Bushnell Binoculars 13 7500 User Manual

BINOCULARS  
Instruction Manual  
Model: 13-7500  
LIT. #: XXXXXX  
The BUSHNELL MARINE is the perfect binocular for sailors and outdoorsmen. Features a  
liquid-filled compass built into the viewing optics. Compass swing stops immediately due to  
advanceddampingdesign.Compassbearingsarecalledoutineasy-to-readprecise1°increments.  
Ideal for shipboard navigation work or locating objects accurately. A range-finding scale allows  
the viewer to estimate the range of objects to a known size. The BUSHNELL MARINE is  
fully waterproof/fogproof and shock protected with suregrip rubber armoring, and has roll-  
down eyecups for use with sunglasses and prescription eyeglasses. Optics feature fully multi-  
coated lenses for excellent light transmission. The BUSHNELL MARINE comes complete  
with rugged nylon case and neck strap. Built to last, with a lifetime limited warranty.  
HOW TO USE  
First, adjust the width (interpupillary distance) of your binoculars so that when you look  
through them, you see a single circular image. Then focus the binocular for one eye at a time  
by turning the oculars (eyepieces) until you see an equally sharp image with each eye. If more  
than one person will be using the binoculars, you should mark the left and right eyepieces for  
your own vision to permit quick readjustment.  
USING THE COMPASS  
The compass is a precision unit. It has extremely fast damping so  
that there is almost no ‘swing’ and is corrected for dip (Latitude).  
SPECIFICATIONS  
The compass scale is in one degree increments and is aligned with  
7
the vertical range finding scale. When using the compass, always  
keep in mind the local variation between magnetic and true north.  
Magnification.............................7 x  
Objective lens diameter......50 mm  
Eye Relief...........................18 mm  
Real field of view.......................7 °  
Field of view @ 1000 yds....367 ft.  
Exit pupil diameter.............7.1 mm  
Relative brightness....................51  
Interpupillary distance...56~72 mm  
Maximum width........................3 in  
Minimum width......................2.5 in  
Length......................................7 in  
Weight.....................37 oz / 1049 g  
HOW TO USE THE RETICLE  
The vertical scale (reticle) visible through the left half of the binocular, above the compass  
display, allows you to calculate distance to an object if you know its height, or to calculate the  
height of an object if you know its distance from you.  
2
3
Each mark on the vertical scale has a value  
of 5 MIL (1 Mil is equivalent to an angle  
that can determine an object one meter  
in height at a distance of 1000 meters).  
Therefore, if a navigation chart gives the  
height of an object, by sighting on it and  
counting the number of MILs, you can  
determine how far away it is. Here are the  
two formulas:  
USING THE COMPASS ILLUMINATOR  
The BUSHNELL MARINE compass model comes with  
built-in LED compass illuminator for use at night and in  
low light conditions. (Incidentally, the compass is built  
into the left tube of the binocular but the push button  
control for the light and the battery are located in the right  
tube. This was done to minimize the chance that electrical  
interference might affect compass performance.) When  
the ambient light does not permit you to see the compass  
heading clearly, press the button atop the right tube. If the light is dim or does not come on,  
replace the batteries. If the light does not operate after replacing the batteries, please contact  
the Bushnell dealer nearest you.  
7
7
To measure distance when the height Is known:  
OBJECT HEIGHT (M) X 1000 M = DISTANCE IN METERS  
SCALE READING  
HOW TO CHANGE THE BATTERIES  
To change the battery, use a thin coin to remove the battery  
cover by turning it counter-clockwise. Remove the two  
batteries. The batteries have a (+) on the front and a (-) on  
the back. Be sure to insert the new batteries with (+) signs  
in the same direction. Replace the battery cover by turning  
it clockwise.  
To measure object height when the distance is known:  
DISTANCE (M) X SCALE READING = OBJECT HEIGHT IN METERS  
1000  
4
5
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY  
BATTERY EQUIVALENTS  
MANUFACTURER  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
Your Bushnell® product is warranted to be free of defects in materials and workmanship for two years after the date of purchase. In the event of a defect  
under this warranty, we will, at our option, repair or replace the product, provided that you return the product postage prepaid. This warranty does  
not cover damages caused by misuse, improper handling, installation, or maintenance provided by someone other than a Bushnell Authorized Service  
Department.  
TYPE  
LR43  
Any return made under this warranty must be accompanied by the items listed below:  
1) A check/money order in the amount of $10.00 to cover the cost of postage and handling  
2) Name and address for product return  
12GA  
186  
Eveready  
3) An explanation of the defect  
Duracell  
D188AB  
186-1  
4) Proof of Date Purchased  
5) Product should be well packed in a sturdy outside shipping carton, to prevent damage in transit, with return postage prepaid to the address listed below:  
Rayovac  
IN U.S.A. Send To:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
IN CANADA Send To:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
IMPORTANT  
AFTER EXPOSURE TO SALTWATER OR SPRAY, FLUSH THE BINOCULARS THOROUGHLY WITH  
FRESH WATER AND WIPE DRY. AVOID EXTENDED EXPOSURE TO BRIGHT SUNLIGHT AND  
SEVERE TEMPERATURE FLUCTUATIONS. FOR EXAMPLE, IF THE BINOCULAR HAS BEEN USED  
UNDER VERY COLD CONDITIONS, BRINGING IT INTO A HEATED ENVIRONMENT COULD CAUSE  
CONDENSATION BUILD UP. ALLOW TIME FOR GRADUAL CHANGE IN TEMPERATURE.  
For products purchased outside the United States or Canada please contact your local dealer for applicable warranty information. In Europe you may  
also contact Bushnell at:  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
GERMANY  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
This warranty gives you specific legal rights.  
You may have other rights which vary from country to country.  
©2005 Bushnell Performance Optics  
6
7
Les jumelles BUSHNELL MARINE sont l’instrument parfait pour les navigateurs et les amateurs  
d’activités de plein air. Elles disposent d’un compas rempli de liquide, intégré à l’optique d’observation.  
Loscillation du compas s’arrête immédiatement grâce à un dispositif amortisseur perfectionné. Les  
relèvements au compas se lisent facilement par paliers précis de 1 degré. Ces jumelles sont idéales pour  
le travail de navigation à bord ou le repérage exact d’objets. Une échelle d’évaluation de distance permet  
à l’observateur d’estimer la distance d’objets par rapport à une taille connue. Les jumelles BUSHNELL  
MARINE sont entièrement étanches à l’eau, à la buée et protégées contre les chocs, grâce à un revêtement  
en caoutchouc antiglissant ; elles disposent d’œilletons d’oculaires roulables pour pouvoir être utilisées  
avec des lunettes solaires et des lunettes correctrices. Loptique comporte des lentilles traitées toutes  
surfaces pour une excellente transmission de la lumière. Les jumelles BUSHNELL MARINE sont  
fournies complètes avec un boîtier en nylon robuste et une bandoulière. Construites pour durer, avec  
une garantie limitée à vie.  
UTILISATION  
Commencez par régler la largeur (distance interpupillaire) des jumelles de façon que, lorsque  
vous y regardez, vous voyez une seule image circulaire. Puis réglez la mise au point des jumelles,  
un seul œil à la fois, en tournant les oculaires, de manière à voir une image tout aussi nette  
avec chaque œil. Si plusieurs personnes doivent utiliser les jumelles, vous devriez marquer les  
oculaires gauche et droit au réglage approprié à votre propre vision, de manière à pouvoir régler  
à nouveau rapidement.  
UTILISATION DU COMPAS  
Le compas est un instrument de précision. Il est doté d’un dispositif  
amortisseur extrêmement rapide, de façon qu’il n’y a pratiquement  
7
SPÉCIFICATIONS  
pas d’oscillation et il est corrigé pour la latitude. Les graduations  
du compas sont d’un degré et sont alignées sur l’échelle verticale  
d’évaluation de distance. Lors de l’utilisation du compas, souvenez-  
vous toujours de la variation locale entre le nord magnétique et le nord réel.  
Grossissement...............................7 x  
Luminosité relative.......................51  
Diamètre de l’objectif................50 mm Distance interpupillaire...56~72 mm  
Dégagement oculaire...............18 mm  
Largeur de champ réelle.................7°  
Largeur maximum.................76 mm  
Largeur minimum...............63,5 mm  
UTILISATION DU RÉTICULE  
Léchelle verticale (réticule) visible à travers la partie gauche des jumelles, au-dessus de l’affichage  
du compas, vous permet de calculer la distance à un objet dont vous connaissez la hauteur, ou  
bien de calculer la hauteur d’un objet si vous en connaissez la distance.  
Largeur de champ à 914 m ....111,8 m Longueur...........................177,8 mm  
Diamètre de pupille de sortie ... 7,1 mm Poids.....................................1 049 g  
8
9
Chaquemarquedel’échelleverticaleaune  
valeur de 5 MILS (1 mil est équivalent à  
un angle qui peut déterminer un objet  
d’un mètre de haut, à une distance de  
1 000 mètres). Par conséquent, si une  
carte de navigation indique la hauteur  
d’un objet, en le visant et en comptant le  
nombre de mils, vous pouvez connaître sa  
distance. Voici les deux formules :  
UTILISATION DU DISPOSITIF D’ÉCLAIRAGE  
DU COMPAS  
Le modèle de jumelles à compas BUSHNELL MARINE  
comporte un dispositif d’éclairage à DEL intégré, pour  
l’utilisation de nuit et en situations de faible luminosité.  
(À ce propos, le compas est intégré dans le cylindre gauche  
des jumelles, mais le bouton-poussoir de l’éclairage et la  
pile sont situés dans le cylindre droit. Ceci a été fait pour  
minimiser les risques de parasites électriques pouvant  
affecter les performances du compas). Lorsque la lumière  
ambiante ne vous permet pas de voir clairement le cap au compas, appuyez sur le bouton, sur  
le dessus du cylindre droit. Si l’éclairage est faible ou ne s’allume pas, remplacez les piles.  
Si l’éclairage ne fonctionne pas après avoir remplacé les piles,  
veuillez contacter le distributeur Bushnell le plus proche.  
7
7
Pour mesurer la distance quand la hauteur est connue :  
HAUTEUR DE LOBJET (M) X 1 000 M = DISTANCE EN MÈTRES  
RELEVÉ D’ÉCHELLE  
COMMENT CHANGER LES PILES  
Pour changer les piles, utilisez une pièce de monnaie fine  
pour dévisser (sens inverse des aiguilles d’une montre) le  
couvercle du compartiment des piles. Enlevez les deux piles.  
Elles ont un signe (+) sur le devant et un signe (-) au dos.  
Veillez à installer les piles neuves avec les signes (+) dans  
le même sens. Remettez le couvercle en place en le vissant  
Pour mesurer la hauteur d’un objet dont la distance est connue :  
DISTANCE (M) X RELEVÉ D’ÉCHELLE = HAUTEUR DE LOBJET EN MÈTRES  
1000  
10  
11  
(sens des aiguilles d’une montre).  
GARANTIE À VIE LIMITÉE  
ÉQUIVALENTS DE PILES  
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant la durée de vie de son premier propriétaire. La garantie  
à vie limitée traduit notre confiance dans les matériaux et l'exécution mécanique de nos produits et représente pour vous l'assurance de toute une vie de  
service fiable. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous  
le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou  
un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell.  
FABRICANT  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
TYPE  
LR43  
12GA  
186  
Tout retour effectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous:  
1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi  
et de manutention  
Eveready  
2) le nom et l'adresse pour le retour du produit  
3) une description du défaut constaté  
Duracell  
D188AB  
186-1  
4) la preuve d'achat  
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à  
l'adresse indiquée ci-dessous :  
Rayovac  
Aux États-Unis, envoyez à:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
Au CANADA, envoyez à:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
IMPORTANT  
8500 Marshall Drive  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
APRÈS UNE EXPOSITION À LEAU SALÉE OU AUX EMBRUNS, RINCEZ SOIGNEUSEMENT LES  
JUMELLES À LEAU DOUCE ET ESSUYEZ-LES. ÉVITEZ LEXPOSITION PROLONGÉE À LA LUMIÈRE  
SOLAIRE VIVE ET LES VARIATIONS BRUSQUES DE TEMPÉRATURE. PAR EXEMPLE, SI LES JUMELLES  
ONT ÉTÉ UTILISÉES PAR TEMPS TRÈS FROID, LE FAIT DE LES AMENER DANS UN ENDROIT  
CHAUFFÉ RISQUE DE PROVOQUER DE LA CONDENSATION. ATTENDEZ QUELQUE PEU POUR  
PERMETTRE DES CHANGEMENTS PROGRESSIFS DE TEMPÉRATURE.  
Lenexa, Kansas 66214  
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la  
garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 Cologne  
Allemagne  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.  
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.  
©2005 Bushnell Performance Optics  
12  
13  
Los binoculares BUSHNELL MARINE son perfectos para los aficionados al deporte de la vela  
y al aire libre. Presenta un compás de dilatación de líquido integrado en la óptica de visión. La  
desviación del compás se detiene inmediatamente debido a su diseño de atenuación avanzado.  
Los rumbos del compás se presentan en precisos incrementos de 1° de fácil lectura. Es ideal para  
la navegación marítima o la localización de objetos con precisión. Una escala telemétrica permite  
al usuario estimar la distancia de objetos en función de un tamaño conocido. El BUSHNELL  
MARINE es completamente impermeable, está protegido contra el empañamiento y contra  
los golpes con una armadura de caucho antideslizante, y dispone de ojeras plegables para usarse  
con gafas de sol y oftálmicas. Dispone de una óptica con revestimiento total de capas múltiples  
para ofrecer una excelente transmisión de luz. El BUSHNELL MARINE se ofrece completo  
con un estuche resistente de nylon y correa para colgar del cuello. Se ha fabricado para que  
dure, con una garantía limitada para toda la vida.  
CÓMO SE USA  
Primero, ajuste la anchura (distancia interpupilar) de sus binoculares de forma que cuando  
mire a través de los mismos vea una imagen circular única. Luego enfoque el binocular un ojo  
a la vez girando los oculares hasta que vea una imagen igualmente nítida con cada ojo. Si hay  
más de una persona usando los binoculares, deberá marcar los oculares izquierdo y derecho  
para su propia vista con el fin de poder hacer un reajuste rápido.  
CÓMO SE USA EL COMPÁS  
El compás es una unidad de precisión. Tiene una atenuación  
extremadamente rápida, de modo que apenas tiene ‘desviación’ y  
está corregido por la inclinación (latitud). La escala del compás se  
7
presenta en incrementos de un grado y está alineada con la escala  
telemétrica vertical. Cuando use el compás, considere siempre la  
variación local entre el norte magnético y geográfico.  
ESPECIFICACIONES  
Aumento.............................7 x  
Diámetro del objetivo......50 mm  
Brillo relativo....................51  
Distancia interpupilar...56~72 mm  
CÓMO SE USA LA RETÍCULA  
Distancia de la pupila al ocular ................18 mm Anchura máxima........................3 pulg.  
La escala vertical (retícula) visible a través de la mitad izquierda del binocular, por encima de la  
pantalla del compás, le permite calcular la distancia hasta un objeto si sabe qué altura tiene, o  
calcular la altura de un objeto si sabe a qué distancia está de usted.  
Campo de visión real .......................7 °  
Anchura mínima......................2.5 pulg.  
Longitud......................................7 pulg.  
Peso.....................37 onzas / 1049 g  
Campo de visión a 1000 yardas....367 pies.  
Diámetro de la pupila de salida.............7.1 mm  
14  
15  
Cada marca de la escala vertical tiene un  
valor de 5 MIL (1 Mil es equivalente a un  
ángulo que puede determina un objeto  
que mide un metros de altura a una  
distancia de 1000 metros). Por lo tanto,  
si una carta de navegación le proporciona  
la altura de un objeto, con solo divisarlo  
y contando el número de MIL, puede  
determinar a qué distancia está. Puede  
aplicar las dos fórmulas siguientes:  
CÓMO SE USA EL ILUMINADOR DEL COMPÁS  
El modelo de compás BUSHNELL MARINE viene con  
iluminador de compás LED integrado para utilizarse por  
la noche y en condiciones de luz escasa. (Por cierto, el  
compás está integrado en el tubo izquierdo del binocular,  
pero los botones pulsadores de control de la luz y la pila  
están situados en el tubo derecho. Se hizo así para reducir al  
mínimo la posibilidad de que unas interferencias eléctricas  
puedan afecta el rendimiento del compás). Cuando la luz  
7
7
ambiental no le permita ver el rumbo del compás con claridad, pulse el botón situado en la  
parte superior del tubo derecho. Si la luz es difusa o no se enciende, sustituya las pilas. Si la  
luz no funciona después de sustituir las pilas, póngase en  
Para medir la distancia cuando se conoce la altura:  
contacto con el distribuidor de Bushnell más cercano.  
ALTURA DEL OBJETO (M) X1000 M = DISTANCIA EN METROS  
LECTURA DE LA ESCALA  
CÓMO SE CAMBIAN LAS PILAS  
Para cambiar la pila, use una moneda delgada para quitar  
la cubierta de las pilas girándola a izquierdas. Saque las dos  
pilas. Las pilas tienen un signo (+) en la parte frontal y un  
signo (-) en la parte posterior. Asegúrese de insertar las pilas  
nuevas con los signos (+) en la misma dirección. Vuelva a  
Para medir al altura del objeto cuando se conoce la distancia:  
DISTANCIA (M) X LECTURA DE LA ESCALA = ALTURA DEL OBJETO EN METROS  
1000  
poner la cubierta de las pilas girándola a derechas.  
16  
17  
GARANTÍA LIMITADA PARA TODA LA VIDA  
EQUIVALENTES DE LAS PILAS  
Su producto Bushnell® está garantizado contra defectos de material y fabricación durante toda la vida del propietario original. La Garantía Limitada para  
Toda la Vida es una expresión de la confianza que tenemos en nuestros materiales y en la fabricación mecánica de nuestros productos, que le garantiza un  
servicio fiable durante toda la vida. En caso de defectos bajo esta garantía, nosotros, a nuestra opción, repararemos o sustituiremos el producto siempre  
que lo devuelva con portes pagados. Esta garantía no cubre defectos causados por el uso indebido, ni por un manejo, instalación o mantenimiento del  
producto inapropiados, o el mantenimiento hecho por otro que no sea un Centro de Servicio Autorizado de Bushnell.  
FABRICANTE  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
TIPO  
LR43  
12GA  
186  
Cualquier envío en Estados Unidos o Canadá que se haga bajo garantía deberá venir acompañado por lo siguiente:  
1) Un cheque/giro postal por la cantidad de 10 dólares para cubrir los gastos de manejo y envio  
2) Nombre y dirección donde quiere que se le envíe el producto  
3) Una explicación del defecto  
Eveready  
Duracell  
D188AB  
186-1  
4) Prueba de compra  
5) El producto debe empaquetarse bien en una caja resistente para evitar que se dañe durante el transporte, y enviarse con portes pagados a la dirección que se muestra  
a continuación:  
Rayovac  
En EE UU, enviar a:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
En CANADÁ, enviar a:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
IMPORTANT  
AFTER EXPOSURE TO SALTWATER OR SPRAY, FLUSH THE BINOCULARS THOROUGHLY WITH  
FRESH WATER AND WIPE DRY. AVOID EXTENDED EXPOSURE TO BRIGHT SUNLIGHT AND  
SEVERE TEMPERATURE FLUCTUATIONS. FOR EXAMPLE, IF THE BINOCULAR HAS BEEN USED  
UNDER VERY COLD CONDITIONS, BRINGING IT INTO A HEATED ENVIRONMENT COULD CAUSE  
CONDENSATION BUILD UP. ALLOW TIME FOR GRADUAL CHANGE IN TEMPERATURE.  
En el caso de los productos comprados fuera de los Estados Unidos o Canadá, llame al distribuidor local para la información pertinente sobre la garantía.  
En Europa también puede llamar al:  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
ALEMANIA  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos. Puede que tenga otros derechos que varían de un país a otro.  
©2005 Bushnell Performance Optics  
18  
19  
Das BUSHNELL MARINE ist das perfekte Fernglas für Seeleute und für den Outdoor-Gebrauch. Es hat  
einen mit Flüssigkeit gefüllten Kompaß, der in die Sichtoptiken eingebaut ist. Durch die fortschrittliche  
Auslegung mit Dämpfung schwingt der Kompaß nicht mehr. Die Kompaßpeilungen werden in leicht  
lesbaren präzisen 1° Stufen angegeben. Es ist ideal für Navigationsarbeiten an Bord eines Schiffes oder für  
die präzise Ortung von Objekten. Der Benutzer kann mit der Entfernungsmeßskala die Entfernung von  
Objekten zu einer bekannten Größe schätzen. Das BUSHNELL MARINE ist vollständig wasserdicht/  
beschlagfrei und stoßgeschützt mit griffsicherem Gummibelag und hat herunterdrehbare Augenmuscheln  
für die Benutzung mit Sonnenbrillen und optischen Brillen. Die Optiken haben mehrfach vergütete  
Linsen für ausgezeichnete Lichtübertragung. Das BUSHNELL MARINE wird komplett mit einer  
robusten Nylontasche und einem Tragriemen. Es ist für langen Einsatz gebaut und hat eine auf die  
Lebensdauer begrenzte Garantie.  
BENUTZUNG  
Zunächst die Breite (Pupillenabstand) des Fernglases so anpassen, daß man beim Durchsehen  
ein einziges rundes Bild sieht. Dann das Fernglas für jeweils ein Auge einstellen, indem die  
Okulare so gedreht werden, daß man mit jedem Auge ein gleich scharfes Bild sieht. Wenn das  
Fernglas von mehreren Leuten benutzt wird, sollte das linke und das rechte Okular für die  
eigene Sicht markiert werden, damit sie rasch wieder eingestellt werden kann.  
BENUTZUNG DES KOMPASSES  
Der Kompaß ist ein Präzisionsgerät. Er hat eine extrem rasche  
Dämpfung, so daß fast kein „Schwingen“ eintritt, und er ist für die  
Breite korrigiert. Die Kompaßskala hat Ein-Grad-Stufen und ist mit  
7
SPEZIFIKATIONEN  
der vertikalen Skala für die Entfernungsmessung ausgerichtet. Bei  
der Benutzung des Kompasses immer an den örtlichen Unterschied  
zwischen dem magnetischen und dem echten Norden denken.  
Vergrößerung.............................7 x  
Durchmesser der Objektivlinse.50 mm  
Augenabstand..........................18 mm  
Reelles Sichtfeld ......................7 °  
Relative Helligkeit....................51  
Pupillenabstand...56~72 mm  
Maximale Breite......................3 Zoll  
Minimale Breite....................2,5 Zoll  
Länge......................................7 Zoll  
BENUTZUNG DES FADENKREUZES  
Mit der vertikalen Skala (Fadenkreuz), die durch die linke Hälfte des Fernglases oberhalb des  
Kompaß-Displays sichtbar ist, kann die Entfernung zu einem Objekt berechnet werden, wenn  
seine Höhe bekannt ist, oder es kann die Höhe eines Objekts berechnet werden, wenn seine  
Entfernung bekannt ist.  
Sichtfeld auf @ 1.000 yds....367 ft.  
= 1.000 m … 112 m  
Durchmesser Austrittspupille............7.1 mm  
Gewicht.....................37 oz / 1049 g  
20  
21  
Jede Markierung auf der vertikalen Skala  
hat einen Wert von 5 MIL (1 MIL ist  
gleich einem Winkel, der ein Objekt in  
ein Meter Höhe auf eine Entfernung von  
1.000 Meter bestimmen kann). Wenn  
daher ein Navigationsblatt die Höhe eines  
Objekts angibt, kann durch Hinschauen  
und Zählen der MIL-Anzahl bestimmt  
werden, wie weit entfernt es ist. Es gibt  
zwei Formeln:  
BENUTZUNG DES KOMPASS-ILLUMINATORS  
Der BUSHNELL MARINE Kompaß wird mit einem  
eingebauten LED Kompaß-Iluminator für den Einsatz in  
der Nacht und bei schlechten Lichtverhältnissen geliefert.  
(Übrigens ist der Kompaß in das linke Rohr des Fernglases  
eingebaut, aber die Knopfbedienung für das Licht und die  
Batterie befinden sich im rechten Rohr. Dies soll die Gefahr  
verringern, daß elektrische Interferenz die Kompaßleistung  
beeinträchtigen könnte). Wenn durch das Umgebungslicht  
7
7
der Kompaßkurs nicht klar gesehen wird, den Knopf  
oben auf dem rechten Rohr drücken. Wenn das Licht schwach ist oder nicht einschaltet,  
die Batterien ersetzen. Wenn das Licht nach Austausch der Batterien nicht funktioniert, den  
nächsten Bushnell Händler ansprechen.  
Für die Messung der Entfernung, wenn die Höhe bekannt ist:  
OBJEKTHÖHE (M) X 1.000 M = ENTFERNUNG IN METER  
SKALENABLESUNG  
BATTERIEN AUSTAUSCHEN  
Für den Austausch der Batterien mit einer dünnen Münze  
den Batteriefachdeckel gegen den Uhrzeigersinn drehen  
und abnehmen. Beide Batterien entfernen. Die Batterien  
haben ein (+) vorne und ein (-) hinten. Die neuen Batterien  
mit den (+) Zeichen in der gleichen Richtung einsetzen.  
Den Batteriefachdeckel im Uhrzeigersinn drehen und  
Für die Messung der Objekthöhe, wenn die Entfernung bekannt ist:  
ENTFERNUNG (M) X SKALENWERT = OBJEKTHÖHE IN METER  
1000  
22  
wieder einsetzen.  
23  
BESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE  
BATTERIE-ÄQUIVALENTE  
Sie erhalten für Ihr Bushnell®-Produkt eine lebenslange Garantie. Die Garantie gilt für den Erstbesitzer und erstreckt sich auf Material- und Herstel-  
lungsfehler. Die beschränkte lebenslange Garantie ist Ausdruck unseres Vertrauens in die Materialien und die mechanische Ausführung unserer Produkte  
und gewährleistet Ihnen einen lebenslangen zuverlässigen Kundendienst. Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser Garantie auftritt, werden  
wir das Produkt nach unserer Wahl reparieren oder austauschen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt freigemacht zurückschicken. Von dieser Garantie  
ausgeschlossen sind Schäden, die auf Missbrauch, unsachgemäße Behandlung, Installations- oder Wartungsarbeiten, die nicht von einer autorisierten  
Bushnell-Kundendienstabteilung vorgenommen werden, zurückzuführen sind.  
HERSTELLER  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
TYP  
LR43  
12GA  
186  
Jeder Rücksendung in die USA oder nach Kanada im Rahmen dieser Garantie müssen folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:  
1) Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der  
Porto-und Bearbeitungskosten  
2) Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts  
3) Eine Erläuterung des Mangels  
4) Kaufbeleg  
5) Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einem stabilen Ver  
hend aufgeführte Adresse geschickt werden, wobei die Gebühren für  
Eveready  
Duracell  
D188AB  
186-1  
sandkarton an die nachste-  
die Rücksendung im Voraus zu entrichten sind.  
Rayovac  
Adresse für Rücksendungen in die USA:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
Adresse für Rücksendungen nach KANADA:  
Bushnell Performance Optics  
WICHTIG  
Attn.: Repairs  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
DAS FERNGLAS NACH DER EINWIRKUNG VON SALZWASSER ODER SPRAY GRÜNDLICH  
MIT FRISCHEM WASSER ABSPÜLEN UND TROCKENWISCHEN. ES NICHT LÄNGERE ZEIT  
HELLEM SONNENLICHT UND STARKEN TEMPERATURSCHWANKUNGEN AUSSETZEN.  
WENN DAS FERNGLAS ZUM BEISPIEL BEI SEHR KALTEM WETTER BENUTZT WURDE, KANN  
KONDENSWASSERBILDUNG EINTRETEN, WENN ES IN EIN GEHEIZTES UMFELD KOMMT. ES  
LANGSAM AUFWÄRMEN LASSEN.  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben, erhalten Sie die entsprechenden Informationen zur Garantie von  
ihrem Händler vor Ort. In Europa erreichen Sie Bushnell auch unter:  
European Service Centre  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 KÖLN  
Deutschland  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche.  
Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land variieren.  
©2005 Bushnell Performance Optics  
24  
25  
Il BUSHNELL MARINE è il binocolo perfetto per chi pratica sport d’acqua o ama le  
attività all’aperto. È un binocolo dotato di una bussola a liquido incorporata negli apparati  
ottici. Loscillazione dell’ago cessa immediatamente grazie al design a tecnologia avanzata.  
I rilevamenti sono indicati in incrementi di 1° di facile lettura. È ideale per la navigazione  
o l’individuazione precisa di oggetti. La scala telemetrica permette di stimare il range degli  
oggetti di dimensioni note. Il binocolo BUSHNELL MARINE è a perfetta tenuta stagna/  
antiappannamento, è protetto contro gli urti da un rivestimento in gomma ed è dotato di  
oculari con bordi rovesciabili per l’utente che indossa occhiali da sole o da vista. Gli apparati  
ottici sono dotati di lenti a totale rivestimento multiplo per la migliore trasmissione della luce.  
Il binocolo BUSHNELL MARINE viene fornito completo di robusta custodia in nylon e  
tracolla. Realizzato per durare a lungo. Garanzia limitata a vita.  
ISTRUZIONI  
Per prima cosa, regolare la larghezza (distanza interpupillare) del binocolo in modo da vedere  
una sola immagina circolare. Quindi, mettere a fuoco il binocolo, un occhio per volta,  
girando gli oculari fino a quando si vede un’immagine di pari nitidezza con ciascun occhio.  
Se più persone utilizzano lo stesso binocolo si raccomanda di prendere nota della regolazione  
dell’oculare destro e sinistro per ridurre i tempi di messa a punto.  
UTILIZZO DELLA BUSSOLA  
La bussola è uno strumento di precisione. La bussola è munita di un  
sistema di smorzamento estremamente rapido che rende quasi nulla  
l’oscillazione e rettifica l’inclinazione (latitudine). La scala della  
7
bussola è suddivisa in campi di un grado ed è allineata con la scala  
SPECIFICHE TECNICHE  
multimetrica del range verticale. Quando si usa la bussola occorre  
tenere sempre presente la differenza locale tra il nord magnetico e il  
nord vero e proprio.  
Ingrandimento.............................7 x  
Diametro dell’obiettivo......50 mm  
Estrazione pupillare............18 mm  
Luminosità relativa....................51  
Distanza interpupillare...56~72 mm  
Larghezza max.................7,6 cm (3”)  
Larghezza min..............6,3 cm (2,5”)  
Lunghezza..................18 cm (7”)  
Peso.....................1.049 g / 37 oz  
UTILIZZO DEL RETICOLO  
La scala verticale (reticolo) che si vede attraverso la metà sinistra del binocolo, al di sopra  
del display della bussola, permette di calcolare la distanza da sé stessi ad un oggetto di cui si  
conosce l’altezza. Permette, inoltre, di calcolare l’altezza di un oggetto di cui se ne conosca la  
distanza.  
Campo visivo effettivo...........7 °  
Campo visivo a 914 metri (1000 iar-  
de)....110 metri (367’)  
Diametro pupilla di uscita........7,1 mm  
26  
27  
Ogni contrassegno sulla scala verticale ha  
un valore di 5 MIL (1 Mil equivale ad un  
angolo capace di determinare un oggetto  
di un metro in altezza ad una distanza  
di 1.000 metri). Pertanto, se una cartina  
nautica fornisce l’altezza di un oggetto,  
è possibile determinarne la distanza  
osservandolo con il binocolo e contando  
il numero di MIL. Le formule sono due:  
UTILIZZO DELLILLUMINATORE DELLA BUSSOLA  
Il modello BUSHNELL MARINE con bussola è completo  
di illuminatore LED incorporato per bussola per l’uso  
di notte e in ambienti poco illuminati. (La bussola è  
incorporata nel tubo sinistro del binocolo, mentre il  
pulsante di comando della luce e la pila si trovano nel tubo  
destro per ridurre al minimo i rischi di interferenza elettrica  
sul funzionamento della bussola). Quando ci si trova in  
ambienti poco illuminati dove non è possibile vedere  
7
7
chiaramente l’angolo di rotta della bussola, basta premere il pulsante sul tubo destro. Se la luce  
non si accenda o è bassa, sostituire le pile. Se l’apparato non si illumina dopo aver sostituito  
le pile, contattare il rivenditore Bushnell della propria zona.  
Misurazione della distanza di un oggetto quando se ne conosce l’altezza:  
ALTEZZA DELLOGGETTO (M) X1000 M = DISTANZA IN METRI  
RILEVAZIONE SULLA SCALA  
SOSTITUZIONE DELLE PILE  
Per sostituire le pile occorre, per prima cosa, aprire il  
coperchio del vano pile facendolo ruotare in senso antiorario  
con una moneta di spessore sottile. Togliere le due pile. Le  
pile hanno la polarità positiva (+) sulla parte anteriore  
e quella negativa (-) sul retro. Inserire le nuove pile con  
i contrassegni (+) rivolti nello stesso senso. Rimettere  
Misurazione dell’altezza dell’oggetto quando se ne conosce la distanza:  
DISTANZA (M) X VALORE SULLA SCALA = ALTEZZA DELLOGGETTO IN METRI  
1000  
il coperchio facendolo ruotare in senso orario.  
28  
29  
GARANZIA LIMITATA A VITA  
PILE ED EQUIVALENZE  
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione finché rimarrà in possesso del proprietario originale. La  
presente garanzia limitata a vita esprime la nostra fiducia nei materiali e nella fabbricazione dei nostri prodotti e l’assicurazione di anni e anni di servizio  
affidabile. In caso di difetto durante il periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia restituito franco desti-  
natario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso, maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non  
autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.  
MARCA  
TIPO  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
LR43  
Varta  
12GA  
186  
A un prodotto restituito negli Stati Uniti o in Canada e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.  
1) Assegno/ordine di pagamento per l’importo di 10 $US per coprire i costi di spedizione.  
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.  
Eveready  
Duracell  
Rayovac  
3) Una spiegazione del difetto.  
4) Scontrino.  
D188AB  
186-1  
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.  
Recapito negli Stati Uniti:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
Recapito in Canada:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
8500 Marshall Drive  
Lenexa, Kansas 66214  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
IMPORTANTE  
SE IL BINOCOLO VIENE A CONTATTO DELLACQUA SALATA O DELLA SALSEDINE, SCIACQUARLO  
BENE CON ACQUA DOLCE E ASCIUGARLO CON UN PANNO. EVITARE ESPOSIZIONI PROLUNGATE  
ALLA LUCE SOLARE E I FORTI CAMBIAMENTI DI TEMPERATURA. PER ESEMPIO, SE IL BINOCOLO È  
STATO USATO IN AMBIENTI MOLTO FREDDI E LO SI PORTA SUBITO IN UN AMBIENTE RISCALDATO  
SI PUÒ FORMARE LA CONDENSA. I PASSAGGI DI TEMPERATURA DEVONO ESSERE GRADUALI.  
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche  
contattare la Bushnell a questo numero:  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 - Cologne  
Germania  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
Questa garanzia dà specifici diritti legali.  
Eventuali altri diritti variano da una nazione all’altra.  
©2005 Bushnell Performance Optics  
30  
31  
MARINEBUSHNELLéobinóculoperfeitoparamarinheirosepessoasqueapreciamatividades  
ao ar livre. Ele apresenta uma bússola preenchida com líquido, embutida na óptica de visão.  
A oscilação da bússola pára imediatamente devido ao avançado design de amortecimento.  
Suas marcações são de fácil leitura e em incrementos precisos de 1°. É ideal para o trabalho  
de navegação a bordo de navios ou para localizar objetos com precisão. Uma escala telemétrica  
permite ao observador estimar a distância de objetos de tamanhos conhecidos. O BUSHNELL  
MARINE é totalmente à prova d’água/embaçamento e protegido com o revestimento de  
borracha Suregrip. Além disso, possui viseiras rebaixáveis para o uso com óculos de grau ou  
de sol. Sua óptica inclui lentes multirevestidas para oferecer excelente transmissão de luz. Ele  
vem completo, incluindo alça para o pescoço e um resistente estojo de náilon. Projetado para  
durar, com garantia limitada vitalícia.  
COMO USAR  
Primeiro, ajuste a largura (distância interpupilar) do binóculo para que, ao observar por ele,  
você enxergure somente uma imagem circular. Em seguida, focalize o binóculo para um olho  
de cada vez, girando as oculares até visualizar a imagem igualmente nítida com cada olho. Caso  
mais de uma pessoa usar os binóculos, deve-se anotar a posição das oculares para a sua visão,  
de forma a permitir um reajuste rápido.  
COMO USAR A BÚSSOLA  
A bússola é uma unidade de precisão. Ela possui um amortecimento  
extremamente rápido, sendo que praticamente não há “oscilação”  
, mas há correção da inclinação (latitude). A escala da bússola é  
7
graduada em incrementos de um grau e está alinhada com a escala  
telemétrica vertical. Ao usar a bússola, não esqueça da variação local  
entre o norte magnético e o norte verdadeiro.  
ESPECIFICAÇÕES  
Ampliação.............................7 x  
Brilho relativo....................51  
Diâmetro da lente objetiva......50 mm  
Distância olho-ocular...........................18 mm  
Distância interpupilar...56~72 mm  
Largura máxima........................3 pol  
COMO USAR A RETÍCULA  
Campo de visão a 1000 jardas (910m)....367 pés  
(11010 cm)  
Largura mínima......................2,5 pol.<  
A escala vertical (retícula) visível pela metade esquerda do binóculo, acima do display da  
bússola, permite calcular a distância a um objeto quando sua altura é conhecida, ou calcular a  
altura do objeto, quando se conhece sua distância.  
Field of view @ 1000 yds....367 ft.  
Length......................................7 in  
Peso.....................37 onças / 1049 g  
Diâmetro da saída pupilar.............7,1 mm  
32  
33  
Cada marca na escala vertical corresponde  
ao valor de 5 MILS (1 Mil é equivalente  
a um ângulo que pode determinar um  
objeto com um metro de altura a uma  
distância de 1000 metros). Sendo assim,  
se uma carta de navegação fornece a altura  
de um objeto, observando e contando-se  
o número de MILs, pode-se determinar a  
sua distância. Eis duas fórmulas:  
COMO USAR O ILUMINADOR DA BÚSSOLA  
O modelo da bússola BUSHNELL MARINE inclui um  
iluminador de LED para ser usado à noite e em condições  
de baixa luminosidade. (A propósito, a bússola é construída  
no tubo esquerdo do binóculo, mas o controle do botão de  
comando para a luz e as pilhas se encontram no tubo direito.  
Isso foi feito para minimizar a possibilidade da interferência  
elétrica afetar seu desempenho.) Quando a luz do ambiente  
não permitir ver a proa do bússola com clareza, pressione  
o botão na parte superior do tubo direito. Se a luz estiver fraca ou não ligar, troque as pilhas.  
Se mesmo após trocar as pilhas a luz não acender, entre em contato com o representante da  
Bushnell mais próximo.  
7
7
Para medir a distância quando se conhece a altura:  
ALTURA DO OBJETO (M) X 1000 M = DISTÂNCIA EM METROS  
LEITURA DA ESCALA  
COMO TROCAR AS PILHAS  
Para trocar a pilha, use uma moeda de pequena espessura  
para retirar a tampa do compartimento de pilhas girando-  
a no sentido anti-horário. Retire as duas pilhas. As pilhas  
apresentam as polaridades positiva (+) na frente e negativa  
(-) na parte posterior. Certifique-se de inserir as novas pilhas  
com as polaridades na mesma direção. Reinstale a tampa do  
Para medir a altura do objeto quando se conhece sua distância:  
DISTÂNCIA (M) X LEITURA DE ESCALA = ALTURA DO OBJETO EM METROS  
1000  
compartimento de pilhas girando-a no sentido horário.  
34  
35  
GARANTIE À VIE LIMITÉE  
PILHAS EQUIVALENTES  
FABRICANTE  
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant la durée de vie de son premier propriétaire. La garantie  
à vie limitée traduit notre confiance dans les matériaux et l'exécution mécanique de nos produits et représente pour vous l'assurance de toute une vie de  
service fiable. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l'option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous  
le renvoyer en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou  
un entretien incorrect ou fourni par quelqu'un d'autre qu'un centre de réparation agréé par Bushnell.  
TIPO  
Toshiba, Maxell, Panasonic  
Varta  
LR43  
12GA  
186  
Tout retour effectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous:  
1) un chèque ou mandat d'une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d'envoi  
et de manutention  
Eveready  
2) le nom et l'adresse pour le retour du produit  
3) une description du défaut constaté  
Duracell  
D188AB  
186-1  
4) la preuve d'achat  
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d'expédition solide, pour éviter qu'il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à  
l'adresse indiquée ci-dessous :  
Rayovac  
Aux États-Unis, envoyez à:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
Au CANADA, envoyez à:  
Bushnell Performance Optics  
Attn.: Repairs  
IMPORTANTE  
8500 Marshall Drive  
25A East Pearce Street, Unit 1  
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9  
LIMPE E SEQUE BEM OS BINÓCULOS COM ÁGUA FRESCA DEPOIS QUE FOREM EXPOSTOS A  
BORRIFOS OU ÁGUA SALGADA. EVITE A EXPOSIÇÃO PROLONGADA À LUZ SOLAR E A GRANDES  
FLUTUAÇÕES DE TEMPERATURA. POR EXEMPLO, SE O BINÓCULO TIVER SIDO USADO SOB  
CONDIÇÕES MUITO FRIAS, LEVÁ-LO PARA UM AMBIENTE AQUECIDO PODERIA CAUSAR O  
ACÚMULO DE CONDENSAÇÃO. PERMITA TEMPO SUFICIENTE PARA UMA MUDANÇA GRADUAL  
DE TEMPERATURA.  
Lenexa, Kansas 66214  
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la  
garantie. En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :  
BUSHNELL Performance Optics Gmbh  
European Service Centre  
MORSESTRASSE 4  
D- 50769 Cologne  
Allemagne  
Tél: +49 (0) 221 709 939 3  
Fax: +49 (0) 221 709 939 8  
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.  
Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient selon les pays.  
©2005 Bushnell Performance Optics  
36  
37  

Bosch Appliances 35CDI II User Manual
Braun i soamp 2 User Manual
DB Drive K1 10D4 User Manual
Dicota Hypertec N14588PHY User Manual
Dual Electronics Corporation Car Stereo System XDM7615 User Manual
Exido 246 024 User Manual
Hamilton Beach 59205C User Manual
Infinity Systems Inc Car Speaker BU 2 User Manual
JL Audio C2 650cw User Manual
JVC GR AX810 User Manual