ABOUT THE RETICLE
The vertical scale (reticle) visible through the right half of the binocular
allows you to calculate distance to an object if you know its height, or
to calculate the height of an object if you know its distance from you.
Detailed instructions for using the reticle are provided in later pages of
this manual.
Model 28075ꢀ
Model 280750
(Model 280751 not shown)
The BUSHNELL TACTICAL binocular is designed for the military/law
enforcement field, but is also ideal for any demanding environment or
application where rock-solid durability is required. Featuring a liquid-filled
compass built into the viewing optics (model 280750), compass swing stops
immediately due to an advanced damping design. Bearings are called out in
easy-to-read precise 1° increments, ideal for navigation and locating objects
accurately. A range-finding scale allows the viewer to estimate the range to
objects of a known size. The BUSHNELL TACTICAL is fully waterproof/
fogproof and shock protected with suregrip rubber armoring, and has roll-
down eyecups for use with sunglasses and prescription eyeglasses. The
optics feature fully multi-coated lenses for excellent light transmission. The
BUSHNELL TACTICAL comes complete with rugged nylon case and neck
strap. Built to last, it includes a lifetime limited warranty.
USING THE COMPASS ILLUMINATOR
The BUSHNELL TACTICAL compass model
(#280750) comes with a built-in LED compass
illuminator for use at night and in low light
conditions. The compass housing is located on the
top right side of the binocular, with the two battery
compartments (inc. one for a spare set) found on
the front of the binocular, below the center hinge
shaft. When the ambient light does not permit you
to see the compass heading clearly, press the green power button on
the top compass housing. If the light is dim or does not come on, replace
the batteries. If the light does not operate after replacing the batteries,
please contact the Bushnell dealer nearest you.
SPECIFICATIONS
HOW TO CHANGE THE BATTERIES
Magnification.............................7 x Relative brightness....................51
Objective lens diameter......50 mm Interpupillary distance...60~78 mm
Eye Relief...........................17 mm Maximum width........................7 in
Real field of view....................6.7 ° Minimum width......................8.5 in
Field of view @ 1000 yds....350 ft. Length......................................6 in
Exit pupil diameter.............7.1 mm Weight.....................48 oz / 1368 g
To change the batteries, use a thin coin to
remove the battery compartment cover by
turning it counter-clockwise. Remove the
two batteries. The batteries have a (+) on
the front and a (-) on the back. Be sure to
insert the new batteries with (+) signs in the
same direction. Replace the battery cover
by turning it clockwise. The two batteries
Spare Battery
Storage
Battery
Compartment
should be replaced at the same time. The batteries should be taken out
if the binoculars will not be used for a long time. Batteries left in the
binocular for prolonged periods of time without being used may leak and
cause damage to the binocular.
HOW TO USE
First, adjust the width (interpupillary distance) of your binoculars so that
when you look through them, you see a single circular image. Then focus
the binocular for one eye at a time by turning the oculars (eyepieces)
until you see an equally sharp image with each eye. If more than one
person will be using the binoculars, you should mark the left and right
eyepieces for your own vision to permit quick readjustment.
Battery Type: Two LR44 1.5 volt alkaline button cell
or equivalent batteries: 1.5v alkaline A76 / G13 / 157
USING THE COMPASS
IMPORTANT
AFTER EXPOSURE TO SALTWATER OR SPRAY, FLUSH THE
BINOCULARS THOROUGHLY WITH FRESH WATER AND WIPE DRY.
AVOID EXTENDED EXPOSURE TO BRIGHT SUNLIGHT AND SEVERE
TEMPERATURE FLUCTUATIONS. FOR EXAMPLE, IF THE BINOCULAR
HAS BEEN USED UNDER VERY COLD CONDITIONS, BRINGING IT
INTO A HEATED ENVIRONMENT COULD CAUSE CONDENSATION
BUILD UP. ALLOW TIME FOR GRADUAL CHANGE IN TEMPERATURE.
The compass is a precision unit. It has
extremely fast damping so that there is almost
no ‘swing’ and is corrected for dip (Latitude).
Thecompassscaleisinonedegreeincrements
and is aligned with the vertical range finding
scale. When using the compass, always keep
in mind the local variation between magnetic
and true north.
9200 Cody
Overland Park, KS 66214
Compass (Model 280750 ONLY)
Lit#: 98-0773/05-06
ꢀ
point. Now your first reading on the image will be the mils from point A to B with point A on the far left part of the image
(see Fig. 3). Your second reading will be from point C to point B where point B is now the spot on the image where point
B ended after the first reading. After calculating the mils for each image, you then can add them together to get the total
azimuth reading. In the (Fig. 3) image below, the ship is longer than the total 100 mils available on the reticle. However, by
doing the foregoing mil calculations, you can now obtain the ship’s total mil azimuth of 130 mils ( 60 + 70 ).
Model 28075ꢀ
Fig. 3
Model 280750
Upper and lower angle measurement:
Upper and lower angle means the angle included between any two targets (or two ends of a target) against the vertical line on
the reticle.
An upper and lower angle measurement is similar to measuring the azimuth. When the upper and lower angle measurement is
very small, aim the cross center of reticle at lower part of the target, read the scale value at the top of the target. The value is the
measured mils of angle included between the upper and lower parts. As shown in Fig. 4, the value of the lower part is 40, the
angle included between the upper and lower parts of the target is: (28075ꢀ) 0-75 (75mils) / (280750) 0-60 (60 mils).
3
Model 28075ꢀ
Model 280750
Fig. 4
When the target’s upper and/or lower limits are larger than the mils on the reticle, it can be measured in steps and the angle
can be obtained by summing up the value of each step. (The process will be similar to the one that is discussed in the linear
measurements section above.)
Fig. 5
How to use the reticle to measure distance
The distance measurement of a target can be calculated by using the mil reticle. Refer to the example in Fig. 5 above. (Note:
the same concept and formula apply when using the vertical reticle either model Tactical binocular, 280750 reticle only is
shown in Fig.5).
The formula for distance measurement: L(km)=H(m)/w
L= the distance between the observer and the target (in kilometers).
H = the height of the target (in meters)
w=upper and lower angle of azimuth of the target measured with the binocular reticle (mil).
When measuring the distance, first, estimate the height or width of the target, then measuring upper and lower angle of the
target. Accordingly, you can calculate the distance between the observer and the target using the formula.
For example:
There is a lighthouse whose height is known to be approx. 30 m. (H=30)
The upper and lower angle of the lighthouse as measured against the reticle in Fig. 5 is 0 – 60 mils (w=60)
So, using the formula: L=H/w=30/60=0.5 km
Therefore: the distance between the observer and the lighthouse is 0.5 km.
4
How to measure a target’s size (height and width) using azimuth readings (both models)
According to the formula for distance measurement, you can calculate the height using: H = D x w. When measuring the size,
you first estimate the distance to the target, then measure the azimuth or upper and lower angle. With these measurements, you
can calculate the height of the target using the formula.
For example: the distance is 0.6km between the observer and the target. You can measure that the azimuth is 60 (0-60) and the
upper and lower angle is 30 (0-30). So, using the formula you can get:
The height: H=0.6 x 30=18m
The width: h=0.6 x 60=36m
How to measure distance directly using the reticle in ( Fig. 6) NOTE: Model 280751 ONLY
Fig. 6
For example, if the target is 2 meters in height, place the lower part of the target at the horizontal line on the reticle with the
upper top part of the target against the angled scale line. The reading on the top of the target, where the top of the target or image
touches the top of the angled scale line, is the distance between the target and the observer.(line value: ꢀ00m) As shown in Fig.
6, the distance between the target and the observer is 550m.
How to use the compass NOTE: Model 280750 ONLY
Fig. 7
The azimuth angle can be also measured through the compass built into the right half of the body . It shows the azimuth of
the object vis-à-vis the observer. Each graduation of the compass equals one degree of angle. When the object lies in the north
from you, the compass shows 0°.And it will increase when you turn clockwise. 90°means the object lies in the east from you,
ꢀ80°means the south and 270°means the west.
In order to insure precise angle measurements, the binoculars should be kept horizontal and level when reading the compass.
The object should lie in the middle of the reticle.
The graduations of the compass need to be illuminated for convenient viewing when there is not sufficient daylight to illuminate
the compass dial. (Do not use the battery operated internal illuminating system when the outside viewing conditions are bright
enough to see the compass dial and marking clearly.)
5
LIFETIME LIMITED WARRANTY
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship
for the lifetime of the original owner. The Lifetime Limited Warranty is an expression of
our confidence in the materials and mechanical workmanship of our products and is your
assurance of a lifetime of dependable service. In the event of a defect under this warranty,
we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product
postage prepaid. This warranty does not cover damages caused by misuse, improper
handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell
Authorized Service Department.
Any return in the U.S. or Canada made under this warranty must be accompanied by the
items listed below:
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover
the cost of postage and handling
2) Name and address for product return
3) An explanation of the defect
4) Proof of Purchase
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to
prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address
listed below:
IN U.S.A. Send To:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
IN CANADA Send To:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local
dealer for applicable warranty information. In Europe you may also contact Bushnell at:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
GERMANY
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
This warranty gives you specific legal rights.
You may have other rights which vary from country to country.
©2006 Bushnell Outdoor Products
6
LE RÉTICULE
L’échelle verticale (réticule) visible à travers le côté droit des jumelles
permet de calculer la distance jusqu’à un objet de hauteur connue ou de
calculer la hauteur d’un objet dont la distance est connue. Des instructions
détaillées d’utilisation du réticule sont fournies plus loin dans ce manuel.
Modèle 28075ꢀ
(Modèle 280751 non représenté)
Modèle 280750
Les jumelles BUSHNELL TACTICAL sont conçues pour l’armée et la police,
mais s’avèrent également idéales pour tout milieu ou toute utilisation
nécessitant une durabilité sans faille. Elles comportent un compas à liquide
intégréàl’optique(modèle280750),avecunsystèmeévoluéd’amortissement
instantané des oscillations. Les directions sont graduées par intervalles de
1° précis et faciles à lire, ce qui est idéal pour la navigation et le repérage
exact d’objets. Une échelle de télémétrie permet à l’observateur d’estimer la
distance d’objets de dimension connue. Les jumelles BUSHNELLTACTICAL
sont entièrement étanches, antibuée et antichoc grâce à leur enveloppe en
caoutchouc antiglissant et comportent des œilletons rabattables permettant
le port de lunettes de soleil ou correctives. L’optique présente des lentilles
traitées toutes surfaces assurant une excellente transmission de la lumière.
Les jumelles BUSHNELL TACTICAL sont fournies avec un robuste étui en
nylon et une bandoulière. Construites pour durer, elles sont couvertes par
une garantie à vie limitée.
UTILISER L’ILLUMINATEUR DE COMPAS
Les jumelles BUSHNELL TACTICAL à compas
(modèle 280750) sont équipées d’un illuminateur
de compas à DEL intégré pour une utilisation
de nuit ou par faible éclairage. Le logement de
compas se trouve sur le côté supérieur droit
des jumelles et les deux compartiments de piles
(dont un pour les piles de rechange) à l’avant des
jumelles, sous la charnière centrale. Lorsque la
lumière ambiante ne permet pas de voir clairement
l’orientation du compas, appuyer sur le bouton d’alimentation vert au
sommet du logement de compas. Si l’éclairage est faible ou ne s’allume
pas, changer les piles. Si l’éclairage ne fonctionne pas avec des piles
neuves, s’adresser au représentant Bushnell le plus proche.
CARACTÉRISTIQUES
COMMENT CHANGER LES PILES
Pour changer les piles, faire tourner le
couvercle du compartiment de piles dans
le sens anti-horaire à l’aide d’une pièce de
monnaie. Extraire les deux piles. Les piles
ont la borne (+) vers l’avant et la borne (-
) vers l’arrière. Veiller à mettre les piles
neuves en place en respectant la position
du (+). Remettre le couvercle en place en
le tournant dans le sens horaire. Les deux piles doivent être changées
en même temps. Il est conseillé de sortir les piles si les jumelles doivent
rester inutilisées pendant une durée prolongée. Les piles laissées dans
les jumelles pendant de longues périodes sans utilisation peuvent fuir et
endommager les jumelles.
Grossissement...........................7 x
Diamètre de l’objectif............50 mm
Dégagement oculaire...........17 mm
Luminosité relative......................51
Distance interpupillaire..60 à 78 mm
Largeur maximale...............178 mm
Logement des
piles de rechange
Compartiment
des piles
Champ de vision réel.................6,7 ° Largeur minimale................216 mm
Largeur de champ à 1000 m...107 m Longueur ...........................152 mm
Diamètre pupille de sortie.....7,1 mm Poids............................. .....1368 g
MODE D’EMPLOI
Régler d’abord l’écartement des jumelles (distance interpupillaire) de fa-
çon à voir une image circulaire unique. Effectuer ensuite la mise au point
un œil à la fois en tournant les oculaires jusqu’à obtenir une image de
même netteté pour les deux yeux. Si plus d’une personne doivent utiliser
les jumelles, il est conseillé de marquer son propre réglage des oculaires
droit et gauche afin de pouvoir y revenir rapidement.
Type de pile : deux piles alcalines bouton 1,5 V LR44
ou piles équivalentes : alcalines 1,5 V A76 / G13 / 157
IMPORTANT
APRÈS AVOIR EXPOSÉ LES JUMELLES À DE L’EAU OU DES
EMBRUNS SALÉS, LES RINCER SOIGNEUSEMENT À L’EAU DOUCE
ET BIEN LES ESSUYER. ÉVITER LES EXPOSITIONS PROLONGÉES
AU SOLEIL ET À DE FORTES FLUCTUATIONS DE TEMPÉRATURE.
PAR EXEMPLE, SI LES JUMELLES ONT ÉTÉ UTILISÉES PAR GRAND
FROID, LE FAIT DE LES AMENER DANS UN MILIEU CHAUFFÉ PEUT
CAUSER L’APPARITION DE CONDENSATION. PERMETTRE À LA
TEMPÉRATURE D’ÉVOLUER PROGRESSIVEMENT
UTILISER LE COMPAS
Le compas est un appareil de précision. Il
présente un amortissement extrêmement
rapide, qui élimine quasiment toute
oscillation,
ainsi
qu’une
correction
d’inclinaison (latitude). Le compas est
gradué par intervalles de 1 degré et aligné
sur l’échelle de télémétrie verticale. Lors
de l’utilisation du compas, veiller à toujours
tenir compte de la déviation locale entre le
nord magnétique et le nord géographique.
9200 Cody
Overland Park, KS 66214
Compas (modèle 280750
UNIQUEMENT)
7
Le réticule de télémétrie
Le réticule comporte des lignes verticales et horizontales (Fig. ꢀ). Chaque graduation mineure sur les lignes verticales et horizontales
représente 5 millièmes et chaque graduation majeure ꢀ0 millièmes.
Comment utiliser le réticule pour mesurer un azimut :
L’azimut d’un objet est l’arc d’horizon intercepté entre le point nord ou sud et le pied du cercle vertical traversant l’objet. Il est
mesuré en degrés depuis le point nord ou sud dans le sens horaire sur un tour d’horizon complet. L’azimut d’un courant représente
la direction vers laquelle il s’écoule, en général par rapport au nord.
Fig. 1
Modèle 28075ꢀ
Modèle 280750
Un réticule en millièmes peut mesurer l’angle d’azimut, l’angle en hauteur, la distance et la taille d’un objet ou d’une cible. Les
lignes de réticule de distance permettent de mesurer facilement la distance d’un objet normal à condition que l’objet ait au moins
2 mètres (6 pieds) de haut.
Comment mesurer un angle d’azimut :
L’angle d’azimut est l’angle séparant deux objets donnés dans la direction horizontale des jumelles (ou les deux extrémités d’un
même objet dans la direction horizontale).
Lorsque l’azimut entre deux cibles est inférieur à la plage de mesure d’azimut des jumelles (-50 à +50 millièmes), placer la
graduation de l’une des extrémités du réticule sur la cible, puis lire la valeur de la graduation correspondant à la position d’une
autre cible sur le réticule. La valeur d’azimut est mesurée en millièmes. Sur la Fig. 2, l’azimut de la cible (char d’assaut) est 0-20
millièmes. L’azimut entre les cibles (p-p) est : (28075ꢀ) 0-65 millièmes / (280750) 0-80 millièmes.
Fig. 2
Modèle 28075ꢀ
Modèle 280750
Lorsque l’azimut entre deux cibles est supérieur à la plage de mesure d’azimut des jumelles (-50 à +50 millièmes), il est possible
de sélectionner des repères sur les cibles pour effectuer la mesure par portions successives. Additionner les mesures individuelles
pour obtenir l’azimut à mesurer. Sur la Fig. 3, l’azimut de la cible (croiseur) est 130 millièmes (60+70=130).
Lorsque l’azimut d’une cible est supérieur à la plage de mesure d’azimut des jumelles (-50 à +50 millièmes), l’azimut total peut
être calculé mentalement en se servant de la ligne verticale du réticule pour diviser l’image. Cette opération suppose deux mesures
de l’image. Mentalement, considérer trois points de référence sur l’horizontale. Le point A est la graduation 50 millièmes à
8
l’extrême gauche. Le point B correspond à l’intersection des lignes verticale et horizontale. Le point C est la graduation 50
millièmes à l’extrême droite. La première mesure sur l’image est l’azimut du point A au point B, le point A étant placé sur
l’extrémité gauche de l’objet (voir Fig. 3). La seconde mesure est l’azimut entre le point C, à l’extrémité droite de l’objet,
et l’emplacement du point B sur l’objet lors de la première mesure. Ajouter les deux mesures individuelles pour obtenir
la mesure d’azimut totale de l’objet. Dans l’illustration ci-dessous (Fig. 3), le navire est plus long que les 100 millièmes
disponibles sur le réticule. Toutefois, le calcul ci-dessus permet d’obtenir l’azimut total du navire, à savoir 130 millièmes
(60 + 70).
Modèle 28075ꢀ
Fig. 3
Modèle 280750
Mesure d’un angle en hauteur :
L’angle en hauteur est l’angle séparant deux cibles quelconques (ou deux extrémités d’une cible) par rapport à la ligne verticale
du réticule.
La mesure de l’angle en hauteur est semblable à la mesure de l’azimut. Lorsque l’angle en hauteur est très petit, pointer le cen-
tre du réticule sur la partie inférieure de la cible puis lire la valeur de la graduation au sommet de la cible. La valeur mesurée
est l’angle en millièmes séparant la base de l’objet de son sommet. Comme représenté à la Fig. 4, la valeur à la base est 40,
l’angle entre la base et le sommet de la cible est : (28075ꢀ) 0-75 (75 millièmes) / (280750) 0-60 (60 millièmes).
9
Modèle 28075ꢀ
Modèle 280750
Fig. 4
Lorsque les limites supérieure et inférieure de la cible dépassent les graduations du réticule, la mesure peut se faire par par-
ties et l’angle recherché s’obtient en additionnant les mesures individuelles (la méthode est semblable à celle décrite dans la
section sur les azimuts ci-dessus).
Fig. 5
Comment utiliser le réticule pour mesurer une distance :
Le réticule peut s’utiliser pour mesurer la distance d’un objet. Se reporter à l’exemple de la Fig. 5 ci-dessus. (Remarque : le
même principe et la même formule s’appliquent à l’utilisation du réticule vertical sur les deux modèles de jumelles Tactical,
la Fig. 5 montre uniquement le réticule 280750).
La formule de mesure de distance est : L(km) = H(m) / w
L = distance entre l’observateur et la cible (en kilomètres)
H = hauteur de la cible (en mètres)
w = angle d’azimut en hauteur de la cible, mesuré avec le réticule des jumelles (en millièmes)
Pour la mesure de distance, estimer d’abord la hauteur ou la largeur de la cible, puis mesurer l’angle en hauteur de la cible.
Appliquer ensuite la formule pour déterminer la distance séparant l’observateur de la cible.
Par exemple :
La hauteur connue d’un phare est d’environ 30 m (H = 30).
L’angle en hauteur du phare mesuré sur le réticule à la Fig. 5 est 0 – 60 millièmes (w = 60)
En appliquant la formule, on obtient : L = H/w = 30/60 = 0,5 km
Résultat : la distance entre l’observateur et le phare est 0,5 km.
ꢀ0
Comment mesurer la taille d’une cible (hauteur et largeur) à l’aide des mesures d’azimut (tous modèles)
En vertu de la formule de mesure de distance, la hauteur se calcule comme suit : H = D x w. Pour mesurer la taille, estimer
d’abord la distance jusqu’à la cible, puis mesurer l’angle d’azimut ou l’angle en hauteur. Ces mesures permettent de calculer la
hauteur ou la largeur de la cible en appliquant la formule.
Exemple : la distance séparant l’observateur de la cible est de 0,6 km. L’azimut mesuré est de 60 millièmes (0-60) et l’angle en
hauteur de 30 millièmes (0-30). En appliquant la formule, on obtient :
La hauteur : H = 0,6 x 30 = 18 m
La largeur : h = 0,6 x 60 = 36 m
Comment mesurer la distance directement sur le réticule (Fig. 6) REMARQUE : Modèle 280751 UNIQUEMENT
Fig. 6
Par exemple, si la cible a 2 mètre de hauteur, placer la base de la cible sur la ligne horizontale du réticule et le sommet de la cible
contre la ligne d’échelle d’angle. La mesure au sommet de la cible, c’est-à-dire l’intersection du haut de la cible ou de l’image
avec la ligne d’échelle d’angle, correspond à la distance entre la cible et l’observateur (valeur de ligne : ꢀ00 m). Sur la Fig. 6, la
distance entre la cible et l’observateur est 550 m.
Comment utiliser le compas REMARQUE : Modèle 280750 UNIQUEMENT
Fig. 7
L’angle d’azimut peut également se mesurer à l’aide du compas intégré à la jumelle droite. Le compas montre l’azimut de l’objet
par rapport à l’observateur. Chaque graduation du compas représente un degré d’angle. Lorsque l’objet est directement au nord
de l’observateur, le compas affiche 0°.Cet angle augmente dans le sens horaire. 90° signifie que l’objet se trouve à l’est de
l’observateur, ꢀ80° au sud et 270° à l’ouest.
Pour assurer des mesures d’angle précises, les jumelles doivent être tenues horizontales et de niveau lors de la lecture du compas.
L’objet doit être placé au milieu du réticule.
Il convient d’éclairer les graduations du compas pour faciliter la lecture lorsque la lumière ambiante est insuffisante (ne pas
utiliser le système l’éclairage interne à piles lorsque l’éclairage ambiant est suffisant pour voir clairement l’aiguille et les
graduations du compas).
ꢀꢀ
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication
pendant la durée de vie de son premier propriétaire. La garantie à vie limitée traduit notre
confiance dans les matériaux et l'exécution mécanique de nos produits et représente pour
vous l'assurance de toute une vie de service fiable. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette
garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de
nous le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par
une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou
fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit
être accompagné des articles indiqués ci-dessous :
1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi
et de manutention
2) le nom et l'adresse pour le retour du produit
3) une description du défaut constaté
4) la preuve d'achat
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide,
pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé,
à l'adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
Au CANADA, envoyez à:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre
distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En Europe, vous pouvez
aussi contacter Bushnell au:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 Cologne
Allemagne
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.
©2006 Bushnell Outdoor Products
ꢀ2
ACERCA DE LA RETÍCULA
La escala vertical (retícula) visible a través de la mitad derecha del
binocular le permite calcular la distancia hasta un objeto si conoce su
altura, o calcular la altura de un objeto si conoce la distancia hasta el
mismo. En páginas posteriores de este manual se ofrecen instrucciones
detalladas para usar la retícula.
Modelo 28075ꢀ
Modelo 280750
(No se muestra el modelo 280751)
CÓMO SE USA EL ILUMINADOR DE LA BRÚJULA
La brújula BUSHNELL TACTICAL modelo (No.
280750) viene con un iluminador de brújula
LED incorporado para usarse por la noche y en
condiciones de luz escasa. La caja de la brújula
está situada en la parte superior derecha de los
binoculares, con los dos compartimentos de
pilas (incluido uno con un conjunto de repuesto)
situados en la parte frontal de los binoculares,
debajo del eje articulado central. Cuando la luz
ambiental no le permita ver la lectura de la brújula
con claridad, pulse el botón de encendido verde
situado en la parte superior de la caja de la brújula. Si la luz es débil o no
se enciende, sustituya las pilas. Si la luz no funciona después de haber
sustituido las pilas, póngase en contacto con el distribuidor de Bushnell
más cercano.
El binocular BUSHNELL TACTICAL se ha diseñado para los sectores de los
ejércitos/cuerpos encargados de imponer el cumplimiento de la ley, pero
resulta también ideal para cualquier entorno o aplicación exigente donde se
requiera una durabilidad sólida. Presenta una brújula de dilatación de líquido
incorporada en los elementos ópticos (modelo 280750), la desviación de la
brújula se detiene inmediatamente debido a un diseño de compensación
avanzado. Las marcaciones se indican en incrementos de 1° precisos
y fáciles de leer, lo cual es ideal para la navegación y la localización de
objetos de una forma precisa. Una escala telemétrica permite al usuario
estimar la distancia de un objeto que tenga un tamaño conocido. El
BUSHNELL TACTICAL es completamente impermeable / protegido contra
el empañamiento y protegido contra los golpes, con una armadura de
caucho antideslizante, y tiene ojeras plegables para que se pueda usar
con gafas de sol y gafas graduadas. Los elementos ópticos presenta lentes
con revestimientos múltiples completos para ofrecer una transmisión de
luz excelente. El binocular BUSHNELL TACTICAL viene completo con un
estuche resistente de nylon y correa para colgar del cuello. Fabricado para
que dure mucho tiempo, incluye una garantía limitada de por vida.
CÓMO SE CAMBIAN LAS PILAS
Para cambiar las pilas, use una
moneda delgada para quitar la tapa del
compartimiento de las pilas girándola a la
Compartimiento
de las pilas
ESPECIFICACIONES
izquierda. Saque las dos pilas. Las pilas
Compartimiento
para guardar las
pilas de repuesto
tienen un signo (+) en la parte frontal y un
signo (-) en la parte trasera. Asegúrese de
insertar las pilas nuevas con los signos (+)
en la misma dirección. Vuelva a poner la
Aumento...........................................7 x
Diámetro del objetivo......................50 mm
Distancia de pupila al ocular...........17 mm
Campo de visión real.....................6.7 °
Brillo relativo.......................51
Distancia interpupilar...60~78 mm
Anchura máxima.................7 pulg.
Anchura mínima...............8,5 pulg.
tapa del compartimiento de las pilas girándola a la derecha. Las dos
pilas deben sustituirse al mismo tiempo. Las pilas se deben quitar si los
binoculares no se van a usar durante un largo periodo de tiempo. Las
pilas que se dejan durante largos periodos de tiempo en los binoculares
sin que se usen, pueden tener fugas que acaben ocasionando daños al
binocular.
Campo de visión a 1000 yardas...350 pies. Longitud...............................6 pulg.
Diámetro de la pupila de salida........7,1 mm Peso..................48 onzas / 1368 g
CÓMO SE USA
Primero, ajuste la anchura (distancia interpupilar) de los binoculares de
forma que cuando mire a través de los mismos, vea una imagen circular
única. Luego enfoque el binocular para un ojo al mismo tiempo girando
los oculares hasta que vea una imagen igualmente nítida con cada ojo. Si
más de una persona va a usar los binoculares, debe marcar los oculares
izquierdo y derecho para su propia visión y luego poder reajustarlos con
rapidez.
Tipo de pila: Dos pilas de botón micrométricas LR44 de 1.5 voltios
alcalina O pilas equivalentes: 1.5v A76 / G13 / 157 alcalina
IMPORTANTE
DESPUÉS DE HABER ESTADOS EXPUESTOS AL AGUA SALADA O
A UN AEROSOL, LIMPIE LOS BINOCULARES A FONDO CON AGUA
DULCE Y SÉQUELOS BIEN CON UN TRAPO. EVITE LA EXPOSICIÓN
EXTENSAA LOS RAYOS DE SOL BRILLANTES YA FLUCTUACIONES
SEVERAS DE TEMPERATURA. POR EJEMPLO, SI SE HAN USADO
LOS BINOCULARES BAJO CONDICIONES DE MUCHO FRÍO, EL
HECHO DE INTRODUCIRLOS EN UN ENTORNO CALIENTE PODRÍA
HACER QUE SE ACUMULE LA CONDENSACIÓN. DEJE QUE
TRANSCURRA ALGO DE TIEMPO PARA QUE SE PRODUZCA UN
CAMBIO GRADUAL DE LA TEMPERATURA.
CÓMO SE USA LA BRÚJULA
Las brújula es una unidad de precisión. Tiene
una compensación extremadamente rápida,
de modo que apenas tiene ‘desviación’ y está
corregida para la inclinación (latitud). La escala
de la brújula se presenta en incrementos
de un grado y está alineada con la escala
telemétrica vertical. Cuando use la brújula,
considere siempre la variación local entre el
norte magnético y geográfico.
9200 Cody
Overland Park, KS 66214
Brújula (sólo el modelo 280750)
13
Acerca de la retícula telemétrica
En la retícula hay líneas verticales y horizontales (Fig. ꢀ). Cada división menor en las líneas verticales y horizontales representa
5 milipulgadas y cada división mayor representa ꢀ0 milipulgadas.
Cómo se usa la retícula para medir el azimut:
El azimut de un cuerpo es el arco de horizonte interceptado entre los puntos norte o sur y el pie del círculo vertical que pasa a
través de dicho cuerpo. Se calcula en grados desde los puntos norte o sur en el mismo sentido que las agujas del reloj, completa-
mente alrededor del horizonte. El azimut de una corriente es la dirección hacia la que fluye y, normalmente, se calcula desde el
punto norte.
Fig. 1
Modelo
28075ꢀ
Modelo
280750
Una retícula en milipulgadas puede medir el ángulo azimutal, el ángulo superior e inferior y la distancia y tamaño de un objeto o
blanco. Las líneas reticulares de distancia visual pueden medir fácilmente la distancia de un objeto normal siempre que el objeto
que se va a medir mida por lo menos 2 metros (6 pies) de altura.
Cómo se mide el ángulo azimutal:
El ángulo azimutal es el ángulo incluido entre dos objetos que se van a medir en la dirección horizontal del binocular. (O dos
extremos de un objeto en la dirección horizontal).
Cuando el azimut de dos blancos es más pequeño que el campo de medida azimutal (-50~+50 milipulgadas) dentro de los
binoculares, dirija la línea de la escala a un extremo de la retícula del blanco y luego lea el valor de la escala en la que el otro blanco
estaba ubicado en la retícula. Este valor es la milipulgada de azimut medida. Como se muestra en la Fig. 2, el azimut del blanco
(tanque) es 0-20 milipulgadas. El azimut entre los blancos (p-p) es: (28075ꢀ) 0-65 milipulgadas / (280750) 0-80 milipulgadas.
Fig. 2
Modelo
28075ꢀ
Modelo
280750
Cuando el azimut de dos blancos es mayor que el campo de medida azimutal (-50~+50 milipulgadas) dentro de los binoculares,
se puede seleccionar un área de los blancos para hacer las mediciones estimadas necesarias paso a paso. La suma del valor de
cada paso se usa para obtener el azimut medido. Como se muestra en la fig 3, el azimut del blanco (crucero) es 130 milipulgadas
(60+70=130).
Cuando el azimut de un blanco es más largo que el campo de medida azimutal (-50~+50 milipulgadas) dentro de los binoculares,
usted puede calcular visualmente las milpulgadas azimutales totales usando la línea vertical de la retícula, colocando la imagen en
una posición en la que la línea divida la imagen. Necesitará tomar dos lecturas de imagen. Mentalmente, considere la horizontal
con tres puntos de referencia. El punto A es el punto de 50 milipulgadas en el lado izquierdo más alejado. El punto B es donde la
ꢀ4
línea vertical se corta con la línea horizontal. El punto C es el punto de 50 milipulgadas situado más a la derecha. La primera
lectura de la imagen serán las milipulgadas desde el punto A al punto B, donde el punto A está en el lado más a la izquierda
de la imagen (ver la Fig. 3). La segunda lectura será del punto C al punto B, donde el punto B es ahora la marca de la imagen
donde terminó el punto B después de la primera lectura. Después de calcular las milipulgadas para cada imagen, podrá
entonces sumarlas para obtener la lectura azimutal total. En la imagen (Fig. 3) de abajo, el barco es más largo que el total de
ꢀ00 milipulgadas que hay en la retícula. Sin embargo, realizando los cálculos de milipulgadas precedentes, podrá obtener el
total de milipulgadas azimutales del barco, es decir, 130 milipulgadas (60 + 70).
Modelo 28075ꢀ
Fig. 3
Modelo 280750
Medición del ángulo superior e inferior:
Los ángulos superior e inferior se refieren al ángulo incluido entre dos blancos cualesquiera (o dos extremos de un blanco)
contra la línea vertical de la retícula.
La medición de un ángulo superior e inferior es similar a la medición del azimut. Cuando la medición del ángulo superior e
inferior es muy pequeña, dirija el centro de la cruz a la parte inferior del blanco, lea el valor de la escala de la parte superior del
blanco. Este valor indica las milipulgadas medidas del ángulo incluido entre las partes superior e inferior. Como se muestra en
la Fig. 4, el valor de la parte inferior es 40, el ángulo incluido entre las partes superior e inferior del blanco es: (28075ꢀ) 0-75
(75 milipulgadas) / (280750) 0-60 (60 milipulgadas).
ꢀ5
Modelo 28075ꢀ
Modelo 280750
Fig. 4
Cuando los límites superior y/o inferior del blanco son mayores que las milipulgadas de la retícula, se puede medir
por pasos y el ángulo se puede obtener sumando el valor de cada paso. (El proceso será similar al que hemos
tratado en la sección de medición lineal más anteriormente).
Fig. 5
Cómo se usa la retícula para medir la distancia
La medición de la distancia de un blanco se puede calcular usando la retícula de milipulgadas. Consulte el ejemplo de la Fig.
5 anterior. (Nota: el mismo concepto y formula se aplica cuando se usa la retícula vertical de cualquiera de los modelos de
binoculares Tactical, en la Fig. 5 sólo se muestra la retícula 280750).
En la fórmula para medir la distancia: L(km)=H(m)/w
L= distancia entre el observador y el blanco (en kilómetros).
H = altura del blanco (en metros)
w=ángulo superior e inferior del azimut del blanco medido con la retícula de los binoculares (milipulgadas).
Cuando se mide la distancia, primero, hay que estimar la altura o anchura del blanco, luego hay que medir el ángulo superior
e inferior del blanco. De la misma forma, se puede calcular la distancia entre el observador y el blanco usando la fórmula.
Por ejemplo:
Hay un faro cuya altura es aproximadamente de 30 m. (H=30)
El ángulo superior e inferior del faro según se mide contra la retícula de la Fig. 5 es 0 – 60 milipulgadas (w=60)
De modo que, usando la fórmula: L=H/w=30/60=0,5 km
Por lo tanto: la distancia entre el observador y el faro es de 0,5 km.
ꢀ6
Cómo se mide el tamaño del blanco (altura y anchura) usando las lecturas del azimut (ambos modelos)
De acuerdo con la fórmula para medir la distancia, se puede calcular la altura usando: H = D x w. Cuando se mide el tamaño,
primero hay que estimar la distancia hasta el blanco, luego hay que medir el azimut o el ángulo superior e inferior. Con estas
medidas, se puede calcular la altura del blanco usando la fórmula.
Por ejemplo: la distancia entre el observador y el blanco es 0,6 km. Puede medir que el azimut es 60 (0-60) y el ángulo superior
e inferior es 30 (0-30). Así que, usando la formula se puede obtener:
Altura: H=0.6 x 30=18m
Anchura: h=0.6 x 60=36m
Cómo se mide la distancia directamente usando la retícula de la (Fig. 6) NOTA: SÓLO en el modelo 280751
Fig. 6
Por ejemplo, si el blanco mide 2 metros de altura, coloque la parte inferior del blanco en la línea horizontal de la retícula con la
parte superior del blanco contra la línea de escala inclinada. La lectura de la parte superior del blanco, donde la parte superior
del blanco o la imagen toca la línea de escala inclinada, es la distancia entre el blanco y el observador. (Valor de la línea: ꢀ00 m).
Como se muestra en la Fig. 6, la distancia entre el blanco y el observador es 550 m.
Cómo se usa la brújula NOTA: SÓLO en el modelo 280750
Fig. 7
El ángulo azimutal también se puede medir por medio de la brújula incorporada en la mitad derecha del cuerpo de los binoculares.
Muestra el azimut de un objeto cara a cara con el observador. Cada graduación de la brújula es igual a un grado de ángulo.
Cuando el objeto está situado al norte con respecto a usted, la brújula muestra 0°, e irá aumentando cuando a medida que usted
gire a la derecha. 90° indica que el objeto está al este de usted, ꢀ80° indica el sur y 270° indica el oeste.
Con el fin de asegurar una medición precisa de los ángulos, los binoculares deben mantenerse en posición horizontal y nivelada
cuando se lea la brújula. El objeto debe mantenerse en el medio de la retícula.
Las graduaciones de la brújula tiene que estar iluminadas para ver convenientemente cunado no haya suficiente luz diurna para
iluminar el cuadrante de la brújula. (No use el sistema de iluminación interno operado con pilas cuando las condiciones de visión
externas sean lo suficientemente brillantes para ver el cuadrante y las marcas de la brújula con claridad).
ꢀ7
GARANTÍA LIMITADA PARA TODA LA VIDA
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante
toda la vida del propietario original. La Garantía Limitada para Toda la Vida es una expresión
de la confianza que tenemos en nuestros materiales y en la fabricación mecánica de nuestros
productos, que le garantiza un servicio fiable durante toda la vida. En caso de defectos bajo
esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre
que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso
indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del producto inapropiados, o el
mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.
Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá venir
acompañado por lo siguiente:
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto
3) Una explicación del defecto
4) Prueba de compra
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante
el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra a continuación:
En EE UU, enviar a:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
En CANADÁ, enviar a:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al
distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía. En Europa también puede
llamar al:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
ALEMANIA
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos.
Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.
©2006 Bushnell Outdoor Products
ꢀ8
VERWENDUNG DES KOMPASSES
Der Kompass ist ein Präzisionsgerät. Es ist
extrem stark gedämpft, so dass nahezu keinerlei
“Schwingungen” auftreten und eventuelle
Neigungstoleranzen (Breitenintervall) wurden
bereinigt. Die Kompass-Skala ist in Ein-Grad-
Schritten abgestuft und ist mit der vertikalen
Skala zur Entfernungsmessung abgeglichen.
Bei der Verwendung des Kompasses sollten Sie
stets die örtliche Abweichung zwischen Nordpol
des Magneten und geographischer Nordrichtung
Kompass (NUR
Modell 280750)
beachten.
INFORMATION ZUM FADENKREUZ
Mit Hilfe der vertikalen Skala (Fadenkreuz), das durch die rechte Hälfte
des Fernglases sichtbar wird, können Sie die Entfernung zu einem
Zielobjekt berechnen, wenn sie dessen Höhe kennen, oder die Höhe
eines Zielobjekts berechnen, wenn Sie dessen Entfernung von Ihnen
kennen. Ein später aufgeführter Abschnitt dieses Handbuchs enthält
ausführlichere Informationen über die Verwendung des Fadenkreuzes.
Modell 28075ꢀ
(Modell 280751 nicht abgebildet))
Das TAKTISCHE FERNGLAS FABRIKAT BUSHNELL wurde für den
Bereich Militärwesen/Gesetzesvollzug entwickelt, es ist jedoch gleichzeitig
ideal geeignet für alle anspruchsvollen Umgebungsbedingungen oder
Verwendungsmöglichkeiten,dieeinsehrhohesMaßanWiderstandsfähigkeit
erfordern. Die optische Ausstattung für die Beobachtung umfasst einen
mit Flüssigkeit befüllten Kompass (Modellvariante 280750), wobei der
Kompasszeiger aufgrund der modernen gedämpften Ausführung sofort
stoppt. Peilungen werden in leicht leserlichen, präzisen 1° Abstufungen
angezeigt, ideal für das Navigieren und das präzise Orten von Zielobjekten.
Mit Hilfe einer Skala zur Entfernungsmessung kann der Betrachter die
Entfernung von Zielobjekten mit bekannten Abmessungen abschätzen. Das
TAKTISCHE FERNGLAS FABRIKAT BUSHNELL ist komplett wasserdicht/
Nebelfeuchte abweisend, durch eine feste Gummiummantelung des Griffs
vor Stößen geschützt und es verfügt über abrollbare Augenschalen, die mit
Sonnenbrillen oder herkömmlichen Brillen verwendet werden können. Die
optische Ausstattung umfasst komplett mehrfach beschichtete Linsen für
ausgezeichneteLichtübertragung. DasTAKTISCHEFERNGLASFABRIKAT
BUSHNELL wird komplett mit robustem Nylonkoffer und Tragriemen
geliefert. Da es für höchste Beanspruchung ausgelegt ist, erstreckt sich
die Garantie über die gesamte Lebensdauer des Gerätes.
Modell 280750
VERWENDUNG DER KOMPASSBELEUCHTUNG
Der Kompass des TAKTISCHEN FERNGLASES FABRIKAT
BUSHNELL (#280750) wird mit eingebauter LED
Kompassbeleuchtung für den Einsatz während
der Nacht und bei schlechten Lichtverhältnissen
Kompassgehäuse
sich oben rechts am Fernglas, die beiden
Batteriefächer (inklusive eines Fachs für
einen Satz Reservebatterien) sind auf der
Fernglasvorderseiteangebracht,unterdermittleren
Gelenkwelle. Wenn Sie aufgrund unzureichenden
Umgebungslichts die Kompasskopfzeile nicht klar
erkennen können, drücken Sie die grüne Stromtaste auf der Oberseite
des Kompassgehäuses. Wenn das Licht matt ist oder nicht aufleuchtet,
tauschen Sie die Batterien aus. Sollte das Licht auch nach dem
Austausch der Batterien nicht aufleuchten, kontaktieren Sie bitte den
nächstgelegenen Bushnell – Fachhändler.
geliefert.
Das
befindet
SPEZIFIKATIONEN
Vergrößerung.............................7 x
Relative Helligkeit...................51
Linsendurchmesser Objektiv…50 mm Pupillendistanz..........60~78 mm
BATTERIEWECHSEL
Zur Durchführung des Batteriewechsels
entfernen Sie zunächst den Deckel des
Augenentlastung (Abstand Austritts- Maximale Breite....................7 in
linse – Austrittspupille)............17 mm
Batteriefachs
mit
Hilfe
eines
dünnen
Effektives Sichtfeld.....................6.7 ° Minimale Breite...................8.5 in
Sichtfeld @ 1000 M.................107 M. Länge....................................6 in
Austrittspupillendurchmesser..7.1 mm Gewicht............................1368 g
Geldstücks, indem Sie den Deckel entgegen
dem Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie die
beiden Batterien. Die Batterien sind mit einem
(+) Symbol auf der Vorderseite und einem (-)
Reserve
batteriefach
Batteriefach
Symbol auf der Rückseite versehen. Stellen Sie sicher, dass die neuen
Batterien so eingelegt werden, dass die (+) Symbole in die gleiche
Richtung zeigen. Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Drehen
im Uhrzeigersinn. Die beiden Batterien sollten gleichzeitig ausgetauscht
werden. Bitte entnehmen Sie die Batterien aus dem Fernglas, wenn Sie
dieses während eines längeren Zeitraums nicht benutzen. Batterien, die
sich über einen längeren Zeitraum im Fernglas befinden ohne dass dieses
verwendet wird, können auslaufen und möglicherweise das Fernglas
beschädigen.
Batterietyp: Zwei LR44 1.5 Volt Alkali-Knopfzelle
oder gleichwertige Batterien: 1.5 V Alkali A76 / G13 / 157
GEBRAUCH
Als erstes stellen Sie die Breite (Pupillendistanz) Ihres Fernglases ein,
so dass Sie beim Hindurchschauen ein einziges kreisförmiges Bild seh-
en. Dann stellen Sie das Fernglas für jeweils ein Auge scharf, indem Sie
die Okulare (Fernrohrokulare) drehen, bis sie mit jedem Auge ein gleich
scharfes Bild sehen. Wenn das Fernglas von mehreren Personen verwen-
det wird, sollten Sie Ihre Einstellung der linken und rechten Fernglasokulare
entsprechend Ihres Sehvermögens markieren, so dass Ihre Einstellungen
rasch wiederhergestellt werden können.
WICHTIG
Nach verunreinigung durch salzwasser oder wasserstaub das fernglas
sorgfältig mit klarem wasser reinigen und trockenreiben. Das fernglas nicht
über einen längeren zeitraum extremer sonneneinstrahlung und starken
temperaturschwankungen aussetzen. Wenn das fernglas beispielsweise
bei extremer kälte eingesetzt wurde, bildet sich durch die rückkehr in
beheizte räume möglicherweise kondenswasser. Sorgen sie daher für
einen schrittweisen temperaturwechsel.
9200 Cody
Overland Park, KS 66214
ꢀ9
Das Fadenkreuz zur Entfernungsmessung
Auf dem Fadenkreuz (Abb. 1) befinden sich vertikale und horizontale Linien. Jede kleine Unterteilung sowohl auf den vertikalen
als auch auf den horizontalen Linien stellt 5 Milli-Inch und jede große Unterteilung stellt ꢀ0 Milli-Inch dar (ein kreisförmiger
Winkel = 6400 Milli-Inch (ein kreisförmiger Winkel entspricht ꢀ Winkelgrad, ꢀ Winkelminute, 60 Winkelsekunden und 6400
Milli-Inch).
Verwendung des Fadenkreuzes zur Azimutmessung
Das Azimut eines Körpers ist der Lichtbogen des Horizonts, der zwischen Nord oder Süd und dem Fußpunkt des vertikalen Krei-
ses, der sich durch den Körper zieht, erfasst wird. Dieser Wert errechnet sich in Grad, entweder ausgehend von Nord oder Süd im
Uhrzeigersinn komplett um den Horizont herum. Das Azimut eines Stromes ist die Richtung, in der dieser fließt, und diese wird
üblicherweise von Nord aus gemessen.
Abb. 1
Modell 28075ꢀ
Modell 280750
Mit Hilfe eines Milli-Inch Fadenkreuzes kann der Azimut-Winkel, der obere und untere Winkel, die Entfernung und Größe eines
Objekts oder Ziels gemessen werden. Mit Hilfe der visuellen Entfernungslinien des Fadenkreuzes lässt sich die Entfernung eines
herkömmlichen Zielobjektes leicht messen, vorausgesetzt, dass das zu messende Zielobjekt mindestens 2 Meter (6 Fuß) hoch ist.
Messung des Azimut-Winkels (Seitenwinkels):
Der Azimut-Winkel ist der Winkel zwischen zwei Objekten, der in der horizontalen Richtung des Fernglases zu messen ist (oder
zwei Enden eines Objekts in horizontaler Richtung).
Wenn der Azimut-Winkel zweier Ziele kleiner als der Azimut-Messbereich innerhalb der Ferngläser ist (-50~+50 Milli-Inch),
richten Sie die Skalenlinie an dem einen Ende des Fadenkreuzes auf das Ziel, dann lesen Sie den Wert der Skala, woran ein
weiteres Ziel lokalisiert wurde, am Fadenkreuz ab. Der Wert ist der gemessene Azimut Milli-Inch-Wert. Wie in Abb. 2 angegeben,
beträgt der Azimut-Wert des Ziels (Panzer) 0-20 Milli-Inch. Der Azimut-Wert zwischen den Zielen (p-p) ist wie folgt: (280751)
0-65 Milli-Inch / (280750) 0-80 Milli-Inch.
Abb. 2
Modell 280750
Modell 28075ꢀ
Falls der Azimut-Winkel zweier Ziele größer als der Azimut-Messbereich (-50~+50 Milli-Inch) in den Ferngläsern ist, kann auf
den Zielen ein Bereich zur Durchführung der notwendigen geschätzten Messungen in einem Schritt-für-Schritt-Modus ausgewählt
werden. Die Summe der Werte der einzelnen Schritte ergibt den gemessenen Azimut-Wert. Wie in Abb. 3 angegeben, beträgt der
Azimut-Winkel des Ziels (Funkstreifenwagen) 130 Milli-Inch (60+70=130).
20
Falls der Azimut-Winkel eines Ziels länger als der Azimut-Messbereich (-50~+50 Milli-Inch) in den Ferngläsern ist, können Sie
mit Hilfe der vertikalen Linie auf dem Fadenkreuz den Gesamt Azimut-Wert in Milli-Inch visuell errechnen, indem Sie das Bild
so positionieren, dass dieses durch die vertikale Linie aufgeteilt wird. Sie müssen die Werte von zwei Bildern ablesen. Geistig
stellen Sie sich den horizontalen Bereich mit drei Referenzpunkten vor. Punkt A ist der 50 Milli-Inch Punkt ganz links außen.
Punkt B beschreibt die Position, an welcher sich die vertikale Linie mit der horizontalen Linie überschneidet. Punkt C ist die
50 Milli-Inch Position ganz rechts außen. Als erstes lesen Sie nun die Milli-Inch-Werte von Punkt A zu Punkt B ab, wobei sich
PunktAam äußersten linken Bildrand befindet (sieheAbb. 3). Als zweites ermitteln Sie den Wert von Punkt C zu Punkt B, wobei
Punkt B den Bildpunkt beschreibt, an dem Punkt B nach Ablesen des ersten Wertes endete. Nach Berechnung der Milli-Inch-
Werte für jedes Bild können Sie diese addieren und somit den Gesamt Azimutwert ermitteln. Das Schiff auf untenstehendem
Bild (Abb. 3) ist länger als der verfügbare Gesamtwert von 100 Milli-Inch, der auf dem Fadenkreuz zur Verfügung steht. Indem
Sie jedoch die vorangehenden Berechnungen in Milli-Inch durchführen, erhalten Sie den Gesamt Milli-Inch Azimut-Winkel des
Schiffs von 130 Milli-Inch (60 + 70).
Modell 28075ꢀ
Abb. 3
Modell 280750
Messung des oberen und unteren Winkels:
Oberer und unterer Winkel bezeichnet den Winkel zwischen zwei beliebigen Zielen (oder zwei Enden eines Ziels) an der verti-
kalen Linie auf dem Fadenkreuz.
Eine Messung des oberen und unteren Winkels wird ähnlich wie eine Messung des Azimut-Winkels durchgeführt. Wenn der
Messbereich für die Messung des oberen und unteren Winkels sehr klein ist, zielen Sie auf den zentralen Punkt des Faden-
kreuzes im unteren Bereich des Ziels und lesen den Skalenwert am oberen Zielbereich ab. Der Wert ist der gemessene Milli-
Inch-Wert des Winkels zwischen den oberen und unteren Teilen. Wie in Abb. 4 gezeigt beträgt der Wert des unteren Teils 40,
der Winkel, den die oberen und unteren Bereiche des Ziels bilden, beträgt: (280751) 0-75 (75 Milli-Inch) / (280750) 0-60 (60
Milli-Inch).
2ꢀ
Modell 28075ꢀ
Modell 280750
Abb. 4
Falls die oberen und / oder unteren Grenzwerte des Ziels größer als der Milli-Inch-Wert auf dem Fadenkreuz sind, kann die
Messung schrittweise durchgeführt werden und der Winkel lässt sich durch die Addition der Werte der einzelnen Schritte
ermitteln. (Die Vorgehensweise ist ähnlich wie oben im Abschnitt lineare Messungen beschrieben).
Abb. 5
Verwendung des Fadenkreuzes zur Entfernungsmessung
Die Entfernungsmessung eines Ziels lässt sich mit Hilfe des Milli-Inch Fadenkreuzes ermitteln. Bitte beziehen Sie sich auf
das Beispiel in oben stehender Abb. 5. (Anmerkung: das gleiche Konzept und dieselbe Formel gelten für die Verwendung des
vertikalen Fadenkreuzes, unabhängig davon, um welches Modell des Taktischen Fernglases es sich handelt, nur Modell 280750
mit Fadenkreuz ist in Abb. 5 abgebildet).
Die Formel für die Entfernungsmessung lautet: L(km)=H(m)/w
L= Entfernung zwischen Betrachter und Ziel (in Kilometern).
H = Höhe des Ziels (in Metern)
w= Oberer und unterer Azimut-Winkel des Ziels, gemessen mit dem Fadenkreuz des Fernglases (mil).
Bei der Entfernungsmessung schätzen Sie zunächst die Höhe oder Breite des Ziels ab, dann messen Sie den oberen und
unteren Winkel des Ziels. Entsprechend können Sie die Entfernung zwischen Betrachter und Ziel mit Hilfe folgender Formel
berechnen.
Beispiel:
Es handelt sich um einen Leuchtturm mit einer bekannten Höhe von ungefähr 30 Metern. (H=30)
Der mit Hilfe des Fadenkreuzes in Abb. 5 ermittelte obere und untere Winkel des Leuchtturms beträgt 0 – 60
Millli-Inch (w=60)
Aus folgender Formel: L=H/w=30/60=0.5 km
Resultiert folgendes Ergebnis: die Entfernung zwischen dem Betrachter und dem Leuchtturm beträgt 0.5 km.
22
Messung der Größe eines Ziels (Höhe und Breite) durch Ablesen der Azimut-Anzeige (beide Modelle)
Gemäß der Formel für die Entfernungsmessung können Sie mit Hilfe folgender Formel die Höhe berechnen: H = D x w. Bei der
Größenmessung schätzen Sie zunächst die Entfernung zum Ziel ab, dann messen Sie den Azimut-Winkel oder den oberen und
unteren Winkel. Mit Hilfe dieser Messungen können Sie auf der Grundlage der Formel die Höhe des Ziels berechnen.
Beispiel: die Entfernung zwischen Betrachter und Ziel beträgt 0.6 km. Durch die Messung ermitteln Sie einen Azimut-Winkel
von 60 (0-60) und der obere und untere Winkel beträgt 30 (0-30). Somit erhalten Sie mit Hilfe der Formel folgende Werte:
Höhe: H=0.6 x 30=18m
Breite: h=0.6 x 60=36m
Direkte Entfernungsmessung mit Hilfe des Fadenkreuzes in (Abb. 6). HINWEIS: NUR für Modell 280751
Abb. 6
Wenn das Ziel beispielsweise 2 Meter hoch ist, platzieren Sie den unterenTeil des Ziels auf die horizontale Linie des Fadenkreuzes,
wobei der obere Teil des Ziels gegen die schräge Skalenlinie geneigt ist. Die Anzeige oben auf dem Ziel, an dem Punkt, wo
der obere Punkt des Ziels oder Bildes die Oberkante der schrägen Skalenlinie berührt, ist die Entfernung zwischen Ziel und
Betrachter (Zeilenwert: 100 m). Wie in Abb. 6 gezeigt, beträgt die Entfernung zwischen Ziel und Betrachter 550m.
Verwendung des Kompasses HINWEIS: NUR für Modell 280750
Abb. 7
Der Azimut-Winkel kann auch mit Hilfe des Kompasses, der in der rechten Gehäusehälfte eingebaut ist, gemessen werden. Er
zeigt den Azimut-Winkel des Objektes zum Betrachter hin an. Jede Gradeinteilung des Kompasses entspricht einem Grad des
Winkels. Wenn sich das Objekt von Ihnen aus gesehen in Richtung Nord befindet, erscheint auf dem Kompass die Anzeige 0°.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich der Wert der Anzeige. 90° bedeutet, sich das Objekt östlich von Ihnen befindet, 180°
bedeutet südlich und 270° bedeutet westlich.
Zur Sicherstellung präziser Winkelmessungen sollten die Ferngläser beim Ablesen des Kompasses horizontal und auf gleicher
Höhe gehalten werden. Das Objekt sollte sich in der Mitte des Fadenkreuzes befinden.
Um komfortableres Ablesen bei unzureichendem Tageslicht zur Beleuchtung der Kompassscheibe zu ermöglichen, müssen die
GradeinteilungendesKompassesbeleuchtetwerden.(BitteverwendenSienichtdasbatteriebetriebeneinterneBeleuchtungssystem,
wenn die Lichtverhältnisse im Freien für das Ablesen der Kompassscheibe und Kompassmarkierung ausreichend sind).
23
BESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE
Sie erhalten für Ihr Bushnell®-Produkt eine lebenslange Garantie. Die Garantie gilt für
den Erstbesitzer und erstreckt sich auf Material- und Herstellungsfehler. Die beschränkte
lebenslange Garantie ist Ausdruck unseres Vertrauens in die Materialien und die mechanische
Ausführung unserer Produkte und gewährleistet Ihnen einen lebenslangen zuverlässigen
Kundendienst. Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser Garantie auftritt, werden
wir das Produkt nach unserer Wahl reparieren oder austauschen, vorausgesetzt, dass Sie
das Produkt freigemacht zurückschicken. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Schäden,
die auf Missbrauch, unsachgemäße Behandlung, Installations- oder Wartungsarbeiten,
die nicht von einer autorisierten Bushnell-Kundendienstabteilung vorgenommen werden,
zurückzuführen sind.
Jeder Rücksendung in die USA oder nach Kanada im Rahmen dieser Garantie müssen
folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:
1) Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der
Porto-und Bearbeitungskosten
2) Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts
3) Eine Erläuterung des Mangels
4) Kaufbeleg
5) Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einem
stabilen Versandkarton an die nachstehend aufgeführte Adresse geschickt werden,
wobei die Gebühren für die Rücksendung im Voraus zu entrichten sind.
Adresse für Rücksendungen in die USA:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
Adresse für Rücksendungen nach KANADA:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben,
erhalten Sie die entsprechenden Informationen zur Garantie von ihrem Händler vor Ort. In
Europa erreichen Sie Bushnell auch unter:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
Deutschland
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche.
Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land variieren.
©2006 Bushnell Outdoor Products
24
INFORMAZIONI SUL RETICOLO
La scala verticale (reticolo), visibile sulla sezione destra del binocolo,
permette di calcolare la distanza ad un oggetto del quale si conosce
l’altezza, o di calcolare l’altezza di un oggetto se si conosce la distanza ad
esso. Istruzioni dettagliate sull’uso del reticolo sono fornite nelle pagine
seguenti di questo manuale.
Modello 28075ꢀ
(Il modello 280751 non è mostrato)
Modello 280750
Il binocolo BUSHNELL TACTICAL è concepito e realizzato per applicazioni
militari e di polizia, ma è anche ideale per ogni situazione o impiego in cui la
solidità dello strumento assume importanza cruciale. Dotato di una bussola a
liquido nelle ottiche di visione (modello 280750), l’oscillazione della bussola
si arresta immediatamente grazie ad un sistema di smorzamento avanzato.
I rilevamenti della bussola sono di facile lettura e indicati con incrementi
precisi di 1o, ideali per la navigazione e per localizzare accuratamente
gli oggetti. Una scala delle distanze permette di stimare la distanza ad
oggetti di conosciuta dimensione. Il binocolo BUSHNELL TACTICAL è
completamente impermeabile/antiappannante, ha la protezione antiurto
in gomma antiscivolo per una impugnatura sicura e le conchiglie sono
abbassabili quando si indossano occhiali da sole o da vista. Le ottiche sono
costituite da lenti con trattamento multistrato completo, per un’eccellente
trasmissione della luce. Il binocolo BUSHNELL TACTICAL è completo di
una robusta cassa da trasporto e tracolla. Realizzato per durare a lungo, ha
una garanzia limitata a vita.
USO DELL’ILLUMINATORE DELLA BUSSOLA
Il binocolo BUSHNELL TACTICAL con bussola
(modello 280750) è dotato di un illuminatore LED
incorporato che permette di usare la bussola di
notte o in condizioni di scarsa luminosità. La sede
della bussola si trova sul lato superiore destro del
binocolo, con i vani per le due pile (compreso un
vano per un set di pile di scorta) sul davanti del
binocolo, sotto il fusto cardinato centrale. Quando
la luce dell’ambiente non permette di vedere chiaramente la prua della
bussola, premere il pulsante di alimentazione verde in alto sulla sede
della bussola. Se la luce è debole o non si accende, sostituire le pile. Se
la luce non appare dopo aver sostituito le pile, rivolgersi al rivenditore
Bushnell più vicino.
COME CAMBIARE LE PILE
DATI TECNICI
Per cambiare le pile, con una moneta sottile
togliere il coperchio del vano delle pile
ruotandolo in senso antiorario.Togliere le due
pile. Le pile hanno un segno (+) sul davanti
Vano per le
Ingrandimento...........................7 x
Diametro dell’obiettivo........50 mm
Estrazione pupillare................ꢀ7 mm
Campo visivo reale.................6.7 °
Campo visivo a ꢀ000 m....ꢀ07 m.
Diametro pupilla di uscita.....7.1 mm
Luminosità relativa.....................5ꢀ
Distanza interpupillare...60~78 mm
Larghezza massima.................7 in
Larghezza minima.................8.5 in
Lunghezza................................6 in
Peso........................48 oz / 1368 g
e un segno (-) sul retro. Accertarsi di inserire
le nuove pile con i segni (+) nella stessa
direzione. Rimettere a posto il coperchio,
ruotandolo in senso orario. Sostituire le due
Vano delle
pile
pile di scorta
pile insieme allo stesso momento. Se i binocoli non verranno usati per
un lungo periodo di tempo, rimuovere le pile. Se lasciate nel binocolo per
lunghi periodi di tempo senza essere usate, le pile possono perdere e
danneggiare il binocolo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Regolare la larghezza (distanza interpupillare) dei binocoli in maniera
che, quando si guarda attraverso di essi, si vede una sola immagine
circolare. Mettere a fuoco il binocolo per un occhio alla volta ruotando
gli oculari, fino a quando si vede un’immagine uniformemente nitida su
ogni occhio. Se i binocoli vengono usati da più persone, per velocizzare
il ritorno alla regolazione originale, contrassegnare gli oculari destro e
sinistro secondo la propria visione.
Tipo di pila: Due pile alcaline a bottone LR44 da 1.5 V
o equivalenti: 1.5 V alcaline A76 / G13 / 157
IMPORTANTE
USO DELLA BUSSOLA
La bussola è uno strumento di precisione. Ha
uno smorzamento molto rapido che elimina
DOPO L’ESPOSIZIONE AD ACQUA O SPRUZZI DI MARE, LAVARE
BENE I BINOCOLI CON ACQUA DOLCE E ASCIUGARE CON UN
PANNO. EVITARE L’ESPOSIZIONE PROLUNGATA ALLA LUCE
SOLARE INTENSA E FORTI SBALZI TERMICI. PER ESEMPIO, SE I
BINOCOLI SONO STATI USATI A TEMPERATURE AMBIENTE MOLTO
FREDDE, PORTARLI IN UN AMBIENTE RISCALDATO PUÒ CAUSARE
ACCUMULO DI CONDENSA. ATTENDERE IL TEMPO NECESSARIO
PER UN CAMBIO DI TEMPERATURA GRADUALE.
quasi completamente l’oscillazione, ed
è
corretta per l’inclinazione (latitudine). La scala
della bussola ha incrementi di un grado ed è
allineata con la scala verticale di rilevamento
delle distanze. Nell’usare la bussola, tenere
sempre a mente la variazione locale fra il nord
magnetico e il nord geografico.
9200 Cody
Overland Park, KS 66214
Bussola (SOLO modello 280750)
25
Informazioni sul reticolo di rilevamento
Il reticolo contiene linee verticali e orizzontali (Fig. ꢀ). Ogni divisione più piccola sulle linee verticali e orizzontali rappresenta 5
mil (millesimo di radiante), ed ogni divisione più grande rappresenta ꢀ0 mil.
Come usare il reticolo per misurare l’azimut:
L’azimut di un corpo è l’arco dell’orizzonte intercettato fra il punto settentrionale o il punto meridionale e il piede del cerchio
verticale attraversante il corpo. Viene calcolato in gradi dal punto settentrionale o da quello meridionale, in senso orario, intera-
mente lungo l’orizzonte. L’azimut di una corrente è la direzione verso la quale sta scorrendo, ed è di solito calcolato dal punto
settentrionale.
Fig. 1
Modello
28075ꢀ
Modello
280750
Un reticolo mil può misurare l’angolo di azimut, l’angolo superiore e inferiore, la distanza e la dimensione di un oggetto o di un
bersaglio. Le linee verticali della distanza sul reticolo possono misurare facilmente la distanza di oggetti normali, se l’oggetto da
misurare è alto almeno 2 metri.
Come misurare l’angolo di azimut:
L’angolo di azimut è l’angolo compreso tra due oggetti da misurare alla direzione orizzontale del binocolo. (oppure due estremità
di un oggetto alla direzione orizzontale)
Quando l’azimut di due bersagli è più piccolo dell’intervallo di misurazione dell’azimut (-50~+50 mil) all’interno dei binocoli,
puntare la linea della scala ad una estremità del reticolo, quindi leggere il valore della scala al quale un altro bersaglio è stato
localizzato sul reticolo. Il valore è il mil misurato dell’azimut. Come mostrato nella Fig. 2, l’azimut del bersaglio (carro armato) è
0-20 mil. L’azimut fra i bersagli (p-p) è: (28075ꢀ) 0-65 mil / (280750) 0-80 mil.
Fig. 2
Modello
280750
Modello
28075ꢀ
Quando l’azimut di due bersagli è più grande dell’intervallo di misurazione dell’azimut (-50~+50 mil) dentro i binocoli, è possibile
selezionare un’area sui bersagli per eseguire le necessarie stime di misurazione, procedendo passo per passo. La somma del valore
di ogni passo viene usata per ottenere l’azimut misurato. Come mostrato nella Fig. 3, l’azimut del bersaglio (incrociatore) è 130
mil (60+70=130).
Quando l’azimut di un bersaglio è più lungo dell’intervallo di misurazione dell’azimut (-50~+50 mil) dentro i binocoli, è possibile
calcolare visualmente i mil totali di azimut usando la linea verticale sul reticolo mettendo l’immagine in una posizione dove la
linea verticale divide in due l’immagine. Sarà necessario prendere due misurazioni dell’immagine. Mentalmente, considerare
26
l’orizzontale con tre punti di riferimento. Il Punto A è il punto 50 mil sul lato estremo sinistro. Il Punto B è dove la linea
verticale interseca la linea orizzontale. Il Punto C è il punto 50 mil all’estrema destra. Il primo valore mostrato sull’immagine
indica i mil dal punto A al punto B, con il punto A all’estrema sinistra dell’immagine (vedi Fig. 3). Il secondo valore sarà
dal punto C al punto B, dove il punto B è ora il punto sull’immagine dove il punto B terminava dopo la prima rilevazione.
Dopo aver calcolato i mil di ciascuna immagine, sommare i mil per ottenere la misura totale dell’azimut. Nell’immagine qui
sotto (Fig. 3), la nave è più lunga dei 100 mil totali disponibili sul reticolo. Tuttavia, eseguendo i calcoli precedenti dei mil,
è ora possibile ottenere l’azimut totale in mil della nave pari a 130 mil (60+70).
Modello 28075ꢀ
Fig. 3
Modello 280750
Misura dell’angolo superiore e inferiore:
L’angolo superiore e inferiore è l’angolo compreso fra due bersagli (o due estremità di un bersaglio) rispetto alla linea verticale
sul reticolo.
La misurazione di un angolo superiore e inferiore è simile alla misurazione dell’azimut. Quando la misura dell’angolo superiore e
inferiore è molto piccola, puntare il centro a croce del reticolo su una parte inferiore del bersaglio, leggere il valore della scala in
cima al bersaglio. Il valore rappresenta i mil misurati dell’angolo compreso fra le parti inferiore e superiore. Come mostrato nella
Fig. 4, il valore della parte inferiore è 40, l’angolo compreso fra la parte superiore e quella inferiore del bersaglio è: (28075ꢀ)
0-75 mil / (280750) 0-60 (60 mil).
27
Modello 28075ꢀ
Modello 280750
Fig. 4
Quando i limiti superiore e/o inferiore del bersaglio sono più grandi dei mil sul reticolo, la misurazione può avvenire per
fasi successive e l’angolo può essere ottenuto sommando il valore di ogni fase. (la procedura sarà simile a quella illustrata
nella sezione precedente sulle misurazioni lineari).
Fig. 5
Come usare il reticolo per misurare la distanza
La distanza di un bersaglio può essere calcolata usando il reticolo mil. Fare riferimento all’esempio della Fig. 5. (Nota: lo
stesso principio e la stessa formula si applicano quando viene usato il reticolo verticale di ogni modello di binocolo Tactical;
la Fig.5 mostra solo il reticolo del modello 280750).
Formula per la misurazione della distanza: L(km)=H(m)/w
L= distanza fra l’osservatore e il bersaglio (in chilometri).
H = altezza del bersaglio (in metri)
w = angolo superiore e inferiore dell’azimut del bersaglio misurato con il reticolo del binocolo (mil).
Nel misurare la distanza, stimare innanzitutto l’altezza o la larghezza del bersaglio, quindi misurare l’angolo superiore e
inferiore del bersaglio. Pertanto, è possibile calcolare la distanza fra l’osservatore e il bersaglio usando la formula.
Per esempio:
L’oggetto è un faro la cui altezza sembra essere circa 30 metri (H=30)
L’angolo superiore e inferiore del faro, misurati con il reticolo della Fig. 5, è 0 – 60 mil (w=60)
Pertanto, usando la formula: L=H/w=30/60=0,5 km
Quindi: la distanza fra l’osservatore e il faro è 0,5 km.
28
Come misurare la dimensione di un bersaglio (altezza e larghezza) usando i valori dell’azimut (per entrambi i modelli)
Applicando la formula per il calcolo della distanza, è possibile calcolare l’altezza usando: H = D x w. In sede di misurazione della
dimensione, stimare innanzitutto la distanza al bersaglio, quindi misurare l’azimut o l’angolo superiore e inferiore. Con questi
valori, è possibile calcolare l’altezza del bersaglio usando la formula.
Per esempio: la distanza fra l’osservatore e il bersaglio è 0,6 km. È possibile calcolare che l’azimut è 60 (0-60) e l’angolo
superiore e inferiore è 30 (0-30). Pertanto, usando la formula, si ottiene:
Altezza: H=0,6 x 30=18m
Larghezza: h=0,6 x 60=36m
Come misurare la distanza direttamente usando il reticolo nella Fig. 6 NOTA: SOLO modello 280751
Per esempio, se il bersaglio è alto 2 metri, mettere la parte inferiore del bersaglio sulla linea orizzontale del reticolo, con la parte
superiore del bersaglio contro la linea angolata della scala. Il valore in cima al bersaglio, dove la parte superiore del bersaglio o
dell’immagine tocca la parte superiore della linea angolata della scala, è la distanza fra il bersaglio e l’osservatore (valore della
linea: ꢀ00m). Come mostrato nella Fig. 6, la distanza fra il bersaglio e l’osservatore è 550m.
Fig. 6
Come usare la bussola NOTA: SOLO modello 280750
Fig. 7
L’angolo di azimut può essere misurato anche con la bussola incorporata nella sezione destra del corpo del binocolo. Mostra
l’azimut dell’oggetto di fronte all’osservatore. Ogni graduazione della bussola equivale ad un grado di angolo. Quando l’oggetto
si trova a nord dell’osservatore, la bussola mostra 0°, ed aumenterà quando ci si muove in senso orario. 90° significa che
l’oggetto è ad est dell’osservatore, 180° significa il sud e 270° significa l’ovest.
Al fine di ottenere misure precise dell’angolo usando la bussola, i binocoli devono essere tenuti in posizione orizzontale e a
livello. L’oggetto deve trovarsi al centro del reticolo.
Quando la luce del giorno non è sufficiente per illuminare il quadrante della bussola, le graduazioni della bussola devono essere
illuminate per consentire una comoda visione. (non usare il sistema di illuminazione interno a pila quando le condizioni di luce
esterne sono abbastanza buone per vedere chiaramente il quadrante della bussola e le indicazioni mostrate).
29
GARANZIA LIMITATA A VITA
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione
finché rimarrà in possesso del proprietario originale. La presente garanzia limitata a vita
esprime la nostra fiducia nei materiali e nella fabbricazione dei nostri prodotti e l’assicurazione
di anni e anni di servizio affidabile. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra
discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco destinatario.
Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio,
installazione o manutenzione eseguiti da persone non autorizzate dal servizio di assistenza
Bushnell.
A un prodotto restituito negli Stati Uniti o in Canada e coperto da questa garanzia occorre
allegare quanto segue.
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di
spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
4) Scontrino.
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni
durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.
Recapito negli Stati Uniti:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
Recapito in Canada:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le
clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo
numero: BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 - Cologne
Germania
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.
©2006 Bushnell Outdoor Products
30
INFORMAÇÕES SOBRE O RETÍCULO
A escala vertical (retículo) visível pela metade direita do binóculo permite
calcular a distância a um objeto de altura é conhecida, ou calcular a altura
do objeto quando se conhece sua distância. Instruções detalhadas para o
uso do retículo são fornecidas nas próximas páginas deste manual.
Modelo 28075ꢀ
((O modelo 280751 não aparece na ilustração)
Modelo 280750
O binóculo BUSHNELL TACTICAL é projetado para atividades militares,
atividades policiais e de cumprimento da lei, mas também é ideal para
ambientes exigentes ou aplicações em que a durabilidade é fundamental.
Incluindo uma bússola em líquido na óptica de observação (modelo
280750), a oscilação da bússola pára imediatamente devido a um design
avançado de amortecimento. As marcações são de fácil leitura e em
incrementos precisos de 1°, tornando essa bússola ideal para a navegação
e localização de objetos com precisão. Uma escala telemétrica permite
ao observador estimar a distância a objetos de tamanhos conhecidos.
O BUSHNELL TACTICAL é totalmente à prova d’água/embaçamento e
protegido contra choques com o revestimento de borracha Suregrip. Além
disso, possui viseiras rebaixáveis para o uso com óculos de grau ou de sol.
A óptica inclui lentes multirrevestidas para oferecer excelente transmissão
de luz. O BUSHNELL TACTICAL vem completo, incluindo cordão para o
pescoço e um estojo de náilon resistente. Projetado para durar, inclui uma
garantia limitada vitalícia.
COMO USAR O ILUMINADOR DA BÚSSOLA
O modelo da bússola BUSHNELL TACTICAL
(número 280750) inclui um iluminador de LED
interno para ser usado durante a noite e em
condições de baixa luminosidade. A caixa da
bússola fica localizada no lado superior direito
do binóculo, com dois compartimentos de
pilhas (incluindo um para um conjunto de pilhas
sobressalente) na frente do binóculo, abaixo do
eixo articulado central. Quando a luz ambiental
não permitir ver a proa da bússola com clareza, pressione o botão de
alimentação de energia verde na caixa superior do compasso. Se a
luz estiver fraca ou não ligar, troque as pilhas. Se a luz não acender
mesmo após a troca das pilhas, entre em contato com o representante
da Bushnell mais próximo.
COMO TROCAR AS PILHAS
ESPECIFICAÇÕES
Para trocar as pilhas, use uma moeda de
pequena espessura para retirar a tampa
do compartimento de pilhas girando-a no
sentido anti-horário. Retire as duas pilhas.
As pilhas apresentam as polaridades
positiva (+) na frente e negativa (-) na
parte posterior. Certifique-se de inserir
as novas pilhas com as polaridades na
mesma direção. Reinstale a tampa do compartimento de pilhas girando-
a no sentido horário. As duas pilhas devem ser trocadas ao mesmo
tempo. Elas deverão ser retiradas quando o binóculo não for usado por
um longo período. Pilhas deixadas por períodos prolongados, sem o
binóculo ser usado, podem vazar e causar danos ao mesmo.
Ampliação....................................7 x
Diâmetro da lente objetiva.......50 mm
Distância olho-ocular................17 mm
Campo de visão real......................6,7°
Campo de visão a ꢀ00 m.... ......ꢀ07 m
Diâmetro da saída pupilar........7,1 mm
Brilho relativo...........................5ꢀ
Distância interpupilar...60~78 mm
Largura máxima...............ꢀ7,8 cm
Largura mínima................2ꢀ,6 cm
Comprimento......................ꢀ5 cm
Peso...................................1368 g
Armazenamento
Compartimento
de pilhas
de pilhas
sobressalentes
COMO USAR
Primeiro, ajuste a largura (distância interpupilar) do binóculo para que,
durante a observação, apenas uma imagem circular seja vista. Em
seguida, focalize o binóculo para um olho de cada vez, girando as ocu-
lares até visualizar a imagem igualmente nítida com cada olho. Se mais
de uma pessoa for usar os binóculos, deve-se anotar a posição das ocu-
lares para a sua própria visão, de forma a permitir um reajuste rápido.
Tipo de pilha: Duas pilhas alcalinas tipo botão LR44 de 1,5 volt ou
equivalente: A76 / G13 / 157 alcalina de 1,5 volt
IMPORTANTE
LIMPE E SEQUE BEM OS BINÓCULOS COM ÁGUA FRESCA DEPOIS
COMO USAR A BÚSSOLA
QUE FOREM EXPOSTOS
A
BORRIFOS OU ÁGUA SALGADA.
A bússola é um equipamento de precisão.
Ela possui um amortecimento extremamente
rápido, sendo que praticamente não há
EVITE A EXPOSIÇÃO PROLONGADA À LUZ SOLAR E A GRANDES
FLUTUAÇÕES DE TEMPERATURA. POR EXEMPLO, SE O BINÓCULO
TIVER SIDO USADO SOB CONDIÇÕES MUITO FRIAS, LEVÁ-LO
PARA UM AMBIENTE AQUECIDO PODERIA CAUSAR O ACÚMULO
DE CONDENSAÇÃO. PERMITA TEMPO SUFICIENTE PARA UMA
MUDANÇA GRADUAL DE TEMPERATURA.
“oscilação”
e
há correção da inclinação
(latitude). A escala da bússola é graduada
em incrementos de um grau e está alinhada
com a escala telemétrica vertical. Ao usar a
bússola, não esqueça da variação local entre
o norte magnético e o norte verdadeiro.
9200 Cody
Overland Park, KS 66214
Bússola (SOMENTE o modelo 280750)
31
Informações sobre retículo com telêmetro
O retículo apresenta linhas verticais e horizontais (Fig. ꢀ). As divisões menores, em ambas as linhas, representam 5 mil e as
divisões maiores representam ꢀ0 mil.
Como usar o retículo para medir azimute:
O azimute de um corpo é o arco do horizonte interceptado entre o ponto setentrional ou meridional e a base do círculo vertical
que atravessa esse corpo. ?? É calculado em graus, a partir do norte ou sul, e no sentido horário. O azimute de uma corrente é o
sentido para a qual ela está fluindo. Geralmente é calculado a partir do ponto norte.
Fig. 1
Modelo
28075ꢀ
Modelo
280750
O retículo dividido em mil pode medir o ângulo do azimute, ângulo superior e inferior, distância e tamanho de um objeto ou alvo.
As linhas visuais do retículo podem medir a distância de objetos normais com faciidade, contanto que o objeto a ser medido possua
pelo menos 2 metros (6 pés) de altura.
Como medir o ângulo do azimute:
O ângulo do azimute é o ângulo entre dois objetos a serem medidos na direção horizontal do binóculo. (Ou duas extremidades de
um objeto na direção horizontal)
Quando o azimute de dois alvos for menor do que a faixa medida pelo azimute (-50~+50 mil) no interior do binóculo, aponte a
linha da escala para uma extremidade do retículo no alvo e então leia o valor da escala no qual o outro alvo se encontra sobre o
retículo. Este é o valor do azimute medido em mil. Como indicado na Fig. 2, o azimute do alvo (tanque) é 0-20 mil. O azimute
entre os alvos (p-p) é: (28075ꢀ) 0-65 mil / (280750) 0-80 mil.
Fig. 2
Modelo
280750
Modelo
28075ꢀ
Quando o azimute de dois alvos for superior à faixa medida pelo azimute no interior do binóculo (-50~+50 mil), é possível
selecionar uma área sobre os alvos para então fazer as medidas estimadas necessárias em diversas etapas. A soma do valor de cada
etapa é usada para obter o azimute medido. Como indicado na figura 3, o azimute do alvo (cruzador) é 130 mil (60+70=130).
Quando o azimute de um alvo for superior ao da faixa medida pelo azimute no interior do binóculo (-50~+50 mils), pode-se
calcular visualmente o valor total do azimute em mil usando a linha vertical do retículo colocando-se a imagem em uma posição
na qual essa linha vertical divide a imagem. Será necessário fazer duas leituras da imagem. Considere, mentalmente, a horizontal
32
com três pontos de referência. O ponto A é o ponto correspondente a 50 mil na extrema esquerda. O ponto B é onde a linha
vertical intersecciona a linha horizontal. O ponto C é um ponto na extrema direita, correspondente a 50 mil. A primeira
leitura da imagem será a quantidade, em mil, do ponto A ao B, com o ponto A na extrema esquerda da imagem (veja a Fig.
3). A segunda leitura será do ponto C ao ponto B, onde agora o ponto B é o local sobre a imagem em que a leitura anterior
havia sido feita. Após calcular os valores em mil para cada imagem, basta adicioná-las para obter o valor total do azimute.
Na imagem abaixo (Fig. 3), o navio é mais longo do que os 100 mil totais disponíveis no retículo. Entretanto, utilizando o
método de cálculo descrito previamente, pode-se obter o azimute total do navio, ou seja, 130 mil (60 + 70).
Modelo 28075ꢀ
Fig. 3
Modelo 280750
Medida do ângulo superior e inferior:
Ângulo superior e inferior é o ângulo entre dois alvos quaisquer (ou duas extremidades de um mesmo alvo) contra a linha verti-
cal no retículo.
A medida do ângulo superior e inferior é similar a do azimute. Quando ela for muito pequena, aponte o centro da cruz do
retículo para a parte inferior do alvo, leia o valor da escala no topo do alvo. O valor corresponde aos mil compreendidos entre
as partes superior e inferior. Como indicado na Fig. 4, o valor da parte inferior é 40, o ângulo compreendido entre as partes
superior e inferior do alvo é: (28075ꢀ) 0-75 (75 mil) / (280750) 0-60 (60 mil).
33
Modelo 28075ꢀ
Modelo 280750
Fig. 4
Quando o limite superior e/ou inferior do alvo ultrapassar os mil do retículo, ele poderá ser medido em etapas e o ângulo é
obtido somando-se o valor de cada etapa. (O processo será similar àquele previamente descrito na seção de medidas lin-
eares).
Fig. 5
Como usar o retículo para medir distâncias
A medida da distância a um alvo pode ser calculada usando-se o retículo subdividido em mil. Veja o exemplo na Fig. 5 acima.
(Observação: o mesmo conceito e fórmula se aplicam ao usar o retículo vertical em qualquer um dos modelos do binóculo
Tactical; apenas o retículo do modelo 280750 é mostrado na Fig. 5).
A fórmula para medir a distância é: L(km)=H(m)/w
L = distância entre o observador e o alvo (em quilômetros).
H = altura do alvo (em metros)
w= ângulo superior e inferior do azimute do alvo medido com o retículo do binóculo (em mil).
Ao medir a distância, primeiro estime a altura ou largura do alvo e meça então seu ângulo superior e inferior. A distância entre
o observador e alvo pode também ser medida usando essa fórmula.
Por exemplo:
Há um farol. Sabe-se que sua altura é aproximadamente 30 metros. (H=30)
O ângulo superior e inferior do farol medido pelo retículo na Fig. 5 é 0 – 60 mils (w=60)
Sendo assim, usando-se a fórmula: L=H/w=30/60=0,5 km
Portanto, a distância entre o observador e o farol é de 0,5 km.
34
Como medir o tamanho do alvo (altura e largura) usando as leituras de azimutes (para ambos os modelos)
De acordo com a fórmula para medir distâncias, pode-se calcular a altura da seguinte forma: H = D x w. Ao medir o tamanho,
primeiro estime a distância ao alvo e então meça o azimute ou o ângulo superior e inferior. Com essas medidas, é possível
calcular a altura do alvo utilizando a fórmula.
Por exemplo: a distância entre observador e alvo é de 0,6 km. Pode-se obter a medida do azimute - 60 (0-60) e do ângulo
superior e inferior - 30 (0-30). Sendo assim, com a fórmula é possível obter:
A altura: H=0,6 x 30=18 m
A largura: h=0,6 x 60=36 m
Como medir a distância diretamente usando o retículo na (Fig. 6) OBSERVAÇÃO: SOMENTE para o modelo 280751
Fig. 6
Por exemplo, se o alvo tiver uma altura de 2 metros, coloque a parte inferior do mesmo na linha horizontal do retículo e sua parte
superior contra a linha da escala angular. A leitura na parte superior do alvo, no ponto em que o alvo ou imagem toca a parte
superior da escala angular corresponde à distância entre o alvo e observador. (valor da linha: 100 m) Como indicado na Fig. 6,
a distância entre o alvo e o observador é 550 m.
Como usar a bússola OBSERVAÇÃO: SOMENTE para o modelo 280750
Fig. 7
O ângulo do azimute pode ser medido com a bússola encontrada na metade direita do corpo do equipamento. Ela indica o
azimute do objeto defronte ao observador. Cada graduação da bússola equivale a um ângulo de um grau. Quando o objeto se
encontra no sentido norte em relação ao observador, a bússola indica 0° e aumenta à medida que girar no sentido horário. 90°
indica que o objeto está a leste do observador, ꢀ80° indica o sul e 270° o oeste.
Para assegurar medidas de ângulos precisas, o binóculo deve ser mantido na horizontal e nivelado durante a leitura da bússola.
O objeto deve ficar no meio do retículo.
As graduações da bússola precisam ser iluminadas para oferecer uma observação conveniente quando não houver luz do dia
suficiente para iluminar seu mostrador. (Não use o sistema de iluminação interno operado a pilha quando as condições de
observação externas são suficientes para se observar o mostrador e as marcações com clareza).
35
GARANTIA VITALÍCIA LIMITADA
Garantimos que durante a vida do proprietário original, o seu produto Bushnell® estará
isento de defeitos materiais e de fabricação. A Garantia Vitalícia Limitada é uma expressão
da nossa confiança nos materiais e na fabricação mecânica dos nossos produtos e é a sua
garantia de um funcionamento seguro para toda a sua vida. Caso tenha algum um defeito
sob esta garantia, iremos por nossa opção, consertar ou trocar este produto desde que este
seja devolvido com porte pago. Esta garantia não abrange danos causados por uso indevido,
operação, instalação, ou manutenção incorretas efetuadas por alguém a não ser que seja do
Departamento do Serviço de Manutenção Autorizada da Bushnell.
Qualquer devolução efetuada nos EUA ou no Canadá sob esta garantia deve incluir os itens
relacionados a seguir:
1) Um cheque/ordem de pagamento no montante de $10,00 para cobrir as despesas
de porte e gastos administrativos
2) Nome e endereço para a devolução do produto
3) Uma explicação do defeito
4) Comprovante de Compra
5) O produto deve ser cuidadosamente embalado, numa caixa de papelão resistente
para prevenir danos enquanto em trânsito e enviado para os endereços indicados a
seguir com porte de devolução pago:
NOS EUA REMETER PARA:
Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs
NO CANADÁ REMETER PARA:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Para produtos adquiridos fora dos Estados Unidos ou do Canadá favor contatar seu revendedor
local quanto a informações aplicáveis referentes a sua garantia. A Bushnell também pode ser
contatada na Europa pelo telefone: BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
Alemanha
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Esta garantia lhe dá direitos legais específicos.
Poderá ter outros direitos que podem variar de país para país.
©2006 Bushnell Outdoor Products
36
FCC Note:
is equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. ese limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. is equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However,thereisnoguaranteethatinterferencewillnotoccurinaparticular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment
off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
· Reorient or relocate the receiving antenna.
· Increase the separation between the equipment and receiver.
· Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
· Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
Shielded interface cable must be used with the equipment in order to
comply with the limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15
of FCC Rules.
Specifications and designs are subject to change without any notice or
obligation on the part of the manufacturer.
©2006 Bushnell Outdoor Products
37
|