FUSIBLE 3A
ALIMENTATION DE
L’ANTENNE AUTOMATIQUE
12V PLUS / VERS
B+ 12V DE LA
BATTERIE
ROUGE
VERT
MAUVAIS
MAUVAIS
Châssi
Châssi
GRIS
NOIR / GROUND
•
Ne jamais connecter plus d’un haut-parleur à un faisceau de câbles de haut-parleur (excepté
pour la connexion d’un Tweeter)
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
REMARQUES :
•
•
•
•
Ne pas court-circuiter l’antenne et le câble de masse.
Cet appareil à une masse négative.
Ne pas court-circuiter les fils des haut-parleurs.
MAUVAIS
Avant l’installation, connectez tous les câbles et vérifiez que l’appareil fonctionne.
Fusible
Pour remplacer un fusible qui a sauté, il est absolument nécessaire d’utiliser un fusible de
coefficient recommandé (3 A). En utilisant des fusibles de coefficient trop élevé ou en connectant
sans utiliser de fusible, vous pouvez causer un incendie ou endommager l’appareil. Si le nouveau
fusible saute à nouveau, veuillez contacter votre service de réparation le plus proche.
26.
27.
COMMANDES ET FOCNTIONS
FONCTIONNEMENT
Allumer / Eteindre
1
7
2
8
4
Tournez légèrement le bouton gauche dans le sens des aiguilles d’une montre. Si une cassette est
insérée, la lecture de la cassette commence immédiatement et la LED TAPE s’allume. Sinon, la
station de radio qui est syntonisée (selon la bande) est lue et le LED RADIO s’allume.
Pour éteindre l’appareil, tournez le bouton gauche dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se bloque.
Note: Lorsque vous allumez l’appareil, le câble de contrôle jaune de l’antenne automatique est
alimenté sous 12V.
Contrôle du Volume
Après avoir allumé l’appareil, vous pouvez augmenter le volume en tournant le bouton gauche vers
la droite (vers le marquage MAX) et le baisser en tournant le bouton vers la gauche (vers le
marquage MIN).
5
6
3
Changer la bande et rechercher une station radio
1. ON / VOLUME
Sans appuyer sur le bouton AM et avec le bouton FM activé. En tournant le bouton droit dans le
sens des aiguilles d’une montre, la fréquence sera augmentée (UP) et dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre la fréquence sera diminuée (DN). La fréquence de la station réglée est
indiquée sur l’échelle de fréquence correspondante.
L’interrupteur ON / OFF et le contrôle du volume sont tous les deux opérés à l’aide du bouton
rotatif.
Tournez légèrement le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre afin d’allumer l’appareil.
En tournant davantage le bouton vers la droite, vous augmenterez le volume et en le tournant
vers la gauche vous le baisserez.
Insérer et lire une cassette.
Avant d’insérer une cassette dans l’appareil, assurez-vous que la bande est fermement enroulée
dans la cassette. Sinon, rembobinez-la à l’aide de la pointe d’un stylo ou un à l’aide d’un objet
similaire et insérez la cassette comme suit :
Glissez la cassette avec le côté ouvert pointant vers la droite dans la fente de la cassette. Appuyez
doucement sur la cassette jusqu’à ce qu’elle soit fixée dans le lecteur et placée correctement dans
l’appareil. La LED TAPE s’allume Le mode radio est éteint et la lecture de la cassette commence
automatiquement.
Lorsque la cassette est à la fin, le lecteur de cassette s’arrête automatiquement et l’appareil se met
en mode radio (la LED RADIO s’allume). La lecture de l’autre face de la cassette peut se faire en
retournant la cassette.
2. POINTEUR POUR LA FREQUENCE SYNTONISEE
Affiche sur l’échelle de fréquence, la fréquence actuelle qui est syntonisée pour FM (VHF) ou
AM (MW).
3. AM / FM (MW / VHF, BASCULER SUR UNE BANDE)
Si le bouton n’est pas enfoncé, AM (MW) est activé. En appuyant sur le bouton FM (VHF) est
activé.
4. TUNING
Réglez la station désirée avec le bouton rotatif. L’indicateur de fréquence contient les échelles
AM (MW) et FM (VHF) La station désirée peut être cherchée en tournant le bouton vers la droite
ou vers la gauche.
Avance rapide
Appuyez à moitié sur le bouton afin de faire une avance rapide de la bande. Si vous appuyez
légèrement une deuxième fois sur FF / EJ, la lecture normale de la cassette reprend.
Si vous avancez complètement la bande, à la fin de cette dernière, le mode radio s’allumera
automatiquement.
5. FF / EJ (AVANCE RAPIDE ET EJECTER)
En appuyant à moitié sur le bouton, le mécanisme est allumé sur avance rapide.
En appuyant complètement sur le bouton, la cassette est éjectée.
Ejecter la cassette
6. FENTE DE LA CASSETTE
En appuyant complètement sur le bouton FF / EJ la cassette qui est dans la fente sera éjectée. Le
mode radio sera activé.
Remarques :
Tenez la cassette dans le sens de la longueur et insérez-la dans la fente pour commencer la
lecture.
(Avec le côté ouvert de la cassette vers la droite)
•
La cassette reste dans la fente si le courant est interrompu pendant la lecture d’une cassette. Si
vous rallumez l’appareil, la lecture de la cassette reprendra.
7. TAPE
•
Les cassettes doivent toujours être retirées de la fente si l’appareil ne sert pas.
Pendant la lecture de la cassette, la LED verte est allumée.
8. RADIO
Pendant le fonctionnement de la radio, la LED rouge s’allume.
28.
29.
ENTRETIEN
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Pour nettoyer, essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux. Ne jamais utiliser d’essence de
diluants ou tout autre solvant.
1. RADIO
Gamme de fréquence AM / FM (MW / VHF)
RESOLUTION DE PROBLEMES
Pour résoudre des problèmes de base, lire et suivre la liste de résolution de problèmes. Si vous ne
parvenez toujours pas à résoudre le problème, veuillez consulter votre revendeur le plus proche.
AM (MW)
FM (VHF)
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
2. LECTEUR CASSETTE
Vitesse de la bande
4.75 cm / sec.
moins de 0.4%
arrêt automatique
Problème
Cause
Solution
Fluctuation de vitesse
Mécanisme de cassette
Le fusible a sauté.
Vérifiez les câbles pour le
court-circuit et mettez un
nouveau fusible de même
coefficient.
3. GENERAL
Tension d’alimentation
Impédance des haut-parleurs
Dimensions
12 Volt DC
4 - 8 Ω
178 mm (L) x 110 mm (P) x 44 mm (H)
environ. 0.8 kg
L’appareil ne s’allume pas.
Poids
Le câble du hait-parleur touche
le châssis du véhicule ou
Raccorder ou isoler les fils du
haut-parleur correctement
NOTE: SPÉCIFICATIONS SUJETTES À MODIFICATIONS SANS AVIS PRÉALABLE.
quelque chose de similaire.
Pas de son ou volume trop
bas.
Les câbles ou le harnais du
câble ne sont pas connectés
correctement.
Vérifiez les connections de
câbles (voir câblage).
Un fil du haut-parleur est
court-circuité par une vis.
Vérifiez les fils du haut-parleur.
Mauvaise qualité de son
(déformations,
Les haut-parleurs ne sont pas
bien connectés.
Connectez correctement les
bornes positive et négative des
enceintes.
interférences).
L’antenne n’est pas tirée.
Tirez complètement l’antenne.
Mauvaise réception de la
radio.
Le câble d’alimentation de
l’antenne automatique n’est
pas bien connecté.
Connectez correctement le
câble (voir câblage).
30.
31.
MODEL 7173N2
AUTÓ-RÁDIÓSMAGNÓ
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Környezetvédelmi tanácsok
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobjuk a normál háztartási szemétbe, hanem
adjuk le a villamos és elektronikai hulladékok átvevőhelyén. A terméken található
szimbólum, a használati útmutató vagy a csomagolás felirata erre hívja fel a figyelmet.
A készülék anyagai a jelölésüknek megfelelõen újrahasznosíthatóak. Az
újrahasznosítással, az anyagok ismételt felhasználásával, illetve a használt készülékek
egyéb felhasználásával sokat tehetünk környezetünk megóvásáért.
A megfelelõ hulladék-átvevõhelyrõl a helyi önkormányzatnál érdeklõdhetünk.
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
VIGYÁZAT
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE ÁLL FENN
NE NYISSUK KI
Ne akadályozza a készülék szellőzését, például függönnyel, újsággal, takaróval vagy
bútorral. A szellőzőnyílásoknak mindig szabadon kell maradnia. A túlmelegedés kárt
tehet a készülékben, és emiatt annak élettartama lerövidülhet.
VIGYÁZAT: AZ ÁRAMÜTÉS
KOCKÁZATÁNAK CSÖKKENTÉSE
ÉRDEKÉBEN NE VEGYÜK LE A TETŐT
(ILL. A HÁTLAPOT). A KÉSZÜLÉK
BELSEJÉBEN NINCSENEK A
FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTANDÓ
ALKATRÉSZEK. SZÜKSÉG ESETÉN
FORDULJUNK SZAKEMBERHEZ
Az egyenlőszárú háromszögben
található villám-szimbólum arra
hivatott felhívni a felhasználó
figyelmét, hogy a készüléken
belül szigeteletlen „veszélyes
feszültség” van, amely elég erős
lehet ahhoz, hogy valakinek
áramütést okozzon.
Az egyenlőszárú háromszögben
található felkiáltójel arra hivatott
felhívni a felhasználó figyelmét,
hogy a készüléket kísérő
leírásokban fontos üzemeltetési
és karbantartási utasítások
vannak.
Meleg és forróság
Ne tegyük ki a készüléket a közvetlen napsütés hatásának. Ügyeljünk arra, hogy a
készülék ne legyen fűtőberendezés, nyílt láng vagy egyéb hőforrás közelében. A
készülék szellőzőnyílásait mindig hagyjuk szabadon.
KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK
Nedvesség és tisztítás
Ez a készülék nem vízálló! Ne tegyük vízbe a lejátszót, és ügyeljünk arra, hogy ne is
kerüljön vízzel érintkezésbe. A lejátszóba bejutó víz súlyos károkat okozhat. A készülék
megtisztítására ne használjunk alkoholt, ammóniát, benzint, vagy súrolószert tartalmazó
tisztítóanyagot, mivel ezek károsíthatják a lejátszót. A készülék megtisztítására enyhén
megnedvesített puha törlőruhát használjunk.
Óvatosan bánjon az apró alkatrészekkel és elemekkel, és azokat ne nyelje le, mert ez
komoly sérüléseket okozhat! Gondoskodjon arról, hogy az apró alkatrészek és elemek
ne kerüljenek gyermekek kezébe.
Fontos tanácsok a halláskárosodás elkerülésére
Figyelmeztetés:
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az Ön hallásáért nemcsak Ön, de mi is aggódunk.
Éppen ezért kérjük, legyen óvatos a készülék használatánál.
Azt ajánljuk, hogy: kerülje a nagy hangerővel való hallgatást.
Ha a készüléket gyermekek használják, ügyeljünk arra, hogy ne állítsák a készüléket túl
hangosra.
1. OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT - A készülék működtetése előtt az összes biztonsági és
működtetési utasítást olvassa el.
2. ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT - A biztonsági és működtetési útmutatókat tartsa meg a későbbi
használatra.
3. FIGYELMEZTETÉSEK - A terméken és a használati útmutatóban található figyelmeztetéseket
tartsa be.
Vigyázat!
A túl nagy hangerő a gyermekeknél gyógyíthatatlan károsodást okozhat.
4. KÖVESSE AZ UTASÍTÁSOKAT - A működtetési és használati utasításokat tartsa be.
5. SZELLŐZÉS - A készüléken található nyílások a megfelelő szellőzést szolgálják, a működéshez
valamint a túlmelegedés elkerülése érdekében szükségesek. A készüléket úgy kell elhelyezni,
hogy a helye vagy helyzete ne zavarja a megfelelő szellőzést. A terméket ne tegye ágyra,
kanapéra, pokrócra vagy más hasonló felületre, amely elzárhatja a szellőzőnyílásokat, ne
építse be olyan helyre pl. szekrénybe vagy tartóba amely gátolhatja a légáramlást a
szellőzőnyílásokon át.
6. HŐ - A terméket a hőforrásoktól, pl. radiátoroktól, konvektoroktól, kályháktól vagy más hőt
termelő készülékektől (beleértve az erősítőket is) távol kell elhelyezni.
7. ÁRAMFORRÁS - A terméket csak a használati útmutatóban megadottal vagy a törzslapon
megjelölttel egyező feszültséget szolgáltató áramforrásról szabad üzemeltetni.
8. TÁRGYAK és FOLYADÉKOK BEJUTÁSA - Vigyázni kell, hogy a burkolat nyílásain át
semmilyen tárgy ne essen, vagy folyadék ne folyjon a készülék belsejébe.
Kérjük gondoskodjon róla, hogy a készülék burkolatának nyílásaiba SOHA senki,
főképpen pedig gyermekek, ne dughassanak bele semmit, ez ugyanis életveszélyes
áramütéshez vezethet. A készülék burkolatát csak erre megfelelően képzett szakember
nyithatja fel.
A készüléket kizárólag a rendeltetésének megfelelõen használjuk.
A készülék kizárólag lakásokban és üzletekben történõ felhasználásra alkalmas.
Kérjük, őrizze meg a használati útmutatót, hogy az később is rendelkezésére álljon.
32.
33.
9. JAVÍTÁST IGÉNYLŐ SÉRÜLÉSEK - A készüléket képesítéssel rendelkező szakembernek kell
megjavítania, ha:
RÖGZÍTÉS A MŰSZERFALBA
a. A hálózati vezeték vagy a csatlakozódugasz megsérült.
Óvintézkedések
b. Folyadék vagy valamilyen tárgy került a készülék belsejébe.
c. A készüléket eső vagy víz érte.
d. A termék nem működik megfelelően. A készüléket és a kezelőszerveket csak használati
útmutatóban leírtaknak megfelelően használja.
•
•
•
•
Minden egyéb csatlakozás bekötése után csatlakoztassa az áramellátás vezetékeit.
Az akkumulátorkábelt (PIROS) az akkumulátor pozitív jelzésű (+) sarujára csatlakoztassuk.
A rövidzárlat elkerülése érdekében szigeteljen minden csupasz vezetékrészt és csatlakozót.
Az összeszerelést követően rögzítsen minden szabad vagy laza vezetéket/csatlakozót.
e. A készülék leesett vagy a burkolata megsérült.
f. A készülék teljesítményében nagymértékű változás állt be.
10. SZERVIZELÉS - A felhasználó nem végezhet semmilyen olyan szervizelési műveletet a
készüléken, amely nincs leírva a használati útmutatóban. A javításokat csak képesítéssel
rendelkező szakember végezheti.
11. TISZTÍTÁS - Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Ne használjon folyékony vagy
aeroszolos tisztítószereket, csak nedves ruhát használjon. Kövesse a használati útmutatóban
leírt tisztítási és karbantartási utasításokat.
Előkészületek
•
Az egység végleges beszerelése előtt csatlakoztasson miden vezetéket, és ellenőrizze, hogy a
csatlakoztatások helyesek és az egység hibátlanul működik.
•
•
Szerelje le a földcsatlakozót az akkumulátor negatív (-) pólusáról.
Válasszon olyan beszerelési helyet, ahol az egység nem zavarja a rendes vezetési funkciókat,
és nem jelent veszélyt az utasok számára vészfékezés alkalmával.
Forduljon a legközelebbi márkaképviselethez, amennyiben a beszereléshez fúrási munkálatok,
vagy a jármű egyéb módosítása szükséges.
•
12. VILLÁMLÁS - Villámlás idején, és ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
hálózati csatlakozót és az antennát.
13. BIZTONSÁGI ELLENŐRZÉS - A szervizelést követően kérje meg a vevőszolgálatot, hogy
végezzenek biztonsági ellenőrzést a terméken.
14. TÚLTERHELÉS - A tűz és az áramütés elkerülése érdekében ne terhelje túl a fali csatlakozókat
és az egybeépített konnektor aljzatokat.
Rögzítőnyílás
Amennyiben a műszerfalon található megfelelő rögzítőnyílás, az egység - az A. ábrán látható
módon - szerelhető be a műszerfalba.
Az ilyen rögzítéshez a műszerfalnak 4,5 - 6 mm vastagágúnak kell lennie.
15. ELEKTROSZTATIKUS KISÜLÉS - Ha a készülék hibásan működik, húzza ki a hálózati
csatlakozót és vegye ki az elemeket. Kis idő elteltével csatlakoztassa újra.
A hátlap rögzítése
Rögzítse a tartólemez egyik végét az egység hátlapjához, és a másik végét a védőlemezhez, vagy
a jármű egyéb stabil fémrészéhez.
A beszerelést követően a negatív (-) akkumulátorsarut újra csatlakoztatni kell.
A. ÁBRA
Tartólemez
Rögzítőnyílás
Szabályozó rúd nyílása
Szabályozó rúd
Lapos alátét
Hatlapú csavar
Hatlapú anya
alátét
Lapos alátét
Műszerfal
Borítólap
Forgókapcsoló
34.
35.
HUZALOZÁS
A HANGSZÓRÓK CSATLAKOZTATÁSA
Óvintézkedések
Ezt az egységet kizárólag olyan gépjárművekhez tervezték, amelyek 12 V-os egyenáramú és
negatív földelésű elektromos rendszerrel rendelkeznek.
•
•
•
•
Csak földelés nélküli hangszórókat használhat.
A készülékhez használt hangszóróknak megfelelő zeneiteljesítmény-szinttel kell rendelkezniük.
A túl alacsony névleges teljesítményű hangszórók károsodhatnak.
4 - 8 Ω közötti impedanciájú hangszórókat használjon. A túl nagy vagy túl kicsi impedancia
teljesítményveszteséghez vezet, és károsíthatja a hangszórókat és a készüléket is.
Ne használjon közös földvezetékű, 3-csatlakozós hangszóró rendszert Tilos a hangszóróveze-
téket a karosszériához csatlakoztatni.
A szabadon hozzáférhető vezetékeket teljesen szigetelni kell, a csupasz vezetékek/csatlakozók és
a jármű karosszériája közötti rövidzárlat elkerülése érdekében. Gyűjtse a vezetékeket kötegekbe,
és bizonyosodjon meg róla, hogy a vezetékek végei semmilyen fém alkatrésszel sem érintkeznek.
•
•
A hangszórókat ne helyezze az antenna, vagy az antennavezeték közelébe (legkisebb távolság
30 cm).
ANTENNA DUGALJ
KAROSSZÉRIA
FÖLDELÉS
ANTENNA DUGASZ
SÁRGA
•
A készülék károsodik, ha a hangszórókat (első, hátsó) helytelenül csatlakoztatja.
3 A-es BIZTOSÍTÉK
AUTOMATIKUS ANTENNA
ÁRAMELLÁTÁSA
12V PLUS / A 12
V-OS AKKU +
PÓLUSÁRA
PIROS
ZÖLD
HELYTELEN
HELYTELEN
Kocsi-
szekrény
SZÜRKE
Kocsi-
szekrény
FEKETE / GROUND
•
Tilos egy vezeték-szetthez egynél több hangszórót csatlakoztatni (kivéve egy
magashang-sugárzót).
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
MEGJEGYZÉSEK:
HELYTELEN
•
•
•
•
Ne zárja rövidre az antenna- és a földvezetéket.
A készülék negatív földelésű.
Ne zárja rövidre a hangszóró vezetékeit.
Beszerelés előtt csatlakoztasson minden vezetéket és ellenőrizze a készülék
működőképességét.
Biztosíték
A kiégett biztosíték cseréjéhez kizárólag az előírt teljesítményű biztosítékot (3 A) használjon. A
magasabb teljesítményű biztosíték használata, vagy a biztosíték nélküli csatlakoztatás tüzet, vagy a
készülék károsodását okozhatja. Amennyiben a cserélt biztosíték is hasonlóképp kiég, forduljon
szakszervizhez.
36.
37.
VEZÉRLÉS ÉS FUNKCIÓK
1
ÜZEMELTETÉS
KI / BE kapcsolás
7
2
8
4
Tekerje a bal oldali gombot kis mértékben az óra járásával megegyező irányba. Kazetta
behelyezése esetén a lejátszás azonnal indul és a TAPE LED-izzó világítani kezd, egyébként az
aktuálisan beállított rádióállomás hallható (a kiválasztott frenkvenciasávnak megfelelően) és
kigyullad a RADIO LED-izzó.
A készülék kikapcsolásához a bal oldali forgókapcsolót tekerje az óra járásával ellentétes irányban
a végállásig.
Megjegyzés: A készülék bekapcsolásakor az automatikus antenna sárga vezérlőkábele +12 V-os
feszültség alá kerül.
Hangerőszabályozás
A készülék bekapcsolását követően a hangerőt a bal oldali gomb jobbra forgatásával növelheti (a
MAX feliratú címke irányába), csökkenteni a gomb balra (a MIN feliratú címke irányába) történő
tekerésével lehet.
5
6
3
1. ON / VOLUME
Sávváltás és állomáskeresés
A be / ki kapcsolás és a hangerőszabályozás egyaránt a bal oldali forgókapcsolóval végezhető.
A készülék bekapcsolásához fordítsa kapcsolót kis mértékben az óra járásával megegyező
irányba.
Kiengedett állapotú nyomógomb esetén az AM, benyomott gomb esetén az FM sáv van
használatban. A gomb órajárással megegyező irányú tekerésével növeljük (UP), ellenkező irányú
tekerésével csökkentjük (DN) a frekvenciaértéket. A beállított állomás frekvenciája a megfelelő
frekvenciaskálán látható.
További jobbra tekeréssel növeli, balra tekeréssel pedig csökkenti a hangerőt.
2. A BEÁLLÍTOTT FREKVENCIA MUTATÓJA
Kazetta behelyezése és lejátszása
Az FM (VHF) vagy az AM (MW) frekvenciaskálán aktuálisan behangolt frekvenciaértéket
mutatja.
A kazetta behelyezése előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a magnószalag feszesen feltekercselt.
Ha nem, akkor egy golyóstoll vagy hasonló alakú eszköz segítségével tekerje fel a szalagot, majd
helyezze be a kazettát a következőképpen:
A nyitott, szalagos felével jobb oldalra néző kazettát csúsztassa be a kazettanyílásba. Óvatosan
nyomja be a kazettát, amíg a meghajtó egység be nem húzza és a készüléken belüli helyes
pozícióba továbbítja. A TAPE LED-izzó kigyullad. A rádió kikapcsol és a kazetta lejátszása
automatikusan elindul.
A kazetta végére érve a kazetta meghajtó automatikusan kikapcsol és a készülék rádió üzemmódba
vált (kigyullad a RADIO LED-izzó). A kazetta másik oldalát a kazetta megfordítását követően
játszhatja le.
3. AM / FM (MW / VHF, A SÁVOK VÁLTÁSA)
Kiengedett állapotú nyomógomb esetén az AM (MW) sáv van használatban. A gomb
benyomásával az FM (VHF) sávra váltunk.
4. TUNING
A jobb oldali forgókapcsoló segítségével választhatja ki a kívánt rádióállomást. A frekvencia
kijelzőn AM (MW) és FM (VHF) skála található. A kívánt állomást a forgókapcsoló jobbra vagy
balra tekerésével keresheti meg.
Gyors előrecsévélés
5. FF / EJ (GYORS ELŐRECSÉVÉLÉS ÉS KAZETTAKIADÁS)
A gomb félig történő lenyomásával a szerkezet gyors előrecsévélésbe kezd.
A kazetta kiadásához teljesen nyomja be a gombot.
A szalag gyors előrecsévéléséhez félig nyomja le a gombot. Az FF / EJ gomb második, enyhe
megnyomásával újra aktiválja a kazetta rendes lejátszását.
Ha a kazettát végigcsévéli, a szalag végére érve a készülék automatikusan rádió üzemmódba
kapcsol.
6. KAZETTANYÍLÁS
Tartsa a kazettát hosszanti irányban és helyezze be a nyílásba a lejátszás elindításához.
(A kazetta nyitott, szalagos felét jobb oldalra tartva)
Kazettakiadás
Az FF / EJ teljes benyomásával a készülék kiadja a behelyezett kazettát. Aktiválódik a rádió
üzemmód.
Megjegyzések:
7. TAPE
A kazettalejátszás során a zöld LED-izzó világít.
•
•
Ha a lejátszás során megszűnik az áramellátás, a kazetta a készülékben marad. Ha újra
bekapcsolja a készüléket, a kazetta lejátszása tovább folytatódik.
Mindig távolítsa el a kazettákat, ha nem használja a készüléket.
8. RADIO
A rádió üzemeltetése során a piros LED-izzó világít.
38.
39.
KARBANTARTÁS
MŰSZAKI ELŐÍRÁSOK
Puha ruhával törölje tisztára a készülék külső felületét. Ne használjon benzint, hígítót vagy egyéb
oldószert.
1. RÁDIÓ
Frekvencia tartomány AM / FM (MW / VHF)
HIBAKERESÉS
AM (MW)
FM (VHF)
525 - 1615 kHz
87,5 - 108 MHz
Általános problémák megoldásához olvassa el és kövesse a hibakeresési jegyzék utasításait. Ha
így sem tudja megoldani a problémát, forduljon a legközelebbi szakszervizhez.
2. KAZETTA MEGHAJTÓ
Szalagsebesség
4,75 cm / mp.
kevesebb, mint 0,4%
automatikus leállítás
Hibajelenség
Ok
Megoldás
Frekvenciaingadozás
Kazetta szerkezet
A biztosíték kiégett.
Ellenőrizze, hogy a vezetékek
nem rövidzárlatosak, majd
helyezzen be egy ugyanolyan
értékekkel bíró biztosítékot.
3. ÁLTALÁNOS
Feszültség ellátás
Hangszóró impedancia
Méretek
12 V egyenáram
4 - 8 Ω
178 mm (SZÉ) x 110 mm (MÉ) x 44 mm (MA)
kb. 0,8 kg
A készüléket nem lehet
bekapcsolni.
Tömeg
A hangszóró vezetéke hozzáér
a jármű karosszériájához, vagy
hasonlóhoz.
Huzalozza át helyesen a
hangszóró vezetékeit, vagy
szigetelje azokat.
MEGJEGYZÉS: A MŰSZAKI ELŐÍRÁSOK VÁLTOZTATÁSÁNAK JOGÁT KÜLÖN ÉRTESÍTÉS
NÉLKÜL FENNTARTJUK..
Nincs hang, vagy gyenge a A vezetékek vagy a kábelköteg
Ellenőrizze a vezetékek
csatlakoztatását
hangerő.
nincs helyesen csatlakoztatva.
(lásd „Huzalozás”).
A hangszóró vezetékét rövidre
zárja egy csavar.
Ellenőrizze a hangszóró
vezetékeit.
Rossz hangminőség
(torzítás, interferencia).
A hangszórók nem csatlakoznak Csatlakoztassa minden
helyesen.
hangszóró pozitív és negatív
pólusát helyesen.
Az antenna nincs kihúzva.
Teljesen húzza ki az antennát.
Rossz rádióvétel.
Az automatikus antenna
áramellátó vezetéke nem
csatlakozik megfelelően.
Csatlakoztassa a vezetéket
megfelelően (lásd „Huzalozás”).
40.
41.
MODELLO 7173N2
AUTORADIO CON LETTORE PER CASSETTE
MANUALE DI ISTRUZIONI
Avvertenze per la tutela dell’ambiente
Una volta inutilizzabile il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici ma
portato presso un punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche. Ciò è
indicato dal simbolo presente sul prodotto, sulle istruzioni per l’uso o sulla confezione.
I materiali riciclabili sono riutilizzabili a seconda delle loro caratteristiche. Con il riutilizzo,
con il riciclaggio di materiale o altri tipi di riciclaggio di apparecchi vecchi fornirete un
importante contributo alla tutela ambientale.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Informatevi presso l’amministrazione comunale sui punti di smaltimento competenti.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
NON APRIRE
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO
DI SCOSSA ELETTRICA NON TOGLIERE
Non ostacolate la ventilazione del dispositivo. Assicuratevi che né tende, giornali,
coperte o mobili blocchino le scappatoie della ventilazione dell’apparato. La ventilazione
dev’essere costantemente assicurata! Un eventuale surriscaldamento potrebbe causare
seri danni al dispositivo e ridurre sia le prestazioni che la durata del funzionamento.
Il simbolo del lampo con freccia
Il simbolo del punto esclamativo
racchiuso in un triangolo
IL COPERCHIO (O IL PANNELLO
racchiuso in un triangolo equilatero
POSTERIORE). ALL'INTERNO NON È
mette in guardia l'utente sul
equilatero intende richiamare
l'attenzione dell'utente su
importanti istruzioni operative e di
manutenzione contenute nella
documentazione fornita con
l'apparecchio.
CONTENUTO ALCUN COMPONENTE
pericolo di "tensione pericolosa"
CHE POSSA ESSERE RIPARATO
non isolata contenuta all'interno
DALL'UTENTE. PER LA MANUTENZIONE
del corpo dell'apparecchio, che
E LA RIPARAZIONE RIVOLGERSI A UN
può avere intensità sufficiente da
CENTRO QUALIFICATO.
costituire un rischio di scossa
elettrica per le persone.
Riscaldamento e calore
Non esponete l’apparecchio a luce del sole diretta. Assicuratevi che l’apparecchio non
sia soggetto a fonti di calore dirette come stufe o fiamme. Assicuratevi che le vie di
ventilazione dell’apparecchio non siano coperte.
INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Umidità e pulizia
Prestate attenzione ai pezzettini e alle batterie, non inghiottiteli. Potrebbe essere nocivo
alla vostra salute e causare soffocamento. Prestate la massima attenzione a tenere i
piccoli dispositivi e le batterie lontani dalla portata dei bambini.
L’apparecchio non è subacqueo! Non immergete il lettore nell’acqua. Non lasciate che il
lettore venga a contatto con acqua. Dell’acqua che dovesse incidentalmente cadere sul
lettore potrebbe causare seri danni. Non usate detergenti che contengano alcool,
ammoniaca, benzene o abrasivi in quanto questi potrebbero danneggiare il lettore. Per
pulire, usate un panno soffice e umido.
Importante suggerimento riguardo alla protezione dell’udito
Attenzione:
Avete a cuore il vostro udito, così come noi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Pertanto, fate attenzione quando usate questo apparecchio.
La nostra raccomandazione è di: Evitare un volume eccessivo.
Dovesse l’apparecchio essere usato da bambini, assicuratevi che esso non sia regolato
su un volume eccessivo.
1. LEGGERE LE ISTRUZIONI - Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza e d’uso prima di
adoperare l’apparecchio.
2. CONSERVARE LE ISTRUZIONI - Le istruzioni di sicurezza e d’uso dovrebbero essere
conservate per riferimento futuro.
3. RISPETTARE LE AVVERTENZE - Rispettare tutte le avvertenze contenute nel manuale d’uso
dell’apparecchio.
Attenzione!
Un volume eccessivo potrebbe causare danni irreversibili all’udito dei vostri bambini.
MAI lasciare che nessuno, ed in particolar modo bambini, metta alcun oggetto sopra i
buchi, scappatoie o altre aperture sul dispositivo. Ciò potrebbe causare la morte da
scossa elettrica. Il dispositivo deve essere aperto solo da un assistente qualificato.
4. SEGUIRE LE ISTRUZIONI - Seguire accuratamente tutte le istruzioni d’uso.
5. VENTILAZIONE - Le aperture sull’apparecchio servono per la ventilazione e sono necessarie
per il funzionamento e la prevenzione del surriscaldamento. Non collocare l’apparecchio in
ubicazioni che ne prevengano la corretta ventilazione. Non collocare su letti, divani, tappeti o
altre superfici simili sulle quali le aperture potrebbero essere ostruite, in spazi chiusi quali
librerie ed armadi, dove il flusso di aria nelle aperture di ventilazione possa essere impedito.
6. CALORE - L’apparecchio non deve essere collocato vicino a fonti di calore, quali radiatori, stufe
od altri elettrodomestici (amplificatori inclusi) che producono calore.
Usate l'apparecchio solo per il proposito per cui è stato disegnato.
L'apparecchio è destinato unicamente all'utilizzo in ambienti domestici e di lavoro.
7. ALIMENTAZIONE - L’apparecchio dovrebbe essere connesso solo a fonti di alimentazioni del
tipo descritto nel manuale d’uso o indicato sull’apparecchio stesso.
8. INGRESSO DI OGGETTI O LIQUIDI - Assicurarsi che oggetti o liquidi non penetrino
nell’apparecchio attraverso le aperture.
Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso per futuro riferimento.
42.
43.
9. GUASTO CHE RICHIEDE ASSISTENZA - L'apparecchio dovrà ricevere assistenza da
personale qualificato se:
MONTAGGIO NEL CRUSCOTTO
Precauzioni
a. il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati;
b. oggetti o liquidi sono penetrati all’interno dell’involucro dell’apparecchio;
c. l’apparecchio è stato esposto a pioggia od umidità;
d. l’apparecchio non sembra funzionare al meglio. Fare uso dell’apparecchio e dei controlli
solo nelle modalità descritte in questo manuale;
e. l’apparecchio è stato fatto cadere o l’involucro è danneggiato;
f. l’apparecchio dimostra un serio calo nelle prestazioni.
•
•
Dopo il cablaggio di tutti gli altri collegamenti connettere i cavi di potenza.
Il cavo della batteria (ROSSO) deve essere assolutamente collegato al morsetto positivo (+)
della batteria.
Per proteggere dai corti circuiti isolare tutti i cavi / conduttori esposti.
Dopo l’installazione fissare tutti i cavi / conduttori allentati.
•
•
10. ASSISTENZA - L’utente non è autorizzato a riparare l’apparecchio oltre i limiti descritti nel
manuale d’istruzioni per l’utente. Per ogni altra riparazione rivolgersi a personale di assistenza
qualificato.
11. PULIZIA - Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire. Non utilizzare detergenti liquidi o
spray, ma un semplice panno umido. Seguire le istruzioni per la cura e manutenzione contenute
nel presente manuale.
Preparazione
•
Prima dell'installazione finale dell'apparecchio connettere tutti i cavi e controllare se tutti i
collegamenti sono stati eseguiti in modo corretto e se l’apparecchio funziona senza errori.
Disconnettere il conduttore di massa dal polo negativo (-) della batteria.
Scegliere il luogo del montaggio in cui l’apparecchio non interferirà con le normali funzioni di
guida e non costituirà pericolo per i passeggeri durante le uscite per la frenata di emergenza.
Consultare il rivenditore a voi più vicino se per l’installazione c’è bisogno di fare dei fori o altre
modifiche al veicolo.
•
•
12. ILLUMINAZIONE - Durante temporali e lunghi periodi di non utilizzo, scollegare il cavo di
alimentazione e l’antenna.
•
13. CONTROLLO DI SICUREZZA - Dopo aver ricevuto assistenza, fare richiesta presso il servizio
clienti per un controllo di sicurezza.
Apertura per il montaggio
14. SOVRACCARICO - Per evitare incendi e scosse elettriche non sovraccaricare le prese
elettriche e le prese multiple.
Se nel cruscotto è disponibile un’apertura adatta per il montaggio, come mostra la FIGURA 1,
l’apparecchio può essere installato nel cruscotto.
15. SCARICA ELETTROSTATICA - Scollegare dall’alimentazione e rimuovere le batterie se l’unità
non funziona a dovere. Riconnettere dopo breve tempo.
Per un tale montaggio il cruscotto dovrebbe avere uno spessore da 4.5 a 6 mm.
Fissaggio della parte posteriore
Fissare una estremità della cinghia dell’assemblaggio alla parte posteriore dell’apparecchio e l’altra
estremità alla parete di protezione oppure ad un’altra parte stabile metallica del veicolo.
Dopo il montaggio deve essere nuovamente connesso il morsetto della batteria negativo (-).
FIGURA A
Cinghia per il
montaggio
Apertura per il montaggio
Apertura di controllo
Controllo
Rondella piatta
Dado esagonale
Rondella per
dado esagonale
Rondella piatta
Cruscotto
Piastrina
Pomello rotante
44.
45.
CABLAGGIO
COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
Precauzioni
Questo apparecchio è progettato solo per i veicoli che funzionano su sistemi elettrici da 12 V DC e
massa negativa.
•
•
Bisogna usare solo altoparlanti non messi a terra.
Gli altoparlanti usati con questo apparecchio dovranno avere una sufficiente potenzialità di
potenza della musica.
I cavi esposti devono essere isolati per evitare un corto circuito tra i cavi/conduttori non coperti e
l’abitacolo. Raccogliere in un fascio tutti i cavi ed accertarsi che le estremità dei cavi non entrino in
contatto con le parti metalliche.
•
•
Altoparlanti con potenzialità troppo bassa potrebbero essere danneggiati.
Bisogna usare altoparlanti di impedenza 4 - 8 Ω. Un’impedenza troppo alta o troppo bassa porta
a perdite di resa e può danneggiare gli altoparlanti o questo apparecchio.
Non usare un sistema di altoparlanti a 3 conduttori con un comune cavo di terra. Non collegare
mai il cavo degli altoparlanti all’abitacolo.
•
•
Tenere i cavi degli altoparlanti lontano dall’antenna e dal cavo dell’antenna (circa 30 cm).
JACK DELL’ANTENNA
MASSA
DELL’ABITACOLO
SPINOTTO DELL’ANTENNA
•
Se gli altoparlanti (anteriori, posteriori) non sono collegati in modo corretto, c’è il rischio di
danneggiare l’apparecchio.
GIALLO
FUSIBILE 3 A
ALIMENTAZIONE PER
L’ANTENNA AUTOMATICA
BATTERIA
12V PLUS /
TO B+ 12V
ROSSO
VERDE
ERRATO
ERRATO
Abitacolo
Abitacolo
GRIGIO
NERO / GROUND
•
Non collegare mai più di un altoparlante ad un set di cavi per altoparlanti (fatta eccezione per la
connessione di un tweeter).
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
NOTE:
ERRATO
•
•
•
•
Non cortocircuitare l’antenna ed il cavo di terra.
Questo apparecchio ha una messa a terra negativa.
Non cortocircuitare i cavi degli altoparlanti.
Prima dell’installazione collegare tutti i cavi e controllare il funzionamento dell’apparecchio.
Fusibile
In sostituzione di un fusibile scoppiato è assolutamente necessario usare un fusibile con la
potenzialità prescritta (3 A). Usando fusibili con potenzialità superiori oppure eseguendo il
collegamento senza l’uso di un fusibile, si possono causare incendi o danni all’apparecchio. Se
anche il fusibile sostituito è scoppiato, si prega di contattare il rivenditore più vicino.
46.
47.
COMANDI E FUNZIONI
FUNZIONAMENTO
Accensione / spegnimento
1
7
2
8
4
Girare un pò il pulsante sinistro in senso orario. Con una cassetta inserita inizia subito la
riproduzione della cassetta e si accende il LED TAPE, altrimenti si avvia la stazione radio scelta
(a seconda della banda) e si accende il LED RADIO.
Per spegnere l’apparecchio girare il pulsante sinistro in senso anti-orario verso lo stop fino a che
non si blocca.
Nota: Quando si accende l’apparecchio viene alimentato il cavo di controllo giallo con +12V verso
l’antenna automatica.
Controllo volume
Dopo aver acceso l’apparecchio si può aumentare il volume girando il pomello sinistro verso destra
(verso la scritta MAX) e diminuirlo girando il pomello verso sinistra (verso la scritta MIN).
5
6
3
Cambio della banda e ricerca della stazione radio
Con il pulsante non premuto è attivato AM con il pulsante premuto è attivato FM. Girando il pomello
destro in senso orario la frequenza sarà aumentata (UP) oppure in senso anti-orario sarà diminuita
(DN). La frequenza della stazione regolata viene mostrata sulla relative scala di frequenza.
1. ON / VOLUME
L’interruttore ON / OFF ed il comando del volume funzionano entrambi con il pomello rotante
sinistro.
Girare un poco il pomello in senso orario per accendere l’apparecchio.
Girandolo ulteriormente verso destra si aumenta il volume e girandolo verso sinistra lo si
diminuisce.
Inserimento e riproduzione di una cassetta
Prima di inserire una cassetta nell’apparecchio, accertarsi che il nastro sia ben teso nella cassetta.
Se non è così, lo potete avvolgere con l’aiuto di una penna a sfera o qualcosa di simile e quindi
inserire la cassetta come segue:
Far scivolare la cassetta nel vano con la parte aperta rivolta verso destra. Con attenzione fare
pressione sulla cassetta, finché non viene catturata dal meccanismo e caricata nella posizione
corretta all’interno dell’apparecchio. Si accende il LED TAPE. Si spegne la modalità radio ed inizia
automaticamente la riproduzione della cassetta.
Quando viene raggiunta la fine della cassetta, viene disattivato automaticamente il meccanismo
della cassetta e l’apparecchio attiva la modalità radio (Si accende il LED RADIO). La riproduzione
dell’altra parte della cassetta può avvenire voltando la cassetta.
2. LANCETTA PER LA FREQUENZA
Mostra la frequenza realmente regolata per FM (VHF) oppure AM (MW).
3. AM/FM (MW / VHF, RICERCA DELLA BANDA)
Con il pulsante non premuto AM (MW) è attivato. Premendo il pulsante si attiva FM (VHF).
4. TUNING
Con il pomello rotante destro ricercare la stazione desiderata. L’indicatore di frequenza contiene
le frequenze per AM (MW) e FM (VHF). Si può vedere la stazione desiderata girando il pomello
verso destra o verso sinistra.
Avanzamento veloce
Premere per metà il pulsante verso il basso per fare avanzare in modo rapido il nastro. Una
seconda leggera pressione del tasto su FF / EJ attiva nuovamente la riproduzione normale della
cassetta.
Se fate avanzare completamente il nastro in modo rapido, alla fine del nastro sarà attivata automati-
camente la modalità radio.
5. FF / EJ (AVANZAMENTO VELOCE ED ESPULSIONE)
Spingendo in basso per metà il pulsante il meccanismo viene impostato sull’avanzamento
veloce.
Premendolo completamente in basso la cassetta viene espulsa.
Espulsione della cassetta
6. VANO CASSETTA
Premendo il pulsante FF / EJ completamente verso il basso la cassetta sarà espulsa dal vano
cassetta. Sarà attivata la modalità radio.
Mantenere la cassetta diritta ed inserirla nel compartimento per avviare la riproduzione.
(Con la parte aperta della cassetta rivolta verso destra)
Note:
•
7. TAPE
La cassetta resta nel vano se l’alimentazione viene interrotta durante la riproduzione della
cassetta. Se riaccendete l’apparecchio, la riproduzione della cassetta continuerà.
Le cassette dovrebbero essere sempre rimossa dal vanose l’apparecchio non viene usato.
Durante la riproduzione della cassetta si accende il LED verde.
•
8. RADIO
Durante il funzionamento della radio si accende il LED rosso.
48.
49.
PULIZIA
CARATTERISTICHE TECNICHE
Per la pulizia, spolverare l’esterno dell’apparecchio con un panno morbido. Non usare mai
combustibili, diluenti o qualsiasi altro solvente.
1. RADIO
Gamma di frequenze AM/FM (MW/VHF)
AM (MW)
FM (VHF)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per risolvere i problemi comuni, leggete e seguite l’elenco relativo alla risoluzione dei problemi. Se
ancora non riuscite a risolvere il problema, consultate l’ufficio manutenzione più vicino a voi.
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
2. IMPULSO CASSETTA
Velocità nastro
4.75 cm / sec.
meno di 0.4%
stop automatico
Problema
Causa
Soluzione
Wow & Flutter
Meccanismo cassetta
Fusibile scoppiato.
Controllare che i cavi non siano
andati in cortocircuito e
sostituire il fusibile con uno
nuovo con le stesse
3. GENERALE
Alimentazione
Impedenza degli altoparlanti
Dimensioni
12 Volt DC
4 - 8 Ω
178 mm (W) x 110 mm (D) x 44 mm (H)
circa 0.8 kg
L’apparecchio non si
accende.
caratteristiche.
Peso
NOTA: LE SPECIFICHE SONO SOGGETTE A MODIFICHE SENZA PREAVVISO.
Il cavo degli altoparlanti tocca
l’abitacolo del veicolo o
qualcosa di simile.
Collegare i cavi degli
altoparlanti in modo corretto
oppure isolarli in modo corretto.
Nessun suono oppure
volume troppo basso.
I cavi non sono collegati in
modo corretto.
Controllare il collegamento dei
cavi (si veda il paragrafo
relativo al cablaggio).
Un cavo dell’altoparlante è
cortocircuitato da una vite.
Controllare i cavi
dell’altoparlante.
Cattiva qualità del suono
(distorsioni, interferenze).
Gli altoparlanti non sono
collegati in modo corretto.
Collegare i poli positivo e
negativo degli altoparlanti in
modo corretto.
L’antenna non è stata cacciata.
Tirare completamente fuori
l’antenna.
Cattiva ricezione radio.
Il cavo di alimentazione
dell’antenna automatica non
è collegato in modo corretto.
Collegare il cavo in modo
corretto (si veda il paragrafo
relativo al cablaggio).
50.
51.
MODELO 7173N2
AUTORRADIO CON REPRODUCTOR DE CASETES
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБАNES
Indicaciones sobre el medio ambiente
No deseche este producto en la basura doméstica una vez que se haya cumplido su
vida útil, deposítelo en un punto de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. El
símbolo que se encuentra en el producto, el manual de usuario o el embalaje, hacen
referencia a este punto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El plástico es reutilizable según esté indicado. Con la reutilización de productos de
plástico u otra clase de reciclaje de aparatos viejos, está contribuyendo de forma
importante a la conservación del medio ambiente.
Infórmese en su administración local sobre la entidad de eliminación de residuos
competente.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL
El símbolo del rayo con punta de
flecha dentro del triángulo
equilátero alerta al usuario acerca
de la presencia de “voltaje
peligroso” sin aislamiento en el
interior de la cobertura del
producto, el cual puede tener la
suficiente magnitud como para
constituir un riesgo de choques
eléctricos ante las personas.
El signo de admiración dentro del
RIESGO DE CHOQUES ELÉCTRICOS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (NI LA PARTE DE
ATRÁS). EN EL INTERIOR NO HAY
PARTES QUE PUEDAN SER
MANTENIDAS O REPARADAS POR EL
USUARIO. REMITA REPARACIONES A
PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO.
triángulo equilátero pretende
alertar al usuario acerca de la
presencia de instrucciones
importantes de operación y
mantenimiento (reparaciones) en
el material impreso que
No impida la ventilación del aparato. Asegúrese, que cortinas, periódicos, manteles o
muebles no estén bloqueando las ranuras de ventilación del aparato. ¡Se debe asegurar
una ventilación correcta todo el tiempo! El sobrecalentamiento puede causar serios
daños en el interior del aparato, provocando problemas de funcionamiento y acortando
el tiempo de vida útil del producto.
acompaña al artefacto.
Calor
NFORMACIÓN ADICIONAL
No exponga el aparato a la luz solar directa. Asegúrese que el aparato no esta expuesto
directamente a fuentes de calor como calefactores o fuego. Asegúrese que las ranur as
de ventilación del aparato no esté n cubiertas.
Vigile que nadie se trague las piezas pequeñas ni las pilas del aparato, puesto que es
potencialmente muy dañino para la salud y puede provocar asfixia. Preste mucha
atención especialmente en el caso de los niños.
Humedad y limpieza
Este aparato no es impermeable! No sumerja el aparato en el agua. No permite que el
aparato entre en contacto con el agua. La entrada de agua en el aparato causa serios
problemas y daños. No use agentes limpiadores que contengan alcohol, amoniacos,
benceno o abrasivos. Éstos pueden dañar al aparato. Para la limpieza use un paño
suave y húmedo.
Aviso importante respecto a la protección de sus oídos
Cuidado:
Su capacidad auditiva nos preocupa tanto como a usted.
Por lo tanto, tenga precaución cuando use el aparato.
Le recomendamos que evite escuchar música a niveles altos de volumen.
En caso de que el aparato sea usado por niños, asegúrese que no la usen a un volumen
muy alto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Peligro!
1. LEA LAS INSTRUCCIONES - Lea atentamente las instrucciones de seguridad y
funcionamiento antes de usar el aparato.
Niveles de volumen altos pueden causar daños irreparables a los oídos de los niños.
2. GUARDE LAS INSTRUCCIONES - Guarde estas instrucciones de seguridad y funcionamiento
para un uso futuro.
3. ADVERTENCIAS - Siga todas las advertencias en este aparato y en el manual de
instrucciones.
No permita NUNCA que nadie, en especial niños, ponga objetos dentro de los huecos,
ranuras u otras aberturas del aparato. Existe riesgo de sufrir descargas eléctricas que
pueden causar la muerte. El aparato solo debe ser abierto por un operario calificado.
4. SIGA LAS INSTRUCCIONES - Siga todas las instrucciones de seguridad de este manual.
5. VENTILACIÓN - las aperturas del dispositivo sirven para la ventilación del aparato, son
necesarias para el funcionamiento y prevención de sobrecalentamiento. El aparato tiene que
estar colocado de forma que su posición no interfiera con su propia ventilación. No coloque el
aparato en camas, sofás, alfombras o superficie similar que puede obstruir las aperturas de
ventilación, en una instalación incorporada, tales como una estantería o armario que impida el
flujo de aire a través de las aperturas de ventilación.
Use el aparato únicamente para los propósitos que fue diseñado.
El aparato está concebido exclusivamente para ser usado en viviendas y áreas de
negocio.
Le recomendamos que conserve las instrucciones de uso para un eventual uso
posterior.
6. CALOR - No coloque este aparato cerca de Fuentes de calor tales como radiadores, estufas u
otros aparatos (incluido amplificadores) que producen calor.
7. FUENTE ELÉCTRICA - Este aparato debe conectarse a la toma de corriente del tipo descrito
en las instrucciones de funcionamiento o escrito en el aparato.
8. OBJETO Y ENTRADA DE LÍQUIDO - debe tener cuidado que ningún objeto o líquido caiga en
el aparato o sea vertido en las aperturas del aparato.
52.
53.
9. DAÑOS QUE REQUIEREN REVISIÓN - Esta unidad deber ser revisada por personal
cualificado cuando:
MONTAJE EN EL SALPICADERO
Precauciones
a. El cable de alimentación o enchufe ha sido dañado.
b. Los objetos han sufrido una caída o cualquier líquido ha sido vertido en el aparato.
c. Este aparato ha sido expuesto a la lluvia o humedad.
d. Este aparto no funciona correctamente. Use solo este aparato y mandos como se
describen en este manual
e. Esta unidad ha sufrido una caída, o la carcasa está dañada.
f. El aparato no funciona correctamente.
•
•
Después de cablear el resto de conexiones conecte los cables de alimentación.
El cable de batería (ROJO) debe conectarse obligatoriamente con la toma positiva (+) de la
batería.
Para protegerse contra cortocircuitos, aísle todos los hilos/cables expuestos.
Después de la instalación asegure todos los hilos/cables sueltos.
•
•
10. FUNCIONAMIENTO - El usuario no debe usar el aparato para otros fines que no estén
descritos en este manual de instrucciones. Cualquier tipo de revisión debe hacerse por el
personal cualificado.
11. LIMPIEZA - Desconecte el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo. No use líquido o
limpiadores en forma de pulverizador, use sólo un paño húmedo. Siga las instrucciones de
cuidado y mantenimiento de este manual.
Preparaciones
•
Antes de la instalación definitiva de la unidad, conecte primero todos los cables y compruebe
que todas las conexiones se hayan realizado correctamente y la unidad funcione sin fallos.
Desconecte el cable de tierra del polo negativo (-) de la batería.
•
•
Seleccione la posición de montaje donde la unidad no interfiera con la actividad del conductor
normal y no represente un riesgo para los pasajeros durante los frenazos de emergencia.
Consulte con su vendedor si la instalación precisa taladrar agujeros u otras modificaciones del
vehículo.
12. RELÁMPAGOS - Durante relámpagos y largos periodos de no haber usado el aparato
desconecte el aparato de la toma de corriente y la antena.
•
13. COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD - Después de vender el aparato pida al servicio de
clientes de hacer una comprobación de seguridad.
Apertura de montaje
14. SOBRECARGA - Para evitar incendios y descargas eléctricas no sobrecargue su toma de
corriente y su receptáculos convenientes.
Si está disponible una apertura de montaje en el salpicadero, como se muestra en la FIGURA A, la
unidad puede instalarse en el salpicadero.
15. DESCARGA ELECTROESTÁTICA - Desconecte de la toma de tierra y retire las baterías si el
aparato no funciona bien. Vuelva a conectar después un periodo corto de tiempo.
Para este montaje el salpicadero debe tener un grosor de entre 4.5 y 6 mm.
Fijación posterior
Fije un extremo de la tira de montaje a la parte trasera de la unidad, y el otro extremo en la pared
protectora u otra pieza estable metálica del vehículo.
Después del montaje la toma negativa (-) de la batería debe conectarse de nuevo.
FIGURA A
Tira de montaje
Apertura de montaje
Apertura del eje de control
Eje de control
Arandela plana
Arandela para
rosca hexagonal
Rosca hexagonal
Arandela plana
Salpicadero
Placa de ajuste
Mando giratorio
54.
55.
CABLEADO
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
Precauciones
Esta unidad está diseñada solamente para vehículos que funcionen con sistemas eléctricos 12 V
CD y masa negativa.
•
•
Deben usarse altavoces sin toma de masa.
Los altavoces usados con esta unidad deben tener una calificación de potencia musical
suficiente.
Los cables expuestos deben aislarse por completo para evitar un cortocircuito entre los hilos /
cables destapados y el chasis del vehículo. Recoja todos los hilos en haces y asegúrese de que
sus extremos no entren en contacto con piezas metálicas.
•
•
Los altavoces con potencia demasiado baja pueden dañarse.
Debe usar altavoces con resistencia de 4 - 8 Ω. Una resistencia excesiva o insuficiente provoca
pérdidas de rendimiento y puede dañar los altavoces de la unidad.
No use sistemas de altavoz de 3 cables con toma de tierra común. No conecte nunca el cable
del altavoz al chasis.
•
•
Mantenga los hilos del altavoz lejos de la antena y el cable de antena (unos 30 cm.).
TOMA DE ANTENA
MASA DE
CHASIS
CONECTOR ANTENA
•
La unidad sufrirá daños si los altavoces (delantero, posterior) no se conectan correctamente.
AMARILLO
FUSIBLE 3 A
ALIMENTACIÓN PARA
ANTENA AUTOMÁTICA
12V PLUS /
A BATERÍA
B+ 12V
ROJO
INCORRECTO
INCORRECTO
Chasis
Chasis
VERDE
GRIS
•
No conecte nunca más de un altavoz a un grupo de cables de altavoz (excepto para conectar
un tweeter).
NEGRO / GROUND
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
INCORRECTO
NOTAS:
•
•
•
•
No cortocircuite los cables de antena y masa.
Esta unidad tiene masa negativa.
No cortocircuite los cables de altavoz.
Antes de la instalación, conecte todos los hilos y compruebe el funcionamiento de la unidad.
Fusible
Como reemplazo para un fusible fundido, es absolutamente necesario usar un fusible con la
calificación prescrita (3 A). El uso de fusibles con calificaciones superiores, o mediante la conexión
sin usar fusible, puede provocar incendio o daños a la unidad. Si el fusible sigue saltando, póngase
en contacto con el taller más cercano.
56.
57.
CONTROLES Y FUNCIONES
1
FUNCIONAMIENTO
Encendido / apagado
7
2
8
4
Gire el botón izquierdo ligeramente a la derecha. Con una cinta introducida, la reproducción
comienza de inmediato y el LED TAPE se enciende, de otro modo la emisora sintonizada (según la
banda) se reproduce y el LED RADIO se enciende.
Para apagar la unidad, gire el botón izquierdo a la izquierda hacia la detención hasta que se
bloquee.
Nota: Cuando encienda la unidad el cable de control amarillo a la antena automática está
alimentado con +12V.
Control de volumen
Después de encender la unidad puede aumentar el volumen girando el mando izquierdo a la
derecha (hacia la etiquetaMAX) y disminuirlo girando a la izquierda (hacia la etiqueta MIN).
5
6
3
Cambio de banda y búsqueda de emisora radio
Con el botón soltado se activa AM y con el botón pulsado se activa FM. Girando el mando derecho
a la derecha la frecuencia aumentará (UP) y a la izquierda disminirá (DN). La frecuencia de la
emisora ajustada se muestra en la indicación adecuada de frecuencia.
1. ON / VOLUME
El interruptor Encendido / Apagado y el control de volumen se usan con el mando giratorio
izquierdo.
Gire el mando un pequeño trecho a la derecha para activar la unidad.
Girando más a la derecha, el volumen aumentará y girándolo a la izquierda disminuirá.
Introducción y reproducción de una cinta
Antes de introducir una cinta en la unidad, asegúrese de que la cinta esté completamente tensa. Si
no, puede bobinarla con la ayuda de un bolígrafo o similar e introducir la cinta del modo siguiente:
Deslice la cinta con el lado abierto apuntando a la derecha en la ranura de la cinta. Presione
ligeramente la cinta, hasta que quede enganchada por el motor y se cargue en la posición correcta
dentro de la unidad. El LED TAPE se encenderá. El modo radio se apaga y la reproducción de la
cinta comienza automáticamente.
Si se llega al fin de la cinta, el motor de cinta se apaga automáticamente y la unidad cambia a
modo radio (el LED RADIO se enciende). La reproducción del otro lado de la cinta puede obtenerse
girando la cinta.
2. INDICADOR PARA LA FRECUENCIA SINTONIZADA
Muestra la frecuencia actual de FM (VHF) o AM (MW).
3. AM / FM (MW / VHF, CAMBIO DE BANDA)
Con el botón no apretado se activa AM (MW). Pulsando el botón se activa FM (VHF).
4. TUNING
Ajuste con el mando giratorio a la emisora deseada. El indicador de frecuencia contiene el dial
para AM (MW) y FM (VHF). La emisora deseada puede buscarse girando el mando a la
derecha o a la izquierda.
Avance rápido
Pulse el botón a la mitad para avanzar la cinta rápidamente. Otra pulsación leve de FF / EJ activa
de nuevo la reproducción normal de la cinta.
Si avanza rápidamente por completo la cinta, al final de la misma el modo radio se activa
automáticamente.
5. FF / EJ (AVANCE RÁPIDO Y EXPULSAR)
Presionando parcialmente el botón el mecanismo cambia a avance rápido.
Presionando por completo la cinta se expulsa.
Expulsión de la cinta
6. RANURA DE CINTA
Pulsando el botón FF / EJ por completo la cinta de la ranura se soltará. Se activará el modo radio.
Aguante longitudinalmente la cinta e introdúzcala en la ranura para iniciar la reproducción.
(Con el lado abierto de la cinta a la derecha)
Notas:
•
La cinta permanece en la ranura si la alimentación se interrumpe durante la reproducción de
una cinta. Si enciende la unidad de nuevo, continuará la reproducción de la cinta.
Las cintas deben sacarse siempre de la ranura de cinta si no se usa la unidad.
7. TAPE
Durante la reproducción de una cinta se enciende el LED verde.
•
8. RADIO
Durante el funcionamiento de la radio se enciende el LED rojo.
58.
59.
CUIDADOS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Para limpiarla, frote el exterior de la unidad con una gamuza suave. No use nunca gasolina ni
disolventes de ningún tipo.
1. RADIO
Rango de frecuencia AM / FM (MW / VHF)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para solucionar problemas habituales, lea y siga la lista de solución de problemas. Si aún no puede
solucionar el problema, consulte con su vendedor más cercano.
AM (MW)
FM (VHF)
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
2. UNIDAD DE CINTA
Velocidad de cinta
4.75 cm / seg.
menos de 0.4%
auto detención
Síntoma
Causa
Solución
Oscilación y vibración
Mecanismo de cinta
El fusible se ha fundido.
Compruebe los cables en busca
de cortocircuitos y cambie el
fusible con uno nuevo con los
mismos valores.
3. GENERAL
Alimentación
12 Voltios CD
Resistencia de los altavoces
Dimensiones
4 - 8 Ω
La unidad no puede
encenderse.
178 mm (L) x 110 mm (P) x 44 mm (A)
aprox. 0.8 kg
Peso
El cable del altavoz toca el
chasis del vehículo o similares.
Pase o aísle los cables del
altavoz correctamente.
NOTA: LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO.
No hay sonido o volumen
bajo.
Los cables del arnés no están
bien conectados.
Compruebe las conexiones de
los hilos (ver cableado).
Un cable de altavoz está
Compruebe los hilos del altavoz.
cortocircuitado por un tornillo.
Mala calidad de sonido
(distorsiones,
Los altavoces no están bien
conectados.
Conecte los polos positivo y
negativo de todos los altavoces
correctamente.
interferencias).
La antena no está estirada.
El cable para alimentar la
Estire la antena por completo.
Mala recepción de radio.
Conecte correctamente el cable
antena automática no está bien (ver cableado).
conectado.
60.
61.
MODELL 7173N2
AUTO-RÁDIO COM GRAVADOR DE CASSETES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Conselhos para protecção do ambiente
Este produto, no fim do seu período de vida útil, não deve ser depositado no lixo
doméstico normal. Deverá ser, pelo contrário, depositado num ponto de recolha para
reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. O símbolo no produto, as instruções
de utilização e a embalagem chamam a atenção para esse facto.
As matérias-primas são reutilizáveis de acordo com as suas características. Com a
reutilização, a utilização material ou outras formas de utilização de aparelhos velhos
fazem com que dê um contributo valioso para a protecção do nosso ambiente.
Por favor, informe-se junto das autoridades locais sobre os centros de recolha
competentes.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
TENTE ABRIR
ATENÇÃO: PARA REDUZIR AS
HIPÓTESES DE OCORRER UM CHOQUE
O símbolo de “tensões perigosas”
colocado dentro de um triângulo
equilátero tem por função alterar o
utilizador para a presença de
“tensões perigosas” sem
O ponto de exclamação colocado
ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A
PROTECÇÃO (OU A TAMPA TRASEIRA)
DO DISPOSITIVO. ESTE DISPOSITIVO
NÃO PODE SER REPARADO PELO
UTILIZADOR. CONSULTE UM TÉCNICO
QUALIFICADO PARA REPARAR O
DISPOSITIVO.
dentro de um triângulo equilátero
tem por função alterar o utilizador
para a presença de instruções
importantes relativas ao
funcionamento e manutenção
(reparação) do dispositivo,
contidas na documentação
inclusa com o dispositivo.
Não impedir a ventilação dos dispositivos. Tenha a certeza que as curtinhas, os jornais,
panos de cobrir os mobiliários não impedir a ventilação das aberturas de aparelhos. A
ventilação deve manter-se a qualquer momento. Aquecer-se demais pode provocar
sério dano no dispositivo e reduzir o seu desempenho por toda a vida.
isolamento no interior do
dispositivo. Tenha em atenção que
estas “tensões perigosas” podem
ser fonte de choques eléctricos.
Calor
NNão expor o aparelho directamente à luz solar. Tenha atenção para não expor o
aparelho a fontes de calor como aquecedores ou fontes de chama descoberta. Tenha
atenção para que as fendas de arejamento do aparelho não estejam cobertas.
MAIS INFORMAÇÕES
Acautelar-se dos pequenos pedaços e pilhas, não engolir estes pedaços ou pilhas.
Estes objectos podem ser perigosos para a sua saúde e provocar o sufocamento.
Prestar atenção e manter pequenos dispositivos e pilhas fora de alcance das crianças.
Humidade e Limpeza
Este produto não é resistente à água. Não submergir o aparelho em água nem deixar
que este entre em contacto com água. Se penetrar água no aparelho pode provocar
sérios danos. Não utilizar agentes de limpeza que contenham álcool, amoníaco, benzol
ou abrasivos, pois estes podem danificar o aparelho. Utilize um pano macio e húmido
para a limpeza.
Importantes avisos para a protecção dos ouvidos
Cuidado:
A sua audição é tão preciosa para si como para nós.
Portanto, por favor tenha cuidado com este equipamento.
Recomendamos: Evite volumes de som elevados.
Se o equipamento for utilizado por crianças, certifique-se que o volume do aparelho não
está demasiado elevado.
INSTRUCÇÕES DE SEGURANÇA
1. LER AS INSTRUÇÕES - Toda a segurança e as instruções de funcionamento devem ser lidas
antes da unidade ser operada.
2. MANTER AS INSTRUÇÕES - A segurança e a instrução de funcionamento devem ser
mantidas para referência futura.
Atenção!
Volumes demasiado elevados podem provocar danosirreparáveis à audição das
crianças.
3. ATENÇÃO AOS AVISOS - Todos os avisos na unidade e nas instruções de funcionamento
devem ser seguidos.
Nunca deixe a pessoa especialmente as crianças colocar os objectos dentro de
buracos, ranhuras ou outras aberturas. Estes procedimentos podem causar a morte
através de choque eléctrico. O dispositivo deve ser aberto somente e na presença do
pessoal qualificado.
4. SEGUIR AS INSTRUÇÕES - Todas as instruções de funcionamento devem ser seguidas.
5. VENTILAÇÃO - As aberturas do aparelho servem para a sua própria ventilação, são
necessárias para o seu funcionamento e evitam um sobre aquecimento. Coloque o aparelho
num local que não interfira com uma ventilação adequada. Não o coloque em cima de camas,
sofás, tapetes ou superficies semelhantes que possam tapar as aberturas de ventilação, ou em
estruturas fechadas, tais como estantes ou armários que impeçam o fluxo de ar.
6. CALOR - o equipamento deve estar afastado de fontes de calor, tais como radiadores, saídas
de ar quente, fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores de som) que produzam
calor.
Por favor utilize o equipamento apenas de acordo com o regulamento descrito acima.
O aparelho foi concebido exclusivamente para ser utilizado no sector das actividades e
habitação.
Por favor, guarde cuidadosamente as instruções de utilização para uma futura
utilização.
7. FONTE DE ALIMENTAÇÃO - O aparelho só funciona com o tipo de alimentação indicado na
etiqueta.
8. ENTRADA DE OBJECTOS E LÍQUIDOS - Deve tomar cuidado para que não entrem objectos
ou salpicos para dentro do aparelho.
62.
63.
9. DANOS QUE REQUEREM ASSISTÊNCIA TÉCNICA - a unidade deve ser reparada por
pessoal da assistência técnica qualificada quando:
MONTAGEM EM LINHA
Precauções
a. A fonte de alimentação ou plugue foi danificado
b. Objectos cairam dentro, ou líquido foi derrubado dentro da unidade.
c. A unidade foi exposta à chuva e humidade.
d. A unidade parece não funcionar de forma normal. Somente use a unidade e controles
como descrito no manual.
•
•
Após ligar todas as outras ligações, ligue os cabos de alimentação.
O cabo da bateria (VERMELHO) deve ser ligado estritamente ao grampo positivo (+) da
bateria.
Para proteger contra curtos-circuitos, isole todos os cabos/ligações expostas.
Após a instalação, prenda todos os cabos / ligações soltos.
•
•
e. A unidade foi tombada, ou o corpo foi danificado.
f. A unidade exibe sérias mudanças no seu desempenho.
10. ASSISTÊNCIA TÉCNICA - O utilizador não deve tentar reparar o aparelho para além do
descrito no manual. Todas as reparações devem ser realizadas por pessoal técnico qualificado.
11. LIMPEZA - Desligue o aparelho da tomada antes de o limpar. Não utilize panos molhados ou
aerosóis. Utilize um pano húmido.
12. RELÂMPAGOS - During lightning and longer periods of non-use please disconnect from mains
power supply and antenna.
13. VERIFICAÇÃO DE SEGURANÇA - Após um serviço de assistência técnica peça para ser
realizado uma verificação de segurança.
14. SOBRECARGA - Para evitar fogo e choque eléctrico não sobrecarregue as tomadas e
receptáculos.
Preparações
•
Antes da instalação final do aparelho, ligue primeiro todos os cabos e verifique se todas as
ligações foram feitas correctamente e se o aparelho está a funcionar sem problemas.
Ligue a ligação terra do pólo negativo (-) da bateria.
Seleccione o local de montagem onde o aparelho não interfira com a função normal de marcha
do condutor e de forma a não ser perigoso para os passageiros, durante o caso de uma
travagem de emergência.
•
•
•
Consulte o seu vendedor, caso seja necessário fazer buracos ou outras modificações no
veículo para a instalação.
15. DESCARGAS ELECTROESTÁTICAS - Desconecte das fontes de alimentação e remova as
pilhas se a unidade funciona mal. Reconece depois de um período pequeno de tempo.
Abertura de montagem
Caso exista uma abertura de montagem adequada no tablier, como mostra a FIGURA A, o aparelho
pode ser instalado no tablier.
Para tal montagem, o tablier deve ter uma espessura entre 4,5 e 6 mm.
Segurar na traseira
Prenda uma ponta da correia de montagem na parte traseira do aparelho e a outra ponta numa
parede de protecção ou outra parte metálica e estável do veículo.
Após a montagem, o grampo negativo (-) da bateria deve ser novamente ligado.
FIGURA A
Correia de
montagem
Abertura de montagem
Abertura para haste de controlo
Haste de
controlo
Anilha plana
Anilha para
porca sextavada
Porca sextavada
Anilha plana
Painel
Chapa de moldura
Roda giratória
64.
65.
CABLAGEM
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
Precauções
Este aparelho destina-se apenas a veículos que funcionem com sistemas eléctricos de 12 V DC e
massa negativa.
•
•
•
•
Deve usar apenas colunas com ligação de massa.
As colunas utilizadas com este aparelho devem ter um nível de potência suficiente.
As colunas com um nível de potência demasiado baixo podem danificar-se.
Deve usar colunas com uma impedância de 4 - 8 Ω . Uma impedância demasiado elevada ou
demasiado baixa leva a perda de desempenho e pode danificar as colunas ou o aparelho.
Não use um sistema de colunas de 3 canais com uma cablagem de massa comum. Nunca
ligue os cabos da coluna à estrutura do veículo.
Os cabos expostos devem ser estritamente isolados, de modo a evitar curtos-circuitos entre os
cabos / ligações descobertas e a estrutura do veículo. Reúna todos os cabos num molho e
certifique-se que as pontas dos cabos não entram em contacto com peças metálicas.
•
•
Mantenha os cabos das colunas afastados da antena e do cabo da antena (cerca de 30 cm).
TOMA DE ANTENA
BASE DE FIXAÇÃO
Á ESTRUTURA
FICHA DA ANTENA
DO CARRO
•
O aparelho danifica-se caso as colunas (dianteiras e traseiras) não estejam ligadas
correctamente.
AMARELO
FUSÍVEL 3 A
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
PARA ANTENA AUTOMÁTICA
12V PLUS /
PARA B+ 12V
BATERIA
VERMELHO
VERDE
ERRADO
ERRADO
Chassis
Chassis
CINZA
•
Nunca ligue mais de uma coluna a um conjunto e cabos de coluna (excepto na ligação de um
altifalante de saída de agudos).
PRETO / GROUND
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
NOTAS:
ERRADO
•
•
•
•
Não provoque curto-circuito entre a antena e o cabo de massa.
Este aparelho tem uma massa negativa.
Não provoque curto-circuito com os cabos das colunas.
Antes de instalar, ligue todos os cabos e verifique o funcionamento do aparelho.
Fusível
Para substituir um fusível queimado é estritamente necessário usar um fusível com o valor
aconselhado (3 A). Se usar fusíveis com um valor superior ou se fizer a ligação sem usar fusíveis
pode provocar um incêndio ou danificar o aparelho. Se o fusível trocado queimar do mesmo modo,
contacte a loja mais próxima.
66.
67.
CONTROLOS E FUNÇÕES
1
FUNCIONAMENTO
Interruptor ON / OFF
7
2
8
4
Gire o botão da esquerda ligeiramente na direcção dos ponteiros do relógio. Com uma cassete
introduzida, a reprodução da cassete começa imediatamente e o LED TAPE acende-se, de outro
modo, a frequência da estação actualmente sintonizada (dependendo da banda) é reproduzido e
acende-se o LED RADIO.
Para desligar o aparelho, gire o botão esquerdo na direcção contrária aos ponteiros do relógio até
fixar.
Nota: Quando ligar o aparelho, o cabo amarelo de controlo à antena automática é alimentado por
+12V.
Controlo do Volume
Após ligar o aparelho, pode aumentar o volume girando a roda esquerda para a direita (em
direcção à etiqueta MAX) e diminui, girando para a esquerda (em direcção à etiqueta MIN).
5
6
3
Alterar a banda e procurar uma estação rádio
1. ON / VOLUME
Com o botão não premido procura AM e com o botão premido FM está activado. Ao girar a roda da
direita na direcção dos ponteiros do relógio, aumenta a frequência (UP) ou na direcção oposta aos
ponteiros do relógio, diminui (DN). A frequência da estação sintonizada é apresentada no indicador
de frequência correspondente.
O interruptor ON / OFF e o controlo de volume são operados pela roda giratória esquerda.
Gire a roda ligeiramente na direcção dos ponteiros do relógio, para ligar o aparelho.
Ao girar mais para a direita, aumenta o volume e ao girar para a esquerda, diminui o volume.
2. INDICADOR DA FREQUÊNCIA SINTONIZADA
Introduzir e reproduzir uma cassete
Apresenta no visor de frequência, a frequência actualmente ajustada para FM (VHF) ou AM
(MW).
Antes de introduzir uma cassete no aparelho, certifique-se que a fita está bem enrolada na cassete.
Caso não esteja, puxe com uma caneta e depois introduza a cassete da seguinte forma:
Deslize a cassete com a parte aberta para o lado direito na ranhura de cassetes. Prima
cuidadosamente na cassete até ser apanhada pelo sistema e ser puxada para a posição correcta
no interior do aparelho. O LED TAPE acende-se. O modo rádio é desligado e começa
automaticamente a reprodução da cassete.
3. AM / FM (MW / VHF, ALTERAR A ESTAÇÃO)
Com o botão não empurrado, AM (MW) está activado. Ao premir o botão, FM (VHF) está
escolhido.
Quando chegar ao final da cassete, a reprodução da cassete desliga-se automaticamente e o
aparelho muda para o modo de rádio (O LED RADIO acende-se). Pode iniciar a reprodução do
outro lado da cassete, girando a cassete.
4. TUNING
Ajuste com a roda giratória da direita para a estação pretendida. O indicador de frequência
contém os indicadores para AM (MW) e FM (VHF). Pode procurar a estação pretendia girando
a roda para a direita ou esquerda.
Avançar Rapidamente
Prima o botão metade, de modo a avançar rapidamente a cassete. Prima com cuidado em FF / EJ
e activa novamente a reprodução normal da cassete.
Se avançar rapidamente toda a cassete até ao final da fita, o modo rádio inicia-se
automaticamente.
5. FF / EJ (AVANÇAR RAPIDAMENTE E EJECTAR)
Ao empurrar até meio o botão do mecanismo, coloca em avançar rapidamente.
Se empurrar por completo, ejecta a cassete.
6. RANHURA DA CASSETE
Ejectar a cassete
Agarre a cassete paralela à corda e introduza na ranhura para começar a reproduzir.
(Com o lado aberto da cassete mostrado do lado direito)
Ao premir totalmente o botão FF / EJ, a cassete solta-se da ranhura das cassetes. O modo rádio é
activado.
7. TAPE
Notas:
•
Durante a reprodução de uma cassete, acende-se o LED verde.
A cassete mantém-se na ranhura caso o funcionamento seja interrompido durante a
reprodução da cassete. Se ligar novamente o aparelho, a reprodução da cassete irá continuar.
Deve retirar sempre as cassetes da ranhura das cassetes, caso não use o aparelho.
8. RÁDIO
•
Durante o funcionamento do rádio, o LED vermelho acende-se.
68.
69.
CUIDADO
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Para limpar, use um pano suave para limpar o exterior do aparelho. Nunca use detergentes
abrasivos, diluente ou quaisquer outros solventes.
1. RÁDIO
Intervalo de frequência AM / FM (MW / VHF)
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Para resolver os problemas comuns, leia e siga a ligas de resolução de problemas. Se mesmo
assim não conseguir resolver o problema, consulte o seu vendedor mais próximo.
AM (MW)
FM (VHF)
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
2. LEITOR DE CASSETES
Velocidade da cassete
Flutuação de velocidade
Mecanismo de cassete
4.75 cm / seg.
inferior a 0,4%
paragem automática (auto stop)
Sintoma
Causa
Solução
O fusível queimou.
Verifique se há curto-circuito
nos cabos e substitua o fusível
por um novo, com os mesmos
valores.
3. GERAL
Fonte de alimentação
Impedância das colunas
Dimensões
12 Volt DC
4 - 8 Ω
178 mm (L) x 110 mm (P) x 44 mm (A)
aprox. 0,8 kg
O aparelho não pode ser
ligado.
Peso
O cabo das colunas toca no
chassis do veículo ou algo
semelhante.
Isole os cabos das colunas de
forma correcta.
NOTA: AS ESPECIFICAÇÕES ESTÃO SUJEITAS A ALTERAÇÕES, SEM AVISO PRÉVIO.
Não há som ou volume
baixo.
Os fios ou o arnês do cabo não
estão ligados correctamente.
Verifique as ligações dos cabos
(veja cablagem).
Qualidade de som má
(distorções, interferências).
Um cabo da coluna está em
curto-circuito com um parafuso.
Verifique os cabos das colunas.
As colunas não estão ligadas
correctamente.
Ligue os pólos positivo e
negativo de todas as colunas
correctamente.
Má recepção rádio.
A antena não está puxada.
Puxe por completo a antena.
O cabo para ligar a antena
automática não foi ligado
correctamente.
Ligue o cabo correctamente
(veja cablagem).
70.
71.
MODEL 7173N2
RADIO SAMOCHODOWE Z ODTWARZACZEM KASET
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ochrona środowiska
To urządzenie nie może być traktowane jak zwykłe odpady. Przekaż urządzenie do
specjalnych miejsc skupu i utylizacji urządzeń elektrycznych. Na urządzeniu lub
opakowaniu znajduje się symbol, który informuje o sposobie pozbycia się urządzenia.
Wszystkie materiały mogą podlegać utylizacji. Możesz znacznie przysłużyć się do
ochrony środowiska utylizując urządzenie w odpowiedni sposób. Zapytaj odpowiednie
władze o miejsce utylizacji urządzeń elektrycznych.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Upewnij się, że otwory wentylacyjne nie są zasłonięte przez firanki, zasłon, gazety itp.
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
PRĄDEM
NIE OTWIERAĆ!
NIGDY nie ograniczaj wentylacji urządzenia. Upewnij się czy zasłony, gazety, pokrowce
lub meble nie zasłaniają otworów wentylacyjnych. Wentylacja musi być zapewniona bez
przerwy. Przegrzanie może doprowadzić do poważnych uszkodzeń urządzenia oraz
zredukować jego sprawność i trwałość.
UWAGA: ABY ZAPOBIEC PORAŻENIOM
Znak błyskawicy z grotem w
trójkącie równobocznym
ostrzega przed niebezpiecznym
napięciem prądu wewnątrz
obudowy. Napięcie to może być
na tyle duże, by spowodować
niebezpieczeństwo porażenia
ludzi.
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM NIE
ZDEJMUJ POKRYWY (LUB ŚCIANKI
TYLNEJ).
W ŚRODKU NIE MA ELEMENTÓW
SERWISOWANYCH PRZEZ
UŻYTKOWNIKA. SERWIS NALEŻY
ZLECIĆ WYKWALIFIKOWANEMU
PERSONELOWI SERWISOWEMU.
Znak wykrzyknika w trójkącie
równobocznym zwraca uwagę
na istotne informacje dotyczące
obsługi i konserwacji produktu
w dokumentacji dostarczonej z
urządzeniem.
Ciepło
Nie wystawiaj urządzenia na działanie promieni słonecznych. Upewnij się, że urządzenie
nie jest wystawione na działanie ęródeł ciepła, takich jak grzejniki czy ogień. Upewnij się,
że otwory wentylacyjne urządzenia nie są zasłonięte.
DALSZE INFORAMCJE
Wilgoć oraz czyszczenie
Zwróć uwagę na małe części urządzenia oraz baterie. Nie połykaj ich; może to
spowodować poważne zagrożenie w tym uduszenie. Zwróć szczególną uwagę na dzieci.
Trzymaj małe części urządzenia z dala od dzieci.
To urządzenie nie jest odporne na wilgoć. Trzymaj urządzenie z dala od wody oraz
wilgoci. Woda może spowodować poważne uszkodzenia. Do czyszczenia nie używaj
środków zawierających alkohol, amoniak, benzen oraz środków żrących. Mogą
uszkodzić urządzenie. Czyść urządzenie miękką, wilgotną szmatką.
Informacje dotyczące ochrony słuchu
Uwaga:
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Twoje zdrowie jest ważne zarówno dla ciebie jak i dla nas.
Zachowaj więc wszelkie środki ostrożności korzystając z tego urządzenia.
Unikaj wysokiego poziomu głośności.
1. PRZECZYTAJ INSTRUKCJE - Należy przeczytać wszystkie instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
Jeżeli urządzenie jest obsługiwane przez dzieci, nie pozwól na odtwarzanie muzyki zbyt
głośno.
2. ZACHOWAJ INSTRUKCJE - Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi należy zachować
do wykorzystania w przyszłości.
Uwaga!
3. WEŹ POD UWAGĘ OSTRZEŻENIA - Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń opisanych na
urządzeniu i w instrukcji obsługi.
Zbyt wysoki poziom głośności może prowadzić do uszkodzenia słuchu twoich dzieci.
4. POSTĘPUJ ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI - Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami.
Nie pozwalaj komukolwiek, zwłaszcza dzieciom, wkładać niczego do otworów, otworów
wentylacyjnych lub dziur; może to doprowadzić do porażenia prądem. Obudowa
urządzenia może być zdjęta wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów. Korzystaj
z urządzenia wyłącznie w celach, do których zostało przeznaczone.
5. WENTYLACJA - Otwory w urządzeniu służą prawidłowej wentylacji, są konieczne do bezuster-
kowego działania urządzenia i zapobiegają przegrzaniu. Urządzenie należy umieścić w takim
miejscu lub pozycji, aby prawidłowa wentylacja nie była utrudniona. Nie wolno go stawiać
bezpośrednio na łóżku, kanapie, dywanie lub żadnej innej tego typu powierzchni, ponieważ
otwory wentylacyjne mogą zostać zakryte. Umieszczenie urządzenia w zamkniętej przestrzeni,
takiej jak szafka czy regał, może utrudniać przepływ powietrza przez otwory wentylacyjne.
6. ŹRÓDŁA CIEPŁA - Urządzenie należy umieszczać z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
kuchenki, lub innego tego typu sprzętu (włącznie ze wzmacniaczami), który wydziela ciepło.
7. ZASILANIE - Urządzenie należy podłączyć tylko do takiego źródła zasilania, jakie zostało
opisane w instrukcji obsługi lub oznaczone na obudowie.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
Zachowaj instrukcję obsługi do przyszłego wglądu.
8. CIAŁO OBCE LUB PŁYN W URZĄDZENIU - Należy zachować wszelką ostrożność, aby do
urządzenia nie dostały się przez otwory w obudowie żadne ciała obce, ani płyny.
72.
73.
9. USTERKA WYMAGAJĄCA NAPRAWY - Urządzenie należy skierować do wykwalifikowanego
personelu serwisowego, kiedy:
MONTAŻ NA TABLICY ROZDZIELCZEJ
Środki ostrożności
a. Przewód zasilający lub wtyczka zostały uszkodzone.
b. Do środka dostały się ciała obce lub płyny.
c. Zostało wystawione na działanie deszczu.
d. Urządzenie nie wydaje się działać prawidłowo. Należy stosować tylko podzespoły i
elementy sterowania opisane w tej instrukcji.
e. Urządzenie zostało upuszczone lub obudowa została uszkodzona.
f. Działanie urządzenia znacznie różni się od normalnego.
•
•
Po podłączeniu wszystkich przewodów, włącz do źródła zasilania.
Kabel akumulatora (CZERWONY) musi być podłączony wyłącznie do dodatniego zacisku (+)
akumulatora.
W celu zabezpieczenia przed zwarciami, należy izolować wszystkie nieosłonięte kable /
przewody.
•
•
Po instalacji należy zabezpieczyć wszystkie kable/ przewody.
10. NAPRAWA - Użytkownik nie powinien podejmować prób naprawy urządzenia, za wyjątkiem
sugestii opisanych w instrukcji. Wszelkie naprawy techniczne powinny być skierowane do
wykwalifikowanego personelu serwisowego.
Przygotowanie
•
Przed końcową instalacją urządzenia, należy podłączyć wszystkie przewody i sprawdzić, czy
11. CZYSZCZENIE - Urządzenie należy odłączyć od sieci zasilającej przed przystąpieniem do
czyszczenia. Nie wolno stosować preparatów czyszczących w płynie ani aerozolu - przecierać
tylko za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować się do instrukcji dotyczących czyszczenia i
konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji.
12. WYŁADOWANIA ATMOSFERYCZNE - Podczas wyładowań atmosferycznych i dłuższego
okresu nieużytkowania urządzenia, należy odłączyć je od sieci zasilającej i anteny.
13. KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA - Po dokonaniu przeglądu lub naprawy, serwisant powinien
przeprowadzić kontrolę sprawności.
wszystkie połączenia zostały dokonane poprawnie, a urządzenie funkcjonuje bez żadnych wad.
Odłącz przewód uziemiający od bieguna ujemnego (-) akumulatora.
Wybierz lokalizację do montażu, tam gdzie urządzenie nie zakłóca normalnych funkcji kierowcy
i nie ma niebezpieczeństwa dla pasażerów podczas hamowania awaryjnego.
Skonsultuj się ze sprzedawcą w przypadku, gdy instalacja wymaga wiercenia dziur lub innych
modyfikacji w pojeździe.
•
•
•
Otwór montażowy
14. PRZECIĄŻENIE - Aby uniknąć pożaru lub porażenia prądem, nie wolno przeciążać gniazd
wtykowych ściennych, ani przedłużaczy.
15. WYŁADOWANIE ELEKTROSTATYCZNE - Urządzenie należy odłączyć od sieci zasilającej i
wyjąć z niego baterie, jeżeli występuje wadliwe jego działanie. Po chwili podłączyć ponownie do
sieci zasilającej.
Jeśli dostępny jest odpowiedni otwór montażowy na tablicy rozdzielczej, tak jak pokazano na
RYSUNKU A, urządzenie może być na niej zainstalowane.
Przy takim montażu grubość tablicy rozdzielczej powinna wynosić od 4.5 do 6 mm.
Zabezpieczenie tylnej części
Umocuj jedną końcówkę paska mocującego do tylnej części urządzenia, a drugą końcówkę na
ściance ochronnej lub innej, stabilnej metalowej części pojazdu.
Po zakończeniu montażu ujemny zacisk (-) akumulatora musi być ponownie podłączony.
RYSUNEK A
Pasek montażowy
Otwór montażowy
Otwór wału kontrolnego
Wał kontrolny
Podkładka płaska
Podkładka nakrętki
heksagonalnej
Nakrętka
heksagonalna
Płaska podkładka
Deska rozdzielcza
Płytka wykańczająca
Pokrętło
74.
75.
OKABLOWANIE
PODŁĄCZENIE GŁOŚNIKÓW
Środki ostrożności
Urządzenie przeznaczone do pracy w pojazdach obsługiwanych przez systemy elektryczne 12 V
DC oraz posiadających ujemne uziemienie.
•
•
•
•
Należy korzystać wyłącznie z głośników nieuziemionych.
Głośniki muszą posiadać odpowiedni wskaźnik mocy muzyki.
Wszelkie odkryte kable muszą być dokładnie izolowane w celu uniknięcia spięć między odkrytymi
kablami / przewodami a pojazdem. Połącz wszystkie przewody w wiązkę i sprawdź, czy ich
końcówki nie mają styczności z częściami metalowymi.
Głośniki posiadające zbyt niski wskaźnik mocy mogą ulec uszkodzeniom.
Należy korzystać z głośników o impedancji 4 - 8 Ω . Zbyt wysoka lub zbyt niska impedancja
doprowadza do obniżenia jakości wykonania i przyczynia się do uszkodzeń głośników.
Nie używaj systemu 3 głośników ze zwykłym przewodem uziemiającym. Nigdy nie podłączaj
przewodu głosnika do nadwozia samochodu.
•
•
Trzymaj przewody głośników w bezpiecznej odległości od przewodu anteny oraz samej anteny
(około 30 cm).
GNIAZDKO ANTENY
UZIEMIENIE
NADWOZIA
WTYCZKA ANTENY
•
Urządzenie może ulec uszkodzeniu, jeśli głośniki (przedni, tylny) nie są podłączone prawidłowo.
ŻÓŁTY
BEZPIECZNIK 3A
ZASILANIE ANTENY
AUTOMATYCZNEJ
12V PLUS /
DO B+ 12V
AKUMULATOR
CZERWONY
ZIELONY
NIEPOPRAWNIE
NIEPOPRAWNIE
Podwozie
Podwozie
SZARY
•
Nigdy nie podłączaj więcej niż jeden głośnik do zestawu przewodów (za wyjątkiem podłączenia
głośnika wysokotonowego).
CZARNY / GROUND
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
UWAGI:
NIEPOPRAWNIE
•
•
•
•
Nie należy łączyć anteny z przewodem uziemienia.
Urządzenie posiada ujemne uziemienie.
Nie zwieraj ze sobą przewodów głośnika.
Przed instalacją połącz wszystkie kable i sprawdź działanie urządzenia.
Bezpiecznik
W przypadku wymiany bezpiecznika konieczne jest użycie bezpiecznika o ustalonej wartości (3 A).
Wykorzystanie bezpiecznika o wyższej wartości lub połączenie bez wykorzystania bezpiecznika
może doprowadzić do powstania pożaru lub uszkodzenia urządzenia. Jeśli wymieniony bezpiecznik
jest ponownie wysadzony, należy skontaktować się z serwisem.
76.
77.
KONTROLKI I FUNKCJE
1
OBSŁUGA
Włączanie / wyłączanie (ON / OFF)
7
2
8
4
Przekręć lewy regulator nieznacznie, w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Jeśli
kaseta jest włożona, odtwarzanie rozpoczyna się natychmiast, zapala się dioda LED TAPE,
w innym wypadku włącza się wybrana stacja radiowa (zależnie od pasma) oraz zapala się dioda
LED RADIO .
Aby wyłączyć urządzenie przekręć lewy regulator do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
Uwaga: Podczas włączania urządzenia, żółty kabel kontrolny anteny automatycznej zasilany jest
napięciem +12V.
Kontrolka głośności
Po włączeniu urządzenia można zwiększyć głośność, przesuwając lewy regulator w prawo
(w kierunku napisu MAX) oraz zmniejszyć, przesuwając pokrętłem w lewo (w kierunku napisu MIN).
5
6
3
Zmiana pasma i wyszukiwanie stacji radiowej
1. ON / VOLUME
Aktywacja następuje, jeśli przycisk AM nie jest wciśnięty, natomiast wciśnięty jest przycisk FM.
Częstotliwość rośnie podczas przesuwania prawego regulatora zgodnie z ruchem wskazówek
zegara (UP) oraz maleje przy przesuwaniu w kierunku odwrotnym (DN). Częstotliwość danej stacji
pokazana jest na odpowiedniej skali częstotliwości.
Włącznik ON / OFF oraz kontrolka głośności to pokrętło znajdujące się po lewej stronie.
Aby włączyć urządzenie należy delikatnie przesunąć pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek
zegara.
Kolejne przesunięcia w prawo to zwiększenie głośności, a przesunięcie w lewo to zmniejszenie
głośności.
Wkładanie i odtwarzanie kasety
Przed włożeniem kasety należy sprawdzić, czy taśma jest dokladnie zwinięta. Jeśli nie jest, należy
ją zwinąć za pomocą np. długopisu, a następnie włożyć w następujący sposób:
Włóż kasetę otwartą stroną skierowaną na prawo. Delikatnie naciśnij kasetę, aż zostanie dobrze
umieszczona na właściwej pozycji wewnątrz urządzenia. Zapala się dioda LED TAPE . Wyłącza się
tryb radiowy i automatycznie rozpoczyna odtwarzanie kasety.
Po zakończeniu odtwarzania, kaseta wyłącza się automatycznie, a urządzenie powraca do trybu
radiowego (zapala się dioda LED RADIO) Odtwarzanie drugiej strony kasety rozpoczyna się po jej
przewróceniu.
2. WSKAŹNIK CZĘSTOTLIWOŚCI
Wyświetla na skali dostosowaną w danej chwili częstotliwość FM (VHF) lub AM (MW).
3. AM / FM (MW / VHF, WYBÓR PASMA)
AM (MW) uaktywnia się, jeśli przycisk nie jest wciśnięty. Naciśnięcie przycisku powoduje
przełączenie na FM (VHF).
4. TUNING
Wybór stacji odbywa się za pomocą prawego pokrętła. Wskaźnik częstotliwości zawiera skalę
dla AM (MW) oraz FM (VHF). Stację można wybrać poprzez przesuwanie pokrętła w prawo lub
lewo.
Przewijanie do przodu
Naciśnij przycisk do połowy, aby rozpocząć przewijanie do przodu. Kolejne delikatne naciśnięcie
przycisku FF / EJ przywraca tryb odtwarzania kasety.
Jeśli przewiniesz kasetę do przodu całkowicie, przy samym jej końcu automatycznie włączy się tryb
radia.
5. FF / EJ (PRZEWIJANIE DO PRZODU ORAZ WYSUWANIE)
Jeśli przycisk wciśnięty jest do połowy, włącza się funkcja przewijania do przodu. Przy
kompletnym dociśnięciu następuje wysunięcie kasety.
Wysuwanie kasety
Jeśli przycisk FF / EJ zostanie całkowicie wciśnięty, to kaseta wysunie się z komory. Włączy się tryb
radia.
6. KOMORA KASETY
Trzymając kasetę na całej długości, włóż ją do komory, aby rozpocząć odtwarzanie.
(Otwartą stroną kasety skierowaną na prawo)
Uwagi:
•
Kaseta pozostaje w komorze, jeśli podczas odtwarzania przerwany został dopływ zasilania.
Jeśli ponownie włączysz urządzenie, kaseta będzie odtwarzana.
Należy zawsze wyjąć kasetę z komory, jeśli nie korzystamy z urządzenia.
7. TAPE
Podczas odtwarzania kasety zapala się zielona dioda LED.
•
8. RADIO
Podczas pracy radia zapalona jest czerwona dioda LED.
78.
79.
KONSERWACJA
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Wnętrze urządzenia należy przecierać miękką szmatką. Nigdy nie używaj benzyny,
rozcieńczalników ani rozpuszczalników.
1. RADIO
Zakres częstotliwości AM / FM (MW / VHF)
USTERKI
AM (MW)
FM (VHF)
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
Aby rozwiązać proste problemy, należy zapoznać się z poniższą listą. Jeśli nie potrafisz w dalszym
ciągu rozwiązać problemu, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym.
2. NAPĘD KASETY
Prędkość kasety
4.75 cm / sek.
poniżej 0.4%
automatyczne zatrzymanie
Objaw
Przyczyna
Rozwiązanie
Kołysanie i drżenie dźwięku
Mechanizm kasety
Wysadzony bezpiecznik.
Sprawdź, czy nie ma spięcia w
przewodach i wymień
bezpiecznik na nowy o tych
samych parametrach.
3. OGÓLNE
Zasilanie napięciowe
Impedancja głośników
Wymiary
12 woltów DC
4 - 8 Ω
178 mm (szer.) x 110 mm (gł.) x 44 mm (wys.)
około 0.8 kg
Nie można włączyć
urządzenia.
Ciężar
Przewód głośnika dotyka
podwozia samochodu itp.
Należy poprawić izolację
przewodów głośnika.
UWAGA: SPECYFIKACJE PODLEGAJĄ ZMIANOM BEZ UPRZEDNIEGO POWIADOMIENIA.
Brak dźwięku lub niska
głośność.
Przewody lub zespoły kabli nie
są poprawnie podłączone.
Sprawdź wszystkie połączenia
(patrz okablowanie).
Przewód głośnika jest zwarty za Sprawdź przewody głośnika.
pomocą śruby.
Zła jakość dźwięku
(zakłócenia).
Głośniki nie są poprawnie
podłączone.
Połącz bieguny ujemny oraz
dodatni wszystkich głośników.
Antena nie jest rozwinięta.
Rozwiń antenę całkowicie.
Zły odbiór radiowy.
Niepodłączony prawidłowo
przewód zasilający antenę
automatyczną.
Sprawdź wszystkie połączenia
(patrz okablowanie)
80.
81.
MODEL 7173N2
AUTORADIO MET CASSETTESPELER
GEBRUIKSAANWIJZING
Aanwijzingen inzake de milieubescherming
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet samen met het normale
huishoudelijke afval verwijderd worden, maar moet afgegeven worden op een
verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Het
symbool op het product, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking maakt u daarop
attent.
De werkstoffen zijn volgens hun kenmerking herbruikbaar. Met het hergebruik, de
stoffelijke verwerking of andere vormen van recycling van oude apparaten levert ueen
belangrijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OPGELET
RISICO OP EEN GEVAARLIJKE SCHOK
NIET OPENEN
OPGELET: OM HET RISICO OP EEN
ELEKTRISCHE SCHOK TE VERMIJDEN,
DE VOOR- OF ACHTERKANT NIET
VERWIJDEREN. BINNENIN BEVINDEN
ZICH GEEN DELEN DIE DOOR DE
GEBRUIKER ONDERHOUDEN KUNNEN
WORDEN. DOE EEN BEROEP OP EEN
ERKENDE EN BEVOEGDE
Gelieve bij het gemeentebestuur informatie te vragen over het bevoegde verzamelpunt.
Het driehoekige symbool met
uitroepteken wijst de gebruiker
erop dat er belangrijke
instructies betreffende het
gebruik en het onderhoud
opgenomen zijn in de
Het driehoekige symbool
met bliksemschicht wijst de
gebruiker erop dat binnenin
deze eenheid een
gevaarlijke niet geïsoleerde
spanning aanwezig is die
tot een elektrische schok
kan leiden.
Verhinder nooit de ventilatie van het apparaat door middel van gordijnen, kranten,
dekens of meubelstukken. De ventilatiegaten moeten altijd vrij zijn. Oververhitting kan
schade veroorzaken en de levensduur van het apparaat verkorten.
handleiding bij deze eenheid.
TECHNISCHE DIENST
Hitte en warmte
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
blootgesteld aan directe hittebronnen zoals verwarmingen en open vuur.
Zorg ervoor dat de ventilatiegaten niet zijn bedekt.
BIJKOMENDE INFORMATIE
Let op bij kleine onderdelen en batterijen, niet doorslikken, dit kan tot ernstige schade of
verstikking leiden. Let er in het bijzonder bij kinderen op dat kleine onderdelen en
batterijen buiten hun bereik zijn.
Vocht en reiniging
Dit product is niet waterdicht! Doop de speler niet in water. Voorkom dat de speler met
water in contact komt. Water in het apparaat kan tot ernstige beschadiging leiden.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol, ammoniak, benzeen of schuurmiddel
bevatten aangezien deze middelen de speler kunnen beschadigen. Om te reinigen,
gebruik een zachte, vochtige doek.
Belangrijk advies omtrent het gehoor
Opgelet:
U geeft om uw gehoor, wij doen dat ook.
Wees daarom voorzichtig tijdens het gebruik van dit apparaat.
Onze aanbeveling: Vermijd hard geluid.
VELIGHEIDSMAATREGELEN
In het geval het apparaat door kinderen wordt gebruikt, zorg ervoor dat het volume niet
te hard staat.
Opgelet!
1. LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING - Alle veiligheids- en bedieningsaanwijzingen dienen
gelezen te worden voordat het apparaat gebruikt wordt.
2. BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING - De veiligheids en bedieningsaanwijzingen dienen
bewaard te worden voor toekomstig gebruik.
Hard geluid kan onherstelbare schade aan het gehoor van een kind veroorzaken.
3. NEEM WAARSCHUWINGEN IN ACHT - Alle waarschuwing op het apparaat en handleiding
dienen in acht genomen te worden.
4. VOLG DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN OP - Alle bedienings- en gebruiksaanwijzingen dienen
opgevolgd te worden.
5. VENTILATIE - De openingen in het apparaat zorgen er voor dat het apparaat goed geventileerd
wordt, ze zijn nodig voor het goed functioneren and het voorkomen van oververhitting. Het
apparaat dient zodanig geplaatst te worden op een locatie dat een goede ventilatie niet door
gehinderd wordt. Zet het niet op een bed, sofa tapijt of een soortgelijk oppervlak dat de
ventilatiegleuven kan blokkeren of in een ingebouwde installatie zoals een boekenkast of kastje
dat de luchtstroom door de ventilatiegleuven kan verhinderen.
Laat NOOIT personen, in het bijzonder kinderen, voorwerpen in de gaten, schachten of
andere openingen van de behuizing steken; dit kan een dodelijke elektrische schok tot
gevolg hebben. De behuizing van het apparaat mag slechts door daartoe
gekwalificeerde vaklui geopend worden.
Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het is bestemd.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en zakelijke
omgevingen.
6. HITTE - Het apparaat dient niet in de nabijheid van hittebronnen zoals radiatoren, warmte
roosters, kachels of andere apparaten (waaronder versterkers) die hitte produceren, te staan.
7. ENERGIEBRONNEN - Dit product dient alleen gebruik te maken van het type energiebron
aangegeven op het markeringslabel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren voor later gebruik.
8. VOORWERPEN EN VLOEISTOFFEN - Let er op dat er geen vreemde voorwerpen en
vloeistoffen gemorst worden in de openingen van het apparaat.
82.
83.
9. SCHADEONDERHOUD - Haal de stekker uit het stopcontact en breng het naar gekwalificeerd
onderhoudspersoneel in de volgende gevallen:
MONTAGE IN HET DASHBOARD
Voorzorgsmaatregelen
a. Als het stroomsnoer beschadigd is;
b. Als er vloeistof gemorst is of er voorwerpen in het apparaat gevallen zijn;
c. Als het apparaat blootgesteld is aan regen of water;
d. Als het apparaat niet functioneert bij normaal gebruik volgens de handleiding; Pas alleen
die zaken aan die behandeld worden in de handleiding omdat een onjuiste aanpassing van
die zaken normaal functioneren kan verhinderen;
•
•
•
•
Sluit de electriciteitsdraden aan nadat alle andere bedrading aangesloten is.
De accu-kabel (ROOD) mag alleen aangesloten worden op de posititieve klem (+) van de accu.
Isoleer alle blootliggende draden/leidingen om kortsluiting te voorkomen.
Maak alle losse draden/leidingen vast na de installatie.
e. Als het apparaat gevallen of op een andere manier beschadigd is;
f. Als het apparaat een duidelijke verandering in functioneren vertoont;
10. ONDERHOUD - Behalve dan wat er aangegeven staat in de handleiding, dient de gebruiker
niet zelf te proberen het apparaat te repareren. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden
door onderhoudspersoneel.
11. HET SCHOONMAKEN - Haal de stekker uit het stopcontact vóór het schoonmaken. Gebruik
geen vloeibare schoonmaakmiddelen of aërosolmiddelen. Gebruik een vochtige doek voor het
schoonmaken. Volg de verzorging en onderhoud instructies in de handleiding.
12. BLIKSEM - voor extra bescherming voor dit product tijdens onweer, haalt u de stekker uit het
stopcontact en ontkoppel de antenne of het kabelsysteem.
Voorbereidingen
•
Sluit alle bedrading aan voordat u het apparaat installeert, en controleer of de draden correct
zijn aangesloten en het apparaat goed functioneert.
•
•
Maak de aardleiding van de negatieve pool (-) van de accu los.
Installeer het apparaat zo dat het de chauffeur niet bij het rijden kan hinderen, en zodat het
geen gevaar oplevert voor passagiers bij plotseling remmen.
•
Raadpleeg de dichtsbijzijnde handelaar als er gaten geboord moeten worden, of andere
aanpassingen aan het voertuig gemaakt moeten worden, om het apparaat te kunnen
installeren.
13. VEILIGHEIDSCONTROLE - Na het afronden van onderhoud of reparaties aan dit apparaat,
vraag de onderhoudsmonteur om veiligheidscontroles uit te voeren.
14. OVERBELASTING - Overbelast stopcontacten, verlengsnoer of geïntegreerde stekkerdozen
omdat dit kan resulteren in brand of een elektrische schok.
Montageopening
Als er een passende montageopening in het dashboard beschikbaar is, zoals in FIGUUR A, kan het
apparaat in het dashboard geïnstalleerd worden.
Voor deze installatie moet het dashboard 4,5 tot 6 mm dik zijn.
15. ELECTROSTATISCHE ONTLADING - Ontkoppel van het voedingsnet en verwijder de
batterijen wanneer het toestel niet goed functioneert. Sluit het opnieuw aan na verloop van tijd.
Bevestiging van de achterzijde
Bevestig het ene uiteinde van de montagestrip aan de achterzijde van het apparaat, en het andere
uiteinde aan de beschermwand of aan een ander, stevig metalen onderdeel van het voertuig.
De negatieve (-) klem van de accu moet weer aangesloten worden na de installatie.
FIGUUR A
Montagestrip
Montageopening
Opening voor schacht
van bedieningsknop
Schacht van
bedieningsknop
Platte ring
Ring voor
zeskantmoer
Zeskantmoer
Platte ring
Dashboard
Beschermplaat
Draaiknop
84.
85.
BEDRADING
AANSLUITING VAN DE LUIDSPREKERS
Voorzorgsmaatregelen
Dit apparaat is alleen bestemd voor voertuigen die werken op 12V DC (gelijkstroom) met negatieve
aarding.
•
•
Gebruik alleen niet-geaarde luidsprekers.
De luidsprekers die met dit apparaat gebruikt worden moeten over voldoende nominaal
vermogen beschikken.
Blootliggende draden moeten beslist geïsoleerd worden, om kortsluiting tussen onbedekte
draden/leidingen en de carrosserie van het voertuig te voorkomen. Bundel alle draden samen en
zorg ervoor dat de uiteinden van de draden niet in contact komen met metalen onderdelen.
•
•
Luidsprekers met een te laag nominaal vermogen kunnen beschadigd raken.
Er moeten luidsprekers met een impedantie van 4 - 8 Ω gebruikt worden. Een te hoge of te lage
impedantie leidt tot verlies van geluidskwaliteit en kan de luidsprekers of het apparaat
beschadigen.
•
•
Gebruik geen 3-weg luidsprekersysteem met een gewone aardleiding. Verbind de
luidsprekerdraad nooit met de carrosserie.
Houd de luidsprekerdraden op een afstand van de antenne en de antennedraden (ca. 30 cm).
ANTENNE-INGANG
AARDING
CARROSSERIE
ANTENNESTEKKER
GEEL
•
Onjuiste aansluiting van de luidsprekers (voor en achter) kan beschadiging van het apparaat
veroorzaken.
ZEKERING 3 A
VOEDING VOOR
AUTOMATISCHE ANTENNE
12V PLUS /
NAAR B+
ROOD
12V ACCU
FOUT
FOUT
Chassis
Chassis
GROEN
GRIJS
ZWART / GROUND
•
Sluit nooit meer dan één luidspreker aan op een set luidsprekerdraden (met uitzondering van de
aansluiting van een tweeter).
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
OPMERKINGEN:
FOUT
•
•
•
•
Maak geen kortsluiting tussen de antenne en de aardleiding.
Dit apparaat heeft een negatieve aarding.
Maak geen kortsluiting tussen de luidsprekerdraden.
Sluit alle bedrading aan voordat u het apparaat installeert, en controleer of het apparaat goed
functioneert.
Zekering
Ter vervanging van een gesprongen zekering moet beslist een zekering met het aangegeven
vermogen gebruikt worden (3 A). Het gebruik van zekeringen met een hoger vermogen, of
aansluiting zonder gebruik van zekeringen, kan brand of schade aan het apparaat veroorzaken. Als
de pas vervangen zekering ook springt, neem dan contact op met het dichtsbijzijnde
servicecentrum.
86.
87.
BEDIENINGSELEMENTEN EN FUNCTIES
BEDIENING
Aan / uit-schakelen
1
7
2
8
4
Draai de linkerknop een klein stukje met de klok mee. Als er een cassette in het apparaat zit begint
de cassette meteen met afspelen, en het TAPE LED-lampje licht op. Als er geen cassette in het
apparaat zit, begint de radiozender waarop de radio op dat moment afgestemd staat met afspelen,
en het RADIO LED-lampje licht op.
Als u het apparaat wilt afzetten draait u de linkerknop tegen de klok in totdat het afspelen stopt en
de knop vergrendelt.
Opmerking: Wanneer het apparaat aangezet wordt komt er een spanning van +12V te staan op de
gele kabel naar de automatische antenne.
Volume regelen
Na het aanzetten van het apparaat kunt u het volume hoger zetten door de linkerknop naar rechts
te draaien (naar de aanduiding MAX toe), en het lager zetten door de knop naar links te draaien
(naar de aanduiding MIN toe).
5
6
3
1. ON / VOLUME
Het veranderen van de frequentieband en het opzoeken van een radiozender
Als de AM / FM-knop niet ingedrukt staat wordt op AM afgestemd, en als de knop ingedrukt staat
wordt op FM afgestemd. Door met de klok mee aan de rechterknop te draaien wordt de frequentie
verhoogd (UP), en door tegen de klok in aan de knop te draaien wordt de frequentie verlaagd (DN).
De frequentie van de zender waarop afgestemd is wordt getoond op de overeenkomstige
afstemschaal.
De aan / uit-schakelaar en de volumeregelaar worden beide bediend met de linker-draaiknop.
Draai de knop een klein stukje met de klok mee om het apparaat in te schakelen.
Door de knop verder naar rechts te draaien wordt het volume verhoogd, en door de knop naar
links te draaien wordt het verlaagd.
2. FREQUENTIE-AFSTEMSCHAAL
Toont op de afstemschaal de FM (VHF) of AM (MW) frequentie waarop afgestemd is.
Een cassette plaatsen en afspelen
Controleer voordat u een cassette in het apparaat schuift of het lint strak opgerold is in de cassette.
Als het niet strak staat kunt u het oprollen met een balpen of iets dergelijks, en daarna de cassette
plaatsen als volgt:
Schuif de cassette met de open kant naar rechts toe in de cassette-opening. Druk voorzichtig op de
cassette, totdat het gepakt wordt door de drive en in de juiste positie binnenin het apparaat wordt
geplaatst. Het rode TAPE LED-lampje licht op. De radio-stand wordt afgezet en het afspelen van de
cassette start automatisch.
Als het einde van de cassette bereikt is wordt het cassette-mechanisme automatisch afgezet en het
apparaat schakelt om naar de radio-stand (het RADIO LED-lampje licht op.) Voor het afspelen van
de andere kant van de cassette moet de cassette omgedraaid worden.
3. AM / FM (MW / VHF, BANDSCHAKELAAR)
Als deze knop niet ingedrukt staat, wordt op AM (MW) afgestemd. Door op deze knop te
drukken wordt overgeschakeld naar FM (VHF).
4. TUNING
Zoek met de rechter-draaiknop de gewenste zender op. De frequentie-indicator bevat de
afstemschalen voor AM (MW) en FM (VHF). De gewenste zender kan opgezocht worden door
de knop naar rechts of naar links te draaien.
5. FF / EJ (VOORUITSPOELEN EN UITWERPEN)
Als deze knop half ingedrukt wordt, schakelt het mechanisme over naar vooruitspoelen.
Door de knop helemaal in te drukken wordt de cassette uitgeworpen.
Vooruitspoelen
Druk de FF / EJ-knop half in om de cassette vooruit te spoelen. Als u nog een keer licht op de
FF / EJ-knop drukt wordt de normale weergave weer geactiveerd.
Als u de hele cassette doorspoelt wordt aan het einde de radio-stand automatisch ingeschakeld.
6. CASSETTE-OPENING
Houd de cassette in de lengte vast en schuif het in de opening om te beginnen met afspelen.
(Met de open kant van de cassette naar rechts.)
De cassette uitwerpen
Door de FF / EJ-knop helemaal in te drukken wordt de cassette uit de cassette-opening geworpen.
Het apparaat schakelt dan om naar de radio-stand.
7. TAPE
Tijdens het afspelen van een cassette licht het groene LED-lampje op.
Opmerkingen:
8. RADIO
•
Als de stroom uitgeschakeld wordt tijdens het afspelen van een cassette, blijft de cassette in de
opening zitten. Als u het apparaat weer aanzet begint de cassette weer met afspelen.
Als het apparaat niet gebruikt wordt moet de cassette altijd uit de opening verwijderd worden.
Als de radio aanstaat licht het rode LED-lampje op.
•
88.
89.
ONDERHOUD
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Om het apparaat te reinigen veegt u de buitenkant af met een zachte doek. Gebruik nooit brandstof,
verdunners of andere oplosmiddelen.
1. RADIO
Frequentiebereik AM / FM (MW / VHF)
AM (MW)
FM (VHF)
PROBLEEMOPLOSSING
Raadpleeg het volgende schema om veelvoorkomende problemen op te lossen. Als u het probleem
nog steeds niet kunt verhelpen, neem dan contact op met het dichtsbijzijnde service centrum.
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
2. CASSETTE DRIVE
Bandsnelheid
4.75 cm / sec.
minder dan 0.4%
auto stop
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Wow & Flutter
Cassette mechanisme
De zekering is gesprongen.
Controleer de draden op
kortsluiting en vervang de
zekering door een nieuwe
met dezelfde waarden.
3. ALGEMEEN
Voeding
12 Volt DC
4 - 8 Ω
Impedantie van de luidsprekers
Afmetingen
178 mm (W) x 110 mm (D) x 44 mm (H)
ca. 0.8 kg
Het apparaat kan niet
aangezet worden.
Gewicht
Een luidsprekerdraad raakt de
chassis van het voertuig aan
(o.i.d.).
Verplaats of isoleer de
luidsprekerdraden.
OPMERKING: SPECIFICATIES KUNNEN VERANDERD WORDEN ZONDER VOORAFGAANDE
KENNISGEVING.
Geen geluid of te laag
volume.
De draden of kabels zijn niet
correct aangesloten.
Controleer de aansluiting
(zie: bedrading.)
Een luidsprekerdraad wordt
Controleer de
kortgesloten door een schroef.
luidsprekerdraden.
Slechte geluidskwaliteit
(vervorming, storing).
De luidsprekers zijn niet correct Sluit de plus- en minpolen van
aangesloten. alle luidsprekers correct aan.
De antenne is niet uitgeschoven. Schuif de antenne helemaal uit.
Slechte radio-ontvangst.
De stroomdraad van de
automatische antenne is niet
correct aangesloten.
Sluit de draad correct aan
(zie: bedrading.)
90.
91.
MODELL 7173N2
KASET ÇALARLI OTO RADYOSU
KULLANIM KILAVUZU
Çevre koruma ile ilgili açýklamalar
Bu ürün, kullaným tarihinin sona ermesiyle birlikte normal ev çöpü kanalýyla tasfiye
edilmeyip, elektrik ve elektronik cihazlarýnýn geri dönüþüm toplama noktalarýna
býrakýlmalýdýr.
EMNIYET TALIMATLARI
Ürünün, kullanma talimatýnýn veya ambalajýn üzerinde yer alan sembol buna iþaret
etmektedir. Hammaddeler, üzerlerindeki iþaretler uyarýnca geri dönüþtürülebilir özelliðe
sahiptirler. Eski cihazlarýn geri dönüþtürülmesi, maddi yönden deðerlendirilmesi veya
diðer þekillerdeki deðerlendirilmelerine bulunacaðýnýz desteklerle, çevremizin
korunmasý için önemli bir katký saðlamýþ olacaksýnýz.
DİKKAT
ELEKTRİK ÇARPMA TEHLİKESİ,
AÇMAYINIZ.
Lütfen baðlý bulunduðunuz belediye yönetiminden yetkili tasfiye noktasýný öðreniniz.
DİKKAT: ELEKTRİK ÇARPMA
RİSKİNDEN KAÇINMAK İÇİN ÖN VEYA
ARKA KAPAĞI AÇMAYINIZ. CİHAZIN
İÇİNDE KULLANICININ TAMİR
Üçgen içindeki gerilim işareti
bir uyarı sembolü olup
Üçgen içindeki ünlem
işareti bir uyarı sembolü
olup kullanıcıya önemli
bakım ve kullanım bilgileri
vermektedir. Bu bilgileri
kullanma kılavuzunda
bulabilirsiniz.
Cihazýn havalandýrma deliklerini gazete, perde yorgan veya mobilya ile týkamayýnýz.
Havalandýrma delikleri her zaman acýk kalmasý gerekmektedir. Fazla ýsýnma cihazýn
fazla ýsýnmasýna sebep olabilir veya cihazýn ömrünü kýsaltýr.
kullanıcıya cihazın icinde
izole edilmemiş tehlikeli
gerilimin olduğunu ve bu
gerilimin elektrik çarpacak
kadar güçlü olduğu gösterir.
EDEBİLECEĞİ PARÇALAR
BULUNMAMAKTADIR. SADECE
UZMAN KİŞİLER TARAFINDAN TAMİR
EDİLMESİ GEREKMEKTEDİR.
Sýcaklýk ve isi
Cihazý güneþ ýþýðýnýn doðrudan yansýmasýndan koruyunuz. Cihazýn doðrudan
sýcaklýk üreten aletlerde kalirüfer gibi acýk ateþten vs. uzak tutunuz. Cihazýn
havalandýrma deliklerinin kapalý olmadýðýndan emin olunuz.
HARÝCÝ BÝLGÝLER
Lütfen küçük parçalara dikkat ediniz, yutmayýnýz. Aksi takdirde büyük rahatsýzlýklar
meydana gelebilir veya boðulabilirsiniz. Lütfen çocuklara dikkat ediniz ve onlarýn
eriþemeyeceði yerlere küçük parçalarý ve pilleri yerleþtiriniz.
Rutubet ve temizlik
Bu cihaz su geçirir! Cihaza su deðmesini engelleyiniz, suya bandirmayiniz. Cihaza su
girdiði takdirde cihaz ciddi ariza görebilir. Temizlik esnasina, alkol, amonyak, benzin veya
çizici maddeler kullanmayiniz bunlar cihaza zarar verebilirler. Temizlik için yumuþak ýslak
bir bez kullanýnýz.
Kulak zarinizi korumak için önemli uyarilar
Uyari:
Sizin kulak saðliðýnýz sizin için ve bizim içinde önemli.
Bu yüzden bu cihazi kullanirken dikkatli olunuz.
Bizim tavsiyemiz: Fazla yüksek ses den kaçinin.
Eðer cihaz çocuklar tarafindan kullaniliyorsa, cihazin ses ayari fazla acik olmadiðýndan
emin olunuz.
GÜVENLIK TALIMATLARI
1. TALİMATLARI OKUYUNUZ - Cihaz çalıştırılmadan evvel tüm emniyet ve çalıştırma
talimatlarının okunması gerekmektedir.
2. TALİMATLARI SAKLAYINIZ - Emniyet ve çalıştırma talimatları lazım olur diye saklanmalıdır.
3. UYARILARI DİKKATE ALINIZ - Bu kılavuzda ve cihaz üzeinde gösterilen uyarılar dikkate
alınmalıdır.
Dikkat!
Fazla yüksek ses çocuklarda aðýr hasara yol açabilir.
4. TALİMATLARI UYGULAYINIZ - Tüm çalıştırma talimatları uygulanmalıdır.
5. HAVALANDIRMA - Cihazın açık kısımları cihazın havalandırılması içindir bu deliklerin açık
olması gerekmektedir. Cihazın bu havalandırma deliklerinin kapanmayacağı uygun bir yere
konulması gerekir. Deliklerin engelleneceği yatak, halı gibi yerlere koymayınız, yine deliklerin
kapanacağı gömme dolaplara mesla kitaplık veya deliklerin hava almasını engelleyecek kapalı
yerlere koymayınız.
Kesinlikle þahýslarýn bil hassa çocuklarýn küçük deliklere veya cihazýn acýk yerlerine
herhangi bir þeyleri sokmasýna izin vermeziniz. Aksi takdirde elektrik çarpma tehlikesi
bulunmaktadýr. Cihazýn kapaðý sadece uzman kiþiler tarafýndan açýlmalýdýr.
Lütfen cihazý sadece öngörüldüðü þekilde kullanýnýz.
Cihaz sadece mesken ve iþ alanlarýnda kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr.
6. ISI - Bu cihazın kalorifer, soba gibi veya başka (yükselticiler de dahil) ısı kaynaklarından uzakta
tutulması gerekir.
7. GÜÇ KAYNAĞI - Cihazın kılavuzda belirtilen veya cihazın üzerinde yer alan güç kaynaklarına
bağlanması gerekir.
Ýþletim talimatlarýný ileride kullanmak üzere dikkatli bir þekilde saklayýnýz.
8. NESNE ve SIVI GİRİŞİ - Cihazın içine bir nesne düşmemesine veya sıvının akmamasına dikkat
ediniz.
92.
93.
9. SERVİS GEREKTİREN HASARLAR - Şu hallerde servis elemanları çağrılmalıdır:
a. Elektrik kablosu veya fişi hasar gördüğünde.
ARAÇ İÇİ KURULUM
Tedbirler
b. Cihaza bir nesne düştüğünde veya içine bir sıvı aktığında.
c. Cihaz yağmur veya neme maruz kaldığında.
d. Cihaz normal çalışmadığında. Sadece kılavuzda belirilen miktar ve kontrolleri kullanınız.
e. Cihaz düşürüldüğünde veya gövdesi zarar gördüğünde.
•
•
•
•
Diğer tüm bağlantıları yaptıkan sonra ana ceryan kablosunu bağlayınız.
Pil kablosu (KIRMIZI) pilin artı kutbuna (+) kesinlike bağlanmalıdır.
Kısa devreleri engellemek için tüm kablo/tellerin yalıtımını yapınız.
Kurulum sonrası tüm gevşek kabloları/telleri sıkınız.
f. Cihazın çalışma performansında düşüş gözlediğiniz durumlarda.
10. BAKIM - Kullanıcının bu kılavuzda belirtilen haller dışında kesinlikle tamir etmeye kalkışmamaı
gerekir. Kalan tüm hallerde bakımın uzman servis elemanarınca yapılması gerekmektedir.
11. TEMİZLEME - Temizlemeden evvel ciazı fişten çekiniz. Sıvı veya püskürtme temizleyiciler
kullanmayınız, sadece nemli bir bez kullanınız. Bu kılavuzdaki koruma ve temizleme talimatlrına
uyunuz.
12. YILDIRIM - Yıldırım olduğu zamanlarda veya uzun bir süre kullanmadığınızda lütfen cihazı güş
kaynağından ve antenden çekiniz.
13. EMNİYET KONTROLÜ - Cihazın bakımından sonra servis elemanından emniyet testi
yapmasını isteyiniz.
Hazırlıklar
•
Cihazın son kurulumundan evvel tüm kablo bağlantılarını yapınız ve bağlantıların düzgün
yapılmış olduğunu sonra da cihazın hatasız çalıştığını kontrol ediniz.
Topraklama telini pilin negatif kutpundan (-) sökünüz.
Aracınızda seçtiğiniz yerin aracınızın normal sürüşünü etkilemeyecek ve fren anında yolcuları
tehlikeye atmayacak şeklide seçilmiş olması gerekmektedir.
Aracınızda açılacak olan delikle veya başka özel bir kurulumla ilgili bilgi için aracınızın
satıcısıyla temasa geçiniz.
•
•
•
14. AŞIRI ELEKTRİK - Yangın veya elektrik çarpmasının önüne geçmek için pirizlere ve ilave
aksesuvarlara aşırı elektrik yüklemeyiniz.
Kurulum Aparatı
15. KISA DEVRE - Cihaz bozulduğunda fişten çekiniz veya pileri çıkarınız. Kısa bir süre bekledikten
sonra tekrar bağlayınız.
Eğer aracınızın ön göğsünde cihazınızı kuracağınız bir bölüm zaten varsa, RESİM A da gösterildiği
gibi, cihaz ön göğüse takılabilir.
Böylesi bir takma işlemi için ön göğüs kalınlığının 4.5 ila 6 mm arasında olması gerekmektedir.
Arka Kısmın Sabitlenmesi
Bağlantı kolunun bir ucunu cihazın arka tarafına diğer ucunu da duvara veya başka bir koruyucu
kısma sabitleyiniz, aracınızın metal kısımları da olabilir.
Kurulum sonrasında pilin eksi (-) kutpunun bağlantısı tekrar yapılmalıdır.
RESİM A
Sabitleme kolu
Montaj aparatı
Kontrol vida deliği
Kontrol vidası
Yassı balata
Hegzagon cıvata
Hegzagon
cıvata deliği
Yassı balata
Ön göğüs
Kaplama plakası
Dönen düğme
94.
95.
KABLOLAMA
HOPARLÖRLERİN BAĞLANMASI
Tedbirler
Bu cihaz sadece 12 V DC ve eksi topraklamalı elektrikli sistemlerin bulunduğu araçlarda kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
•
•
•
•
Sadece topraklanmamış hoparlör kullanınız.
Bu cihazla kullanılan hoparlörler yeterli üç oranına sahip olmalıdır.
Çok düşük güç oranına sahip hopalörler zarar görebilir.
4 - 8 Ω empedans değerinde hopalör kullanınız. Çok yüksek veya çok düşük empedans oranları
başarımı düşürür ve cihazın hoparlörleri zarar görebilir.
Döşenen kabloların aracın gövdesiyle/açıktaki tellerle kısa devre yapmasını önlemek için bu
kabloların iyi yalıtılmış olmaları gerekmektedir. Kabloların uçlarını biraraya getiriniz ve bu uçların
kesinlikle aracın metal kısımarına temas etmemesini sağlayınız.
•
•
Genel topraklama yapımış 3 yollu hoparlör teli kullanmayınız. Hoparlörleri hiçbir zaman
aracınızın gövdesine bağlamayınız.
Hoparlöreri anten ve anten telinden uzağa takınız (yaklaşık 30 cm).
ANTEN GİRİŞİ
ARAÇ GÖVDE
TOPRAKLAMASI
ANTEN FİŞİ
•
Hoparlörler (ön, arka) düzgün akılmadığında, cihazınız zarar görebilir.
SARI
SİGORTA 3 A
OTOMATİK ANTEN
İÇİN GÜÇ KAYNAĞI
12V PLUS /
B+ 12V
KIRMIZI
YEŞİL
YANLIŞ
YANLIŞ
AKÜYE
şasi
şasi
GRİ
SİYAH / GROUND
•
Bir tel gurubuna birden fazla hoparlör bağlamayınız (tiz hoparlörü hariç).
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
NOTLAR:
YANLIŞ
•
•
•
•
Anteni topraklama kablosuyla temas ettirmeyiniz.
Bu cihazda eksi topraklama yapılmalıdır.
Hoparlör tellerini kısa devre yapmayınız.
Kurulumdan evvel tüm bağlantıları yapınız ve cihazın düzgün çalıştığını kontrol ediniz.
Sigorta
Yanan sigortanın tavsiye edilen orana sahip yenisiyle (3 A) değiştirilmesi oldukça önem
arzetmektedir. Yüksek oranaa sahip sigorta kullanırsanız veya sigortasız bağlantı yaparsanız
cihazınıza zarar verebilirsiniz ya da sigortayı yakabilirsiniz. Yeni sigortanız da bir şekilde yandıysa,
bir sonraki bölüme bakınız.
96.
97.
DÜĞMELER VE İŞLEVLERİ
ÇALIŞTIRMA
AÇ / KAPAT işlemi
1
7
2
8
4
Soldaki düğmeyi hafifçe saat yöünde döndürünüz. Kaset bölmesinde kaset varsa kaset hemen
çalacak ve TAPE LED lambası yanacaktır, kaset yoksa ayarlı en son radyo istasyonu dinletilir (hangi
bant seçilmişse) ve RADIO LED lambası yanacaktır.
Düğmeyi saat yönünün tersi yönünde bir klik sesi duyuncaya kadar döndürünüz.
Not: Cihazı çalıştırdığınızda otomatik antenin sarı kablosuna +12V elektrik verilir.
Ses Ayarı
Cihazı çalıştırdıktan sonra sağdaki düğmeyi sağa döndürerek sesi ayarlayabilirsiniz (MAX yazan
tarafa doğru) sola döndürdüğünüzde de ss düşecektir (MIN yazan tarafa doğru).
Bandın değiştirilmesi ve radyo istasyonu arama
5
6
3
AM tuşuna basılmaksızın ve FM tuşu basılarak etkin hale getirilir. Soldaki düğme saat yönünde
döndürüldüğünde frekans yükselir (UP) saat yönünün tersine döndürüldüğünde de (DN) düşer.
Ayarlı istasyonn frekansı frekans göstergesinde görüntülenecektir.
1. ON / VOLUME
AÇ / KAPAT düğmesi ve ses düğmesi sol tarafta bulunan dönen düğme ile kontrol edilmektedir.
Düğmeyi saat yönünde hafifçe döndürerek cihazı çalıştırınız.
Daha fazla öndürürseniz ssi yükseltmiş olursunuz ve sola her döndürdüğünüzde ses
yükselecektir.
Kaset takma ve çalma
Cihaza bir kaset takmadan evvel bandın kaset içinde gergin halde olması gerekir. Yoksa bir kalemle
veya benzeri bir nesne ie sarınız ve gerginleştiriniz ardından da kaseti şu şekilde yerleştiriniz:
Kasetin açık kısmı sağa gelecek şekilde kenarlarından tutunuz. Kasete hafifçe bastırınız, sürücü
tarafından kavrandığını ve cihazın içine uygun olarak oturduğunu hissediniz. TAPE LED lambası
yanacaktır. Radyo işlevi şimdi kapalıdır ve kaset otomatik olarak çalınacakır.
2. AYARLI FREKANS İÇİN İMGEÇ
FM (VHF) veya AM (MW) frekanslarına ayarlı frekans değerlerini görüntüler.
Kasetin sonuna gelindiğinde, kaset srücüsü otomatik olarak duracak ve cihaz radyo konumuna
geçecektir (RADIO LED lambası yanıyo olacaktır). Kasetin ikinci tarafı da kaset çevrilerek çalınabilir.
3. AM / FM (MW / VHF, BANDIN DEĞİŞTİRİLMESİ)
Basılmayan düğme ile AM (MW) etkin hale gelir. FM (VHF) tuşuna bastığınızda düğme devre
dışı kalır.
Hızı İleri
Kaseti hızlı ileri sarmak için düğmeye hafifçe basınız. FF / EJ üzerine İkinci bir hafif basma işlemi
kasetin norml çlma işlemini devam ettirecektir.
Kaseti sonuna kadar hızlı ileri sararsanız, kasetin sonuna gelindiğinde otomatik olarak radyo
konumuna geçilecektir.
4. TUNING
İstediğiniz istasyona gitmek için sağ taraftaki düğmeyi kullanınız. Frekans göstergesi AM (MW)
ve FM (VHF) bant frekanslarını göstermektedir. İstenilen istasyona dönen düğmeyi sağa veya
sola döndürmek suretiyle gözatabilirsiniz.
Kasetin Çıkartılması
FF / EJ tamamen basıdığında kaset bölmesindeki kaset çıkartılacaktır. Bu durumda radyo
konumuna geçilecektir.
5. FF / EJ (HIZLI İLERİ VE ÇIKART)
Bu düğmeye hafifçe basıldığında mekanizma hızlı ileri işlemi yapacaktır.
Düğmeye tam basıldığında da kaset çıkartılır.
Notlar:
•
Kaset çalınıyorken güç kesildiğinde kaset bölme içinde kalacaktır. Cihazı tekrar
çalıştırdığınızda, kaset kaldığı yerden devam edecektir.
Cihaz kulanılmadığı zamanlarda kaset kaset bölmesinde tutulmamalıdır.
6. KASET BÖLMESİ
Kaseti enine tutarak bölmesine yerleştiriniz cihaz çalmaya başlayacaktır.
(kasetin açık kısmı sağa bakıyor olmalıdır)
•
7. TAPE
Kasetin çalması esnasında yeşil LED lambası yanacaktır.
8. RADIO
Radyo konumundayken kırmızı LED lambası yanacaktır.
98.
99.
BAKIM
TEKNİK ÖZELLİKLER
Cihazın dış kısımlarını temizlemek için yumuşak bir bez kullanınız. Benzin, tiner veya diğer çözücü
maddeler kullanmayınız.
1. RADYO
AM / FM (MW / VHF) Frekans Aralığı
AM (MW)
FM (VHF)
SORUN GİDERME
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
Genel sorunları çözmek için, soun giderme listesindeki işlemleri okuyunuz ve uygulayınız. Problem
devam ediyorsa, en yakın satıcınızla temas kurunuz.
2. KASET SÜRÜCÜSÜ
Sürücü Hızı
4.75 cm / s.
0.4% den daha az
otomatik durma
Sorun
Sebep
Çözüm
Wow & silindir
Kaset Mekanizması
Sigorta yanmıştır.
Kablola kısa devre yapıyor mu
bakınız ve aynı orana sahip
yeni bir sigorta ile değiştiriniz.
3. GENEL
Elektrik gücü
Hoparlör Empedansı
Boyutlar
12 Volt DC
4 - 8 Ω
178 mm (W) x 110 mm (D) x 44 mm (H)
yaklaşık 0.8 kg
Cihazı çalıştıramıyorum.
Ağırlık
Hoparlörlerin kablosu ya şasiye
ya da başka bir nesneye temas
ediyordur.
Hoparlör kablolarını doğru
bağlayınız veya yalıtınız.
NOT: ÖZELLIKLER ÖNCEDEN HABER VERILMEDEN DEĞIŞTIRILEBILIR.
Ses ya yok ya da çok düşük. Kablo ağı düzgün
bağlanmamıştır.
Kablo bağlantılarını kontrol
ediniz (bak. Kablolama).
Hoparlör kablosu bir vidayla
kısa devre yapıyordur.
Hoparlör kablolarını kontrol
ediniz.
Kalitesiz ses var
(bozuk ses, parazitlenme).
Hoparlörler doğru
bağlanmamıştır.
Tüm hoparlörlerin artı ve eksi
bağlantılaını doğru yapınız.
Anten çekilmemiştir.
Anteni sonuna kadar açınız.
Kötü radyo yayın alımı var.
Otomatik anten güç bağlantısı
doğru yapılmamıştır.
Kabloları doğru takınız
(bak. Kablolama ).
100.
101.
MODEL 7173N2
AUTORÁDIO S KAZETOVÝM PŘEHRÁVAČEM
NÁVOD PRO OBSLUHU
Upozornění k ochraně životního prostředí
Tento výrobek se nesmí po ukončení své životnosti likvidovat s normálním domovním
odpadem, ale musí být odevzdán na sběrném místě pro recyklaci elektrických a
elektronických přístrojů. Symbol na výrobku, návodu k použití či obalu na to upozorňuje.
Materiály jsou recyklovatelné podle svých označení. Recyklací, využitím materiálů nebo
jinou formou zužitkování starých přístrojů důležitým způsobem přispíváte k ochraně
našeho životního prostředí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VAROVÁNÍ
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PROUDEM
Zeptejte se prosím obecní správy na příslušné likvidační místo.
NEOTEVÍRAT
UPOZORNĚNÍ: KE SNÍŽENÍ RIZIKA
Neblokujte větrání přístroje tím, že jej např. přikryjete látkou, novinami, nebo jiným
kusem nábytku. Otvory pro větrání musí zůstat vždy volné.
Přehřátí může způsobit poškození a zkrátit životnost přístroje.
Trojúhelník se symbolem
vykřičníku upozorňuje uživatele
na důležité instrukce k
používání a údržbě spolu s
návodem, který je třeba
prostudovat.
Trojúhelník se symbolem
blesku upozorňuje uživatele
na neizolované „nebezpečné
napětí“ uvnitř přístroje, které
je dostatečně vysoké, aby
mohlo znamenat nebezpečí
zásahu elektrickým
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM
NEODSTRAŇUJTE KRYT (NEBO ZADNÍ
ČÁST) UVNITŘ NEJSOU ŽÁDNÉ
UŽIVATELEM VYMĚNITELNÉ
SOUČÁSTKY S OPRAVOU SE OBRAŤTE
NA KVALIFIKOVANÉHO TECHNIKA.
Teplo a horko
proudem.
Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. Přesvědčte se, že spotřebič není
vystaven přímému zdroji tepla jako jsou topná tělesa nebo přímý plamen. Přesvědčte se,
že ventilační štěrbiny u spotřebiče nejsou zakryty.
DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE
Vlhkost a čištění
Pozor na malé díly a baterie. Spolknutí těchto předmětů může vést k vážnému zranění,
nebo udušení.
Hlavně dbejte na to, aby malé díly a baterie nebyly v dosahu dětí.
Tento spotřebič není vodotěsný! Neponořte spotřebič do vody. Nenechte spotřebič přijít
do kontaktu s vodou. Vodavniknoucí do spotřebiče může tento spotřebič vážně poškodit.
K čistění nepoužívejte čistící prostředky, které obsahují alkohol, čpavek, benzín nebo
hrubé předměty protože bypoškodily spotřebič. Jako čisticí prostředek použijte
navlhčený jemný kus látky.
Důležitá rada týkající se ochrany sluchu
Upozornění
Máme starost o váš sluch tak jako vy.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Proto používejte tento spotřebič s rozvahou.
Naše doporučeni: Nepoužívejte vysoké hlasitosti.
V případě, že je spotřebič používán dětmi, přesvědčte se, že není hlasitost příliš vysoká.
Upozornění!
1. ČTĚTE POKYNY - před započetím manipulování se zařízením je nutné pročíst veškeré
bezpečnostní pokyny a návod k použití.
2. UCHOVEJTE POKYNY - návod k použití a bezpečnostní pokyny musí být uchovány pro další
použití.
Vysoká hlasitost může způsobit nenapravitelnou ztrátu dětského sluchu.
3. VĚNUJTE POZORNOST VAROVÁNÍM - musí být dodržována veškerá varování a návod k
použití.
Nenechte NIKDY osoby, zvláště děti, strkat předměty do dírek, zdířek, nebo jiných otvorů
na přístroji.
4. DODRŽUJTE POKYNY - veškeré provozní pokyny musí být dodržovány.
5. VĚTRÁNÍ - otvory v zařízení slouží pro správné odvětrání a jsou nezbytné pro provoz a
zabraňují přehřátí. Zařízení by mělo být umístěné tak, aby díky svému umístění či poloze
nebylo zabráněno správné ventilaci. Nepokládejte na postel, pohovku, koberec či podobné
plochy, které mohou ucpat ventilační otvory. Nevkládejte do knihoven či vestavěných skříní,
které mohou zabraňovat proudění vzduchu ventilačními otvory.
Může to vést ke smrtelnému zranění elektrickým proudem. Pouzdro přístroje smí otevřít
jedině odborník.
Použijte spotřebič pouze k účelu k jakému je určen.
Přístroj je určen výhradně pro použití v obytných a obchodních oblastech.
6. TEPLO - zařízení by mělo být umístěno v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů, jako jsou
radiátory, kamna či jiná zařízení (včetně zesilovačů), které produkují teplo.
7. ZDROJ ENERGIE - zařízení musí být zapojeno do takového typu síťového napájení, jenž je
uvedeno v provozních pokynech nebo označeno na zařízení.
Prosíme, uschovejte si pečlivě tento návod k obsluze pro pozdější upotřebení.
8. VNIKNUTÍ PŘEDMĚTU či KAPALINY - je nutné dávat pozor, aby žádné předměty a jakékoli
jiné kapaliny nevnikly skrze otvory do zařízení.
102.
103.
9. POŠKOZENÍ VYŽADUJÍCÍ SERVIS - zařízení musí opravit kvalifikovaný servisní technik v
následujících případech:
MONTÁŽ DO PŘÍSTROJOVÉ DESKY
Bezpečnostní opatření
a. přívodní kabel či zástrčka je poškozená.
b. do zařízení vnikly předměty či natekla kapalina.
c. zařízení bylo vystaveno na dešti či ve vodě.
d. zařízení nepracuje, tak jak by mělo. Používejte jen taková zařízení a ovladače, které jsou
popsány v této příručce.
•
•
•
•
Přívod elektrické energie připojte až po montáži všech ostatních vodičů.
Kabel baterie (ČERVENÝ) musí být jednoznačně připojen na kladný pól (+) baterie.
Aby se zabránilo zkratu, zaizolujte všechny nekryté vodiče / kabely.
Po montáži připevněte všechny volné vodiče / kabely.
e. zařízení upadlo na zem nebo je poškozený kryt.
f. zařízení prokazuje patrnou změnu ve svém výkonu.
Příprava
10. SERVIS - uživatel nesmí provádět údržbu jiným způsobem, než který je uveden v návodu k
použití. Veškeré opravy musí provádět kvalifikovaný servisní technik.
11. ČIŠTĚNÍ - před čištěním vypojte zařízení z el. sítě. Nepoužívejte tekuté čističe, používejte
pouze vlhký hadřík. Dodržujte instrukce pro údržbu a péči, uvedené v této příručce.
12. BOUŘKA - zařízení vypojte ze sítě a od antény při bouřce a pokud se zařízení delší dobu
nepoužívá.
•
Před konečnou montáži celé jednotky prvně zapojte všechny vodiče a zkontrolujte správné
zapojení všech spojení a bezchybnou činnost přístroje.
•
•
Odpojte ukostřovací kabel od záporného pólu (-) baterie.
Zvolte místo pro montáž tak, aby přístroj nebránil normálnímu řízení řidiče, a aby nebyl
nebezpečný pro pasažéry během nouzového zabrzdění.
Informujte se u vašeho nejbližšího prodejce, jestliže montáž vyžaduje vyvrtání otvorů nebo jinou
úpravu vozidla.
•
13. BEZPEČNOSTNÍ KONTROLA - pro provedení opravy požádejte zákaznický servis o provedení
bezpečnostní kontroly.
14. PŘETÍŽENÍ - aby nedošlo ke vzniku požáru či úrazu elektrickým proudem, nepřetěžujte el.
zásuvky a zabudované zdířky.
15. ELEKTROSTATICKÝ VÝBOJ - zařízení vypojte z el. zásuvky a vyjměte baterie v případě
poruchy na zařízení. Po krátké době opět připojte.
Montážní otvor
Je-li v palubní desce vhodný montážní otvor, dle znázornění na OBRÁZKU A, lze přístroj
namontovat do palubní desky.
Pro takovou montáž by měla mít palubní deska tloušťku od 4,5 do 6 mm.
Připevnění zadní části
Připevněte jeden konec montážního pásku k zadní části přístroje a druhý konec k ochranné stěně
nebo k jiné pevné kovové části vozidla.
Po montáži musí být znovu připojena svorka záporného pólu (-) baterie.
OBRÁZEK A
Montážní pásek
Montážní otvor
Otvor pro ovládací hřídel
Ovládací hřídel
Plochá podložka
Šestihranná matice
Podložka pro
šestihrannou matici
Plochá podložka
Palubní deska
Čelní panel
Ovládací knoflík
104.
105.
KABELÁŽ
ZAPOJENÍ REPRODUKTORŮ
Bezpečnostní opatření
Tento přístroj je určen pouze pro vozidla s elektrickými systémy se stejnosměrným proudem 12 V a
ukostřením záporného pólu.
•
•
•
•
Musí být použity pouze neuzemněné reproduktory.
Reproduktory používané s tímto přístrojem by měly mít dostatečný hudební výkon.
Reproduktory s příliš nízkým hudebním výkonem se mohou poškodit.
Musí být použity reproduktory s odporem 4 - 8 Ω. Příliš vysoký nebo nízký odpor vede ke ztrátě
kvality a může poškodit reproduktory nebo tento přístroj.
Nechráněné vodiče musí být absolutně zaizolované, aby se zabránilo zkratu mezi holými
vodiči/kabely a karoserií vozidla. Spojte všechny vodiče do svazku a ujistěte se, že konce vodičů se
nedotýkají žádných kovových částí.
•
•
Nepoužívejte 3 vodičový systém reproduktorů se společným ukostřovacím vodičem. Nikdy
nezapojujte vodič reproduktoru na karoserii vozidla.
Udržujte vodiče reproduktorů od antény a drátu antény (okolo 30 cm).
KONEKTOR ANTÉNY
KOSTRA
VOZIDLA
ZÁSTRČKA ANTÉNY
•
Přístroj se poškodí, jestliže nebudou reproduktory (přední, zadní) zapojeny správně.
ŽLUTÝ
POJISTKA 3 A
NAPÁJENÍ PRO
AUTOMATICKOU ANTÉNU
12V PLUS /
NA +12V
BATERIE
ČERVENÝ
ZELENÝ
ŠPATNĚ
ŠPATNĚ
karoserie
karoserie
ŠEDÝ
ČERNÝ / GROUND
•
Nikdy nezapojujte více než jeden reproduktor do sady vodičů reproduktorů (kromě zapojení
výškového reproduktoru).
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
POZNÁMKY:
•
•
•
•
Nezkratujte anténu a ukostřovací vodič.
Tento přístroj má záporné ukostření.
Nezkratujte vodiče reproduktorů.
ŠPATNĚ
Před montáží zapojte všechny vodiče a zkontrolujte činnost přístroje.
Pojistka
Při výměně spálené pojistky je naprosto nezbytné použít pojistku s předepsanou hodnotou (3 A). Při
použití pojistek s vyšší hodnotou nebo při zapojení bez použití pojistek může dojít k požáru nebo
poškození přístroje. Jestliže se znovu spálí vyměněná pojistka, kontaktujte, prosím, nejbližší
autoopravnu.
106.
107.
OVLÁDACÍ PRVKY A FUNKCE
OVLÁDÁNÍ
Zapnutí / vypnutí
1
7
2
8
4
Otočte levý knoflík lehce ve směru hodinových ručiček. S vloženou kazetou začne přehrávání a
rozsvítí se LED kontrolka TAPE, v opačném případě začne hrát naladěná stanice (v závislosti na
pásmu) a rozsvítí se LED kontrolka RADIO .
Přístroj lze vypnout otočením levého knoflíku proti směru hodinových ručiček, dokud se nezajistí.
Poznámka: Při zapnutí přístroje je žlutý vodič pro automatickou anténu napájen +12V.
Ovládání hlasitosti
Po zapnutí přístroje lze zvýšit hlasitost otočením levého knoflíku doprava (směrem k nápisu MAX) a
snížit ji otočením doleva (směrem k nápisu MIN).
Změna pásma a vyhledání rozhlasové stanice
5
6
3
Při nestisknutém tlačítku je aktivní pásmo AM, a při stisknutém je aktivní pásmo FM. Otočením
pravého knoflíku doprava ve směru hodinových ručiček se frekvence zvýší (UP) nebo proti směru
hodinových ručiček se sníží (DN). Frekvence naladěné stanice se zobrazuje na odpovídající
kmitočtové stupnici.
1. ON / VOLUME
Vypínač ON / OFF a ovládání hlasitosti se obojí ovládá levým otočným knoflíkem.
Otočte knoflíkem lehce ve směru hodinových ručiček pro zapnutí přístroje.
Dalším otáčením doprava se hlasitost zvýší a otáčením doleva se sníží.
Vložení a přehrávání kazety
Před vložením kazety do přístroje zajistěte, aby byla páska těsně navinutá v kazetě. Jestliže není,
můžete ji navinout pomocí propisovací tužky nebo podobného nástroje a pak vložte kazetu
následujícím způsobem:
2. UKAZATEL NALADĚNÉ FREKVENCE
Zobrazuje kmitočtovou stupnici aktuálně naladěné frekvence pro FM (VKV) nebo AM (MW).
Zasuňte kazetu s otevřenou stranou směřující doprava do otvoru pro kazetu. Zamáčkněte pečlivě
kazetu, dokud není zachycena pohonem a vložena do správné polohy uvnitř přístroje. LED
kontrolka TAPE se rozsvítí. Režim rádia se vypne a přehrávání kazety začne automaticky.
Při dosažení konce kazety se pohon kazety automaticky vypne a přístroj se přepne do režimu rádia
(rozsvítí se LED kontrolka RADIO). Druhou stranu kazety lze přehrát po otočení kazety.
3. AM / FM (MW / VKV, PŘEPÍNÁNÍ PÁSMA)
Při nestisknutém tlačítku je aktivní AM (MW). Stisknutím tlačítka FM (VKV) je pásmo přepnuto.
4. TUNING
Pomocí pravého otočného knoflíku nalaďte požadovanou stanici. Ukazatel frekvence obsahuje
stupnice pro AM (MW) a FM (VKV). Požadovanou stanici lze vyhledat otáčením tohoto knoflíku
doleva nebo doprava.
Rychlý posun vpřed
Stiskněte napůl tlačítko pro rychlé přetáčení kazety vpřed. Opakovaným lehkým stisknutím tlačítka
FF / EJ zapnete znovu normální přehrávání kazety.
Jestliže zcela přetočíte pásku dopředu, na konci pásky se automaticky zapne režim rádia.
5. FF / EJ (POSUN VPŘED A VYSUNUTÍ)
Polovičním stisknutím tohoto tlačítka se mechanismus přepne na zrychlený pohyb dopředu.
Úplným stisknutím lze vysunout kazetu.
Vysunutí kazety
Úplným stisknutím tlačítka FF / EJ vysunute kazetu z otvoru pro kazetu. Zapne se režim rádia.
6. OTVOR PRO KAZETU
Poznámky:
Uchopte podélně kazetu a vložte ji do otvoru pro spuštění přehrávání.
(Otevřenou stranou kazety doprava)
•
Kazeta zůstane v otvoru pro kazetu, jestliže dojde k přerušení napájení při přehrávání kazety.
Jestliže znovu zapnete přístroj, bude pokračovat přehrávání kazety.
•
Není-li přístroj používán, měly by být kazety vždy vyjmuty z otvoru pro kazetu.
7. TAPE
Během přehrávání kazety svítí zelená LED kontrolka.
8. RADIO
Během přehrávání rádia svítí červená LED kontrolka.
108.
109.
PÉČE
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pro očištění vnějšku přístroje vždy používejte měkkou látku. Nikdy nepoužívejte benzín, ředidla
nebo jiná rozpouštědla.
1. RÁDIO
Kmitočtový rozsah AM / FM (MW / VKV)
AM (MW)
FM (VKV)
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pro odstranění běžných problémů se přečtěte a řiďte se seznamem pro odstraňování závad.
Jestliže stále nemůžete problém vyřešit, obraťte se na nejbližšího servisního prodejce.
525 - 1615 kHz
87,5 - 108 MHz
2. KAZETOVÁ JEDNOTKA
Rychlost pásky
4,75 cm / s
Příznak
Příčina
Řešení
Kolísání & chvění
Kazetový mechanismus
méně než 0,4%
automatické zastavení
Spálená pojistka
Zkontrolujte vodiče na zkrat a
obnovte pojistku za novou se
stejnou hodnotou.
3. OBECNÉ
Zdroj napětí
Odpor reproduktorů
Rozměry
12 Volt DC
4 - 8 Ω
Přístroj nelze zapnout.
178 mm (Š) x 110 mm (D) x 44 mm (V)
cca. 0,8 kg
Hmotnost
Vodič reproduktoru se dotýká
karoserie vozidla apod.
Obalte nebo zaizolujte správně
vodiče reproduktorů.
POZNÁMKA: ÚDAJE PODLÉHAJÍ ZMĚNÁM BEZ PŘEDCHOZÍHO UPOZORNĚNÍ.
Žádný zvuk nebo příliš
nízká hlasitost.
Vodiče nebo kabelový svazek
není správně zapojen.
Zkontrolujte zapojení vodičů
(viz kabeláž).
Vodič reproduktoru je zkratován Zkontrolujte vodiče
šroubkem.
reproduktorů.
Špatná kvalita zvuku
(rušení, zkreslení).
Reproduktory nejsou správně
zapojeny.
Zapojte správně kladné a
záporné póly všech
reproduktorů.
Anténa není vysunutá.
Vytáhněte zcela anténu.
Špatný rádiový příjem.
Vodič pro napájení
automatické antény není
správně zapojen.
Zapojte vodič správně
(viz kabeláž).
110.
111.
MODEL 7173N2
RADIO DE MASINA CU CASETOFON
MANUAL CU INSTRUCTIUNI
Instructiuni de protectie a mediului
La sfarsitul duratei de viata a produsului, nu-l aruncati in gunoiul obisnuit de acasa; va
rugam sa il trimiteti la un punct de colectare pentru reciclarea dispozitivelor electrice si
electronice. Acest simbol aflat pe produs, impreuna cu instructiunile de utilizare si de
ambalare ofera informatii legate de metoda de aruncare.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
Materialele sunt reciclabile, conform marcajelor. Prin reciclarea materialelor sau alte
metode de re-utilizare a dispozitivelor vechi, aduceti o contributie importanta in
protejarea mediului.
Va rugam sa apelati la serviciile de administratie publica pentru aflarea adreselor de
depozitare autorizata.
ATENTIE
RISC DE ELECTROCUTARE
NU DESCHIDETI
ATENTIE: IN VEDEREA REDUCERII
RISCULUI DE ELECTROCUTARE, VA
RUGAM SA NU SCOATETI CAPACUL
(SAU CARCASA DORSALA). NU EXISTA
PARTI SCHIMBABILE IN INTERIOR.
PENTRU REPARATII, ADRESATI-VA
PERSONALULUI DE SPECIALITATE
AUTORIZAT.
Triunghiul cu semnul
exclamarii atrage atentia
utilizatorului asupra
instructiunilor importante de
folosire si intretinere din
manualul aferent, care
trebuiesc studiate atent.
Triunghiul cu simbolul
fulgerului atrage atentia
utilizatorului asupra
existentei “voltajului
periculos”, a carui valoare
ridicata poate produce
electrocutari.
Nu blocati aerisirea aparatului. Verificati sa nu existe perdele, reviste, mobila sau alte
obiecte care sa blocheze sistemul de ventilatie al aparatului. Sistemul de ventilatie
trebuie sa fie departe de alte obiecte! Supraincalzirea aparatului poate produce
defectiuni grave, poate reduce performanta acestuia si durata de viata.
Supraincalzire si incalzire
Nu expuneti aparatul in lumina directa a soarelui. Verificati daca aparatul nu este asezat
langa surse directe de caldura, cum sunt caloriferele sau focul. Asigurati-va ca fantele de
aerisire ale aparatului nu sunt acoperite.
INFORMATII SUPLIMENTARE
Aveti grija de componentele de dimensiuni mici si baterii, nu le inghititi. Ele pot fi extrem
de periculoase putand afectand grav sanatatea si sufocandu-va. Va rugam sa pastrati
aceste componente si bateriile departe de accesul copiilor.
Umezeala si curatare
Acest dispozitiv nu este impermeabil! Nu introduceti aparatul in apa. Nu lasati aparatul
sa vina in contact cu apa. In caz contrar, aparatul se poate defecta iremediabil. Nu
folositi agenti de curatare care contin alcool, amoniac, benzen sau solutii abrazive care
pot distruge aparatul. Pentru curatare, folositi o carpa moale si usor umezita.
Recomandare importanta pentru protectia auditiva
Atentie:
Simturile sunt importante pentru Dvs. dar si pentru noi.
Va rugam sa folositi cu grija acest aparat.
Va recomandam: Evitati volumul foarte inalt al sunetului.
Copiii trebuiesc supravegheati in timpul utilizarii castilor; verificati daca aparatul nu este
fixat la un volum prea ridicat.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA
1. CITITI INSTRUCTIUNILE - Toate recomandarile de siguranta si functionare trebuie citite cu
atentie inainte de prima utilizare.
2. PASTRATI INSTRUCTIUNILE - Instructiunile de siguranta si functionare trebuie pastrate in
vederea consultarilor ulterioare.
Atentie!
Volumul inalt de sunet poate afecta auzul copiilor.
3. URMARITI ATENTIONARILE - Toate atentionarile si recomandarile marcate pe produs si in
acest manual trebuie urmarite intocmai.
4. URMARITI INSTRUCTIUNILE - Toate instructiunile de functionare si utilizare trebuie urmarite
intocmai.
5. AERISIRE - Orificiile realizate in aparat sunt proiectate in scopul realizarii unei aerisiri
corespunzatoare, fiind necesare functionarii corecte si prevenind supraincalzirea aparatului.
Sistemul trebuie asezat astfel incat pozitia lui sa nu ii afecteze negativ aerisirea. Nu pozitionati
aparatul in pat, pe canapea, pe covor sau suprafete similare care pot bloca orificiile de aerisire,
aflate in dispozitivele incorporate, cum este cazul rafturilor de carti sau dulapurilor.
6. CALDURA - Aparatul trebuie asezat departe de surse de caldura, cum este cazul radiatoarelor,
caloriferelor, aragazelor sau altor tipuri similare de surse (inclusiv amplificatoarele) care emit
caldura.
Nu lasati NICIODATA persoane, in special copiii, sa introduca obiecte in orificiile
prevazute, fante sau deschideri ale acestui aparat. In caz contrar, socul electric poate
produce moartea persoanei respective. Aparatul trebuie deschis doar de catre
personalul calificat.
Folositi aparatul numai in scopul proiectat initial.
Acest aparat trebuie utilizat numai in spatii inchise: apartamente, birouri.
Va rugam sa pastrati acest manual cu instructiuni in vederea consultarilor ulterioare.
7. SURSE DE PUTERE - Produsul trebuie utilizat numai cu tipul de sursa de putere indicat in
instructiunile de utilizare sau cel marcat direct pe produs.
8. INTRODUCEREA OBIECTELOR sau LICHIDELOR - Aveti grija sa nu intre niciun obiect sau
lichid in interiorul aparatului.
112.
113.
9. DEFECTIUNI CE NECESITA REPARATII - Va rugam sa apelati numai la personalul autorizat
calificat atunci cand:
MONTAREA
Precautii
a. cablul de alimentare sau stecherul sunt stricate;
b. ati introdus lichid sau obiecte in interiorul aparatului;
c. aparatul a fost expus in ploaie sau a fost udat;
d. aparatul nu functioneaza normal. Folositi doar butoanele de control detaliate in acest
manual.
•
•
•
•
Dupa cuplarea altor conecxiuni conectati cablul de putere.
Cablul de baterie (RED) trebuie sa fie conectat absolut la clema pozitiva (+) a bateriei
Pentru a proteja impotriva scurt -circuitelor separate toate firele expuse sau ceva asemanator.
Dupa instalare, asigurati toate cablurile care sunt desfacute.
e. ati scapat aparatul din mana sau interiorul a fost afectat.
f. aparatul prezinta disfunctii in timpul operarii.
Pregatirile
10. SERVICII - Utilizatorul nu trebuie sa incerce sa repare acest produs in afara indicatiilor
amanuntite din instrcutiunile de utilizare. Toate reparatiile trebuie realizate de catre personalul
calificat autorizat.
11. CURATARE - Inainte de curatare, va rugam sa decuplati de la priza de perete. Nu folositi
substante lichide de curatare sau spray. Folositi doar o carpa umeda. Urmariti instructiunile de
intretinere si mentenanta din acest manual.
12. FULGERE - In timpul furtunilor cu fulgere, sau cand lasati aparatul singur pentru o durata mai
lunga de timp in care nu il folositi, va rugam sa il decuplati de la sursa de putere si sa
deconectati antena.
•
Inainte de instalarea finala a aparatului, prima oara conectati toate cablurile si verificati daca
conecxiunile sunt facute corect si daca aparatul functioneaza .
Deconectati the priza cu impamantare de la polul negativ (-) al bateriei.
Selectati instalarea locatiei unde aparatul nu se va interfera cu functionarea normala a driverului
sin u va cauza pericol in caz de iesire de urgenta a pasagerilor.
Consultati dealerul cel mai apropiat daca instalarea are nevoie de vreun orificiu sau de alte
modificari ale aparatului.
•
•
•
Montarea orificiului
13. VERIFICARE DE SIGURANTA - Dupa efectuarea reparatiilor, rugati tehnicianul sa verifice daca
aparatul functioneaza in conditii de siguranta.
Daca in tabloul de bord exista vreun orificiu de montare corespunzator, dupa cum se arata in figura
A, unitarea poate fi instalata in tabloul de bord .
14. SUPRAINCARCARE - Nu incarcati excesiv prizele de perete sau prizele multiple casnice. In
caz contrar riscati declansarea unui incendiu sau electrocutarii.
15. DESCARCARI ELECTROSTATICE - In cazul in care observati dereglari ale aparatului, va
rugam sa decuplati de la sursa de putere si sa scoateti bateriile. Reconectati dupa un timp
scurt.
Pentru o asemenea instalare, tabloul de bord trebuie sa fie gros in jur de 4.5 , 6 mm.
Fixarea partii din spate
Fixati unul din capatele curelei de ansamblu in spatele unitatii si celalat capat de zidul protector sau
de alta parte metalica stabila a vehicolului.
Dupa montare negativul (-) batteriei trebuie reconectat.
FIGURA A
Curea de
ansamblu
Orificiu de montare
Deschizatura axului de control
Ax de control
Spalator Plat
Curatitor de
piulita hexagonala
Piulita Hexagonala
Curatitor plat
tablou de bord
Placa zimtata
Buton rotitor
114.
115.
CUPLAREA
CONEXIUNEA BOXELOR
Precautii
Aceasta unitate este conceputa numai pentru vehicole care opereaza cu 12 V DC si cu sisteme
electrice negative de impamantare.
•
•
Nu trebuie folosite numai boxele de fond.
Boxele care se folosesc cu acest aparat trebuie sa aiba capacitate de clasare suficienta pentru
muzica.
Firele expuse trebuie sa fie isolate in mod absolute pentru a evita scurt-circuitul dintre firele
descoperite si cele ale vehicolului. Adunati toate firele gramada si asigurati-va ca san u fie in
contact cu vreo parte metalica capetele acestora.
•
Boxele care nu au o asemenea abilitate se pot strica.
•
Trebuie folosite boxe de 4 - 8 Ω.Daca sunt prea puternice sau prea slabe poate cauza paguba
prin stricarea acestei uniti.
•
•
Nu folositi un sistem de boxe cu 3 piese daca cu o priza normala cu impamantare. Nu conectati
niciodata boxele la corpul masinii.
Tineti cablurile boxelor departe de antenna si de cablul antenei (in jur de 30 cm).
ORIFICIUL ANTENEI
PODEAUA
MASINII
MUFA ANTENEI
GALBEN
•
Aparatul se strica daca boxele(frontale si cele de pe laterala)nu sunt conectate corect.
SIGURANTA
ELECTRICA DE 3 A
SURSA DE CURENT
PENTRU ANTENA
AUTOMATICA
12V PLUS /
NA +12V
BATERIE
ROSU
GRESIT
GRESIT
Sasiu
Sasiu
VERDE
GRI
NEGRU / GROUND
•
Nu conectati mai mult de o boxa la un set de cabluri de boxe (exceptie facand conectarea la un
tweeter).
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
NOTE:
•
•
•
•
Nu faceti scurt circuit intre antena si firul de la podeaua vehicolului.
Aceasta unitate are o zvarluga negativa.
Nu faceti scurt circuit intre firele boxelor
GRESIT
Inainte de instalare conectati toate firele si verificati operarea unitatii.
Siguranta electrica
Daca se va arde fitilul vreunei sigurante aceasta trebuie neaparat schimbata dupa cum se arata
(3A). Se poate cauza foc sau stircaciuni prin folosirea siguranteleor cu voltaj ridicat sau prin
conectare fara utilizarea sigurantei .Daca se va siguranta pe care tocmai ati schimbat-o , va rugam
sa contactati cel mai apropiat servis.
116.
117.
CONTROLURI SI FUNCTIONARI
OPERAREA
Deschidere / Inchidere
1
7
2
8
4
Intoarceti butonul din partea stanga in sensul acelor de ceasornic darn u prea mult.Cu introducerea
unei casete, aparatul va porni si ledul TAPE LED se va aprinde iar pentru RADIO un led rosu se va
aprinde.
Pentru a inchide aparatul, apasati pe butonul din partea stanga in sensul acelor de ceasornic pana
se va inchde.
Nota:Cand se deschide aparatul,cablul galben de control conectat la antena automata va fi la +12V.
Controlul Volumului
Dupa pornirea aparatului, puteti sa mariti volumul prin rotarea butonului din partea stanga spre
dreapta (spre sigla MAX) si puteti s ail diminuati prin rotirea spre partea stanga (inspre sigla MIN).
5
6
3
Schimbarea benzii si cautarea unei statii de radio
Daca nu se va selecta nimic, va aparea frecventa AM si daca se va apasa pe buton, atunci se va
active frecventa FM .Prin rotarea butonului drept in sensul acelor de ceasornic, frecventa va fi
ridicata (UP)sau prin rotarea spre(DN) va fi scazuta.Frecventa statiei adjustata este aratata pe scala
respective de frecvente
1. ON / VOLUME
Butonul ON / OFF si controlul de volum se pot opera prin rotirea in partea stanga a butonului
rotitor.
Intoarceti butonul in sensul acelor de ceasornic pentru a deschide aparatul.Prin rotirea butonului
in partea dreapta, se va creste volumul iar in partea stanga se va diminua.
Introducerea si rularea unei casete
Inainte sa introduceti o caseta in unitate, asigurati-va de calitatea casetei.Dac anu puteti sa o
derulati folositi un pix sau ceva similar, si apoi introduceti caseta dupa cum urmeaza:
Introduceti caseta cu partea deschisa indicand spre dreapta in slotul casetei. Apasati cu grija
caseta, pana cand va fi luata de drive si fixate in pozitia corecta in unitate. Ledul TAPE se va
aprinde.Radioul se va inchide automat si caseta va porni.
2. INDICATORUL FRECVENTEI SELECTATE
Se afiseaza pe scara frecventei, frecventa ajustata in momentul folosirii, frecventa pentru FM
(VHF) sau AM (MW).
Daca se va ajunge la capatul casetei,driverul casetei va fi inchis automat si va porni automat
radioul. ( Ledul RADIO se va aprinde). Audierea pe cealalta parte a casetei se va face prin
intoarcerea acestei.
3. AM / FM (MW / VHF, SCHIMBAREA BENZII)
Aparatul e selectat pe (MW) is activated. Prin apasarea pe butonul FM (VHF) se va trece e
aceasta frecventa.
Derularea inainte
4. TUNING
Apasati butonul jumatate in jos pentru a derula caseta inainte.daca apasati usor pe FF / EJ activati
din nou playback normal al casetei.
Daca derulati caseta complet, la capatul casetei va porni automat radioul.
Adjustati frevcenta dorita prin apasarea butonului rotator in partea dreapta. Indicatorul de
frecventa contine AM (MW) si FM (VHF). Frecventa doritase poate cauta prin rotirea butonului
spre stanga sau spre dreapta.
Scoaterea casetei
5. FF / EJ (DERULAREA INAINTE SI DECHIDEREA)
Prin apasarea in jos a butonului FF / EJ complet caseta va fi scoasa. Radioul va fi activat.
Prin apasarea in jos pe jumatate a butonului,mecanismul este selectat pentru derularea inainte.
Prin apasarea in jos completa, caseta este scoasa.
Note:
•
Caseta ramane in aparat daca sursa de current este intrerupta. Daca redeschideti aparatul ,
playbackul casetei ca continua.
Caseta ar trebui scoasa intotdeauna din aparat daca nu se folosete.
6. SLOTUL CASETEI
Tineti caseta in lungime si introduceti-o in slot pentru a o porni.
(Cu partea deschisa a casetei in partea dreapta)
•
7. TAPE
In timpul derularii casetei , se va aprinde un led de culoare verde.
8. RADIO
In timpul ascultarii radioului, se va aprinde un led de culoare rosie.
118.
119.
INGRIJIRE
SPECIFICATII TEHNICE
Pentru a curata , stergeti nu mai exteriorul unitatii cu o carpa moale. Nu folositi niciodata gaz sau
tiner sau alti solventi.
1. RADIO
Frecventa AM / FM (MW / VHF)
AM (MW)
FM (VHF)
PROBLEME DE FUNCTIONARE
Pentru a rezolva problemele obisnuite,cititi si urmati lista problemelor de sunctionare. Daca inca nu
pteti rezolva problema, consultati cel mai apropiat dealer al Dumneavoastra.
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
2. DRIVERUL CASETEI
Viteza casetei
4.75 cm / sec.
mai putin de0.4%
auto stop
Simptoma
Cauza
Solutia
Wow & Fluturat
Mecanismul casetei
Siguranta electrica e sarita.
Verificati de nu a avut loc vreun
scurt circuit si inlocuiti siguranta
cu una noua cu aceleasi valori.
3. GENERAL
Voltajul
12 Volti DC
4 - 8 Ω
178 mm (W) x 110 mm (D) x 44 mm (H)
aproximativ.0.8 kg
Impedanta boxelor
Dimensiunile
Greutatea
Aparatul nu se deschide.
Cablul de la baxa atinge sasiul
aparatului sau ceva
asemanator.
Cuplati sau separati cablul de
la boxa in mod corect.
NOTA: SUBJECT CARE POATE SUPORTA SCHIMBARI FARA UN PREAVIZ ANTERIOR.
Nu are sunet sau acesta e
la volum scazut.
Cablurile nu sunt conectate
corect.
Verificati conexiunea wireless
(a se vedea aceasta conexiune).
Cablul boxei a facut scurt
circuit la vreun surub.
Verificati cablul boxei.
Calitate acazuta a
suntetului
Boxele nu sunt conectate
correct.
Conectati polii de plus si de
negative ale boxelor in mod
corect.
(distorsionari, interferente).
Antena nu este deconectata.
Deconectati antena complet.
receptare slaba a radioului.
Priza antenei automatice nu
e corect conectata.
Conecati cablul corect
(a se vedea despre cablu).
120.
121.
МОДЕЛЬ 7173N2
АВТОМОБИЛЬНЫЙ ПРИЕМНИК С КАССЕТНЫМ ПЛЕЕРОМ
Инструкции по защите окружающей среды
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Не утилизируйте данный прибор в конце срока службы вместе с обычными
бытовыми отходами; передайте его в пункт сбора для переработки электрических
или электронных устройств. Символ на продукте, инструкции по использованию
или упаковка содержат информацию о способе утилизации.
Материалы подлежат переработке, как указано на маркировке. Благодаря
переработке, вторичному использованию материалов или иным способам
утилизации старых приборов вы осуществляете важный вклад в защиту
окружающей среды.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ
РИСК ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ШОКА
НЕ ОТКРЫВАТЬ
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА
ПОРАЖЕНИЯ ТОКОМ НЕ СНИМАТЬ
КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ СТОРОНУ).
Пожалуйста, узнайте в городской администрации расположение
санкционированных пунктов утилизации.
без изоляции в корпусе,
которое может быть
достаточно высоким,
чтобы повлечь риск
электрического удара.
Треугольник с
восклицательным знаком
обращает внимание
пользователя на важные для
пользования инструкции и
обслуживание в прилагаемом
руководстве, которые должны
быть изучены.
ВНУТРИ НЕТ ЧАСТЕЙ,
ОБСЛУЖИВАЕМЫХ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ.
ЗА ОБСЛУЖИВАНИЕМ
ОБРАЩАЙТЕСЬ К
Не препятствуйте вентиляции прибора. Убедитесь, что систему вентиляции
прибора не закрывают занавеси, газеты, мебель или предметы любого другого типа.
Система вентиляции постоянно должна быть свободной! Перегрев может привести
к серьезным повреждениям прибора и снизить его производительность и срок
службы.
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СЕРВИСНОМУ ПЕРСОНАЛУ.
Тепло и влажность
ДАЛЬНЕЙШАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей. Убедитесь, что
прибор не подвергается воздействию источников тепла, например, обогревателей
или открытого огня. Удостоверьтесь, что вентиляционные отверстия прибора не
закрыты.
Остерегайтесь небольших деталей и батарей, не глотайте их. Это может быть
опасно для вашего здоровья и повлечь удушье. Пожалуйста, примите меры, чтобы
маленькие приборы и батареи хранились в недоступном для детей месте.
Влага и очистка
Данный прибор не водонепроницаемый! Не погружайте плеер в воду. Не
допускайте контакта плеера с водой. Если вода попадет внутрь плеера, это может
повлечь серьезные повреждения. Не используйте моющие средства, содержащие
алкоголь, аммиак, бензол или абразивные вещества, поскольку они могут
повредить плеер. Для очистки пользуйтесь мягкой, увлажненной тканью.
Важные рекомендации относительно защиты слуха
Внимание:
Вы бережете свой слух, мы тоже.
Поэтому будьте осторожны при пользовании данным прибором.
Наша рекомендация: Избегайте большой громкости.
Дети должны находиться под присмотром при использовании наушников;
убедитесь, что устройство не установлено на высокий уровень громкости.
Внимание!
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИИ - все указания по технике безопасности и
руководство по эксплуатации должны быть прочитаны до начала использования
устройства.
Большая громкость может причинить непоправимый ущерб слуху детей.
НИКОГДА не позволяйте никому, особенно детям, вставлять предметы в отверстия
или щели этого прибора. Это может привести к смерти вследствие поражения
электрическим током. Открывать прибор может только квалифицированный
помощник.
2. СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ - указания по технике безопасности и руководство по
эксплуатации должны быть сохранены для справки в будущем.
3. ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - все предупреждения на корпусе
устройства и в руководстве по эксплуатации должны быть приняты во внимание.
4. СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ - выполняйте все написанные инструкции по эксплуатации.
5. ВЕНТИЛЯЦИЯ - отверстия в корпусе устройства служат для вентиляции; они необходимы
для нормальной работы устройства, так как предотвращают его перегрев. Устройство
должно быть расположено таким образом, чтобы его местоположение не препятствовало
его нормальной вентиляции. Не располагайте устройство на кровати, диване, ковре или
других подобных поверхностях, или в таких местах как книжная полка или шкаф, где поток
воздуха через отверстия вентиляции будет затруднен.
Используйте этот прибор только по предназначению.
Этот прибор может использоваться только в бытовых или офисных помещениях.
Пожалуйста, сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования в
качестве справочника.
6. ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА - устройство должно располагаться вдали от источников тепла
, таких как радиаторы отопления, кухонные плиты, или других устройств (включая
усилители), которые производят большое количество тепла.
7. ИСТОЧНИК ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ - устройство должно быть подключено только к такому
источнику питания, тип которого описан в руководстве по эксплуатации, либо указан на
корпусе устройства.
8. ПРЕДМЕТЫ И ЖИДКОСТИ - следует позаботиться о том, чтобы на устройство не падали
различные предметы, а в его отверстия не проливались жидкости.
122.
123.
9. РЕМОНТ ПОВРЕЖДЕНИЙ - устройство подлежит ремонту, выполняемым
квалифицированным персоналом, если:
МОНТАЖ УСТРОЙСТВА НА ПРИБОРНОМ ЩИТКЕ
Меры предосторожности
a. Повреждены шнур или вилка электропитания.
b. Внутрь корпуса устройства попали предметы или жидкость.
c. Устройство подверглось воздействию дождя или влаги.
d. Устройство не функционирует нормально. Используйте устройство и регуляторы
только так, как описано в настоящем руководстве.
e. Устройство было уронено, либо его корпус был поврежден.
•
•
•
•
Провода электропитания следует подсоединять только после соединения всех остальных
проводов.
Провод от аккумуляторной батареи (КРАСНЫЙ) должен быть соединен только с
положительной клеммой аккумулятора.
Чтобы не допустить короткого замыкания, следует заизолировать все открытые участки
проводов.
После установки следует подтянуть все свисающие провода.
f. Устройство демонстрирует значительные изменения в своей производительности.
10. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ - пользователь не должен пытаться обслуживать данное
устройство свыше того, что указано в настоящем руководстве по эксплуатации. Все
другие виды обслуживания должны выполняться квалифицированным персоналом.
11. ЧИСТКА - перед тем, как чистить устройство, отсоедините его от источника питания. Не
используйте для чистки жидкие или аэрозольные моющие средства, используйте для
этого только влажную ветошь. Следуйте соответствующим указаниям, изложенным в
данном руководстве.
12. ГРОЗА - во время грозы, а также в периоды длительного перерыва в эксплуатации
устройства, следует отключать его от источника электропитания и антенны.
13. ПРОВЕРКА БЕЗОПАСНОСТИ УСТРОЙСТВА - после ремонта/обслуживания устройства,
попросите службу работы с покупателями проверить безопасность устройства.
14. ПЕРЕГРУЗКА - во избежание опасности пожара или поражения электротоком, не
перегружайте домашнюю сеть электропитания.
Подготовка к установке
•
Перед тем, как окончательно установить и зафиксировать устройство, сначала убедитесь,
что все провода соединены правильно, и устройство нормально функционирует.
Отсоедините заземляющий провод от отрицательной клеммы (-) аккумулятора.
Выберите такое место для установки, где устройство не будет мешать действиям
водителя во время езды, и не будет представлять опасности для пассажиров во время
экстренного торможения.
•
•
•
Узнайте у своего автомобильного дилера, нужно ли просверливать дополнительные
отверстия, или делать какие-то другие изменения внутри автомобиля.
Монтажный проем
15. ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ РАЗРЯД - если устройство не функционирует нормально,
отсоедините устройство от источника питания и извлеките батарейки. Через небольшой
промежуток времени подключите электропитание снова.
Если на приборном щитке есть специальный проем для монтажа устройства, как показано на
рисунке A, устройство можно установить на приборном щитке.
Толщина приборного щитка должна составлять 4,5 - 6 мм.
Фиксация задней части устройства
Соедините один конец ремешка с задней частью устройства, а другой его конец - с защитной
перегородкой, либо с другой неподвижной металлической частью корпуса автомобиля.
После установки нужно снова подсоединить отрицательную (-) клемму аккумулятора.
РИС. A
Ремешок
Монтажный проем
Отверстие для стержня
Стержень
Плоская шайба
Шестигранная гайка
Шайба для
шестигранной
гайки
Плоская шайба
Приборный щиток
Лицевая панель
Вращающаяся ручка
124.
125.
СОЕДИНЕНИЯ ПРОВОДОВ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ
Меры предосторожности
Данное устройство предназначено только для автомобилей, работающих с 12-вольтовым
аккумулятором, с системой отрицательного заземления.
•
•
Следует использовать только незаземленные громкоговорители.
Громкоговорители, подключаемые к данному устройству, должны иметь достаточную
мощность.
Оголенные участки проводов должны быть полностью изолированы, чтобы не допустить
короткого замыкания между проводами и корпусом автомобиля. Соберите провода в пучки, и
убедитесь, что их концы не имеют контакта с металлическими частями автомобиля.
•
•
Маломощные громкоговорители могут быть повреждены.
Следует использовать громкоговорители с импедансом 4 - 8 Ω. Слишком высокий или
слишком низкий импеданс может привести к потере эффективности или повредить
громкоговорители или само устройство.
•
•
Не используйте трехпроводную систему громкоговорителей с общим заземляющим
проводом. Никогда не подсоединяйте провод от громкоговорителя к корпусу автомобиля.
Провода громкоговорителя должны быть на расстоянии от антенны и провода антенны
(примерно 30 см).
ГНЕЗДО ДЛЯ
АНТЕННЫ
ЗАЗЕМЛЕНИЕ
КОРПУСА
АВТОМОБИЛЯ
ШТЕПСЕЛЬ АНТЕННЫ
ЖЕЛТЫЙ
•
Устройство может быть повреждено, если громкоговорители (передние, задние)
подключены неправильно.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ (3 A)
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ДЛЯ
АВТОМАТИЧЕСКОЙ
АНТЕННЫ
КРАСНЫЙ
ЗЕЛЕНЫЙ
12V PLUS /
К + АККУМУЛЯТОРА (12 В)
НЕПРАВИЛЬНО
НЕПРАВИЛЬНО
Корпус
Корпус
СЕРЫЙ
ЧЕРНЫЙ / GROUND
•
Никогда не подсоединяйте более одного громкоговорителя к одному набору проводов
(кроме случаев, если подсоединяется громкоговоритель для верхних частот).
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
ПРИМЕЧАНИЯ:
НЕПРАВИЛЬНО
•
•
•
•
Не закорачивайте антенну и провод заземления.
Данное устройство имеет отрицательное заземление.
Не закорачивайте динамики громкоговорителей.
Перед окончательной установкой, проверьте правильно ли соединены все провода и
убедитесь, что устройство функционирует нормально.
Предохранитель
Для замены сгоревшего предохранителя необходимо использовать предохранитель только
предписанного номинала (3 A). Использование предохранителя более высокого номинала,
или использование устройства вообще без предохранителя, может стать причиной пожара
или повреждения устройства. Если новый предохранитель тоже быстро перегорел,
обратитесь в службу ремонта.
126.
127.
КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ
РАБОТА
Включение и выключение
1
7
2
8
4
Поверните левую кнопку на одно деление по часовой стрелке. Если вставлена кассета, сразу
же начнется ее воспроизведение, и загорается светодиод TAPE, если кассеты нет, то
включится настроенная радиостанция, и загорится светодиод RADIO.
Для того, чтобы выключить устройство, поверните кнопку против часовой стрелки, до конца.
Примечание: при включении устройства на желтый кабель автоматической антенны подается
+12 В.
Уровень громкости
После включения устройства можно увеличить громкость, поворачивая левую кнопку вправо
(по направлению к отметке MAX), и уменьшать громкость, поворачивая кнопку влево (по
направлению к отметке MIN).
5
6
3
Переключение между диапазонами и поиск радиостанции
Если кнопка отжата, работает диапазон AM, если кнопка нажата, то активен диапазон FM.
Если вращать правую кнопку по часовой стрелке, частота будет увеличиваться (UP), если
вращать против часовой стрелки, частота будет уменьшаться (DN). Частота найденной
радиостанции будет показана на соответствующей шкале.
1. ON / VOLUME
Левая вращающаяся кнопка используется для включение и выключение устройства, а
также регуляции уровня громкости.
Чтобы включить устройство, поверните кнопку на одно деление по часовой стрелке,.
Чтобы увеличить громкость, нужно поворачивать кнопку дальше вправо, при повороте
кнопки влево, громкость уменьшается.
Вставка и воспроизведение кассеты
Перед тем, как вставлять в устройство кассету, проверьте, что пленка перемотана назад.
Если пленка не перемотана, ее можно перемотать с помощью ручки, карандаша или другого
подобного предмета, после чего вставить кассету следующим образом:
вставьте кассету в слот так, чтобы ее открытая сторона была повернута вправо. Слегка
надавите на кассету, чтобы ее захватил лентопротяжный механизм, и кассета встала на свое
место. Загорится светодиод TAPE. Радио выключится, и воспроизведение кассеты начнется
автоматически.
Если достигнут конец кассеты, кассетный привод отключается автоматически, и устройство
переходит в режим радио. (Загорается светодиод RADIO). Чтобы воспроизвести другую
сторону кассеты, ее нужно перевернуть.
2. УКАЗАТЕЛЬ НАСТРАИВАЕМОЙ ЧАСТОТЫ
Показывает текущую частоту на шкале частот FM (ОВЧ) или AM (СВ).
3. AM / FM (ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ МЕЖДУ ЧАСТОТНЫМИ ДИАПАЗОНАМИ СВ / ОВЧ,)
Если кнопка отжата, активирован диапазон средних волн - AM (СВ). Если нажать кнопку,
включается диапазон FM (ОВЧ).
4. TUNING
Найдите нужную радиостанцию с помощью ручки настройки. Индикатор частоты имеет
две шкалы для AM (СВ) и FM (ОВЧ) диапазонов. Станцию можно найти вращая ручку
настройки вправо или влево.
Быстрая перемотка вперед
Чтобы перемотать пленку вперед, нажмите кнопку наполовину. Повторное нажатие кнопки
FF / EJ снова активирует нормальное воспроизведение кассеты.
Если во время перемотки Вы полностью перемотаете пленку, то автоматически включится
режим радио.
5. FF / EJ (БЫСТРАЯ ПЕРЕМОТКА ВПЕРЕД И ВЫТАЛКИВАНИЕ КАССЕТЫ)
Если нажать эту кнопку наполовину, лентопротяжный механизм начнет быструю
перемотку вперед.
Если нажать кнопку полностью, кассета будет вытолкнута наружу.
Выталкивание кассеты
Если нажать кнопку FF / EJ полностью, кассета будет вытолкнута из слота, после чего будет
активирован режим радио.
6. СЛОТ ДЛЯ КАССЕТЫ
Вставьте кассету в слот, чтобы начать воспроизведение.
(Открытая сторона кассеты должна быть повернута вправо)
Примечания:
•
Если во время воспроизведения пропадает электропитание, кассета остается в слоте.
Если подать электропитание снова, воспроизведение будет продолжено.
Кассету всегда следует вынимать из слота, если устройство не используется.
7. TAPE
При воспроизведении кассеты горит зеленый светодиод.
•
8. RADIO
Если работает радио, горит красный светодиод.
128.
129.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Для чистки устройства, протрите его внешнюю часть мягкой ветошью. Никогда не используйте
для этого топливо или другие растворители.
1. РАДИО
Частотный диапазон AM / FM (СВ / ОВЧ)
УСТРАНЕИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
AM (СВ)
525 - 1615 кГц
Для решения возможных проблем обращайтесь к таблице ниже. Если вы все равно не можете
устранить проблему, обратитесь в службу ремонта.
FM (ОВЧ)
87,5 - 108 МГц
2. КАССЕТНЫЙ ПРИВОД
Скорость движения пленки
Детонация и дрожание
4.75 см/с.
менее 0,4%
автостоп
Признак
Причина
Решение
Лентопротяжный механизм
Перегорел предохранитель.
Проверьте провода на
3. ОБЩАЯ ЧАСТЬ
Электропитание
Импеданс громкоговорителей
Размеры
наличие короткого замыкания,
и замените предохранитель
(того же номинала).
12 В, постоянный ток
4 - 8 Ω
178 мм (Ш) x 110 мм (Д) x 44 мм (В)
примерно. 0,8 кг
Вес
Устройство не включается.
Провод громкоговорителя
прикасается к корпусу
автомобиля или другой
металлической части.
Подсоедините провода
правильно, или заизолируйте
их.
ПРИМЕЧАНИЕ: СПЕЦИФИКАЦИЯ МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНА БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО
УВЕДОМЛЕНИЯ.
Нет звука или звук
слишком тихий.
Провода подсоединены
неправильно.
Проверьте проводные
соединения (см. раздел
«Соединение проводов»).
Провод громкоговорителя
закорочен винтом.
Проверьте провода
громкоговорителя.
Плохое качество звука
(искажения, помехи).
Громкоговорители
Подключите
подключены неправильно.
громкоговорители
соблюдая полярность.
Не вытянута антенна.
Вытяните антенну полностью.
Плохой прием
радиосигнала.
Провод питания
автоматической антенны
подсоединен неправильно.
Подсоедините провод
правильно (см. раздел
«Соединение проводов»).
130.
131.
МОДЕЛ 7173N2
РАДИО- КАСЕТОФОН ЗА КОЛА
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
Инструкции за опазване на околната среда
Не изхвърляйте продукта в обикновените домашни отпадъцислед края на жизнения
му цикъл; предайте го в събирателен пункт за рециклиране на електрически и
електронни уреди. Символа на продукта, инструкциите за употреба или опаковката
ще информират за методите на изхвърляне.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Материалите са годни за рециклиране, както е споменато в маркировката. Чрез
рециклиране или други форми на повторна употреба на стари уреди, вие
допринасяте за защита на природната среда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
РИСК ОТ ЕЛЕКТРОУДАР
НЕ ОТВАРЯЙТЕ
Моля запитайте местната управа за оторизирано място за изхвърляне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗА
НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА ОТ
Не препречвайте вентилацията на уреда. Уверете се че пердета, вестници, мебели
или други предмети не блокират вентилационната система на апарата.
Вентилационната система трябва да може да функционира по всяко време!
Прегряването може да доведе до сериозна повреда на уреда и да намали неговото
функциониране и живот.
Триъгълник със символ
светкавица обръща
внимание на „опасен
волтаж” без изолация в
кабинета, който може да е
достатъчно висок, за да
причини електрически удар.
ЕЛЕКТРОУДАР, НЕ ОТСТРАНЯВАЙТЕ
КАПАКА ( ИЛИ ЗАДНАТА ЧАСТ).
ВЪТРЕ НЯМА ЧАСТИ ПОДДАВАЩИ
СЕ НА ПОПРАВКА ОТ ПОТРЕБИТЕЛЯ
. ОТНАСЯЙТЕ СЕ ЗА ПОПРАВКА КЪМ
КВАЛИФИЦИРАН ПЕРСОНАЛ.
Триъгилник с удивителен
знак обръща внимание на
важни инструкции за
употреба и поддръжка в
придружаващото
ръководство, които
трябва да се запомнят.
Горещина и топлина
Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина. Уверете се, че уреда не е
изложен на директни топлинни източници като радиатори или огън. Уверете се, че
вентилационните отвори на уреда на са закрити.
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ
Внимавайте за малки части и батерии, не ги гълтайте. Може да се окаже опасно за
здравето ви и да доведе до задушаване. Моля пазете малки уреди и батерии извън
обсега на деца.
Влага и почистване
Този уред не е непромокаем! Не потапяйте във вода. Не пзоволявайте контакт с
вода. Ако влезе вода в уреда, това може да причини сериозна вреда. Не
използвайте почистващи материали, които съдържат алкохол, амоняк, бензин или
разграждащи съставки тъй като те могат да повредят уреда. За почистване
използвайте меко, влажно парче.
Важен съвет отнасящ се до защита на слуха
Предупреждение:
Вие се грижите за вашия слух, ние също.
Затова бъдете внимателни, когато използвате този уред.
Нашата препоръка: Избягвайте висок звук.
Децата трябва да се наблюдават, когато използват слушалки; уверете се че уреда
не е настроен на силен звук.
УПЪТВАНЕ ЗА БЕЗОПАСТНОСТ
1. ПРОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО - Всички инструкции за безопастност и употреба трябва да
бъдат прочетени преди да се работи с уреда.
2. ЗАПАЗЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ - Инструкциите за безопастност и употреба трябва да бъдат
съхранени за бъдеща справка.
Предупреждение!
Високия звук може да причини непоправима вреда на детския слух.
НИКОГА не позволявайте на никого, особено на деца, да поставят предмети в
отвори, цепнатини или входове на този уред. Това може да доведе до смърт от
електроудар. Уреда трябва да се отваря само от квалифициран пресонал.
3. СПЕЦИАЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Трябва да се спазват всички предупреждения
изписани върху уреда и тези в упътването за употреба.
4. СЛЕДВАЙТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ - Трябва да се спазват всички инструкции за употреба.
5. ВЕНТИЛАЦИЯ - Отворите в уреда са направени за негова надеждна вентилация. Те са
необходими за да предпазват уреда от прегряване. Уреда трябва да е поставен така, че
неговото местонахождение или положение да не пречи за свободното му вентилиране
(охлаждане). Не поставяйте уреда върху легло, диван, одеало или подобна повърхност,
която би могла да закрие вентилационните му отвори, както и в затворени пространства
като библиотека или шкаф, които спират свободния приток на въздух през
вентилационните отвори.
Използвайте уреда само за предназначената употреба.
Този уред може да се използва само ж дома или офиса.
Пазете това ръководство за бъдеща употреба.
6. ТОПЛИНА - Уреда трябва да е разположен далече от източници на топлина като
радиатори, печки или друга техника, (включително усилвател), които могат да излъчват
топлина.
7. ИЗТОЧНИК НА ЕНЕРГИЯ - Уреда трябва да се свърже към източник на енергия само от
типа, посочен в упътването за употреба или както е отбелязано върху него.
8. ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ЗАМЪРСЯВАНИЯ И ТЕЧНОСТИ - Трябва да се внимава през
отворите на уреда да не навлизат външни предмети или течности.
132.
133.
9. ИЗИСКВАНИЯ ПРИ РЕМОНТ - Уреда трябва да бъде ремонтиран само от специално
обучени работници когато:
ИНСТАЛИРАНЕ В ТАБЛОТО НА АВТОМОБИЛА
Предупреждения
а. Захранващият кабел или щепсел е повреден.
б. Във вътрешността на уреда са попаднали външни предмети или течност.
в. Уреда е бил изложен на дъжд или влага.
г. Уреда не работи нормално, както би трябвало. Използвайте копчетата и индикаторите
му само както е описано в този наръчник.
•
•
След свързването на всички други кабели, свържете и кабелите на захранването.
Кабелът на акумулатора (ЧЕРВЕН), трябва да бъде свързан само към положителният
полюс (+) на акумулатора.
За да предпазите от късо съединение, изолирайте всички оголени кабели/накрайници.
След инсталирането, закрепете неподвижно всички хлабави кабели/накрайници.
•
•
д. Уреда е бил изпуснат или вътрешността му е повредена.
е. Уреда показва сериозни отклонения от нормалната си работа.
10. РЕМОНТ - Ползващият уреда не трябва да се опитва да го поправя при настъпили
повреди неописани в ръководството за употреба. Всички сложни ремонти трябва да се
извършват от специално обучени работници.
11. ПОЧИСТВАНЕ - Изключете уреда от електрическото захранване преди почистване. Не
използвайте течни или аерозолни почистващи препарати, а само мека, влажна кърпа.
Следвайте указанията за почистване и поддръжка описани в този наръчник.
12. ЗАЩИТА ОТ МЪЛНИЯ - По време на гръмотевична буря и дълги периоди на неупотреба,
моля изключвайте уреда от електрическото захранване и антената.
13. ПРОВЕРКА ЗА СИГУРНОСТ - След ремонт на уреда, помолете служителите от сервиза
да направят проверка за сигурност на уреда.
Подготовка
•
Преди инсталирането на устройството, първо свържете всички кабели и проверете дали
са свързани правилно, след това проверете и устройството дали работи без проблеми.
Откачете заземяващият кабел от отрицателният полюс (-) на акумулатора.
Изберете място за монтиране, където устройството няма да пречи на нормалното
шофиране на водача и няма да е опасно за пътниците в случай на внезапно спиране.
Свържете се с най-близкият дилър на автомобила ви, ако инсталацията изисква
пробиването на дупки или други промени в автомобила.
•
•
•
Монтажни изисквания
14. ПРЕТОВАРВАНЕ - За да избегнете опасност от възпламеняване и електрически удар не
претоварвайте контактите и разклонителите в които е включен уреда.
15. РАЗТОВАРВАНЕ ОТ ЕЛЕКТРОСТАТИЧНО НАПРЕЖЕНИЕ - Изключете
електрозахранването и извадете батериите, ако уреда не работи както трябва. След
кратко време отново поставете батериите и включете електрозахранването.
Ако в таблото на автомобила има подходящи условия за монтаж, както е показано на ФИГУРА
A, устройството може да бъде инсталирано.
При такъв монтаж, дебелината на таблото трябва да бъде не по-тънка от 4.5 до 6 mm.
Стабилизиране на задната част
Прикрепете единия край на монтажната планка към задния край на устройството, а другият
към предпазна стена или друга стабилна метална част зад таблото на автомобила.
След монтажа отрицателния полюс (-) на акумулатора трябва да се свърже отново.
ФИГУРА: A
Монтажна планка
Отвор за монтиране на таблото
Отвор на копчето за регулиране
Копче за
регулиране
Шайба
Гайка с резба
Гайка с резба
Шайба
Табло на автомобила
Преден панел
Копчета за въртене
134.
135.
ОКАБЕЛЯВАНЕ(СВЪРЗВАНЕ)
СВЪРЗВАНЕ НА ГОВОРИТЕЛИТЕ
Предупреждения
Това устройство е проектирано за автомобили, които работят на 12 V прав ток и имат
отрицателен извод за зануляване.
•
•
Трябва да се използват само незанулени говорители с два извода + и -.
Използваните с това устройство говорители трябва да имат достатъчно музикална
мощност.
Всички кабели трябва да бъдат изолирани много добре с цел да се избегне късо съединение
между неизолирани кабели или накрайници и корпуса на автомобила. Събирайте всички
кабели на снопове и се уверете, че накрайниците им не контактуват с други метални части.
•
•
Говорители с твърде малка мощност могат да бъдат повредени.
Трябва да се използват говорители с импеданс(съпротивление) 4 - 8 Ω . Твърде високо
или ниско съпротивление води до лошо качество на звука или повреда на говорителите
или устройството.
•
•
Не използвайте говорители с три кабела и общо зануляване. Никога не свързвайте кабел
на говорител към корпуса на автомобила.
Монтирайте кабелите на говорителите далече от антената и кабела й (на около 30 см.).
ГНЕЗДО ЗА ЖАКА
НА АНТЕНАТА
ЗАНУЛЯВАНЕ КЪМ
КОРПУСА НА
АВТОМОБИЛА
НАКРАЙНИК (ЖАК)
НА АНТЕНАТА
ЖЪЛТО
•
Устройството се поврежда, ако говорителите (предни, задни), не са свързани правилно.
ПРЕДПАЗИТЕЛ 3 AМПЕРА
ЗАХРАНВАНЕ ЗА
АВТОМАТИЧНА АНТЕНА
ЧЕРВЕНО
ЗЕЛЕНО
12V PLUS / КЪМ
B+ 12V НА
АКУМУЛАТОРА
ГРЕШНО
ГРЕШНО
шаси
шаси
СИВО
ЧЕРНО / GROUND
•
Никога не свързвайте повече от един говорител към един комплект кабели (с изключение
на свързване на пищялки).
LEFT SPEAKER +
RIGHT SPEAKER +
БЕЛЕЖКИ:
ГРЕШНО
•
•
•
•
Не свързвайте “на късо” антената и кабелът за зануляване.
Това устройство има отрицателно зануляване / заземяване.
Не свързвайте “на късо” кабелите на говорителите.
Преди монтирането, свържете всички кабели и проверете работата на устройството.
Предпазител
При смяна на изгорял предпазител трябва задължително да се използва нов със същата
стойност (3 A). Ако се използват предпазители с по-голяма стойност или устройството се
монтира без предпазител, това може да доведе до възпламеняване или повреда на
устройството. Ако и новият предпазител изгори , тогава се обърнете към сервиз.
136.
137.
ОСНОВНИ ЧАСТИ, КОПЧЕТА И ТЕХНИТЕ ФУНКЦИИ
РАБОТА С УСТРОЙСТВОТО
Включване и изключване (ON / OFF)
1
7
2
8
4
Завъртете лявото копче малко по посока на часовниковата стрелка. Ако има касетка в
касетофона, тя автоматично ще започне възпроизвеждане на записа и светлинният сигнал за
работа на касетофона TAPE ще се включи. Ако няма поставена касетка, радиото се включва и
текущата радиостанция (в зависимост от избраните вълни), започва да работи като светва
светлинният сигнал RADIO.
За да изключите радиото, завъртете лявото копче обратно на часовниковата стрелка, докато
спре и се заключи неподвижно.
Бележка: Когато устройството се включи, жълтият кабел към автоматичната антена се
захранва с +12V.
Настройка на звука
5
6
3
След включване на устройството, можете да увеличите звука, като завъртите лявото копче
надясно (към надписа MAX) и го намалявате, като го въртите наляво (към надписа MIN).
1. ON / VOLUME
Промяна на вълните и търсене на радиостанция
Включването и изключването на устройството и регулирането на звука става с лявото
копче.
Завъртете копчето леко в посока на часовниковата стрелка, за да включите устройството.
Колкото повече въртите копчето в същата посока, звука ще се увеличава, а в обратна
посока ще намалява.
Когато копчето не е натиснато, радиото работи на средни вълни (AM), когато е натиснато,
работи на къси вълни (FM). Когато въртите дясното копче по часовниковата стрелка,
честотите се покачват (UP), или обратно на часовниковата стрелка - намаляват (DN).
Честотата на избраната станция се вижда на скалата върху която са изписани радиовълните
и честотите.
2. СКАЛА, КОЯТО ПОКАЗВА ИЗБРАНАТА ЧЕСТОТА
Поставяне и прослушване на касетка
Показва избраната честота за къси вълни(ултракъси) или средни вълни.
Преди да вкарате касетка в устройството, уверете се, че лентата е правилно навита и
опъната. Ако не е, вие можете да я опънете с помощта на химикалка или молив и после да
вкарате касетката както следва:
Вкарайте касетката с отворената страна с лентата да сочи надясно в отвора за касетката.
Натиснете касетката внимателно, докато се поеме от устройството и се зареди в правилна
позиция за възпроизвеждане. Веднага светва сигналът TAPE. Радиото се изключва и
автоматично започва възпроизвеждане на касетката.
Когато записът на касетката завърши, касетофонът се изключва автоматично и преминава в
режим радио (светлинният сигнал RADIO се включва). Възпроизвеждането на обратната
страна на касетката може да стане като тя се обърне от другата страна и отново се пъхне в
касетофона.
3. AM / FM (СРЕДНИ / УЛТРАКЪСИ ВЪЛНИ, ПРЕВКЛЮЧВАНЕ НА ВЪЛНИТЕ)
Когато копчето не е натиснато, радиото е на средни вълни (AM (MW)). Когато копчето е
натиснато са включени къси (ултракъси) вълни (FM (VHF)).
4. TUNING
Настройте с дясното копче желаната станция. Скалата на честотите изобразява стойности
за средни, къси и ултракъси вълни. Избраната станция може да се види като се върти
копчето наляво или надясно.
5. FF / EJ (БЪРЗО НАПРЕД И ИЗВАЖДАНЕ НА КАСЕТКАТА)
Като се натисне копчето наполовина, механизмът на касетофона се превключва в режим
бързо напред.
Бързо напред
Натиснете копчето наполовина, за да превъртите касетката бързо напред. Натиснете леко
отново копчето FF/EJ, за да започне отново нормално възпроизвеждане на касетката.
Ако искате напълно да пренавиете лентата, задръжте до края на касетката, когато радиото
ще се включи автоматично.
Когато завършите с прослушването, натиснете копчето докрай и касетката ще излезе.
6. ВХОД ЗА КАСЕТКАТА
Хванете касетката по дължина и я вкарайте във входа на касетофона, за да започнете
прослушване.
(Отворената страна на касетката с лентата трябва да сочи надясно)
Изваждане на касетката
Като се натисне копчето FF/EJ напълно, касетката ще излезе от устройството. Тогава
автоматично се активира радио режима.
7. TAPE
По време на прослушване на касетката светва зелен светодиод.
Бележки:
•
Когато захранването се прекъсне по време на възпроизвеждане на касетката, тя ще
остане в касетофона. Когато включите устройството отново, възпроизвеждането на
касетката ще продължи.
8. РАДИО
По време на работа на радиото свети червен светодиод.
•
Касетката трябва винаги да е извадена от устройството, ако няма да се използва.
138.
139.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
За да почистите, изтрийте повърхността на устройството с мека кърпа. Никога не използвайте
горива, химически реактиви или подобни разтвори.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. РАДИО
Честотен обхват AM / FM (MW / VHF)
AM (MW)
FM (VHF)
ПРОБЛЕМИ И ТЯХНОТО РЕШЕНИЕ
525 - 1615 kHz
87.5 - 108 MHz
За да решите обикновени проблеми, прочетете и следвайте списъка с проблеми и тяхното
решение. Ако все пак не можете да се справите с проблема, консултирайте се с най близкия
сервизен център за нашите продукти.
2. КАСЕТОФОН
Скорост на лентата
Неустойчивост на тона и колебания
Касетен механизъм
4.75 см / сек.
по-малко от 0.4%
авто стоп
Симптом
Причина
Решение
3. ОБЩИ
Предпазителя е изгорял.
Проверете кабелите за късо
съединение и сменете
предпазителя с нов от
същата стойност.
Захранване
Съпротивление на говорителите
Размери
12 волта прав ток
4 - 8 Ω
178 мм (широчина) x 110 мм (дължина) x
44 мм (височина)
приблизително 0.8 кг
Устройството не се
включва.
Тегло
Кабел на говорител опира до
корпуса на автомобила или
някъде има “късо съединение”. правилно.
Свържете или изолирайте
кабелите на говорителите
БЕЛЕЖКА: ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ МОГАТ ДА СЕ ПРОМЕНЯТ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Няма звук или е твърде
нисък.
Кабелите или сноповете от
кабели не са свързани
правилно.
Проверете връзките на
кабелите (вижте
“окабеляване”).
Кабел на говорител е
свързан “на късо” от винт.
Проверете кабелите на
говорителите.
Лошо качество на звука
(прекъсвания, смущения).
Говорителите не са свързани
правилно.
Свържете плюсовете и
минусите на всички
говорители правилно.
Антената не е разпъната.
Разпънете антената напълно.
Лош радиосигнал.
Кабелите за захранване на
автоматичната антена не са
свързани правилно.
Свържете кабелите правилно
(вижте “окабеляване”).
140.
141.
|