Campbell Hausfeld DH3200 User Manual

See Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
Modelos DH3200, DH3800, DH4200 y DH5300  
Pistola Pulverización de Uso General  
Operating Instructions  
Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos  
Estándard (Standard Duty) - Un año, Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años, Productos Robustos (Extreme Duty)  
- Tres años.  
General Purpose  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola  
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía.  
Spray Guns  
BUILT TO LAST  
BLEEDER – In this mode, air passes  
Description  
Spray Gun Terms  
continuously through the gun whether  
spraying or not. This mode is generally  
used when the air is supplied by a  
continuously running compressor that  
does not have a tank.  
Campbell Hausfeld General Purpose  
Spray Guns are designed to spray most  
types of paints and materials. They are  
ideal for home, farm, and commercial  
uses.  
FEED – Method used to bring material  
into the gun for spraying.  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
PRESSURE FEED – Method of material  
feed where a canister or paint tank is  
pressurized to force material to the gun.  
Either internal or external mix air caps are  
used with this method. Pressure feed is  
generally used for spraying heavy bodied  
materials or for large size projects.  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta  
limitación no es aplicable.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos por  
parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O,  
resortes, amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas  
de fluído, agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de  
motores, abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles,  
mordazas para remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas,  
mecanismo de impacto o cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente . Estos  
artículos sólo estarán cubiertos bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los  
artículos subrayados sólo están garantizados por defectos de material o fabricación.  
NON-BLEEDER – In this mode, air flows  
only when the trigger is pulled. This  
type of operation is used with a  
compressor equipped with a tank or  
with a large factory air system. Do not  
use with a continuous run compressor  
that does not have a tank.  
Safety Guidelines  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
SIPHON FEED – Method of material  
feed where atmospheric pressure creates  
a partial vacuum to siphon material to  
the gun. Only external mix air caps are  
used with this method. Siphon feed is  
used with light bodied materials.  
VISCOSITY – A measurement of the  
resistance of the flow of a liquid.  
Danger indicates  
!
DANGER  
an imminently  
hazardous situation which, if not avoided,  
WILL result in death or serious injury.  
ATOMIZATION - Conversion of liquid  
to spray droplets (mist).  
GRAVITY FEED – Method of material  
feed similar to the siphon feed  
method. However, the cup is inverted  
to create a positive fluid pressure at  
the nozzle.  
PATTERN CONTROL KNOB – Used to  
form the proper pattern (size and  
shape) of material as it is sprayed from  
the gun to the work piece.  
Warning indicates  
!
WARNING  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
FLUID CONTROL KNOB – Used to  
control the amount of material being  
mixed with air.  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
MIX – The mixing of material and air  
when spraying.  
!
CAUTION  
INTERNAL MIX – Process where the air  
and material are mixed inside the air  
cap just before being sprayed. This  
method is best for heavy bodied, slow  
drying materials and can only be used  
with the pressure feed method. Do not  
use fast drying materials with internal  
mix. The material will dry inside and  
quickly clog the air cap.  
PAINT TANK – An auxiliary pressurized  
paint reservoir that allows continuous  
spraying of large amounts of paint  
without stopping for refills as with a  
canister. It also allows using the spray  
gun at any angle or orientation.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los  
productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente,  
durante el período de validez de la garantía  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
NOTICE  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado Campbell Hausfeld  
más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario  
Unpacking  
Model Descriptions  
MODEL DH3200  
• Comes from the factory as a pressure  
feed bleeder type only, and is not  
convertible to non-bleeder  
operation. Generally, this model is  
used with non-tank type continuous  
run compressors.  
After unpacking the product, inspect  
carefully for any damage that may have  
occurred during transit. Make sure to  
tighten fittings, bolts, etc., before  
putting unit into service.  
EXTERNAL MIX – Process where the air  
and material are mixed just after  
leaving the nozzle. This type of mix  
should be used for fast drying materials  
and when a high quality finish is  
needed.  
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
Do not operate  
!
WARNING  
tool if damaged  
during shipping, handling or use.  
Damage could result in bursting and  
cause injury or property damage.  
BLEEDER/NON-BLEEDER – Indicates  
whether air flows through the gun  
continuously or as the trigger is pulled.  
• Uses internal or external mix air caps.  
• Has fluid control knob.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN232601AV 11/03  
Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530  
Pistola Pulverización de Uso General  
PARA LIMPIAR LA PISTOLA DESPUES DE  
USARLA CON UN TANQUE DE PINTURA  
3. Desconecte y revise la aguja de ajuste  
para ver si está muy desgastada o  
torcida.  
Mantenimiento  
(Continuación)  
instructions supplied with the paint  
connected as shown in Figure 4. This  
will prevent pressurized air from  
escaping out of the canister pressure  
valve port when the canister is not  
used.  
Set Up (Cont.)  
tank for connections and usage. DO  
NOT USE A PAINT TANK WITHOUT  
READING THOSE INSTRUCTIONS.  
FLUID FEED  
!
se dañaría ya que sería muy dificil de  
quitarle la pintara endurecida dentro  
de dichos ductos.  
ADVERTENCIA  
IMPORTANTE: Si el extremo de la  
aguja está más desgastado en un lado,  
la aguja está torcida o la pistola está  
desalineada debido a un golpe o una  
caida. Si la pistola está torcida no podrá  
repararla. Para probar la aguja,  
MODEL DH3200/DH3800  
This model is capable of pressure feed  
only.  
Cierre el suministro de aire al  
tanque y libere toda la  
presión del tanque.  
Prepare the spray guns for use with the  
paint tank as follows:  
NOTA: En las siguientes instrucciones,  
la palabra “solvente” se refiere al  
solvente adecuado para cada material  
que haya usado (por ejemplo: thinner  
para lacas, etc).  
NON-BLEEDER TO BLEEDER  
CONVERSION  
MODEL DH4200  
1. Abra el orificio de desfogue del  
tanque de pintura. Si está usando  
una tapa de aire de mezcla externa,  
aflójela un poco.  
MODEL DH4200  
This model is capable of pressure or  
siphon feed. Standard set-up is  
pressure feed mode; change to siphon  
IMPORTANT: Spray guns except Model  
DH3200 are shipped for non-bleeder  
operation. The DH3200 model is not  
convertible  
1. Remove canister.  
deslicéla sobre una superficie plana.  
Reemplácela si es necesario.  
2. Unscrew the material tube.  
3. Unscrew canister top and O-ring.  
4. Remove setscrew from hole in  
canister cover.  
1. Las pistolas pulverizadoras con  
envase—Desconecte el envase y  
vacíelo, después enjuaguélo con un  
solvente recomendado para la  
pintura o material que haya usado.  
2. Reduzca la presión de aire a 0,69 -  
1,38 bar. Cúbrale los orificios a la  
tapa de aire con un trapo y oprima el  
gatillo. El aire se regresará a través  
de la boquilla forzando a la pintura  
hacia el tanque.  
mode for a finer finish using light  
materials. To change modes, remove  
setscrew from the canister top and  
place in the lower part of the gun  
head (See Figure 2).  
4. Chequée y reemplace los anillos y sellos  
dañados. Éstos se pueden limpiar pero  
no los debe sumerjir en solvente.  
MODELS DH3800/DH4200  
(See Figure 5)  
5. Remove air cap to expose the fluid tip.  
6. Locate the small tapped hole below  
the fluid tip and assemble the  
setscrew into this hole.  
5. Sáquele las tuercas que sostienen los  
empaques y reemplácelos SOLO si no  
puede eliminar la fuga de material  
después de apretar las tuercas. No  
apriete demasiado estas tuercas ya  
que podría restringir el movimiento  
de la aguja.  
1. Remove fluid control knob, large  
spring and fluid needle.  
2. Llene el envase de solvente y  
conéctelo a la pistola. Rocíe el  
Place  
2. Remove and retain small spring or  
place inside large spring to store.  
3. Reassemble unit by reversing step 1.  
3. Vacíe el tanque y límpielo con un  
trapo empapado en solvente.  
setscrew  
in lower  
hole  
7. Fasten the material hose from the  
paint tank to the gun body in place  
of the canister.  
solvente con la pistola y agítela con  
fuerza al mismo tiempo. Limpie el  
exterior de la pistola con un trapo  
empapado de solvente. Repita estos  
pasos hasta que la pistola esté limpia.  
4. Vierta suficiente solvente en el  
tanque para limpiar a fondo la  
manguera y la pistola. Cierre el  
tanque y comience a rociar hasta que  
el solvente salga limpio.  
Remove from  
underside of  
canister top  
Fluid Needle  
Small Spring  
NOTE: Be sure to use the adapter (Ref.  
No. 26) pictured on the exploded view  
of the replacement parts list when  
attaching the material hose.  
6. Ensamble las piezas en orden  
contrario a lo anterior y use aceite sin  
silicón en las piezas movibles.  
Aplíquele Vaselina o grasa liviana a  
las conexiones con roscas y a las de  
las mangueras.  
Figure 2  
3. Quítele la tapa de aire y remójela en  
solvente para limpiarla. Use un  
cepillo pequeño para quitarle las  
manchas difíciles de sacar. Puede usar  
palillos o cepillos pequeños para  
limpiar los ductos de aire; sin  
embargo, NUNCA USE OBJETOS DE  
METAL PARA LIMPIAR LOS DUCTOS  
QUE HAN SIDO TALADRADOS CON  
PRECISION. SI ESTOS SE DAÑAN EL  
ROCIO SERA INADECUADO.  
MODEL DH5300/IFS530  
5. Desconecte la manguera de material  
y séquela con aire comprimido para  
sacarle los residuos de solvente.  
Cuando  
MODEL DH5300/IFS530  
This model is capable of pressure or  
siphon feed. The gun is shipped in  
siphon feed mode but should be  
checked before use to ensure the  
desired feed method is selected. The  
feed method is easily changed by fully  
turning the side knob (See Figure 3).  
1. Remove the canister.  
Fluid  
Control  
Knob  
2. Unscrew the material tube.  
Large Spring  
PARA ALMACENAR  
!
ADVERTENCIA  
le  
aplique aire comprimido a la manguera,  
para secarla, cerciórese de mantenerla  
alejada de cualquier persona para  
evitar que le caigan residuos de  
solvente en los ojos y la piel  
3. After the tube is removed, locate the  
brass locknut and remove the nut  
using a 14 mm hex socket.  
Figure 5  
1. Cuando no vaya a usar la pistola  
pulverizadora, gire la perilla de  
control de fluído en sentido  
contrario a las agujas del reloj para  
reducir la tensión del resorte sobre  
la aguja.  
MODEL DH5300/IFS530  
4. Remove the canister top and gasket.  
5. Attach the material hose from the  
paint tank to the spray gun.  
(See Figure 6)  
1. Remove spray gun from air supply.  
2. Remove fluid control knob and the  
fluid needle spring.  
ocasionandole heridas.  
4. Limpie los empaques con un trapo  
empapado en solvente. Para evitar  
que el equipo se dañe, No sumerja  
los empaques o la pistola en el  
solvente.  
LIMPIEZA PERIODICA  
6. Pressure/siphon valve knob must be  
tightened clockwise (S direction)  
when using a pressurized paint tank  
2. La pistola pulverizadora DEBE estar  
De vez en cuando deberá inspeccionar  
y limpiar el interior y exterior de la  
pistola para quitarle los residuos de  
pintura y acumulaciones de polvo.  
bien limpia y ligeramente lubricada.  
3. Remove air valve spring and store  
the spring in a safe place so it can be  
5. Después de usar agua para limpiar la  
pistola cuando haya usado pinturas a  
base de agua, rocíe aguarrás para  
evitar que la pistola se oxide.  
Figure 3 - Changing feed method  
Air Hose  
1. Examine los orificios de la tapa de  
aire y la boquilla. Si están obstruídos,  
quítele los anillos en O y sumerja la  
tapa de aire o la boquilla en  
solvente.  
High - Out To Spray Gun  
USING A PRESSURIZED PAINT TANK  
Material Hose  
Air Source  
Regulator  
Safety Valve  
All of the spray guns in this manual  
except Models DH3200 and DH3800  
are readily adaptable for use with a  
pressurized paint tank. This allows  
continuous spraying of large quantities  
of paint without stopping. It also  
allows the gun to be used while being  
held in ANY position without spilling  
paint.  
6. Use aceite sin silicón para lubricar  
todas las piezas movibles antes de  
ensamblar la pistola. Use Vaselina o  
grasa liviana para lubricar todas las  
conexiones con roscas antes de  
almacenar la pistola.  
Paint Tank Regulator  
2. Puede utilizar un cepillo, palillo u  
otro objeto similar para sacar la  
pintura seca de los orificios o ductos.  
NUNCA USE OBJETOS DE METAL  
PARA LIMPIAR DUCTOS  
TALADRADOS A PRESICION. SI  
ESTOS SE DAÑAN PODRIA  
AFECTAR EL ROCIO.  
High - In from  
compressor  
Paint Tank  
7. Limpie bien la pistola para eliminar  
todos los contaminantes que podrían  
oxidar la pistola pulverizadora.  
The proper connections to make when  
using a pressurized paint tank are as  
illustrated in Figure 4. Refer to the  
Air Hose  
Figure 4 - Paint Tank  
Connections  
22 Sp  
3
General Purpose Spray Guns  
Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530  
DE OPRIMIR EL GATILLO y deje de  
material flowing through the gun. (Turn  
the knob clockwise to reduce flow,  
counterclockwise to increase the flow.)  
This adjustment depends, in part, on the  
amount of air flowing through the gun.  
Air flow can be adjusted only at the  
compressor’s pressure regulator. Spray  
test patterns on scrap cardboard with  
gun 8” away from surface. Trigger  
short, one second bursts and make  
adjustments with this knob until the  
pattern is the desired oval shape and the  
material is evenly distributed on the  
surface with no heavy or thin spots. The  
pattern should feather out at the edges  
(See Figure 8).  
AJUSTES DE DISTANCIA  
Comience a 5,98 pulgadas (15,2 cm) de la  
superficie de trabajo. Si el patrón  
Preparacion  
Set Up (Cont.)  
oprimirlo ANTES DE PARAR DE  
MOVERLA. Este procedimiento le  
permitirá que el acabado sea parejo  
sin dejar rastros de donde se unen las  
diferentes manos de pintura (Vea la  
Figura 11).  
replaced if necessary to convert back  
to a non-bleeder type arrangement.  
4. Insert fluid needle spring and replace  
fluid control knob.  
(Continuación)  
empieza a chorrearse, retroceda una  
pulgada y pruebe otra vez. El patrón  
quedará seco y delgado y puede sentirse  
tosco al tacto si se rocía desde muy lejos.  
control del fluido en sentido contrario  
a las agujas del reloj. Observe el  
patrón de rociado en la superficie y  
ajuste la perilla de control del fluido  
hasta obtener el patrón deseado  
(atomización) (vea la figura 8).  
Correct Paint Too  
Thick  
Paint  
Too Thin  
Fluid  
Control  
Knob  
AJUSTES DE LA VELOCIDAD DE  
APLICACIÓN  
Pattern Control Knob  
Figure 8 - Pattern Consistency  
(Atomization)  
15,24 cm a  
22,86cm  
Si la velocidad de aplicación es muy lenta,  
la pintura quedará húmeda en la  
superficie de trabajo y puede chorrearse.  
Si la velocidad de aplicación es muy  
rápida, la pintura se secará y no quedará  
pareja en la superficie de trabajo.  
If the spray is too coarse (spitting globs),  
reduce the amount of material with the  
fluid control knob or thin the material.  
Fluid Needle Spring  
Suelte el  
Oprima  
Gatillo  
el Gatillo  
Air Valve Spring  
Final  
NOTE: If there is sagging, too much  
material is being applied. If there is an  
“orange peel” effect, the material is  
too thick.  
Comienzo  
Figure 6  
Figura 11  
Pintura  
Muy  
Correcto  
Pintura Muy  
Clara (Diluida)  
Funcionamiento  
1. Comience a rociar.  
Siempre mantenga  
la pistola en los  
ángulos correctos  
con el movimiento  
de la muñeca para  
pintar. (Vea la  
NOTE: If there is sagging, too much  
material is being applied. If there is an  
“orange peel” effect, the material is  
too thick.  
Preparation  
3. La cantidad de pintura aplicada  
Espesa  
puede variar según la velocidad del  
movimiento, la distancia entre la  
pistola y la superficie y los ajustes de  
la perilla de control de fluído.  
MATERIAL PREPARATION  
1. Before using desired material in the  
spray gun, spray a compatible  
thinner or solvent through the gun  
to remove any contaminants and  
residue.  
15,24 cm  
Figura 8 - Consistencia del patrón  
(Atomización)  
Before spraying the workpiece, practice  
a few minutes on a cardboard target to  
ensure the pattern consistency and size  
are set correctly.  
a
22,86cm  
MODEL DH5300/IFS530  
Si el rocío es demasiado fino (malgasto  
excesivo), debido al exceso de aire para  
la cantidad de pintura que se está  
rociando, reduzca la presión del aire o  
abra el control de fluído para rociar  
más material.  
1. Adjust air pressure to the spray gun  
according to the recommendations  
supplied with the spray material. This  
air pressure usually falls between 30-  
50 PSI.  
4. Los empates entre cada mano deben  
ser suficientes para obtener un acabado  
parejo al final (Vea la Figura 12).  
DISTANCE ADJUSTMENTS  
Start 6” away from work surface. If  
pattern begins to run, move back an  
inch and try again. The pattern will be  
dry and thin and may feel rough if  
sprayed from too far away.  
Figura 9).  
2. Thoroughly mix the material in  
accordance with the manufacturer’s  
instructions. If necessary, thin per  
paint manufacturer’s instructions.  
Strain material through a paint  
strainer. Test the consistency of the  
material by making a few strokes on a  
cardboard target. Be sure the spray  
material is clean and free from lumps.  
NOTA: No mantenga  
la muñeca fija cuando  
esté usando la pistola,  
ni pinte moviendo la  
pistola en arcos como  
2. Set pattern size to desired shape. For  
full pattern, open pattern control  
knob by turning counterclockwise.  
For a round pattern, turn pattern  
control knob clockwise (See Figure 7).  
Si el rocio es muy tosco (gotas), reduzca  
la cantidad de material con la perilla de  
control de fluído o diluya la pintura.  
Figura 9  
SPEED OF STROKE ADJUSTMENTS  
Figura 12  
NOTA: Si la pintura se chorrea, está  
aplicando demasiada pintura. Si el  
acabado luce como una “cáscara de  
naranja”, la pintura está muy espesa.  
If speed of stroke is too slow, paint will  
be wet on work surface and may run. If  
speed of stroke is too fast, paint will be  
dry and uneven on work surface.  
un abanico. Este tipo de movimiento  
acerca la pistola a la superficie y crea  
dépositos de pintura que se concentran  
en el centro del área cubierta  
aplicando muy poca pintura en los  
bordes. Ésto ocasionaría un acabado  
irregular y de mala calidad (Vea la  
Figura 10).  
5. Use un pedazo de cartón como  
protección para evitar que la pintura  
caiga fuera del área que desea cubrir.  
Si es necesario, use cinta pegante  
(tirro) para cubrir otras áreas.  
Pattern  
Control Knob  
3. Fill the canister about 3/4 full with  
material and start the air  
compressor. Be sure the hose(s) is  
long enough to allow a full  
movement of the gun across the  
surface to be painted.  
Antes de comenzar a pintar, practique  
unos minutos pintando en un cartón  
para cerciorarse de que la consistencia  
y tamaño del patrón sean los deseados.  
WATER/OIL IN COMPRESSED AIR  
All compressor pumps discharge  
some condensed water, oil or  
contaminates with the  
NOTA: Dos manos de pintura no muy  
espesas le darán mejores resultados y  
menos posibilidades de que la pintura  
se chorree que si usa una mano espesa  
de pintura.  
Fluid Control  
Knob  
Muy Poca  
Pintura  
Muy Poca  
Pintura  
Demasiada  
Pintura  
compressed air.  
4. Be sure that the air pressure  
regulator is set for the proper  
operation of the gun. Refer to the  
specifications section. Air pressure  
should be checked at the spray gun  
inlet with the trigger pulled.  
PRESENCIA DE AGUA/ACEITE EN EL  
AIRE COMPRIMIDO  
Figure 7 - Pattern Size  
IMPORTANT: This condensation  
will cause “fish eyes” to appear in  
the paint job. Install appropriate  
water/oil removal equipment (such  
as filters and dryers) and controls as  
necessary for the intended  
application.  
Todos los cabezales expulsan cierta  
cantidad de agua condensada, aceite o  
contaminantes con el aire comprimido.  
3. Turn fluid control knob fully clockwise  
until closed.  
Mantenimiento  
LIMPIEZA DIARIA  
4. With gun 8” away from surface,  
trigger a short, one second burst  
while turning fluid control knob  
counterclockwise. Observe the spray  
pattern on the target and adjust the  
fluid control knob until the desired  
pattern (atomization) is obtained  
(See Figure 8).  
IMPORTANTE: Esta condensación  
ocasiona un acabado disparejo al  
pintar. Le recomendamos que instale  
el equipo (tal como filtros y  
secadores) y controles necesarios  
para remover agua/aceite.  
Los códigos locales tal vez le exijan que  
utilice ciertos equipos y métodos de  
limpieza. Siga los códigos locales y las  
recomendaciones del fabricante para el  
uso y el desecho de materiales rociados  
y solventes.  
5. Set up a piece of cardboard or other  
scrap material to use as a target and  
adjust for best spray pattern.  
Figura 10  
Failure to  
install  
NOTICE  
Mantenga la boquilla de 6 pulgadas a 9  
pulgadas (15,24cm a 22,86cm) de la  
superficie que va a pintar todo el  
tiempo y siempre mantenga la pistola  
en movimiento mientras esté rociando.  
Si para de moverla la pintura se  
MATERIAL & PATTERN ADJUSTMENTS  
appropriate water/oil removal  
equipment may result in damage  
to machinery or workpiece.  
Always test spray  
gun on scrap  
material to avoid damage to  
workpiece.  
NOTICE  
Si no  
AVISO  
Limpie la  
If the spray is too fine (excessive  
AVISO  
pistola  
instala el equipo adecuado para  
remover agua/aceite podría dañar la  
maquinaria o superficie que esté  
pintando .  
overspray), caused by too much air for  
the amount of paint being sprayed,  
reduce the air pressure or open the  
fluid control to spray more material.  
Operation  
1. Begin spraying. Always keep the gun  
at right angles to the work by flexing  
your wrist while making the paint  
pulverizadora inmediatamente después  
de terminar de usarla. La pintura y  
otros materiales se secan rápidamente  
dentro de los ductos pequeños y ésta  
MODELS DH3200, DH3800 & DH4200  
acumulará y se “chorreará”.  
The fluid control knob will control  
trigger travel and the amount of  
2. “Oprima el gatillo” adecuadamente.  
Comience a mover la pistola ANTES  
21 Sp  
4
Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530  
Pistola Pulverización de Uso General  
used to clean air passages; however,  
NEVER USE METAL OBJECTS TO  
CLEAN PRECISELY DRILLED  
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES  
WILL CAUSE IMPROPER  
of the stroke, distance from the  
surface and adjustment of the fluid  
control knob.  
4. Colóquele el resorte de la aguja de  
fluído y la perilla de control de fluído.  
Instalación  
La perilla de control de fluído controla  
la distancia que puede oprimir el gatillo  
y la cantidad de material que circula a  
través de la pistola. (Gire la perilla en  
el mismo sentido de las agujas del reloj  
para reducir el flujo y en sentido  
contrario al de las agujas del reloj para  
aumentar el flujo.) Este ajuste depende,  
en parte, en la cantidad de aire que  
circula a través de la pistola. El flujo de  
aire sólo se puede controlar con el  
regulador del compresor de aire.  
Operation  
(Continuación)  
stroke. (See Figure  
9).  
6 - 9”  
6. La perilla de la válvula de  
Perilla de control  
del patrón  
Perilla de  
Control  
4. Overlap strokes just enough to  
obtain an even coat (See Figure 12).  
NOTE: Do not keep  
the wrist stiff during  
the stroke and do  
not “fan” the gun  
from side to side in  
an arc while  
spraying. This type of  
motion brings the  
gun close to the  
presión/sifón se debe apretar en el  
mismo sentido de las agujas del reloj  
(dirección S) cuando haga las  
conexiones mostradas en la Figura 4  
para usar un tanque de pintura a  
presión. Ésto evitará la fuga de aire a  
través del orificio de la válvula del  
envase cuando no lo esté usando.  
del Fluído  
SPRAYING.  
4. Clean gaskets with a solvent soaked  
rag. To prevent equipment damage,  
Do not immerse gaskets or spray  
gun body in solvents.  
Resorte de la  
Aguja de Fluído  
Resorte de la  
Válvula de Aire  
5. After using water to clean out water  
based paints or materials, spray  
mineral spirits through the gun to  
prevent corrosion.  
Figura 6  
Figure 12  
CONVERSIÓN SIN PURGADOR A  
PURGADOR  
Rocíe patrones de prueba en un pedazo  
de cartón con la pistola a 8 pulgadas  
(20,3 cm) de la superficie. Oprima el  
gatillo para hacer rociados cortos de un  
segundo, y haga ajustes con esta perilla  
hasta que el patrón de rociado tenga la  
forma oval deseada y el material se  
distribuya uniformemente sobre la  
superficie, sin puntos gruesos o  
5. Use a piece of cardboard as a shield  
to catch overspray at the edges of  
the work to protect other surfaces.  
Use masking tape to cover other  
areas if needed.  
surface and deposits  
a heavy concentra-  
Preparacion  
PREPARACION DEL MATERIAL  
1. Antes de comenzar a utilizar la  
pistola pulverizadora deberá  
limpiarla con thinner o solvente  
adecuados para el material que va a  
rociar, para eliminar cualquier tipo  
de contaminantes o residuos.  
Figure 9  
IMPORTANTE: Las pistolas  
6. Use a non-silicone oil on all moving  
parts when reassembling. Use Vaseline®  
or light grease on all threaded  
tion of material in the center of each  
stroke and applies an insufficient  
concentration of material at the end of  
the stroke. This will make a very poor,  
irregular paint job (See Figure 10).  
pulverizadoras, excepto el Modelo  
DH3200, vienen de fábrica listas para  
funcionar sin-purgador. El modelo  
DH3200 no es convertible.  
connections prior to storage.  
NOTE: Two thin coats of material will  
yield better results and have less  
chance of runs than one heavy layer.  
7. Clean and flush gun thoroughly to  
neutralize any contaminants  
corrosive to the spray gun.  
MODELOS DH3800/DH4200  
Heavy Coat  
Thin Coat  
Thin Coat  
(Vea la Figura 5)  
delgados. El patrón debe quedar  
rebajado en los bordes (vea la figura 8).  
2. Mezcle bien el material según las  
instrucciones del fabricante. Si fuera  
necesario, adelgace la pintura según las  
instrucciones del fabricante. Cuele el  
material por un colador de pintura. Pruebe  
la consistencia del material haciendo unos  
cuantos pases sobre un pe-dazo de cartón.  
Cerciórese de que el material a rociar esté  
limpio y libre de grumos.  
1. Desconéctele la perilla de control de  
fluído, el resorte grande y la aguja  
de fluído.  
Maintenance  
DAILY CLEAN-UP  
Local codes may require specific  
cleaning methods and equipment.  
Follow local codes and manufacturer’s  
recommendations for the use and  
disposal of spray materials and solvent.  
CLEANING A GUN USED WITH A PAINT  
TANK  
NOTA: Si el material se chorrea, está  
aplicando mucho material. Si el  
acabado luce “como cáscara de  
naranja”, el material está muy espeso.  
2. Desconéctele y guarde el resorte  
pequeño o guárdelo dentro del  
resorte grande.  
!
WARNING  
Shut off the air supply to  
the tank and release the  
pressure in the tank.  
MODELO DH5300/IFS530  
Figure 10  
3. Para ensamblar la unidad, haga lo  
contrario a lo indicado en el paso 1.  
1. Ajuste la presión de aire de la pistola  
pulverizadora según las recomendaciones  
suministradas con el material que va a  
rociar. Esta presión generalmente es  
entre 2,07bar - 3,45 bar.  
Keep the nozzle about 6 to 9 inches  
from the work surface throughout the  
stroke and always keep the gun in  
motion while spraying. Stopping gun  
movement in mid-stroke will cause a  
build up of material and result in “runs.”  
1. Open the vent on the paint tank. If  
using an external mix air cap, loosen  
the cap slightly.  
Aguja de Fluído  
Clean spray gun  
immediately after  
3. Llene el envase hasta 3/4 de su  
capacidad y encienda el compresor de  
aire. Cerciórese de que las mangueras  
sean lo suficientemente largas para  
permitir el desplazamiento total de la  
pistola a lo largo de la superficie que  
va a pintar.  
NOTICE  
Resorte  
Pequeño  
use. Paint and other materials dry  
quickly in the small passages rendering  
gun useless due to the difficulty of  
removing hardened materials from the  
passages inside the gun.  
2. Reduce air pressure to 10-20 psi. Hold  
a piece of wadded cloth tightly  
around the air cap opening(s) and  
pull the trigger. The air will back up  
through the fluid tip and force the  
paint out of the hose and back into  
the tank.  
2. Seleccione la forma del patrón. Si  
desea cubrir una superficie amplia,  
gire la perilla de control en sentido  
contrario a las agujas del reloj. Si  
desea un patrón circular, gírela en el  
mismo sentido de las agujas del reloj  
(Vea la Figura 7).  
2. “Trigger” the gun properly. Start the  
gun moving at the beginning of the  
stroke BEFORE SQUEEZING THE  
TRIGGER and release the trigger  
BEFORE STOPPING GUN MOVEMENT  
at the end of the stroke. This  
procedure will “feather” (blend) each  
stroke with the next without showing  
overlap or unevenness (See Figure 11).  
NOTE: In the instructions below,  
“solvent” refers to the specific solvent  
for the material used (eg: lacquer  
thinner for lacquer, etc ).  
Perilla de  
Control de  
4. Cerciórese de que el regulador de la  
presión de aire esté fijado al nivel  
indicado para el funcionamiento  
adecuado de la pistola. Vea las  
indicaciones al respecto en la sección  
de especificaciones. Oprima el gatillo  
y chequée la presión de aire en la  
entrada de la pistola.  
5. Utilice un pedazo de cartón u otro  
material desechable para practicar y  
hacer los ajustes necesarios antes de  
comenzar a pintar.  
Resorte Grande  
Fluído  
Figura 5  
3. Pour the paint from tank and use  
solvent and rags to clean.  
Perilla de Control  
del Patrón  
1. Spray guns with canister—Remove  
and empty the canister; then rinse  
with a solvent recommended for the  
paint or other material used.  
MODELO DH5300/IFS530  
4. Put enough solvent into the tank to  
wash the hose and gun thoroughly.  
Close the tank and spray from the  
gun until the solvent comes out clean.  
(Vea la Figura 6)  
1. Desconecte la pistola pulverizadora  
de la fuente de suministro de aire.  
2. Desconéctele la perilla de control de  
fluído y el resorte de la aguja de  
fluído.  
2. Refill canister with clean solvent and  
attach to the gun. Spray solvent  
through the gun while shaking the  
gun vigorously. Wipe the gun  
exterior with a solvent soaked rag.  
Repeat until the gun is clean.  
6 - 9”  
5. Remove and blow out the material  
hose with compressed air to get rid  
of any trace of solvent in the hose.  
Perilla de Control  
del Fluído  
Release  
Trigger  
Pull  
Trigger  
Start  
Stroke  
AJUSTE DEL MATERIAL / AJUSTE DEL  
PATRÓN  
Figura 7 - Tamaño del Patrón  
3. Sáquele el resorte de la válvula de  
aire y guárdelo en un sitio seguro de  
modo que lo pueda usar de nuevo  
cuando desee utilizar la pistola con  
el sistema sin purgador.  
When blowing out  
the hose, the open  
end should be aimed away from any  
person to avoid blowing solvent into  
the eyes or on the skin causing possible  
injury.  
End  
Stroke  
!
WARNING  
3. Gire la perilla de control totalmente  
en el mismo sentido de las agujas del  
reloj, para cerrarlo.  
MODELOS DH3200, DH3800 Y DH4200  
3. Remove the air cap and soak in  
solvent until clean. Use a small brush  
for stubborn stains if necessary.  
Toothpicks or small brushes may be  
Figure 11  
Pruebe  
siempre la  
pistola pulverizadora en material de  
desecho para evitar daños a la pieza de  
trabajo.  
AVISO  
3. The amount of material being  
applied can be varied by the speed  
4. Con la pistola a 8 pulgadas (20,3 cm) de  
la superficie, oprima el gatillo por un  
segundo, mientras gira la perilla de  
5
20 Sp  
Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530  
General Purpose Spray Guns  
MODELO DH5300/IFS530  
INSTRUCCIONES.  
Instalación  
stop when the nut is tightened. Do  
not over-tighten a packing nut  
because this will restrict movement  
of the needle.  
3. Remove and check the adjusting  
needle for excessive wear at the tip  
and straightness.  
Este modelo se puede usar con los  
sistemas a presión o de sifón. Viene de  
fábrica lista para usarse con el sistema  
de sifón, pero debe chequearla antes de  
usarla para cerciorarse de que esté lista  
para funcionar con el método deseado.  
Para hacer el cambio de un método a  
otro sólo debe girar completamente la  
perilla lateral (Vea la Figura 3).  
Pasos a seguir para usar las pistolas  
pulverizadoras con un tanque de  
pintura:  
Maintenance (Cont.)  
(Continuación)  
PERIODIC CLEAN-UP  
DEBE usar para aplicar pinturas que se  
sequen rápidamente ni lacas ya que  
éstas obstruirían el orificio de la tapa  
de aire. LAS TAPAS DE AIRE DE  
MEZCLA INTERNA SE DEBEN USAR  
CON LOS SISTEMAS A PRESION.  
Due to dirty, lumpy paint etc., it may be  
necessary to inspect and clean the  
internal parts and the gun body.  
IMPORTANT: If the needle tip is worn  
more on one side than the other, either  
the needle is bent or the gun body has  
been dropped or knocked out-of-line.  
There are no adjustments that can be  
made to a bent gun body. Test the  
needle by rolling on a flat surface.  
Replace if necessary.  
MODELO DH4200  
6. Reassemble in reverse order of these  
steps and use a non-silicone oil on  
moving parts. Apply Vaseline® or  
light grease on threaded joints and  
hose connections.  
1. Desconéctele el envase.  
2. Desconéctele el tubo de material.  
3. Desconecte la parte superior del  
envase y el anillo en O.  
1. Examine openings in air cap and fluid  
tip. If clogged, remove any o-rings  
and soak the air cap or fluid tip in  
solvent.  
Mezcla Externa—  
Generalmente se usa para  
aplicar pinturas que se  
secan rápidamente,  
materiales que no sean  
espesos tales como lacas y esmaltes  
sintéticos. Este método es mejor para  
trabajos de acabado finos. ESTAS  
TAPAS SE PUEDEN USAR CON  
SISTEMAS DE SIFON O PRESION.  
4. Desconecte el tornillo ubicado en la  
tapa del envase.  
STORING  
2. A brush or toothpick or something  
similar may be used to dislodge the  
dried paint from holes and passages.  
NEVER USE METAL OBJECTS TO  
CLEAN PRECISELY DRILLED  
1. When not using spray gun, turn the  
fluid control knob counterclockwise  
to open reducing spring tension on  
needle fluid tip.  
5. Desconecte la tapa de aire para  
tener acceso a la boquilla de fluído.  
6. Ubique el orificio pequeño ahusado  
ubicado en la parte inferior de la  
boquilla de fluído y conecte el  
tornillo allí.  
4. Check and replace any damaged  
o-rings and seals. O-rings and seals  
can be wiped clean but not soaked in  
solvent.  
2. Spray gun MUST BE well cleaned  
PASSAGES. DAMAGED PASSAGES  
WILL CAUSE IMPROPER SPRAYING.  
5. Unscrew packing nuts and replace  
the packing ONLY if a leak will not  
and lightly lubricated.  
Figura 3 - Para cambiar el método  
de alimentación  
7. Conecte la manguera de material del  
tanque de pintura a la pistola en vez  
de conectarla al envase.  
DIRECCION DEL MOVIMIENTO  
La dirección del movimiento  
(horizontal o vertical) se puede  
cambiar con sólo aflojar el anillo de  
seguridad y girar la tapa de aire 90  
grados (Vea la Figura 1). Apriete el  
anillo con la mano después de cambiar  
la dirección.  
PARA USAR UN TANQUE DE  
PINTURA A PRESION  
Troubleshooting Chart  
Todas las pistolas pulverizadoras  
descritas en este manual, excepto el  
Modelos DH3200 y DH3800, se pueden  
adaptar facilmente para usarse con un  
tanque de pintura a presión. Ésto le  
permite aplicar grandes cantidades de  
pintura continuamente sin necesidad  
de parar. Igualmente, le permite usar  
la pistola en CUALQUIER posición sin  
que la pintura se derrame.  
NOTA: Asegúrese de usar el adaptador  
(No. de ref. 26) mostrado en la vista  
ampliada de la lista de repuestos, cuando  
conecte la manguera de material.  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Spray pattern too small  
1. Dried material lodged in  
openings of air cap  
1. Clean air cap  
MODELO DH5300/IFS530  
2. Lumpy material  
3. Not enough material  
4. Insufficient fluid pressure  
2. Thin and strain material  
3. Open fluid control knob further  
4. Increase air pressure. Do not exceed 50 psi  
Movimiento  
Horizontal  
Tapa de Aire  
1. Desconéctele el envase.  
2. Desconéctele el tubo de material.  
3. Después de desconectar el tubo,  
busque la tuerca de bronce y sáquela  
con un dado hex de 14 mm.  
4. Desconecte la parte superior del  
envase y el empaque.  
Unsatisfactory spray  
pattern  
1. Material too heavy  
2. Dirty air cap  
1. Thin material  
2. Clean  
Movimiento Vertical  
La figura 4 le muestra cómo conectar la  
pistola cuando vaya a usar un tanque  
de pintura a presión. Vea las  
instrucciones suministradas con el  
tanque acerca de cómo conectarlo y  
usarlo. NO USE TANQUE DE  
Anillo de  
Seguridad  
3. Too much material being  
applied  
4. Spray pattern too wide  
3. Close fluid control knob to reduce material flow  
4. Close fluid control knob further or move closer to the work  
1. Reduce air pressure  
5. Conecte la manguera de material del  
tanque de pintura a la pistola  
pulverizadora.  
Figura 1  
PINTURA ANTES DE LEER DICHAS  
Too much spray mist  
1. Too much air pressure for  
material being sprayed  
2. Material too thin  
ALIMENTACION DEL FLUIDO  
MODELO DH3200/DH3800  
Este modelo sólo se puede usar con el  
sistema a presión.  
2. Mix with thicker material. Reduce air pressure. Open fluid  
control knob gradually  
Manguera de Aire  
MODELO 4200  
Leakage around fluid  
packing nut  
1. Packing too loose  
1. Tighten packing nut. Replace packing if tightening does  
not stop leakage  
2. Replace or lubricate with non-silicone oil  
Salida de Alta Presión Hacia  
la Pistola Pulverizadora  
Este modelo se puede usar con los  
sistemas a presión o de sifón. Viene de  
fábrica lista para usarse con el sistema a  
presión; cámbiela al sistema de sifón  
para lograr un acabado más fino  
usando materiales que no sean espesos.  
Para hacer este cambio, sáque el  
tornillo en la parte superior del envase  
y conéctelo en la parte inferior de la  
cabeza de la pistola (Vea la Figura 2).  
Manguera  
de Material  
2. Worn or dry packing  
Regulador de la  
Fuente de  
Suministro de Aire  
Válvula de Seguridad  
Leakage around  
canister and canister  
cover  
1. Canister gasket not seating  
properly  
2. Canister not tightened  
securely  
1. Clean gasket. Replace if necessary  
Regulador del Tanque  
de Pintura  
2. Tighten securely. Apply a small amount of Vaseline® or  
mineral type grease on the threads when assembling the  
canister to the canister cover  
Entrada de Alta  
Presión Desde el  
Compresor  
Orange Peel  
1. Material drying too fast  
2. Gun too far from surface  
3. Material too thick  
1. Use a slower solvent or add a retarding agent  
2. Move gun closer to surface  
3. Thin material per thinning instructions  
Coloque  
el tornillo  
en el  
orificio  
inferior  
Desconéctelo  
(Rough rolling  
appearance similar to  
an actual orange  
peeling)  
Tanque de  
Pintura  
del extremo  
inferior de la  
parte superior  
del tanque  
Manguera  
de Aire  
Figura 2  
Figura 4 - Conexiones del Tanque de Pintura  
19 Sp  
6
Pistola Pulverización de Uso General  
Models DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530  
Nunca  
Descripción de los  
Modelos  
Medidas de Seguridad  
!
ADVERTENCIA  
apunte la  
Troubleshooting Chart (Continued)  
1. Lea con cuidado todos los  
pistola ni rocíe hacia Ud. u otras  
personas ya que podría ocasionarle  
heridas de gravedad.  
manuales incluídos con  
MODELO DH3200  
MANUAL  
este producto.  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
• Viene de fábrica para usarla  
sólamente con el sistema a presión  
con purgador, esta pistola no se  
puede usar sin purgador. Por lo  
general, este modelo se utiliza con  
compresores de uso continuo del  
tipo sin tanque.  
• Le permite usar tapas de aire de  
mezcla interna o externa.  
• Tiene una perilla de control de fluído.  
• Le permite pintar con patrones  
verticales u horizontales.  
Familiarísece con los  
controles y el uso adecuado del  
equipo.  
6. Siempre trabaje en un área limpia.  
Para evitar heridas y daños en la  
pieza de trabajo, nunca apunte la  
pistola pulverizadora hacia áreas  
polvorientas o basuras.  
Runs and sags  
1. Material too thin  
1. Add material to increase thickness  
2. Move gun more quickly  
3. Turn material control knob clockwise to reduce flow  
4. Move gun further from surface  
2. Moving gun too slow  
3. Excessive material flow  
4. Gun too close to surface  
2. Siga todos los códigos de seguridad  
laboral y electricidad establecidos  
en su país. En los EE.UU. siga  
!
además los de la NEC, OSHA y EPA.  
ADVERTENCIA  
Nunca exceda la presión de  
trabajo de ninguna de las  
Mottled, rough surface  
finish  
1. Too much thinner  
2. Poor spray technique  
1. Reduce thinner  
2. Refer to “Operation” for spraying instructions  
!
ADVERTENCIA  
partes (mangueras, conexiones, etc.)  
del sistema para pintar.  
Se deben utilizar lentes y  
protección para los oídos  
durante el funcionamiento.  
Manten-  
ga las  
!
NOTA: Esta pistola no se puede usar  
con un tanque de pintura.  
PRECAUCION  
!
mangueras alejadas de objetos  
aflilados. Si éstas explotan le podrían  
ocasionar heridas. Revise las  
ADVERTENCIA  
MODELO DH3800  
Use una máscara/ respirador y  
ropa protectiva para rociar.  
Siempre rocíe en un área bien  
ventilada para evitar peligros de salud  
y de incendios. Vea las especificaciones  
del material que va a rociar donde se  
le ofrecen más detalles al respecto.  
• Se entrega de fábrica como una  
pistola del tipo de alimentación de  
inyección, sin drenaje; convertible al  
tipo con drenaje de accionamiento  
con gatillo.  
• Utiliza una válvula de mezcla de aire  
externa.  
• Tiene una perilla de control de fluído.  
• Le permite pintar con patrones  
Notes  
mangueras con regularidad y  
reemplácelas si están dañadas.  
7. Siempre use un regulador de  
presión en la fuente de suministro  
de aire para la pistola  
pulverizadora.  
!
PELIGRO  
Si no le  
instala el  
AVISO  
Nunca rocíe a menos de 25  
pies (7,62mts) del compresor.  
Si es posible, ubique el compresor en  
otro cuarto. Nunca rocíe directamente  
hacia el compresor, sus controles o  
motor.  
equipo adecuado para remover  
agua/aceite podría ocasionarle daños  
al equipo o la superficie que esté  
pintando.  
NOTA: Esta pistola no se puede usar  
con un tanque de pintura.  
MODELO DH4200  
No haga  
• Viene de fábrica para usarla con el  
sistema a presión sin purgador, se  
puede usar con sifón, sin purgador o  
con cualquier combinación de estos  
métodos.  
• Le permite usar tapas de aire de  
mezcla interna o externa.  
• Tiene una perilla de control de fluído.  
• Le permite pintar con patrones  
verticales u horizontales.  
!
ADVERTENCIA  
mal uso  
de este producto. La exposición a  
vibraciones excesivas, el trabajar en  
posiciones anormales y los  
3. No fume ni coma mientras esté  
rociando pintura, insecticidas u  
otras substancias inflamables.  
movimientos repetitivos del trabajo  
pueden causar daños a las manos y los  
brazos. Si siente incomodidad, pérdida  
de sensación, hormigueo o dolor,  
suspenda el uso de cualquier  
!
ADVERTENCIA  
Nunca rocíe materiales  
inflamables cerca de llamas  
al descubierto o fuentes de ignición.  
Los motores, equipos eléctricos y  
controles podrían ocasionar arcos  
eléctricos que provocarían la explosión  
de gases o vapores inflamables. Nunca  
almacene líquidos o gases inflamables  
cerca del compresor.  
herramienta y consulte a un médico.  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
• Puede usarse con un tanque de  
pintura.  
!
PELIGRO  
MODELO DH5300/IFS530  
Cuando corta lija, taladra o  
• Viene de fábrica para usarla con el  
sistema de sifón, sin purgador y tapa  
de aire de mezcla externa. Igualmente,  
la puede usar con purgador, sistema a  
presión y tapa de aire de mezcla  
externa.  
• Con sólo girar una perilla puede  
cambiar del sistema de sifón al de  
presión.  
• Le permite usar tapas de aire de  
mezcla interna o externa.  
• Tiene una perilla de control de fluído.  
• Tiene una perilla de control de patrón.  
pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
4. Siempre que vaya a rociar o limpiar  
el equipo siga las instrucciones y  
medidas de seguridad  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo de  
mampostería se puede producir polvo.  
Con frecuencia este polvo contiene  
productos químicos que se conocen como  
causantes de cáncer, defectos congénitos  
u otros daños reproductivos. Use equipo  
de protección.  
suministradas por el fabricante del  
material utilizado.  
Nunca  
!
ADVERTENCIA rocíe  
acidos, materiales corrosivos, químicos  
tóxicos, fertilizantes o pesticidas. Si  
usa estos materiales podrían  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
Instalación  
USO DE TAPAS DE AIRE  
Mezcla Interna—  
5. Mantenga a los visitantes alejados  
del área de trabajo y NUNCA  
permita la presencia de niños o  
animales domésticos.  
Generalmente se usa para  
aplicar pinturas que se  
secan lentamente,  
materiales espesos y para  
aplicar materiales rápidamente. NO SE  
• Le permite pintar con patrones  
verticales u horizontales.  
• Puede usarse con un tanque de  
pintura.  
7
18 Sp  
Ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones  
General Purpose Spray Guns  
Models DH3200, DH4200, DH5300, IFS530  
Modelos DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Pistola de  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty Products - One Year, Serious  
Duty Products - Two Years, Extreme Duty Products - Three Years.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the  
Campbell Hausfeld product.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun,  
inflator or air accessory supplied or manufactured by Warrantor.  
Pulverización de Uso  
BUILT TO LAST  
General  
tapa de aire. Este método se debe usar  
Descripción  
Terminologia de las  
con pinturas que se secan rápidamente  
y cuando necesite un acabado de  
buena calidad.  
Las pistolas pulverizadoras Campbell  
Hausfeld para todo tipo de usos están  
diseñadas para rociar la mayoría de pin-  
turas y materiales. Son ideales para uso  
doméstico, en fincas o para uso  
comercial.  
Pistola Pulverizadoras  
SISTEMA DE ALIMENTACION – Es el  
método usado para suministrarle a la  
pistola la pintura que se va a rociar.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
CON PURGADOR/SIN PURGADOR –  
Le indica si el flujo de aire a través de la  
pistola es continuo o sólo cuando se  
oprime el gatillo.  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED  
FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial,  
industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States  
do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply  
to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or  
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety  
devices. If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.  
SISTEMA A PRESION – Es un método  
por el cual se le aplica presión al envase  
Medidas de Seguridad o tanque de pintura para suministrarle  
CON PURGADOR – En este método, el  
aire circula continuamente a través de  
la pistola aunque no esté rociando. Este  
método generalmente se usa cuando el  
aire lo suministra un compresor de aire  
de uso continuo sin tanque.  
pintura a la pistola. Este método puede  
Este manual contiene información que  
utilizar tapas de aire de mezcla interna o  
es muy importante que sepa y  
externa. Este método generalmente se  
comprenda. Esta información se la  
usa para rociar pinturas espesas o para  
suministramos como medida de  
pintar superficies grandes.  
SEGURIDAD y para EVITAR  
SISTEMA DE SIFON – En este método  
se utiliza la presión atmosférica para  
crear un vacío parcial para  
suministrarle la pintura a la pistola.  
Con este método sólo se pueden  
utilizar tapas de aire de mezcla  
externa. El sistema de sifón se usa para  
rociar pinturas que no sean muy  
espesas.  
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe  
reconocer los siguientes símbolos.  
Ésto le  
SIN PURGADOR – En este método, el  
aire circula sólo cuando se oprime el  
gatillo. Este método de suministro se  
usa con compresores de aire con  
tanque o con grandes sistemas de  
suministro de aire en una fábrica. No  
utilizar con un compresor de aire de  
uso continuo que no tenga tanque.  
!
PELIGRO  
indica que  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields,  
driver blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants,  
material hoses, filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters,  
collets, chucks, rivet jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other  
expendable part not specifically listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original  
purchase. Underlined items are warranted for defects in material and workmanship only.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
Ésto le  
!
ADVERTENCIA indica que  
hay una situación que PODRIA ocasionarle  
la muerte o heridas de gravedad.  
VISCOSIDAD – Es la medida de la  
resistencia al flujo de un líquido.  
SISTEMA DE GRAVEDAD – Este  
método es similar al de sifón. Sin  
embargo, el envase está invertido para  
crear una presión positiva del fluído en  
la boquilla.  
Ésto le  
indica  
!
PRECAUCION  
ATOMIZACION - Es el proceso para  
convertir líquidos en gotas minúsculas  
(rocío).  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Deliver or ship the Campbell Hausfeld product or component to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service  
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
Ésto le  
indica  
PERILLA DE CONTROL DE PATRON –  
Se usa para seleccionar el patrón  
adecuado (tamaño y forma) de la  
pintura rociada con la pistola cuando se  
quiere pintar una superficie.  
AVISO  
MEZCLA – Es la mezcla de pintura y  
aire para rociar.  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability  
of replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may  
also have other rights which vary from state to state or country to country.  
MEZCLA INTERNA – Es el proceso de  
mezclar la pintura con aire dentro de  
la tapa de aire, antes de rociarla. Este  
método es mejor para pinturas espesas,  
pinturas que tardan en secarse, y sólo  
se puede usar con el sistema a presión.  
Nunca use el método de mezcla interna  
cuando vaya a rociar pinturas que se  
secan rápidamente. De hacerlo, la  
pintura se secará dentro de la tapa y la  
atascará.  
PERILLA DE CONTROL DE FLUIDO –  
Se usa para controlar la cantidad de  
pintura que se mezcla con aire.  
Para Desempacar  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado. Igualmente,  
cerciórese de apretar todos los pernos,  
tuercas y conexiones, antes de usarlo.  
TANQUE DE PINTURA Es un recipiente  
auxiliar de pintura a presión que permite el  
rociado continuo de grandes cantidades de  
pintura, sin detenerse para rellenar, como en  
el caso de las que tienen receptáculo.  
No debe  
!
ADVERTENCIA utilizar la  
unidad si se ha dañado durante el  
envío, manejo o uso. Los daños podrían  
ocasionar una explosión y ocasionarle  
heridas o daños a su propiedad.  
También permite usar la pistola pulverizadora  
en cualquier ángulo o posición.  
MEZCLA EXTERNA – Es el proceso de  
mezclar la pintura con aire fuera de la  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
8
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN232601AV 11/03  
17 Sp  
Voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Pistolet Vaporisateur Tous Usages  
Modèles DH3200, DH4200, DH5300, IFS530  
Instructions d’Utilisation  
Modèles DH3200, DH3800, DH42000, DH5300, IFS530  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un  
An, Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
Pistolet Vaporisateur  
Tous Usages  
BUILT TO LAST  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,  
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par  
le Garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la  
période de validité de la garantie.  
en éclatement et peut causer des  
blessures ou dégâts matériels.  
méthode d’alimentation sous pression.  
Ne pas utiliser des peintures à séchage  
rapide pour un mélange interne. Le  
matériel séchera à l’intérieur des  
capuchons à air et les colmateront  
rapidement.  
Description  
Les Pistolets Vaporisateurs Tous Usages  
Campbell Hausfeld sont conçus pour la  
pulvérisation de la plupart de peintures  
et de matériaux. Idéal pour l’usage  
domestique, sur la ferme et  
Terminologie du  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
Pistolet Vaporisateur  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce  
produit est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera  
quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de  
durée pour les garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne  
pas s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par  
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi  
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou  
modifiés, la garantie sera annulée.  
ALIMENTATION - Méthode pour  
amener la peinture au pistolet pour la  
vaporisation.  
MÉLANGE EXTERNE – Procédé par  
lequel l’air et le matériel sont mélangés  
juste après la sortie de la buse. Ce  
mélange est pour l’utilisation avec les  
matériaux à séchage rapide ou pour les  
finis de haute qualité.  
commerciale.  
Directives de  
Sécurité  
ALIMENTATION SOUS PRESSION –  
Méthode d’ailimentation utilisant un  
godet ou un réservoir à peinture pour  
forcer la peinture à travers le pistolet.  
Les capuchons d’air de mélange interne  
ou externe peuvent être utilisés avec  
cette méthode. La méthode à  
alimentation sous pression est  
généralement utilisée pour la  
pulvérisation de peinture épaisse ou  
pour des projets larges.  
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
Danger  
PURGEUR/NON-PURGEUR– Ceci  
indique si l’air passe dans le pistolet  
continuellement ou seulement  
lorsqu’on appuie sur la gâchette.  
!
DANGER  
PURGEUR – Dans ce mode, l’air  
indique  
une situation hasardeuse imminente  
qui RÉSULTERA en perte de vie ou  
blessures graves.  
traverse continuellement le pistolet,  
que l’on pulvérise ou non. Ce mode est  
généralement utilisé lorsque l’air est  
fourni par un compresseur à  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de  
débris, lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles,  
buses de sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de  
coupage, burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis,  
tampons de sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable  
et qui n’est pas indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat  
original. Les articles soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des  
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
ALIMENTATION PAR SIPHON –  
Méthode d’alimentation où la pression  
atmosphérique crée un vide partiel  
pour siphonner la peinture au pistolet.  
Seulement les capuchons d’air à  
mélange externes sont utilisés avec  
cette méthode. La méthode  
Avertis-  
!
AVERTISSEMENT  
sement  
indique une situation hasardeuse  
potentielle qui PEUT résulter en perte  
de vie ou blessures graves.  
fonctionnement continu sans réservoir.  
NON-PURGEUR – Dans ce mode, l’air  
ne circule que lorsqu’on appuie sur la  
gâchette. Ce type de fonctionnement  
est utilisé avec un compresseur ayant  
un réservoir à air ou si l’alimentation en  
air de l’usine est large. N’utilisez pas  
avec un compresseur sans réservoir à  
fonctionnement continu.  
Attention  
!
ATTENTION  
indique  
une situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en blessures.  
d’alimentation par siphon est utilisé  
avec les peintures minces.  
Avis  
AVIS  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé Campbell  
Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
indique  
ALIMENTATION PAR GRAVITÉ –  
Méthode d’alimentation semblable à  
l’alimentation par siphon mais avec le  
godet inversé pour créer une pression  
de fluide positive à la buse.  
l’information importante pour éviter le  
dommage de l’équipement.  
VISCOSITÉ – La mesure de la résistance  
du débit de liquide.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
Déballage  
VAPORISATION/PULVÉRISATION -  
Transformation de liquide en  
goutelettes (vapeur).  
MÉLANGE – Le mélange de peinture et  
de l’air lorsqu’on pulvérise.  
Lors du déballage, l’examiner  
soigneusement pour rechercher toute  
trace de dommage susceptible de s’être  
produit en cours de transport. Serrer  
tous raccords, boulons, etc., avant  
d’utiliser le modèle.  
BOUTON DE RÉGLAGE DE  
MÉLANGE INTERNE – Méthode où  
l’air et le matériel sont mélangés à  
l’intérieur du capuchon d’air juste  
avant d’être pulvérisés. Cette méthode  
est meilleure pour la pulvérisation de la  
peinture épaisse à séchage lent et peut  
seulement être utilisée avec la  
CONFIGURATION– Utilisé pour le  
réglage de taille et de configuration du  
jet de matériel pulvérisé du pistolet à  
l’objet de travail.  
Ne pas  
!
AVERTISSEMENT  
utiliser  
un outil qui a été endommagé pendant  
le transport, la manipulation ou  
l’utilisation. Le dommage peut résulter  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
16 Fr  
© 2003 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN232601AV 11/03  
9 Fr  
Pistolet Vaporisateur Tous Usages  
Modèles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530  
MODÈLE DH5300/IFS530  
• Livré de l’usine, un pistolet non-  
purgeur, à alimentation par siphon  
et à mélange externe. Peut se  
convertir au type purgeur, à  
alimentation sous pression, à  
mélange interne.  
• Se converti facilement de  
l’alimentation par siphon à  
l’alimentation sous pression en  
tournant un bouton.  
• Fonctionne avec des capuchons d’air  
à mélange interne ou externe.  
• A un bouton de réglage de débit.  
• A un bouton de réglage de  
configuration.  
• S’ajuste pour une configuration  
horizontale ou verticale.  
Terminologie du  
Pistolet Vaporisateur  
(Suite)  
!
AVERTISSEMENT  
Guide de Dépannage  
Ne pas pulvériser des  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesure Corrective  
matériaux inflammables près  
d’une flamme ou autres sources  
d’ignition. Les moteurs, l’équipement  
électrique et commandes peuvent  
causer des arcs électriques qui peuvent  
allumer un gaz ou une vapeur  
inflammable. Ne pas entreposer des  
liquides ou des gaz inflammables près  
du compresseur.  
Configuration trop  
petite  
1. Matériel séché dans les  
ouvertures du capuchon d’air  
2. Présence de grumaux dans le  
matériel  
1. Nettoyer le capuchon d’air  
BOUTON DE RÉGLAGE DE DÉBIT –  
Sert à régler la proportion de matériel  
mélangée avec l’air.  
2. Diluer et passer le matériel par un filtre  
RÉSERVOIR À PEINTURE– Un réservoir  
de peinture pressurisé auxiliaire qui  
permet la pulvérisation continue de  
grande quantité de peinture sans arrêt  
par rapport aux boîtes qui requierent  
le remplissage à nouveau. Le pistolet  
peut être utilisé à n’importe quel angle  
ou orientation.  
3. Pas assez de matériel  
4. Pression de fluide  
insuffisante  
3. Ouvrir encore plus le bouton de contrôle de fluide  
4. Augmenter la pression d’air. Ne pas dépasser 345 kPa  
4. Pendant la pulvérisation et le  
nettoyage, suivre les instructions et  
les précautions de sécurité fournies  
par le fabriquant des matériaux (Se  
Référer au MSDS).  
Configuration peu  
satisfaisante  
1. Matériel trop épais  
2. Capuchon d’air sale  
1. Diluer  
2. Nettoyer  
3. Trop de matériel appliqué  
4. Configuration trop large  
3. Fermer le bouton de contrôle de fluide pour réduire le débit  
4. Fermer encore plus le bouton de contrôle de fluide ou  
s’approcher de l’objet de travail  
Ne pas  
!
AVERTISSEMENT  
pulvéri-  
ser des acides, matériaux corrosifs,  
produits chimiques toxiques, les engrais  
ou pesticides. Ceci peut résulter en  
mortalité ou en blessure grave.  
Description de  
Modèles  
Trop de brume  
1. Pression d’air trop élevée  
pour le matériel utilisé  
2. Matériel trop mince  
1. Réduire la pression d’air  
• Peut être utilisé avec un réservoir à  
peinture.  
2. Mélanger avec du matériel plus épais. Réduire la pression  
d’air. Ouvrir le bouton de contrôle de fluide petit à petit  
MODÈLE DH3200  
Généralités Sur La  
Sécurité  
• Est livré de l’usine du type purgeur, à  
alimentation sous pression  
5. Garder les visiteurs à l’écart et NE  
JAMAIS permettre les enfants ni les  
animaux familiers dans l’endroit de  
travail.  
Fuites autours de  
l’écrou de presse-  
étoupe  
1. Garniture desserrée  
1. Serrer l’écrou de presse-étoupe. Remplacer si le serrage de  
l’écrou n’empêche pas la fuite  
2. Remplacer ou graisser avec de l’huile sans silicone  
seulement et n’est pas convertible à  
type non-purgeur. Ce modèle est  
utilisé avec les compresseurs d’air  
sans réservoir à fonctionnement  
continu.  
• Fonctionne avec des capuchons d’air  
à mélange interne ou externe.  
• A un bouton de réglage de débit.  
• S’ajuste pour une configuration  
horizontale ou verticale.  
REMARQUE: Ce pistolet ne peut pas  
être utilisé avec un réservoir à  
peinture.  
1. Lire attentivement tous  
manuels compris avec ce  
2. Garniture usée ou sèche  
MANUEL  
Ne jamais  
produit. Se familiariser  
avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation.  
!
AVERTISSEMENT diriger la  
Fuites autours du godet 1. Joint d’étanchéité du godet  
1. Nettoyer le joint d’étanchéité. Remplacer si nécessaire  
pulvérisation vers soi-même ni vers  
une autre personne. Ceci peut causer  
des blessures graves.  
et son couvercle  
siègé incorrectement  
2. Godet n’est pas serré  
fermement  
2. Serrer fermement. Appliquer un peu de Vaseline® or ou  
graisse de type minérale sur le filetage lors de l’assemblege  
du godet au couvercle  
2. Suivre tous les codes de sécurité et  
d’électricité locaux ainsi que les codes  
des É-U; National Electrical Codes (NEC)  
et Occupational Safety and Health Act  
(OSHA) et le Environmental Protection  
Agency (EPA).  
6. Toujours travailler dans un  
environnement propre. Ne pas  
diriger le pistolet vers la poussière  
ou le débris afin d’éviter des  
Pelure d’orange  
1. Matériel sèche trop  
rapidement  
2. Pistolet trop loin de la surface 2. Déplacer le pistolet plus près de la surface  
1. Utiliser un solvant plus lent ou ajouter un agent de  
ralentissage  
(Apparence rugueuse  
comme éplucher une  
vraie orange)  
blessures personnelles, ainsi que le  
dommage à l’objet de travail.  
3. Matériel trop épais  
3. Diluer le matériel selon les instructions de dilution  
!
AVERTISSEMENT  
!
AVERTISSEMENT  
MODÈLE DH3800  
Il est nécessaire de porter des  
lunettes de protection et un  
protecteur auditif pendant  
l’utilisation.  
Ne pas utiliser une pression  
qui dépasse la pression de  
service de nimporte quelle pièce  
(tuyau, raccords, etc. ) du système.  
• Fourni de l'usine comme type à  
alimentation forcée, non purgeur se  
transformant en modèle d'activation  
à gâchette de type purgeur.  
Coule et fléchi  
1. Matériel trop mince  
1. Ajouter du matériel pour épaissir  
2. Déplacement du pistolet trop 2. Déplacer le pistolet plus rapidement  
lent  
!
3. Débit de matériel excessif  
3. Tourner le bouton de contrôle de matriel au sens des  
aiguilles d’une montre pour diminuer le débit  
4. Pistolet trop près de la surface 4. Déplacer le pistolet plus loin de la surface  
AVERTISSEMENT  
Garder le  
• Utilise un chapeau de mélange d'air  
externe.  
• A un bouton de réglage de débit.  
• S’ajuste pour une configuration  
horizontale ou verticale.  
REMARQUE: Ce pistolet ne peut pas  
!
ATTENTION  
tuyau à  
l’écart des objets pointus. L’éclatement  
des tuyaux peut causer des blessures  
graves. Inspecter les tuyaux d’air  
régulièrement et les remplacer si  
endommagés.  
Utiliser un  
masque/respirateur et des  
vêtements protecteurs pendant la  
pulvérisation. Toujours pulvériser  
dans un endroit bien ventilé afin  
d’éviter les hasards de santé et de feu.  
Se référer aux données de matériaux  
de pulvérisation; Material Data Sheets  
(MSDS) pour plus de renseignements.  
Fini tacheté, rugueux  
1. Trop de diluant  
2. Technique de pulvérisation  
incorrecte  
1. Diminuer le diluant  
2. Se référer à la section “Fonctionnement” pour les  
instructions de pulvérisation  
être utilisé avec un réservoir à peinture.  
7. Toujours utiliser un régulateur de  
pression sur l’alimentation d’air au  
pistolet.  
MODÈLE DH4200  
• Livré de l’usine du type non-purgeur,  
à alimentation sous pression. Peut  
être converti au type purgeur,  
alimention par siphon ou n’importe  
quelle combinaison de ces types.  
Manque  
AVIS  
!
DANGER  
d’instal-  
Ne jamais pulvériser plus  
près que 25 pieds du  
ler l’équipement pour l’enlevage  
d’eau/huile peut résulter en dommage  
au mécanisme ou à l’objet de travail.  
compresseur! Si possible, placer le  
compresseur dans un endroit séparé.  
Ne jamais pulvériser vers le  
compresseur, sur les commandes ou  
son moteur  
• Fonctionne avec des capuchons d’air  
à mélange interne ou externe.  
Ne pas  
!
AVERTISSEMENT  
abuser  
ce produit. L’exposition excessif à la  
vibration, au travail dans les positions  
d’accès difficile et le mouvement  
répététif peuvent causer des blessures  
aux mains et aux bras. Arrêter  
• A un bouton de réglage de débit.  
• S’ajuste pour une configuration  
horizontale ou verticale.  
3. Ne pas fumer ni manger pendant la  
pulvérisation d’insecticides, ou  
autres matières inflammables.  
• Peut être utilisé avec un réservoir à  
peinture  
d’utiliser un outil et consulter un  
médecin si vous avez le malaise,  
15 Fr  
10 Fr  
Modèles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530  
Pistolet Vaporisateur Tous Usages  
ALIMENTATION DE FLUIDE  
MODÈLE DH3200/DH3800  
Généralités Sur La  
Sécurité (Suite)  
Entretien (Suite)  
NETTOYAGE D’UN PISTOLET UTILISÉ  
AVEC UN RÉSERVOIR À PEINTURE  
D’ENDOMMAGER LES ORIFICES  
USINÉES CE QUI CAUSERA LA  
PULVÉRISATION INCORRECTE.  
Ce modèle est capable d’alimentation  
sous pression seulement.  
passages sont difficiles à enlever et  
rendent le pistolet inutile.  
l’engourdissement, le picotement ou la  
douleur.  
!
AVERTISSEMENT  
MODÈLE DH4200  
REMARQUE: Dans les instructions qui  
suivent, l’utilisation du mot “solvant”  
se rapporte au solvant spécifique pour  
le produit que l’on utilise (diluant de  
laque pour les laques par exemple).  
3. Enlever et inspecter l’aiguille de  
réglage pour l’usure excessive au  
bout et pour voir si elle est droite.  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
Couper l’alimentation en air  
au réservoir et dissiper toute  
la pression du réservoir.  
Ce modèle est capable d’alimentation  
sous pression ou par siphon. Le  
montage standard est l’alimentation  
sous pression, changer au mode siphon  
pour un fini délicat utilisant des  
matériaux minces. Pour changer de  
mode, enlever la vis d’arrêt du  
couvercle du godet et la placer dans la  
partie inférieure de la tête du pistolet  
(Voir Figure 2).  
Figure 3 - Changer la méthode  
d’alimentation  
!
DANGER  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
IMPORTANT: Si l’extrémité de l’aiguille  
est plus usée sur un côté que l’autre,  
l’aiguille est tordue ou décentrée. Un  
corps de pistolet tordu n’est pas  
redressable. Faire rouler l’aiguille sur  
une surface plane. Remplacer si  
nécessaire.  
1. Ouvrir le purgeur d’air du réservoir.  
Si un capuchon de mélange externe a  
été utilisé, le desserrer légèrement.  
peinture sans arrêt. Ceci permet aussi  
que le pistolet puisse être tenu dans  
n’importe quelle position pendant la  
pulvérisation sans renverser la peinture.  
ponçant, perçant ou meulant  
les matériaux tels que le bois, la  
peinture, le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la  
1. Pistolets à godets - Enlever et vider le  
godet puis le rincer avec le solvant  
recommandé pour le produit utilisé.  
2. Réduire la pression d’air à 69 - 138  
kPa. Tenir un morceau de tissu  
enroulé fermement autours des  
ouverture(s) dans le capuchon d’air  
et appuyer sur la gâchette. L’air  
recoulera par l’embout d’arrivée de  
fluide, chassera la peinture du tuyau  
et la renverra dans le réservoir.  
Les raccordements corrects pour  
l’utilisation avec un réservoir de  
2.Remplir le godet avec du solvant  
propre et le brancher au pistolet.  
Pulvériser le solvant à travers le  
pistolet tout en secouant  
vigoureusement le pistolet. Essuyer  
l’extérieur avec un chiffon imbibé de  
solvant. Répéter cette opération  
jusqu’à ce que le pistolet soit propre.  
peinture pressurisé sont illustrés dans la  
Figure 4. Se référer aux illustrations  
fournies avec le réservoir de peinture  
pour les raccordements et l’usage. NE  
PAS UTILISER UN RÉSERVOIR POUR  
PEINTURE SANS LIRE CES DIRECTIVES.  
4. Vérifier et remplacer tous joints  
toriques et joints d’étanchéité. Ceux-  
ci peuvent être essuyés mais pas  
trempés dans du solvant.  
5. Desserrer les écrous de presse-  
étoupe. Remplacer le presse-étoupe  
SEULEMENT si la fuite ne peut pas  
être étanchée en resserrant l’écrou.  
Ne pas trop serrer un écrou de  
presse-étoupe, ceci peut limiter le  
déplacement de l’aiguille.  
Placer la  
vis d’arrêt  
dans  
reproduction. Portez de l’équipement  
de protection.  
l’ouverture  
Montage  
Enlever du  
inférieure  
revers du  
UTILISATION DE CAPUCHONS D’AIR  
3. Vider la peinture du réservoir et le  
nettoyer à l’aide d’un solvant et un  
chiffon.  
Préparer les pistolets vaporisateurs  
pour l’utilisation avec un réservoir à  
peinture comme suit.  
couvercle de  
Mélange Interne—Utilisé  
généralement pour les  
matériaux épais, à séchage  
lent et pour une application  
plus rapide. NE PAS utiliser  
pour peintures à séchage rapide et les  
laques qui colmateront les ouvertures  
dans le capuchon d’air. LES  
CAPUCHONS D’AIR À MÉLANGE  
INTERNE DOIVENT ETRE UTILISÉS  
AVEC L’ALIMENTATION SOUS  
PRESSION.  
godet  
3. Enlever le capuchon d’air et le  
tremper dans un solvant jusqu’à ce  
qu’il soit propre: au besoin, utiliser  
un petit pinceau pour enlever les  
taches rebelles. Des cure-dents ou  
des petits pinceaux peuvent être  
utilisés pour nettoyer les conduits  
d’air. TOUTEFOIS, NE JAMAIS  
UTILISER D’OBJETS MÉTALLIQUES  
POUR NETTOYER LES ORIFICES  
CALIBRES. S’ILS SONT  
Figure 2  
MODÈLE DH4200  
4.Mettre suffisamment de solvant dans  
le réservoir pour bien laver le tuyau  
et le pistolet. Fermer le réservoir et  
pulvériser jusqu’à ce que le solvant  
qui s’échappe du pistolet soit propre.  
MODÈLE 530001/IFS530  
1. Enlever le godet.  
Ce modèle est capable d’alimentation  
sous pression ou par siphon. Ce pistolet  
est livré dans le mode siphon mais  
devrait être vérifié avant l’utilisation  
pour s’assurer que la méthode  
d’alimentation désirée est  
2. Desserrer le tube de matériel.  
3. Desserrer le couvercle du godet et le  
joint torique.  
4. Enlever la vis d’arrêt du trou dans le  
couvercle du godet.  
5. Enlever le capuchon d’air pour  
exposer l’embout d’arrivée de fluide.  
6. Retrouver le petit trou sous l’embout  
d’arrivé de fluide et monter la vis  
d’arrêt dans ce trou.  
7. Attacher le tuyau de matériel du  
réservoir à peinture au corps du  
pistolet à la place du godet.  
6. Procéder à l’inverse pour le remonter  
et utiliser un huile sans silicone sur les  
pièces mobiles. Utiliser la Vasline ou  
la graisse légère sur les joints filetés  
et sur les raccords de tuyaux.  
5. Enlever le tuyau d’arrivée de matériel  
et y souffler de l’air comprimé pour  
chasser toute trace de solvant.  
Lorsque  
sélectionnée. La méthode  
d’alimentation est facilement changée  
en tournant le bouton du côté  
complètement (Voir figure 3).  
ENTREPOSAGE  
Mélange externe—Utilisé  
avec les matériaux minces  
à séchage rapide tels que  
les laques, et émaux  
synthétiques. Un meilleur choix pour  
les applications de finis fins. CES  
CAPUCHONS PEUVENT ETRE  
UTILISÉS AVEC SOIT  
!
AVERTISSEMENT  
ENDOMMAGÉS, LA  
PULVÉRISATION SERA DE  
MAUVAISE QUALITÉ.  
l’on  
souffle de l’air dans le tuyau, ne pas  
diriger l’autre extrémité du tuyau sur  
autrui afin de ne pas projeter du  
solvant dans les yeux ni sur la peau ce  
qui pourrait causer des blessures.  
1. Tourner le bouton de réglage de  
fluide du pistolet à la gauche afin  
de l’ouvrir et de réduire la tension  
sur l’aiguille.  
UTILISATION D’UN RÉSERVOIR  
PRESSURISÉ  
4. Nettoyer les joints avec un chiffon  
imbibé de solvant. Pour ne pas  
endommager l’équipement, ne pas  
tremper les joints d’étanchéité ni  
le corps du pistolet dans le solvant.  
Tous les pistolets vaporisateurs dans le  
manuel sauf le modèles DH3200 et  
DH3800 peuvent être adaptés pour  
l’usage avec un réservoir à peinture  
pressurisé. Ceci permet la pulvérisation  
continue de grandes quantités de  
2. Le pistolet DOIT ETRE bien nettoyé  
REMARQUE: Utiliser l’adaptateur (Nº  
de Réf. 26) indiqué sur l’illustration de  
la liste de pièces de rechange pendant  
le branchement du tuyau de matériel.  
NETTOYAGE PÉRIODIQUE  
et graissé.  
A cause des grumaux qu’il peut y avoir  
dans la peinture, il sera peut-être  
nécessaire de démonter de temps en  
temps le pistolet pour inspecter et  
nettoyer les pièces et le corps du  
pistolet.  
L’ALIMENTATION PAR SIPHON OU  
SOUS PRESSION.  
5. Pulvériser l’essence minérale avec le  
pistolet pour empêcher la formation  
d’oxyde après avoir utilisé de l’eau  
pour rincer le pistolet de la peinture  
ou de tout autre produit à base d’eau.  
DIRECTION DE L’ÉVENTAIL  
La direction de l’éventail (horizontal ou  
vertical) peut être changée en  
Tuyau  
D’Air  
Haut - Sortie Au Pistolet Vaporisateur  
déserrant la bague de blocage et en  
tourant le capuchon d’air 90° (Voir la  
figure 1). Serrer à la main la bague de  
blocage suite à l’ajustement.  
Soupape De Sûreté  
Régulateur De  
Tuyau De Matériel  
1. Inspecter les ouvertures dans le  
capuchon d’air et la buse de fluide.  
Si elles sont obstruées, tremper le  
capuchon d’air ou la buse dans du  
solvant.  
Source D’Air  
6. Au remontage, enduire les pièces  
mobiles d’huile sans silicone. Avant  
d’entreposer, enduire les raccords  
filetés de gelée ou de pétrole  
Régulateur Du  
Réservoir De  
Peinture  
Capuchon  
d’air  
Éventail Horizontal  
Évanteil Vertical  
Haut - Arrivée Du  
Compresseur  
Vaseline* ou de graisse légère.  
2. Un pinceau ou cure-dent peut être  
utilisé pour forcer la peinture sèche  
de l’ouverture. NE PAS UTILISER DE  
POINTES MÉTALLIQUES POUR  
7. Nettoyer et rincer le pistolet afin de  
neutraliser les contaminants corrosifs  
au pistolet.  
Réservoir À  
Peinture  
ENLEVER LA PEINTURE AU RISQUE  
Bague De  
Blocage  
Tuyau À Air  
Figure 4 - Raccordements  
Du Réservoir à  
Peinture  
Figure 1  
14 Fr  
11 Fr  
Pistolet Vaporisateur Tous Usages  
Modèles DH3200, DH3800, DH4200, DH5300, IFS530  
petit morceau de matériel afin  
d’empêcher le dommage à l’objet de  
travail.  
MOUVEMENT DU PISTOLET. Ceci  
permettra de faire chevaucher  
chaque application avec la  
précédente sans surcharge ou  
irrégularité (Voir Figure 11).  
AJUSTEMENT DE DISTANCE  
3. Enlever le ressort de soupape d’air et  
l’entreposer dans un endroit sûr pour  
qu’il puisse être remplacé si  
nécessaire afin de convertir de  
nouveau au type non-purgeur.  
4. Inserrer le ressort de l’aiguille de  
fluide et remplacer le bouton de  
contrôle de fluide.  
Préparation (Suite)  
Montage (Suite)  
Commencer 15,24 cm (6 po) de la  
surface de travail. Si la configuration  
commence à couler, augmenter la  
distance par 2,5 cm (1 po) et essayer  
encore une fois. La configuration sera  
sèche, mince, et rugueuse si pulvérisée  
de trop loin.  
un coup court d’une seconde en  
tournant le bouton de contrôle de  
fluide au sens contraire des aiguilles  
d’une montre. Observer la  
MODÈLE DH5300/IFS530  
Le bouton de contrôle de fluide  
1. Enlever le godet.  
contrôle le déplacement de la gâchette  
et le montant de matériel qui pass à  
travers le pistolet. (Tourner le bouton  
au sens des aiguilles d’une montre pour  
réduire le débit, au sens contraire des  
aiguilles d’une montre pour augmenter  
le débit). Cet ajustement dépend en  
partie au montant d’air qui traverse le  
pistolet. Le débit d’air peut seulement  
être ajusté au régulateur de pression  
du compresseur.  
2. Desserrer le tube de matériel.  
3. Après avoir enlevé le tuyau,  
retrouver le contre-écrou en laiton et  
enlever l’écrou en utilisant une  
douille hexagonale 14mm.  
configuration de pulvérisation sur  
l’objectif et régler le bouton de  
contrôle de fluide afin d’obtenir la  
configuration désirée (Voir Figure 8).  
6 - 9”  
Bouton De Réglage  
Bouton  
RÉGLAGE DE VITESSE DU COUP  
Relâcher  
Tirer La  
Gâchette  
Commencer le  
Mouvement  
4. Enlever le couvercle du godet et le  
joint d’étanchéité.  
De Configuration  
De  
Si la vitesse du coup est trop lente, la  
peinture sera trempe sur la surface et  
pourrait couler. Si la vitesse du coup est  
trop vite, la peinture sera sèche et  
inégale sur la surface.  
la  
Contrôle  
De Fluide  
Gâchette  
5. Attacher le tuyau de matériel du  
réservoir à peinture au pistolet.  
6. Le bouton de soupape  
Arrêter le  
Mouvement  
Figure 11  
Ressort D’Aiguille  
De Fluide  
Pulvériser sur un morceau de carton  
avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la  
surface. Appuyer sur la gâchette avec  
des coups courts et régler avec ce  
bouton jusqu’à ce que la configuration  
atteigne la forme ovale désirée et que  
le matériel soit distribué également sur  
la surface sans endroits épais ou minces.  
La configuration devrait s’amincir aux  
bords (Voir Figure 8).  
3. La quantité de peinture appliquée  
dépend de la vitesse d’application, de  
la distance du pistolet par rapport à  
la surface, et du réglage du débit du  
mélange.  
pression/siphon doit être serré au  
sens des aiguilles d’une montre (en  
direction S) lorsque vous utiliser un  
réservoir à peinture pressurisé,  
comme illustré dans la figure 4. Ceci  
empêche l’échappement d’air  
pressurisé de l’orifice de soupape de  
pression du godet lorsque le godet  
n’est pas utilisé.  
Ressort De Soupape  
D’Air  
Peinture  
Correct  
Fonctionnement  
Peinture Trop  
Trop  
Figure 6  
Mince  
Épaisse  
1. Commencer à  
pulvériser. Toujours  
6 - 9”  
Préparation  
Figure 8-Configuration (Vaporisation)  
tenir le pistolet à  
angle droit par  
rapport à la surface et  
déplacer le poignet  
pour faire le travail.  
(Voir Figure 9).  
PRÉPARATION DE MATÉRIEL  
1. Avant d’utiliser le pistolet pour  
pulvériser le matériel désiré,  
pulvériser un solvant ou diluant  
compatible pour enlever tous  
contaminants et résidus.  
4. Ne faire chevaucher les différentes  
applications que très légèrement  
pour obtenir une couche uniforme  
(Voir Figure 12).  
Si la pulvérisation est trop fine (sur-  
pulvérisation excessive), il y a trop d’air  
pour la quantité de peinture. Diminuer  
la pression d’air ou ouvrir le débit de  
fluide pour pulvériser plus de peinture.  
REMARQUE: Trop de peinture peut  
causer l’égouttement. Un fini “peau  
d’orange” indique une peinture trop  
épaisse.  
CONVERSION NON-PURGEUR À  
PURGEUR  
2. Bien mélanger le matériel  
REMARQUE: Lorsque  
l’on pulvérise, ne  
jamais garder le  
poignet rigide et ne  
jamais diriger le  
pistolet en “évantail” d’un bord à  
l’autre, sinon, il se rapprochera trop de  
la surface de pulvérisation et la  
peinture sera trop épaisse au centre et  
pas assez aux extrémités. La couche  
sera mal étendue et irrégulière (Voir  
Figure 10).  
IMPORTANT: Les pistolets  
conformément aux instructions du  
fabricant. Amincir la peinture si  
nécessaire selon les instrictions du  
fabricant. Tamiser le matériel à  
travers d’un tamis de peinture.  
Vérifier la consistence du matériel en  
faisant quelques coups sur un  
morceau de carton. S’assurer que le  
matériel soit propre.  
Si la pulvérisation est trop épaisse,  
diminuer la quantité de matériel avec  
le bouton de contrôle de fluide ou  
diluer le matériel.  
vaporisateurs sauf modèle DH3200 sont  
livrés pour un fonctionnement non-  
purgeur. Le modèle DH3200 n’est pas  
convertible.  
MODÈLE 530001/IFS530  
Figure 12  
Figure 9  
1. Régler la pression d’air au pistolet  
selon les recommandations fournies  
avec les matériaux de pulvérisation.  
Cette pression varie de 207 - 345 kPa.  
REMARQUE: Trop de peinture peut  
causer l’égouttement. Un fini “peau  
d’orange” indique une peinture trop  
épaisse.  
5. Utiliser un morceau de carton pour  
protéger les surfaces à ne pas  
peindre. Lorsque la démarcation doit  
être nette, utiliser du ruban-cache  
pour protéger les surfaces.  
MODÈLES DH3800/DH4200  
(Voir Figure 5)  
2. Ajuster la taille de débit à la forme  
désirée. Pour un plein débit, tourner  
le bouton de réglage de débit au  
sens contraire des aiguilles d’une  
montre. Pour une configuration  
ronde, tourner le bouton de réglage  
de débit au sens des aiguilles d’une  
montre (Voir Figure 7).  
1. Enlever le bouton de contrôle de  
fluide, le grand ressort et l’aiguille  
de fluide.  
3. Faites le plein du godet jusqu’aux  
trois quarts et mettre le compresseur  
d’air en marche. S’assurer que le(s)  
tuyau(x) soit assez long(s) afin de  
permettre le mouvement libre du  
pistolet à travers la surface.  
Avant de pulvériser, faire l’essai sur un  
morceau de carton afin de s’assurer  
que le débit soit bien réglé.  
REMARQUE: Deux couches de peinture  
minces donnereont de meilleurs  
résultats qu’une couche épaisse et les  
risques de coulures de la peinture  
seront moindre.  
2. Enlever et garder le petit ressort ou  
l’entreposer dans le grand ressort.  
3. Remonter l’ensemble en renversant  
l’étape 1.  
Couche  
Mince  
Couche  
Mince  
Couche  
Épaisse  
EAU/HUILE DANS L’AIR COMPRIMÉ  
Toutes pompes pour compresseurs  
relâchent de l’eau condensé, huile ou  
contaminants avec l’air comprimé.  
4. S’assurer que le régulateur de la  
pression d’air soit réglé pour le bon  
fonctionnement du pistolet. Se  
référer à la section spécifications. La  
pression d’air devrait être vérifiée à  
l’arrivée du pistolet quand la  
gâchette est tirée.  
Aiguille De Fluide  
Bouton De  
Contrôle De Débit  
Petit Ressort  
Entretien  
NETTOYAGE QUOTIDIEN  
IMPORTANT: Cette condensation  
cause des yeux de poisson ”fish eyes”  
dans la peinture. Installer  
l’équipement (tels que les filtres et  
les sécheurs) et les contrôles  
Les codes locaux exigeront peut-être  
l’utilisation de méthodes et  
équipement spécifique pour le  
nettoyage. Suivre tous les codes locaux  
ainsi que les recommandations du  
fabricant pour l’utilisation et la mise au  
rebut de matériaux et de solvants.  
Figure 10  
Bouton de  
5. Faites des essais sur un morceau de  
carton et régler le pistolet afin  
d’obtenir la configuration de  
pulvérisation désirée.  
Contrôle  
De Fluide  
Maintenir la buse 6 à 9 pouces de la  
surface de pulvérisation et toujours  
déplacer le pistolet pendant que l’on  
pulvérise. La peinture s’accumulera et  
coulera si le pistolet reste immobile.  
nécessaires pour l’enlevage  
d’eau/huile selon l’application.  
Bouton De  
Contrôle De Fluide  
Grand Ressort  
Figure 5  
Figure 7 - Taille De Débit  
AVIS  
MODÈLE DH5300/IFS530  
RÉGLAGES DU MATÉRIEL ET DE LA  
CONFIGURATION  
(Voir Figure 6)  
Manque d’installer l’équipement  
pour l’enlevage de l’eau/huile peut  
causer du dommage au mécanisme ou  
à l’objet de travail.  
3. Tourner le bouton de contrôle de  
fluide au sens des aiguilles d’une  
montre jusqu’à ce qu’il soi fermé.  
Nettoyer  
AVIS  
1. Enlever le pistolet de la source d’air.  
2. Enlever le bouton de contrôle de  
fluide et le ressort de l’aiguille de  
fluide.  
le pistolet  
2. “Tirer sur la gâchette” correctement.  
Déplacer le pistolet AVANT  
D’APPUYER SUR LA GÂCHETTE et la  
relâcher AVANT D’ARRÊTER LE  
MODÈLES DH3200, DH3800 ET DH4200  
immédiatement après l’usage. La  
peinture et autres matériaux qui  
sèchent rapidement dans les petits  
Toujours  
faire  
4. Avec le pistolet 20,32 cm (8 po) de la  
surface, appuyer sur la gâchette avec  
AVIS  
l’essai du pistolet vaporisateur sur un  
12 Fr  
13 Fr  

A O Smith GWT 2500 User Manual
Black Box Cable Box PCW22A R4 User Manual
Brodit 215345 User Manual
Canon Camera Accessories 7D User Manual
Canon ZR700 User Manual
FujiFilm FinePix X100 User Manual
Honeywell 88080 User Manual
JBL GTO928 User Manual
JVC Everio GZR10BUS User Manual
JVC GR DVX509SH User Manual