Blaupunkt VELOCITY VR 6000 User Manual

Velocity  
Reference-Amplifier  
VR 6000  
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung  
Fitting instructions / Operating instructions  
Instructions de montage / Mode d’emploi  
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso  
Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing  
Monteringsanvisning / Bruksanvisning  
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo  
Instruções de montagem / Instrução de serviço  
8 622 401 877  
Einführung (D)  
Sicherheitshinweise  
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car Audio-  
Verstärkers. Die für die neuen Velocity-Verstärker geleistete Entwick-  
lungsarbeit bietet Ihnen vollendeten Musikgenuß in Ihrem Fahrzeug.  
Unsere Velocity-Verstärker enthalten alle typischen Produktmerkmale  
eines HighEnd-Verstärkers, beinhalten darüber hinaus aber auch noch  
einige technische Highlights wie z.B.:  
Einbau- und Anschlußvorschriften  
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der  
Batterie abzuklemmen.  
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarm-  
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.  
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muß die Velocity Endstufe professionell  
befestigt werden. Die Montagefläche muß zur Aufnahme der beiliegen-  
den Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten.  
• 1-Ohm-Stabilität (nur bei Stereo-Mode) für niederohmige  
Verstärkersysteme mit hoher Leistung  
• Variable Frequenzweichen für Hoch- und Tiefpasseinstellung  
• Variable Eingangsspannung 0,3 - 8 V  
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile  
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.  
• Transistoren für Leistungsversorgung in MOSFET-Technologie  
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort z. B., unter den  
Sitzen oder im Kofferraum montiert Fig. 1.  
• Vergoldete Schraubanschlüsse für Lautsprecher- und  
Spannungsversorgung  
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausgewählt  
werden,dieausreichendeLuftzirkulationfürdieKühlungdesVerstärkers  
gewährleistet.  
• Preamp-Out vergoldet  
• Bass-Boost  
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.  
• Verchromtes Verstärkergehäuse  
Lautsprecher mit 1-2-4 Impedanz verwenden. Max. Belastbarkeit  
Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau  
Ihres neuen Velocity-Verstärkers durch einen autorisierten Velocity-  
HändlersowiedieVerwendungderdazugehörigenVelocity-Lautsprecher-  
systeme. Sie bringen die Leistungsstärke Ihres Verstärkers erst richtig  
zur Geltung.  
(Musikleistung) beachten.  
Lautsprecheranschlußkabel bis 16 mm2 verwenden. Lautsprecher  
nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwenden.  
Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf 16 mm2 nicht unter-  
schreiten.  
Gestatten Sie uns abschließend noch ein Wort zum Thema Gesund-  
heitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem  
Fahrzeug, daß dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von  
100 dB zu bleibenden Schädigungen des menschlichen Ohres bis hin  
zum vollständigen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen  
HochleistungssystemenundhochwertigenLautsprecherkonfigurationen  
sind Schalldruckpegel von über 130 dB zu erreichen.  
Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier direkt an der Batterie  
absichern.  
Weitere Informationen über unsere Velocity- Serie finden Sie auch  
unter unserer Internet-Adresse http://www.velocity.de  
Velocity ReferenceAmplifier VR 6000  
Introduction (GB)  
Theamplifierissuitableforconnectingtocarradioswithcinchconnector.  
Congratulationsonpurchasingthishigh-qualityCarAudioAmplifier. The  
development work invested in the new Velocity Amplifier offers you  
complete music enjoyment in your car. Our Velocity Amplifiers are fitted  
with all typical product features expected from a high-end amplifier, but  
also contain a number of technical highlights as well, such as:  
Use the Blaupunkt ISO-Cinch Adapter for connecting to car radios with  
ISO connector.  
Possibilities for use and switching:  
• 1 ohm stability (only in stereo mode) for low-ohm amplifier systems  
with high performance  
VR 6000  
• Variable frequency dividers for high and low pass setting  
• Variable input voltage 0.3 - 8 V  
Max Power  
4 Ohm  
4x110 + 2x220 W  
4x160 + 2x300 W  
4x180 + 2x360 W  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
• Transistors for power supply using MOSPET technology  
• Gold-plated screw connectors for loudspeaker and power supply  
• Preamp-Out gold-plated  
Max Power  
2 Ohm  
Max Power  
1 Ohm  
• Bass-Boost  
RMS Power  
4 Ohm  
4x55 + 2x110 W  
(THD @ 0.05 %)  
• Chrome-plated amplifier housing  
To achieve the best possible sound quality from your new Velocity  
Amplifier we recommend that it is installed by an authorised Velocity  
dealer and that the matching Velocity Loudspeaker system is used. This  
is the way to obtain the full enjoyment of the performance of your  
amplifier.  
RMS Power  
2 Ohm  
4x80 + 2x150 W  
(THD @ 0.1 %)  
RMS Power  
1 Ohm  
4x90 + 2x180 W  
(THD @ 0.2 %)  
Freq. response  
- 3 dB  
10 Hz - 60 kHz  
Letusfinallymentiontheaspectofhealthsafety.Pleaserememberwhen  
listeningtomusicinyourcarthatconstantsound-pressurelevelsofmore  
than 100 dB can cause permanent damage to the human ear right up to  
complete loss of hearing. Sound-pressure levels of more than 130 dB  
can be achieved with modern high-performance systems and high-  
quality loudspeaker configurations.  
Signal-to-Noise > 95 dB  
Ratio  
Input Level  
High Pass  
Low Pass  
0,3 - 8 V  
40 - 250 Hz  
You can also obtain further information on our Velocity Series at our  
Internet address http://www.velocity.de  
40 - 120 Hz  
(18 dB / Oct.)  
Dimensions  
232.6 x 59.5 x 620  
WxHxD (mm)  
Safety instructions  
Rules to be observed in fitting and connection  
Disconnect the negative pole of the car battery for the duration of the  
installation and connection works.  
Tri-Mode  
Allows you to drive two loudspeakers (4) and to connect a third  
speaker (4) in mono operation (bridged mode).  
The safety instructions of the car manufacturer (airbag, alarm systems,  
on-board computers, engine immobilizers) must be observed.  
With regard to accident prevention the Velocity power amplifier must be  
affixed in a professional manner. The mounting surface must be suitable  
for accepting the enclosed screws and must offer secure installation.  
Positive/negative connections  
We recommend a minimum cross-section of 16 mm2. Lay commercially  
availablepositivecabletothebatteryandconnectusingfuseholder. The  
fuse holder should be connected close to the battery.  
When drilling holes please ensure that no car components are damaged  
(battery, cables, fuse box).  
Use cable bushings at sharp-edged holes. Screw the commercially  
available negative cable firmly to an interference-free earthing-point (car  
body bolt, car body sheet, but not to the negative battery pole). Scrape  
the contact surface of the earthing point until it is blank metal and coat  
with graphite grease.  
The amplifier should be installed at a suitable location, i.e. under the  
seats or in the boot, Fig. 1.  
A dry position should be selected for the installation location that  
guarantees sufficient air circulation for the cooling of the amplifier.  
Use cable bushings at sharp-edged holes.  
Use loudspeakers with 1-2-4 ohm impedance. Pay attention to the max.  
loading (music output).  
Use 16 mm2 loudspeaker connection cables. Do not connect the  
loudspeakers to earth, use only the designated terminals.  
Connection examples:  
Connection of power supply........................................................ Fig. 2  
Connection of car radio with cinch output ................................... Fig. 3  
Connection of car radio with loudspeaker output ........................ Fig. 4  
Loudspeaker connections ........................................................... Fig. 5  
Thecross-sectionofthepositiveandnegativecablemaynotbelessthan  
16 mm2.  
Fit a fuse holder to the positive cable between the battery and the  
amplifier directly at the battery.  
When connecting via the cinch or loudspeaker sockets of the car radio  
the switch cable must be connected.  
+12V  
Controller (GAIN)  
Using the Gain Controller you can adjust the input sensitivity of the  
Velocity Power Amplifier to the output voltage of your car radio pre-  
amplifier output.  
The adjusting range is from 0.3 V to 8 V.  
Whenconnectingacarradiofromothermanufacturerstheinputsensitivity  
should be adapted in accordance with the specifications of the  
manufacturer.  
8 622 401 877  
3
Please note that the Gain Adjust Controller is not designed for volume  
adjustment!  
Introduction (F)  
Sincères félicitations pour l’achat de cet amplificateur audio de qualité  
supérieure. Le travail consacré au développement des nouveaux  
amplificateurs Velocity vous offre une réception parfaite de la musique  
dans votre véhicule. Nos amplificateurs Velocity présentent toutes les  
caractéristiquestypiquesd’unamplificateurHighEndetenoutred’autres  
caractéristiques excellentes comme par ex.:  
Preamp-INPUT  
Please use high-quality Velocity cinch/RCA cables for connecting the  
pre-amp input for right and left channels.  
• Une stabilité de 1 ohm (uniquement en mode stéréo) pour des  
systèmes d’amplification de basse impédance à haute puissance.  
LP/HP/FULL switch  
Prior to installation set the crossover switch of the power amplifier to the  
desiredpositiontoselectthelow-passfilter(LP), thehigh-passfilter(HP)  
or full range (Full). In the Full position the full frequency response at the  
output is used.  
• Des coupleurs variables pour le réglage passe-haut et passe-bas.  
• Une tension d’entrée variable de 0,3 à 6 V.  
• Des transistors pour l’alimentation en puissance en technologie  
de dispositif MOS à effet de champ.  
The use of the integrated frequency divider is sensible particularly with  
multipath sound systems with separate subwoofer.  
• Des raccords filetés dorés pour l’alimentation en courant et  
l’alimentation des haut-parleurs.  
To operate a subwoofer optimally and therefore to achieve the best  
sound it is necessary to decouple the frequencies in such a way that only  
the bass frequencies are fed to the subwoofer.  
• Entrée préampli dorées  
• Suramplificateur de basses  
• Boîtier d’amplificateur chromé  
In order to do this please select LP and regulate the upper frequencies  
between40Hzand120Hzusingthecrossoverfrequencycontrolswitch.  
This causes each subwoofer to be decoupled in an optimum fashion.  
Pour atteindre la meilleure qualité sonore, nous vous recommandons de  
faire installer votre nouvel amplificateur Velocity par un revendeur  
Velocity autorisé et d’utiliser les systèmes de haut-parleurs Velocity y  
appartenant qui mettent en valeur la haute puissance de votre  
amplificateur.  
By selecting HP the lower threshold frequency can be varied between 40  
Hz and 250 Hz using the relevant crossover frequency controller.  
To achieve exact acoustic agreement of the frequency divider we  
recommend that you consult a Velocity dealer.  
Permettez-nous finalement un mot concernant la protection sanitaire.  
Songezquedesniveauxdepressionacoustiquepermanentsau-dessus  
de 100 dB lors de la reproduction musicale sont nuisibles à la santé et  
peuvent même avoir pour conséquence la perte de l’ouïe. Les systèmes  
performants modernes et les configurations de haut-parleurs de haute  
qualité permettent d’atteindre des niveaux de pression acoustique de  
plus de 130 dB.  
The specifications of the loudspeakers used must be taken into account  
without fail when carrying out the fine adjustment of the frequency  
divider.  
Crossover frequency controller (LP + HP)  
If the frequency divider (low-pass or high-pass) has been activated using  
thecrossoverswitch, thenitispossibletoadjustthecrossoverfrequency  
oftherelativefilterbetween40Hzand250Hzininfinitelyvariablestages.  
This controller has no function when the unit is set to Full Range mode.  
Pour des informations supplémentaires sur notre gamme Velocity,  
veuillezvousreporterànotreadresseinternethttp://www.velocity.de  
Conseils de sécurité  
Integrated fuses (FUSE)  
Instructions de montage et de branchement  
The fuses integrated into the amplifier protect the power amp and the  
complete electrical system in the event of faults or failures. When  
insertingasparefuse, neverreplacewithfusetypeswithahighercurrent  
or bridge fuses.  
Débrancher le pôle négatif de la batterie pendant les opérations de  
montage et de branchement.  
Respecterlesconseilsdesécuritédufabricantdevotrevéhicule(airbag,  
dispositifs d’alarme, ordinateur de bord, blocages).  
Pour assurer la protection contre les accidents, l’étage de sortie Velocity  
doit être fixée correctement. La surface de montage doit être appropriée  
pour la réception des vis inclus et assurer un appui solide.  
Operating indicator (POWER / PROTECT)  
Green lamp: Power amp on, regular operating condition  
En perçant des trous, veiller à ce que des éléments du véhicule (la  
batterie, les câbles, la boîte à fusibles) ne soient pas endommagés.  
Red lamp: Power amp has been switched off electronically, due to a fault  
or failure.  
Monter l’amplificateur à une place appropriée, par ex. sous les sièges ou  
dans le coffre, voir fig. 1.  
Subject to modifications!  
Sélectionner une place de montage sèche offrant une circulation d’air  
suffisante pour le refroidissement de l’amplificateur.  
Utiliser des traversées de câbles pour les trous à arêtes vives.  
Utiliser des haut-parleurs d’une impédance de 1-2-4 ohms. Respecter la  
puissance musicale maximum.  
Utiliser un câble raccordement de haut-parleur de 16 mm2 au maximum.  
Ne pas brancher le haut-parleur à la masse, utiliser uniquement les  
bornes indiquées.  
La section des câbles positif et négatif ne doit pas être inférieure à  
16 mm2.  
Protéger par fusibles le câble positif entre la batterie et l’amplificateur  
directement à la batterie.  
8 622 401 877  
4
Amplificateur Reference Velocity VR 6000  
Preamp-INPUT  
L’amplificateur est approprié pour le branchement aux autoradios à  
connexion Cinch.  
Entrée de préamplificateur pour les canaux droit (right) et gauche (left).  
Utiliser des câbles Velocity Cinch/RCA de qualité supérieure pour ce  
branchement.  
Utiliser des adaptateurs ISO Cinch pour le branchement aux autoradios  
à connexion ISO.  
Commutateur filtre basse-bas (LP), filtre passe-haut (HP), FULL  
Possibilités d’utilisation et de commutation:  
VR 6000  
Avant d’effectuer le montage, sélectionner le commutateur Crossover  
sur la surface supérieure de l’étage de sortie pour régler le filtre passe-  
bas, le filtre passe-haut ou fullrange (Full). La réponse en fréquence  
complète est utilisée à la sortie en cas de réglage sur Full.  
Puissance max. 4x110 + 2x200 watts  
4 Ohm  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Le coupleur intégré devrait être utilisé pour les systèmes sonores à  
canaux multiples à subwoofer séparé.  
Puissance max. 4x160 + 2x300 watts  
2 Ohm  
Afin d’utiliser au mieux un subwoofer et d’atteindre la meilleure tonalité,  
il est nécessaire de le découpler en fréquences pour lui amener  
uniquement les fréquences basses (graves).  
Puissance max. 4x180 + 2x360 watts  
1 Ohm  
Pour ce faire, sélectionner le filtre passe-bas et régler la fréquence  
supérieure entre 40 Hz et 120 Hz à l’aide du réglage de la fréquence de  
recouvrement. Chaque subwoofer est ainsi découplé de manière opti-  
male.  
Puissance RMS 4x55 + 2x110 watts  
4 Ohm  
Puissance RMS 4x80 +2x150 watts  
2 Ohm (THD @ 0,1 %)  
Puissance RMS 4x90 + 2x180 watts  
1 Ohm (THD @ 0,2 %)  
(THD @ 0,05 %)  
Ensélectionnantlefiltrepasse-haut, ilestpossibledevarierlafréquence  
inférieure de coupure entre 40 Hz et 250 Hz à l’aide du réglage de la  
fréquence de recouvrement.  
Réponse en fréq. 10 Hz - 60 kHz  
- 3 dB  
Pour assurer un réglage acoustique précis du coupleur, nous vous  
recommandonsdeprendrecontactavecunrevendeurspécialiséVelocity.  
Rapport  
> 95 dB  
Il est absolument nécessaire de prendre en compte les données  
techniques des haut-parleurs utilisés lors du réglage du coupleur.  
signal/bruit  
Sensibilité  
d’entrée  
0,3 - 8 V  
40 - 250 Hz  
Filtre passe-haut  
(High Pass)  
Réglage de la fréquence de recouvrement (LP + HP)  
Lorsque le coupleur est activé par le commutateur Crossover (Lowpass  
ou Highpass), il est possible de régler progressivement la fréquence de  
recouvrement du filtre respectif de 40 Hz à 250 Hz. Ce réglage est sans  
fonction en cas de service fullrange.  
Filtre passe-bas  
(Low Pass)  
40 - 120 Hz  
(18 dB / oct.)  
Dimensions  
LxHxP (mm)  
232,6 x 59,5 x 620  
Fusibles intégrés (FUSE)  
L’étage de sortie et le système électrique complet sont protégés en cas  
dedéfaillanceparlesfusibles(fuse)intégrésdansl’amplificateur. Encas  
d’utilisation d’une fusible de rechange, ne jamais ponter les fusibles ou  
les échanger contres des types à courant plus fort.  
Tri-Mode (Fonctionnement avec trois haut-parleurs)  
Vous avez la possibilité de faire fonctionner deux haut-parleurs (4) et  
de raccorder en même temps un troisième haut-parleur (4) en mode  
mono (fonctionnement en pont).  
Indication de fonctionnement (POWER / PROTECT)  
Branchement positif/négatif  
Affichage vert: Etage de sortie connectée, état de fonctionnement  
régulier.  
Nous recommandons une section minimum de 16 mm2. Poser des  
câbles positifs commerciaux vers la batterie et les brancher par un porte-  
fusible. Brancher le porte-fusible à proximité de la batterie.  
Affichage rouge: L’étage de sortie est électroniquement déconnectée à  
cause d’une défaillance.  
Utiliser des traversées de câbles pour des trous à arêtes vives. Visser  
descâblesnégatifscommerciauxàunpointmasselibredeparasites(vis  
de carrosserie, tôle de carrosserie) (non pas au pôle négatif de la  
batterie). Gratter la surface de contact du point masse et la graisser à  
l’aide de la graisse en graphite.  
Sous réserve de modifications!  
Exemples de branchement  
Branchement de l’alimentation en courant................................... fig. 2  
Branchement aux autoradios à sortie Cinch ................................ fig. 3  
Branchement aux autoradios à sortie de haut-parleur ................. fig. 4  
Branchement de haut-parleurs .................................................... fig. 5  
La ligne de commutation doit être branchée en cas de branchement par  
la prise Cinch ou les prises de haut-parleur de l’autoradio.  
+12V  
Réglage (GAIN)  
Le réglage Gain permet d’adapter la sensibilité d’entrée de l’étage de  
sortie Velocity à la tension de sortie de la sortie du préamplificateur de  
votre autoradio.  
La gamme de réglage est de 0,3 V à 8 V.Lorsque vous branchez un  
autoradio d’une autre marque, adapter la sensibilité d’entrée  
conformément aux indications faites par le constructeur.  
Veuillez prendre note que le réglage gain adjust ne sert pas à régler le  
volume sonore.  
8 622 401 877  
5
Velocity Reference Amplifier VR 6000  
Introduzione (I)  
L‘amplificatore è adatto per il collegamento di autoradio con presa cinch.  
Felicitazioni per l‘acquisto di questo amplificatore audio di qualità per  
auto. Il perfezionamento tecnico degli amplificatori Velocity vi offre il  
piacere di ascoltare musica nel vostro veicolo nel migliore dei modi. I  
nostri amplificatori Velocity hanno tutte le caratteristiche tipiche di un  
amplificatore high end, cui però si aggiunge anche qualche dato tecnico  
di rilievo come p. es.:  
Per il collegamento di autoradio con presa ISO Blaupunkt, utilizzare  
l‘adattatore ISO-cinch.  
Possibilità d‘impiego e di comando:  
VR 6000  
• Stabilità 1 ohm (solo in modalità stereo) per potenti sistemi di  
amplificazione a bassa resistenza ohmica  
Max Power  
4 ohm  
4x110 + 2x200 W  
4x160 + 2x300 W  
4x180 + 2x360W  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
• Separatori variabili di frequenze per la regolazione dei filtri passa  
alto e passa basso  
Max Power  
2 ohm  
• Tensione d‘ingresso variabile 0,3-8 V  
• Transistor per l‘alimentazione di potenza con tecnologia MOSFET.  
Max Power  
1 ohm  
• Collegamenti a vite dorati per gli altoparlanti e la tensione  
d‘alimentazione  
RMS Power  
4 ohm  
4x55 + 2x110 W  
(THD @ 0,05 %)  
• Preamp-in dorati  
• Bass-Boost  
RMS Power  
2 ohm  
4x80 + 2x150 W  
(THD @ 0,1 %)  
• Scatola di amplificatore cromata  
RMS Power  
1 ohm  
4x90 + 2x180 W  
(THD @ 0,2 %)  
Per ottenere la migliore qualità del suono possibile, vi consigliamo di far  
eseguire il montaggio dei vostri nuovi amplificatori Velocity da un  
rivenditore Velocity autorizzato, nonché di fare uso dei relativi sistemi di  
amplificazione Velocity. Solo così potrete mettere veramente in risalto la  
potenza dei vostri amplificatori.  
Risposta freq.  
- 3 dB  
10 Hz - 60 kHz  
Rapporto  
> 95 dB  
segnale disturbo  
Permetteteci, per concludere, di dire ancora una parola sul tema „Tutela  
della salute“: Quando ascoltate musica nel vostro veicolo, dovete tener  
presente che un livello di pressione acustica continuamente al disopra di  
100 dB può danneggiare irrimediabilmente l‘orecchio umano e condurre  
addirittura alla perdita totale dell‘udito. Con i potenti sistemi moderni, cui  
si integrano altoparlanti di qualità, è possibile raggiungere un livello di  
pressione acustica superiore a 130 dB.  
Sensibilità  
d’ingresso  
0,3 - 8 V  
Filtro passa alto 40 - 250 Hz  
(High Pass)  
Filtro passa basso  
(Low Pass)  
40 - 120 Hz  
(18 dB / Oct.)  
Dimensioni  
LxAxP (mm)  
232,6 x 59,5 x 620  
Per ulteriori informazioni sulla nostra serie Velocity, collegatevi con il  
nostro sito Internet all‘indirizzo: http://www.velocity.de  
Indicazioni di sicurezza  
Tri-Mode  
Disposizioni per il montaggio e il collegamento  
Potete mettere in funzione 2 altoparlanti (4) ed inoltre inserire  
contemporaneamente un terzo altoparlante (4) in funzione mono  
(funzionamento a ponte).  
Per la durata del montaggio e del collegamento è necessario che il polo  
negativo della batteria resti staccato.  
Occorre rispettare le indicazioni di sicurezza del fabbricante del veicolo  
(palloneanti-incidente,impiantod‘allarme,computerdibordo,dispositivo  
di blocco dell‘accensione).  
Collegamento positivo/negativo  
Raccomandiamo una sezione minima di 16 mm2. Posare i cavi positivi,  
di un tipo fra quelli normalmente in commercio, fino alla batteria, e  
collegarli con il portafusibili. Collegare il portafusibili in prossimità della  
batteria.  
Perquantoriguardalasicurezzaincasod‘incidente,ènecessariofissare  
l‘amplificatore di potenza Velocity in modo professionale. La superficie  
di montaggio deve essere adatta per accogliere le viti comprese nella  
fornitura, e deve offrire un appoggio sicuro.  
Laddove vi sono fori con bordi taglienti, utilizzare passacavi. Collegare  
a massa i cavi negativi, di un tipo fra quelli normalmente in commercio,  
scegliendo un punto di massa non soggetto a disturbi (bullone o lamiera  
della carrozzeria); non collegare i cavi negativi con il polo negativo della  
batteria. Grattarepermettereanudoilmetallodellasuperficiedicontatto  
del punto di massa; ingrassare la superficie con grasso grafitato.  
Quando si praticano i fori, badare a non danneggiare nessuna parte del  
veicolo (batteria, cavo, contenitore dei fusibili).  
L‘amplificatore viene montato in un luogo appropriato, p. es. sotto i sedili  
o nel vano portabagagli (fig. 1).  
Al momento della scelta del luogo di montaggio, occorre scegliere un  
posto asciutto che garantisca una circolazione sufficiente dell‘aria per il  
raffreddamento dell‘amplificatore.  
Esempi di collegamento  
Laddove vi sono fori con bordi taglienti, utilizzare passacavi.  
Collegamento della tensione d‘alimentazione ............................. Fig. 2  
Collegamento di autoradio con uscita cinch ............................... Fig. 3  
Utilizzare altoparlanti con un‘impedenza di 1-2-4 ohm. Rispettare la  
carica ammissibile (potenza musicale).  
Collegamento di autoradio con uscita per  
altoparlanti .................................................................................. Fig. 4  
Utilizzarecaviperilcollegamentodeglialtoparlanticonunasezionemax.  
di 16 mm2. Non collegare gli altoparlanti con la terra; utilizzare  
esclusivamente i morsetti indicati.  
Attacchi per altoparlanti .............................................................. Fig. 5  
La sezione dei cavi positivo e negativo non deve essere inferiore a  
16 mm2.  
In caso di collegamento tramite le prese cinch o per altoparlanti  
dell‘autoradio, occorre collegare la direzione di rete.  
+12V  
Proteggere con fusibile il cavo fra batteria e amplificatore direttamente  
all‘altezza della batteria.  
Regolatore (GAIN)  
Con l‘ausilio del regolatore Gain è possibile adattare la sensibilità  
d‘ingressodell‘amplificatoredipotenzaVelocityallatensioned‘uscitadel  
preamplificatore della vostra autoradio.  
Il campo di regolazione varia fra 0,3 V e 8 V.  
Se si collega un‘autoradio di un altro fabbricante, occorre adattare la  
sensibilità d‘ingresso attenendosi alle indicazioni del fabbricante.  
8 622 401 877  
6
Tenete presente che il regolatore Gain Adjust non è un regolatore di  
volume!  
Inleiding (NL)  
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze hoogwaardige auto-  
audioversterker. Het resultaat van het werk aan de ontwikkeling van de  
nieuwe Velocity-versterker biedt u volmaakt muziekgenot in uw auto.  
Onze Velocity-versterkers hebben alle typerende productkenmerken  
van een HighEnd-versterker en beschikken bovendien over een aantal  
technische hoogstandjes zoals:  
Preamp-INPUT  
Ingresso preamplificatore per canale destro (right) e sinistro (left).  
Utilizzate per questa presa cavi di qualità Velocity cinch/RCA.  
• 1-Ohm-stabiliteit (alleen in de stereo-modus) voor versterker-  
systemen met lage impedantie en hoog uitgangsvermogen  
Interruttore LP/HP/FULL  
Primadelmontaggio,servitevidell‘interruttoreCrossoversullatosuperiore  
dell‘amplificatore di potenza per regolare il filtro passa basso (LP), il filtro  
passa alto (HP) o la portata Fullrange (Full). In posizione Full viene  
utilizzata in uscita l‘intera risposta frequenziale.  
• Variabele frequentiefilters voor hoog- en laagdoorlaatinstelling  
• Variabele ingangsspanning 0,3 - 8 V  
• Transistoren voor uitgangsvermogen volgens MOSFET-  
technologie  
L‘impiegodiseparatoridifrequenzeintegratihaunsensoesclusivamente  
nel caso di sistemi sound a più vie con altoparlante separato subwoofer.  
• Vergulde schroefaansluitingen voor luidsprekeraansluiting en  
voeding  
Affinché il subwoofer permetta veramente di ottenere il suono migliore,  
è necessario che questo altoparlante riceva solo le basse frequenze.  
• Preamp-in, verguld  
• Bass-boost  
Ciò è possibile selezionando LP, e, con l‘ausilio del regolatore della  
frequenza di transizione, regolando la frequenza superiore fra 40 Hz e  
120 Hz. In tal modo ogni subwoofer riceverà esclusivamente basse  
frequenze.  
• Verchroomde versterkerkast  
Voor een optimale klankkwaliteit raden wij u aan uw nieuwe Velocity-  
versterkertelateninbouwendooreengeautoriseerdeVelocity-dealeren  
bijbehorende Velocity-luidsprekersystemen te gebruiken. Zo komt het  
vermogen van uw versterker pas echt tot z‘n recht.  
Selezionando HP è possibile, con il relativo regolatore di frequenza di  
transizione, dimodificarelafrequenzalimiteinferiorefra40 Hze250 Hz.  
Per una regolazione acustica precisa del separatore di frequenze, vi  
consigliamo di rivolgervi ad un rivenditore specializzato Velocity.  
Staonstotslottoeenkelewoordentebestedenaandebeschermingvan  
uwgezondheid.Bedenkbijdemuziekweergaveinuwautodatlangdurige  
blootstelling aan geluidsniveaus boven 100 dB kan leiden tot blijvende  
beschadiging van het menselijk gehoor en zelfs tot volledige doofheid.  
Met moderne systemen met hoge vermogens en hoogwaardige  
luidsprekerconfiguraties kunnen geluidsdrukniveaus van meer dan 130  
dB worden bereikt.  
Almomentodiregolareilseparatoredifrequenze,occorreràfarriferimento  
assolutamente ai dati tecnici degli altoparlanti utilizzati.  
Regolatore della frequenza di transizione (LP + HP)  
Attivando tramite l‘interruttore Crossover il separatore di frequenze  
(Lowpass o Highpass), è possibile regolare la frequenza di transizione  
del filtro selezionato fra 40 Hz e 250 Hz con il rispettivo regolatore  
continuo. In modalità Fullrange, questo regolatore è inattivo.  
Nadere informatie over onze Velocity-serie vindt u ook op ons  
Aanwijzingen voor de veiligheid  
Fusibili integrati (FUSE)  
Voorschriften voor inbouw en aansluiting  
I fusibili (Fuse) integrati nell‘amplificatore proteggono l‘amplificatore di  
potenza e tutto il sistema elettrico in caso di guasto. Quando cambiate  
un fusibile, non shuntate mai i fusibili e non sostituiteli con tipi resistenti  
a correnti più alte.  
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van de  
accu worden losgekoppeld.  
Hierbij moeten de veiligheidsvoorschriften van de autofabrikant (airbag,  
alarminstallaties, boordcomputer, wegrijblokkering) in acht worden  
genomen.  
Spia indicatrice di stato (POWER / PROTECT)  
MethetoogopdevoorkomingvanongevallenmoetdeVelocity-eindtrap  
professioneel worden bevestigd. Het montage-oppervlak moet geschikt  
zijn voor de bevestiging van de meegeleverde schroeven en een stevige  
ondergrond vormen.  
Luce verde: amplificatore di potenza in funzione, stato normale  
Luce rossa: disinserzione elettronica dell‘amplificatore di potenza a  
seguito di guasto.  
Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto  
beschadigd raken (accu, kabels, zekeringkast).  
Con riserva di apporto modifiche!  
De versterker wordt gemonteerd op een geschikte plaats, bv. onder de  
stoel of in de kofferruimte (fig. 1).  
Voordeinbouwmoeteendrogeplaatswordengekozenwaarvoldoende  
luchtcirculatie voor de koeling van de versterker gegarandeerd is.  
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.  
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 1-2-4 ohm. Let op de  
maximale belastbaarheid (muziekvermogen).  
Gebruik luidsprekerkabels met een maximale doorsnede van 16 mm2.  
Verbind de luidsprekers niet met de massa en gebruik alleen de  
aangegeven klemmen.  
Dedoorsnedevandeplus-enminkabelmagnietkleinerzijndan16mm2.  
Voorzie de pluskabel tussen accu en versterker direct bij de accu van  
een zekering.  
8 622 401 877  
7
Velocity Reference versterker VR 6000  
Houderrekeningmeedatdegainadjust-regelaargeenvolume-instelling  
is!  
De versterker is geschikt voor aansluiting op autoradio‘s met cinch-  
aansluiting.  
Gebruik voor aansluiting op autoradio‘s met ISO-aansluiting Blaupunkt  
ISO-cinch-adapters.  
Preamp-INPUT  
Voorversterkeringang voor rechter- (right) en linkerkanaal (left). Gebruik  
voor deze aansluiting hoogwaardige Velocity cinch/RCA-kabels.  
Toepassings- en schakelingsmogelijkheden  
VR 6000  
LP/HP/FULL-schakelaar  
Kiesvóórdemontagemetdecrossover-schakelaaropdebovenkantvan  
de eindtrap om het laagdoorlaatfilter (LP), het hoogdoorlaatfilter (HP) of  
full range (FULL) in te stellen. Bij de positie FULL wordt de volledige  
frequentie-omvang bij de uitgang gebruikt.  
Max Power  
4 Ohm  
4x110 + 2x220 Watt  
4x160 + 2x300 Watt  
4x180 + 2x360Watt  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Max Power  
2 Ohm  
Het gebruik van de geïntegreerde frequentie-doorlaatfilters is vooral  
zinvol bij meerweg-geluidssystemen met aparte subwoofer.  
Max Power  
1 Ohm  
Om een subwoofer zinvol te gebruiken en daarmee de beste klank te  
bereiken, is het noodzakelijk deze van bepaalde frequenties af te sluiten  
zodat alleen de lage frequenties (bassen) eraan worden doorgegeven.  
RMS Power  
4 Ohm  
4x55 + 2x110 Watt  
(THD @ 0,05 %)  
RMS Power  
2 Ohm  
4x80 + 2x150 Watt  
(THD @ 0,1 %)  
Kies hiervoor LP en stel m.b.v. de overgangsfrequentieregelaar de  
bovenste frequentie in tussen 40 Hz en 120 Hz. Hiermee wordt elke  
subwoofer optimaal afgesloten van hogere frequenties.  
RMS Power  
1 Ohm  
4x90 + 2x180 Watt  
(THD @ 0,2%)  
Bij de keuze HP kan met de bijbehorende overgangsfrequentieregelaar  
deonderstegrensfrequentiewordengevarieerdtussen40Hzen250Hz.  
Frequentie-  
10 Hz - 60 kHz  
omvang -3 dB  
Voor de exacte akoestische afregeling van de frequentie-doorlaatfilters  
raden wij u aan advies in te winnen bij een Velocity-dealer.  
Signaal-ruis-  
verhouding  
> 95 dB  
De technische gegevens van de aangesloten luidsprekers moeten bij de  
afstemming van de frequentiefilters beslist in acht worden genomen.  
Ingangs-  
gevoeligheid  
0,3 - 8 V  
Hoogdoorlaat-  
filter (high pass)  
40 - 250 Hz  
Overgangsfrequentieregelaars (LP + HP)  
Wanneer via de crossover-schakelaar het frequentie-doorlaatfilter  
geactiveerd is (lowpass of highpass), kan de overgangsfrequentie van  
het desbetreffende filter met de overeenkomstige regelaar traploos  
worden ingesteld tussen 40 Hz en 250 Hz. Bij fullrange-weergave heeft  
deze regelaar geen functie.  
Laagdoorlaat-  
filter (low pass)  
40 - 120 Hz  
(18 dB / Oct.)  
Afmetingen  
bxhxd (mm)  
232,6 x 59,5 x 620  
Geïntegreerde zekeringen (FUSE)  
Tri-Mode  
De in de versterker geïntegreerde zekeringen (fuse) beschermen de  
eindtrap en het gehele elektrische systeem in geval van storingen.  
Wanneer een zekering wordt vervangen, mogen nooit zekeringen wor-  
den overbrugd of worden vervangen door types met een hogere  
stroomsterkte.  
U kunt twee luidsprekers (4) gebruiken en tegelijkertijd een derde  
luidspreker (4) met monoweergave (brugfunctie) eraan toevoegen.  
Plus-/minaansluiting  
Wij bevelen een minimale doorsnede aan van 16 mm2. Verbind een in de  
handel verkrijgbare pluskabel met de accu en sluit deze aan via de  
zekeringhouder. Sluit de zekeringhouder aan in de nabijheid van de  
accu.  
Aanduiding bedrijfstoestand (POWER / PROTECT)  
Groen lampje: eindtrap aan, reguliere bedrijfstoestand;  
Rood lampje: eindtrap is elektronisch uitgeschakeld omdat een storing  
is opgetreden.  
Gebruik kabeldoorvoeringen bij gaten met scherpe randen. Schroef een  
in de handel verkrijgbare minkabel stevig vast aan een storingsvrij  
massapunt (carrosserieschroef, plaatstaal van de carrosserie), niet aan  
de minpool van de accu. Krab het contactoppervlak van het massapunt  
blank en vet het in met grafietvet.  
Wijzigingen voorbehouden!  
Voorbeelden voor aansluiting  
Aansluiting op de voeding ............................................................ fig. 2  
Aansluiting op autoradio‘s met cinch-uitgang .............................. fig. 3  
Aansluiting op autoradio‘s met luidsprekeruitgang ...................... fig. 4  
Voorbeelden van aansluiting van de luidsprekers ....................... fig. 5  
Bij aansluiting via de cinch- of luidsprekeruitgang van de autoradio moet  
de schakelkabel worden aangesloten.  
+12V  
Regelaar (GAIN)  
Met behulp van de gain-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van de  
Velocity-eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van de  
voorversterkeruitgang van uw autoradio.  
De waarde is instelbaar tussen 0,3 en 8 V.  
Wanneer een autoradio van een andere fabrikant wordt aangesloten,  
moet de ingangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming  
met de opgaven van de fabrikant.  
8 622 401 877  
8
Velocity Reference förstärkare VR 6000  
Inledning (S)  
Förstärkaren passar för anslutning av bilstereoanläggningar med Cinch-  
anslutning.  
Hjärtliga gratulationer till ditt köp av denna kvalitetsförstärkare för din  
billjudanläggning. Det utvecklingsarbete som lagts ned på de nya  
Velocity-förstärkarna ger dig utomordentliga möjligheter att njuta av  
musiken i din bil. Våra Velocity-förstärkare har alla kännetecken som är  
typiskaförenHighEnd-förstärkare,menhardessutomytterligaretekniska  
finesser som t. ex.:  
För anslutning av bilstereoanläggningar med ISO-anslutning använd  
Blaupunkts ISO-Cinch-adapter.  
Användnings- och kopplingsmöjligheter:  
VR 6000  
• 1-ohm-stabilitet (endast i stereoläge) för lågohmiga  
förstärkarsystem med hög effekt.  
• Variabelt frekvensfilter för hög- och lågpassinställning  
• Variabel ingångsspänning 0,3 - 8 V  
Max. effekt  
4 ohm  
4x110 + 2x220 W  
4x160 + 2x300 W  
4x180 + 2x360 W  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
• Högeffektstransistorer i MOSFET-teknologi  
Max. effekt  
2 ohm  
• Förgyllda klämskruvar för anslutning av högtalare och  
strömförsörjning  
Max. effekt  
1 ohm  
• Preamp-In förgyllda  
• Bashöjning  
RMS effekt  
4 ohm  
4x55 + 2x110 W  
(THD @ 0,05 %)  
• Förkromad förstärkarkåpa  
RMS effekt  
2 ohm  
4x80 + 2x150 W  
(THD @ 0,01 %)  
rbästamöjligaljudkvalitetrekommenderarviattdulåterenauktoriserad  
Velocity-återförsäljare montera din nya Velocity-förstärkare samt att du  
användertillhörandeVelocityhögtalarsystem.Dessalåterdinförstärkares  
förmåga komma till sin fulla rätt.  
RMS effekt  
1 ohm  
4x90 + 2x180 W  
(THD @ 0,08 %)  
Frekvensgång  
- 3 dB  
10 Hz - 60 kHz  
Tillåt oss avslutningsvis några ord på temat hälsovård: Tänk på att  
musikåtergivning i bilen med ett varaktigt ljudtryck över 100 dB kan leda  
till bestående hörselskador och i värsta fall fullständig förlust av hörseln.  
Signal-  
> 95 dB  
brusavstånd  
Medmodernahögeffektssystemochhögvärdigahögtalarkonfigurationer  
kan ljudtryck på över 130 dB uppnås.  
Ingångs-  
känslighet  
0,3 - 8 V  
Ytterligare information om Velocity-serien finner du också på vår  
Högpassfilter  
(High Pass)  
40 - 250 Hz  
Lågpassfilter  
(Low Pass)  
40 - 120 Hz  
(18 dB / oktav)  
Mått  
bxhxdj (mm)  
232,6 x 59,5 x 620  
Säkerhetsanvisningar  
Monterings- och inkopplingsanvisningar  
Medanmonteringochinkopplingpågårskakabelntillbatterietsminuspol  
vara bortkopplad.  
Tri-Mode  
Observera härvid säkerhetsanvisningarna från biltillverkaren  
(krockkudde, larmanläggning, färddator, startspärr).  
Du kan, med 2 högtalare (4) anslutna, dessutom koppla in en tredje  
högtalare (4) i monodrift (bryggkoppling).  
Med hänsyn till risken för olycksfall måste Velocity-slutsteget fästas på  
ett professionellt sätt. Förstärkaren måste monteras på en plats där de  
medföljande skruvarna passar och säkert fäste erhålls.  
Plus-/minus-anslutning  
Vi rekommenderar en minsta tvärsnittsarea om 16 mm2. Använd en i  
Då du borrar hål måste du se till att inga fordonsdelar skadas (batteri,  
kablar, säkringsdosor).  
handeln vanligt förekommande pluskabel och anslut den till batteriet  
över en säkringshållare. Anslut säkringshållaren i närheten av batteriet.  
Förstärkaren monteras på lämplig plats, t. ex. under en stol eller i  
bagageutrymmet, se fig. 1.  
Använd kabelgenomföringar vid hål med skarpa kanter. Använd en i  
handeln vanligt förekommande minuskabel och skruva fast den på ett  
säkert sätt i en störningsfri jordpunkt (karosseriskruv eller karosseriplåt).  
(Använd inte batteriets minuspol.) Skrapa anslutningspunkten metalliskt  
ren och fetta in med grafitfett.  
Vid val av monteringsplats, se till att platsen är torr och att du har garanti  
för tillräcklig luftcirkulation för kylning av förstärkaren.  
Använd kabelgenomföringar vid hål med skarpa kanter.  
Använd högtalare med 1-2-4 ohm impedans. Ta hänsyn till maximalt  
tillåten effekt (musikeffekt).  
Använd upp till 16 mm2 högtalarkabel. Anslut inte högtalare till jord och  
använd endast markerade klämskruvar.  
Anslutningsexempel  
Anslutning av strömförsörjningen................................................. fig. 2  
Anslutning till bilstereoanläggningar med Cinch-utgång .............. fig. 3  
Anslutning till bilstereoanläggningar med högtalarutgång ........... fig. 4  
Högtalaranslutningar .................................................................... fig. 5  
Tvärsnittsarean för plus- och minuskablarna får inte understiga 16 mm2.  
Avsäkra pluskabeln mellan batteri och förstärkare direkt vid batteriet.  
Vid anslutning av bilstereoanläggningens Cinch- eller högtalaruttag  
måste även manöverledningen anslutas.  
+12V  
Reglage för justering av förstärkningen (GAIN)  
Med hjälp av reglaget för justering av förstärkningen kan  
ingångskänsligheten hos Velocity-slutsteget anpassas till  
utgångsspänningen på förförstärkarutgången hos din bilstereo.  
8 622 401 877  
9
Inställningsområdet sträcker sig från 0,3 till 8 V.  
Introducción (E)  
Vid anslutning av en bilstereo från en annan tillverkare ska  
ingångskänsligheten anpassas enligt uppgifter från tillverkaren.  
¡Enhorabuena por la compra de este amplificador de alta calidad! El  
trabajo de desarrollo e investigación invertido en los nuevos  
amplificadoresVelocitylepermitirándisfrutardeunamúsicadeexcelente  
calidad en su vehículo. Nuestros amplificadores Velocity llevan  
incorporadas todas las características típicas de los amplificadores de  
alta tecnología, pero también poseen algunas novedades técnicas  
como p. ej.:  
Observera att reglaget för justering av förstärkningen inte är ett  
volymreglage!  
Preamp-INPUT  
Förförstärkaringång för höger (right) och vänster (left) kanal. Använd  
Velocity kvalitetskabel av Cinch/RCA-typ för denna anslutning.  
• Estabilidad de 1 ohmio (sólo en modo stereo) para sistemas de  
amplificación de baja impedancia con gran potencia.  
• Filtros divisores variables para el ajuste del paso alto y bajo.  
• Tensión de entrada variable 0,3 - 8 V  
Omkopplare LP/HP/FULL  
Välj före monteringen med hjälp av omkopplaren för delningsfiltret på  
ovansidan av slutsteget lågpassfilter (LP), högpassfilter (HP) eller hela  
frekvensområdet (Full). I läge Full görs hela frekvensområdet tillgängligt  
på utgången.  
• Transistores para el suministro de potencia en tecnología  
MOSFET.  
• Conexiones de rosca doradas para el suministro de tensión y de  
los altavoces.  
Användning av det inbyggda frekvensfiltret är framför allt lämplig vid  
flervägssystem med separat subwoofer.  
• Salida y entrada preamplificador doradas (Preamp-In)  
• Bass-Boost (refuerzo de bajos)  
För att driva en subwoofer på lämpligt sätt så att bästa ljud erhålles är det  
nödvändigt att avkoppla den frekvensmässigt så att den endast matas  
med de lägsta frekvenserna (basen).  
• Caja de amplificador cromada  
Para obtener un sonido de calidad insuperable, le recomendamos  
encargarlainstalacióndesunuevoamplificadorVelocityaunproveedor  
autorizado y el empleo de un sistema de altavoces Velocity pues éstos  
resaltan toda la potencia de su amplificador.  
Gör detta genom att välja LP och ställ in den övre frekvensen med  
reglaget för övergångsfrekvensen på ett värde mellan 40 Hz och 120 Hz.  
På detta sätt kan vilken subwoofer som helst avkopplas optimalt.  
Pero antes de continuar, permítanos decir unas palabras más sobre el  
tema salud: Recuerde que al escuchar música en el vehículo, un  
continuo nivel de presión acústica por encima de los 100 dB puede  
provocar daños irreparables en el oído humano e incluso sordera. Los  
modernos sistemas de alta potencia y los altavoces de alta calidad  
permiten alcanzar niveles de presión acústica de más de 130 dB.  
Vid val av HP kan den undre gränsfrekvensen ställas in på ett värde  
mellan 40 Hz och 250 Hz med hjälp av tillhörande reglage för  
övergångsfrekvens.  
För noggrann akustisk inställning av frekvensfiltret rekommenderar vi att  
du tar hjälp av en fackhandel som är specialiserad på Velocity.  
Vidinställningavfrekvensfiltretmåstehänsynovillkorligentastilltekniska  
data för använda högtalare.  
Si desea obtener más información sobre nuestra serie Velocity,  
visítenos en nuestra dirección de Internet http://www.velocity.de  
Reglage för övergångsfrekvens (LP + HP)  
Normas de seguridad  
Om delningsfiltret är aktiverat (omkopplaren inställd på Lowpass eller  
Instrucciones de montaje y conexión  
Highpass), kan övergångsfrekvensen hos det aktuella filtret steglöst  
ställas in på värden mellan 40 Hz och 250 Hz med hjälp av motsvarande  
reglage. Vid användning av hela frekvensområdet (Full) har reglaget  
ingen funktion.  
Durante el montaje y la conexión del amplificador, desemborne el polo  
negativo de la batería.  
Al hacerlo, observe las normas de seguridad dadas por el fabricante de  
suvehículo(airbag,sistemasdealarma,ordenadordeabordo,bloqueos  
de marcha).  
Inbyggda säkringar (FUSE)  
Con vistas a la seguridad y la prevención de accidentes, es necesario  
fijarlaetapafinalVelocitydeformaprofesional. Lasuperficiedemontaje  
ha de ser apropiada para colocar los tornillos que se adjuntan y ofrecer  
suficiente sujeción.  
De i förstärkaren inbyggda säkringarna (Fuse) skyddar slutsteget och  
hela det elektriska systemet vid fel. Då en säkring ska ersättas får den  
aldrig kortslutas eller ersättas med en säkring för högre strömstyrka.  
Al taladrar los agujeros, asegúrese de no dañar ninguna parte del  
vehículo (batería, cables, caja de fusibles).  
Driftslägessignal (POWER / PROTECT)  
Grönt ljus: Slutsteget på, reguljär drift.  
El amplificador se ha de instalar en lugar apropiado (p. ej. debajo de los  
asientos o en el maletero, Fig. 1).  
Rött ljus: Slutsteget är elektroniskt bortkopplat på grund av fel.  
A la hora de elegir el lugar de montaje, se recomienda buscar un lugar  
seco con suficiente circulación de aire que garantice la ventilación del  
amplificador.  
Rätt till ändringar förbehålles!  
Utilice guiacables para pasar los cables por los agujeros cortantes.  
Utilice altavoces con una impedancia de 1-2-4 ohm. Observe la carga  
máxima admisible (potencia musical).  
Utilice cables de conexión de altavoces de 16 mm2 como máximo. No  
conecte los altavoces a tierra y utilice únicamente los bornes marcados.  
La sección de los cables positivo y negativo no debe ser menor de  
16 mm2.  
Asegure el cable positivo entre la batería y el amplificador directamente  
a la batería.  
8 622 401 877  
10  
Amplificador Velocity Reference VR 6000  
Preamp-INPUT  
El amplificador es apto para conectarlo a una radio con conector cinch.  
Entrada de preamplificador para los canales derecho (right) e izquierdo  
(left). Utilice cables Velocity cinch/RCA de alta calidad para establecer  
esta conexión.  
Para conectarlo a una radio con conector ISO, utilice un adaptador ISO  
- cinch de la marca Blaupunkt.  
Interruptor LP/HP/FULL  
Posibilidades de uso y conexión:  
VR 6000  
Antes del montaje, seleccione el interruptor Crossover que hay en la  
parte superior de la etapa final para ajustar el filtro de paso bajo (LP), el  
filtro de paso alto (HP) y el margen acústico máximo (FULL). En la  
posición FULL se utiliza el paso de frecuencia completo en la salida.  
Potencia máxima 4x110 + 2x220 Vatios  
4 ohmios  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
El uso de los filtros divisores que hay integrados resulta recomendable  
en los sistemas de sonido multicanal con altavoces de bajos  
independientes.  
Potencia máxima 4x160 + 2x300 Vatios  
2 ohmios  
Potencia máxima 4x180 + 2x360 Vatios  
1 ohmios  
Para hacerlo, seleccione LP y regule la frecuencia superior entre 40 Hz  
y 120 Hz con el regulador de frecuencia de transición. Ello permite  
desacoplar de forma ideal los diferentes altavoces de bajos.  
Pot. sinusoidal  
4 ohmios  
4x55 + 2x110 Vatios  
(THD @ 0,05 %)  
Seleccionando HP se puede ajustar la frecuencia límite inferior entre 40  
Hz y 250 Hz con ayuda del regulador correspondiente.  
Pot. sinusoidal  
2 ohmios  
4x80 + 2x150 Vatios  
(THD @ 0,1 %)  
Parahacerunreglajeacústicoexactodelfiltrodivisor, lerecomendamos  
consultar con su proveedor Velocity.  
Pot. sinusoidal  
1 ohmios  
4x90 + 2x180Vatios  
(THD @ 0,2 %)  
Recuerde que es imprescindible observar los datos técnicos de los  
altavoces empleados a la hora de ajustar el filtro divisor.  
Resquesta  
- 3 dB  
10 Hz - 60 kHz  
Relación  
> 95 dB  
señal / ruido  
Regulador de frecuencia de transición (LP + HP)  
Sensibilidad  
de entrada  
0,3 - 8 V  
Si está activado el filtro divisor con el interruptor Crossover (paso alto o  
paso bajo), se puede ajustar de forma continuada la frecuencia de  
transición de los filtros entre 40 Hz y 250 Hz con ayuda del regulador  
respectivo. En modo FULL, este regulador no cumple ninguna función.  
Filtro de paso alto  
(High Pass)  
40 - 250 Hz  
Filtro de paso bajo  
40 - 120 Hz  
(Low Pass)  
(18 dB / Oct.)  
Fusibles integrados (FUSE)  
Dimensiones  
232,6 x 59,5 x 620  
Los fusibles (fuse) integrados en el amplificador protegen la etapa final  
y todo el sistema eléctrico en caso de producirse un fallo. Recuerde que  
a la hora de cambiar los fusibles, éstos no se deben puentear nunca. No  
utilice fusibles de mayor amperaje.  
an. x al. x pr. (mm)  
Tri-Mode  
Le permite controlar dos altavoces (4) y conectar otro altavoz (4) en  
mono (mode de puente).  
Indicador de servicio (POWER / PROTECT)  
Luz verde: etapa final activada, servicio normal.  
Luz roja: la etapa final está electrónicamente desactivada por haber un  
fallo.  
Conexión del cable positivo/negativo  
Se recomienda tender hasta la batería los cables positivos de tipo  
corriente con una sección mínima de 16 mm2 y conectarlos a través de  
un portafusibles. Conecte el portafusibles cerca de la batería.  
¡Modificaciones reservadas!  
Utilice guiacables para pasar los cables por los agujeros cortantes.  
Atornille bien los cables negativos de tipo corriente a un punto de masa  
quenotengaperturbaciones(tornilloochapadelacarrocería)(noalpolo  
negativo de la batería). Elimine la capa de recubrimiento de la superficie  
de contacto elegida para el punto de masa hasta que la superficie  
metálica quede al vivo y aplique una capa de grasa grafitada.  
Ejemplos de conexión  
Conexión del suministro de tensión ............................................ Fig. 2  
Conexión a una radio con salida cinch ....................................... Fig. 3  
Conexión a una radio con salida para altavoces ........................ Fig. 4  
Conexiones de altavoces ............................................................ Fig. 5  
Para conectar el amplificador al conector cinch o a las hembrillas para  
altavoces de la radio, es necesario conectar el cable de conmutación.  
+12V  
Regulador (GAIN)  
El regulador Gain sirve para adaptar la sensibilidad de entrada de la  
etapa final Velocity a la tensión de la salida del preamplificador de su  
radio.  
El margen de ajuste abarca de 0,3 V a 8 V.  
En caso de conectar una radio de otra marca, habrá que adaptar la  
sensibilidad de entrada de acuerdo con los datos dados por el fabricante  
de la misma.  
Por favor, tenga en cuenta que el regulador Gain Adjust no sirve para  
regular el volumen.  
8 622 401 877  
11  
Amplificadores Velocty Reference VR 6000  
Introdução (P)  
O amplificador é apropriado para a ligação de auto-rádios com ligação  
Cinch. Para a ligação à auto-rádios com ligação ISO, deverá utilizar  
adaptadores ISO-Cinch Blaupunkt.  
Congratulamos pela compra deste amplificador Car Audio de alta  
qualidade. Com o trabalho de desenvolvimento realizado para o novo  
amplificador Velocity poderá usufruir de um perfeito som musical no seu  
automóvel. Nossos amplificadores Velocity contém todas as típicas  
características de produto de um amplificador HighEnd, e além disto  
também outras qualidades técnicas, como p. ex.:  
Possibilidades de utilização e ligação:  
VR 6000  
• Estabilidade de 1 Ohm (apenas em Stereo-Mode) para sistemas  
de amplificadores de baixa impedância com alta potência  
Potência máx  
4 Ohm  
4x110 + 2x220 Watt  
4x160 + 2x300 Watt  
4x180 + 2x360 Watt  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
Fig. 5  
• Circuitos divisores de frequência variáveis para ajuste de passa  
alto e baixo  
Potência máx  
2 Ohm  
• Tensão de entrada variável 0,3 - 8 V  
• Transistores para abastecimento de potência em tecnologia  
MOSFET  
Potência máx  
1 Ohm  
• Ligações de aparafusamento douradas para abastecimento de  
altifalantes e tensão  
Potência RMS  
4 Ohm  
4x55 + 2x110 Watt  
(THD @ 0,05 %)  
• Pream-In dourados  
Potência RMS  
2 Ohm  
4x80 + 2x150 Watt  
(THD @ 0,1 %)  
• Bass-Boost  
Potência RMS  
1 Ohm  
4x90 + 2x180 Watt  
(THD @ 0,2 %)  
• Carcaça do amplificador cromada  
Para a melhor possível qualidade de som, recomendamos que a  
montagem do seu novo amplificador Velocity seja realizada por um  
revendedorautorizadoVelocity,assimcomoautilizaçãodosrespectivos  
sistemas de altifalantes Velocity. Estes altifalantes realçam a potência  
do seu amplificador.  
Resposta de  
freq. - 3 dB  
10 Hz - 60 kHz  
Distância  
sinal ruído  
> 95 dB  
Sensibilidade  
de entrada  
0,3 - 8 V  
Permita-nos mais uma palavra sobre o tema protecção de saúde: Por  
favor observe durante a reprodução de rádio no seu automóvel, que um  
nível de pressão acústica superior à 100 dB leva à danos permanentes  
do ouvido humano, até à completa perda de audição. Com modernos  
sistemas de alta potência e configurações de alta frequência de alta  
frequência, são realizáveis níveis de pressão acústica de até 130 dB.  
Filtro de passa  
alto (High Pass)  
40 - 250 Hz  
Filtro de passa  
baixo (Low Pass) (18 dB / Oct.)  
40 - 120 Hz  
Dimensões  
LxAxP (mm)  
232,6 x 59,5 x 620  
Mais informações sobre a série Velocity também sob o nosso  
endereço Internet: http://www.velocity.de  
Indicações de segurança  
TRI-Mode  
Directivas de montagem e ligação  
É possível operar 2 altifalantes (4) e ao mesmo tempo conectar um  
terceiro altifalante (4) em funcionamento monofónico (funcionamento  
em ponte).  
Durante a montagem e a ligação, deverá separar por pressão o pólo  
negativo da bateria.  
Observetambémasindicaçõesdesegurançadofabricantedeautomóvel  
(Airbag,equipamentosdealarme,computadordebordo,imobilizadores).  
Ligação positivo/negativo  
Recomendamos um diâmetro mínimo de 10 mm2. Instalar os cabos  
positivosvendidosnomercadoeligaratravésdesuportesdesegurança.  
Ligar o suporte de segurança perto da bateria. Utilizar protecções para  
cabosaoinstalarpororifícioscombordasafiadas.Aparafusarfirmemente  
o cabo negativo à um ponto de massa livre de interferências (parafuso  
de carroçaria, chapa de carroçaria). Lixar a superfície de contacto do  
ponto de massa até o metal puro e lubrificar com gordura de grafita.  
O andar final Velocity deve ser fixado profissionalmente do ponto de  
vistadesegurançanocasodeacidente.Asuperfíciedemontagemdeve  
ser apropriada para a recepção dos parafusos em anexo e devem  
oferecer uma fixação firme.  
Ao furar buracos, deverá observar que nenhuma parte do automóvel  
(bateria, cabo, caixa de fusíveis) seja danificada.  
O amplificador deve ser montado num local de montagem apropriado,  
p. ex. em baixo dos assentos ou no porta mala Fig. 1.  
Exemplos de ligação  
Ao seleccionar o local de montagem deveria escolher um local seco,  
com suficiente circulação de ar para assegurar o arrefecimento do  
amplificador.  
Ligação do abastecimento de tensão ......................................... Fig. 2  
Ligação à auto-rádios com saída Cinch...................................... Fig. 3  
Ligação à auto-rádios com saídas de altifalantes ....................... Fig. 4  
Ligações de altifalantes .............................................................. Fig. 5  
Utilizar protecções para cabos ao instalar por orifícios com bordas  
afiadas. Utilizar altifalantes com impedância de 1-2-4-.  
Observar a carga máx. (potência musical). Utilizar cabos de ligação de  
altifalantes de até 16 mm2.  
Ao ligar através das tomadas Cinch e de altifalantes do auto-rádio,  
Não ligar altifalantes à massa, utilizar apenas os bornes indicados. O  
diâmetro do cabo positivo e do cabo negativo não deve ultrapassar 16  
mm2.  
deverá estar ligada a condução de ruptura.  
+12V  
O cabo positivo entre a bateria e amplificador deve ser protegido  
directamente na bateria.  
Regulador (GAIN)  
Com auxílio do regulador Gain poderá adaptar a sensibilidade de  
entrada do andar final Velocity à tensão de saída da saída do pré-  
amplificadordoseuauto-rádio. Aáreadeajusteéde0,3Va8V. Aoligar  
auto-rádios de outros fabricantes, deverá adaptar a sensibilidade de  
entrada de acordo com as indicações do fabricante. Por favor observe  
8 622 401 877  
12  
que o regulador Gain Adjust não é um ajuste de volume de som!  
Preamp-INPUT  
Entrada de pré-amplificador para o canal direito (right) e esquerdo (left).  
Para esta ligação deverá utilizar cabos Velocity Chinch/RCA de alta  
qualidade.  
Interruptor LP/HP/FULL  
AntesdamontagemdeveráseleccionarointerruptorCrossovernaparte  
superior do andar final, para ajustar o filtro de passa baixo (LP), o filtro  
de passa alto (HP) ou Fullrange (FULL). Na posição Full é aproveitada  
a completa resposta de frequência na saída.  
A utilização de circuitos divisores de frequência integrados é  
principalmente sensato, no caso de sistemas de som de múltiplas vias  
com Subwoofer separado.  
Para operar um Subwoofer de forma correcta e portanto para alcançar  
o melhor som, é necessário separar as frequências para apenas  
transmití-lo as frequências baixas (graves).  
Para realizar isto, deverá seleccionar LP e regular a frequência superior  
entre 40 Hz e 120 Hz com auxílio do regulador de frequência de  
transição.  
Seleccionando HP, é possível variar o limite inferior de frequência entre  
40 Hz e 250 Hz com o regulador de frequência de transição.  
Para o ajuste acústico perfeito do divisor de frequência, recomendamos  
que dirija-se ao seu revendedor autorizado Velocity.  
Os dados técnicos dos altifalantes utilizados devem ser observados ao  
ajustar o divisor de frequência.  
Regulador de frequência de transição (LP + HP)  
Se o divisor de frequência estiver activado através do Crossover  
(Lowpass ou Highpass), é possível ajustar sem escalonamento a  
frequência de transição do respectivo filtro entre 40 Hz e 250 Hz com o  
respectivo regulador. Este regulador não tem função durante o  
funcionamento Fullrange.  
Fusíveis integrados (FUSE)  
Os fusíveis integrados com o amplificador (Fuse) protegem o andar final  
e o completo sistema eléctrico no caso de avaria. Ao utilizar um fusível  
de substituição, jamais ligue em ponte os fusíveis ou substituir por tipos  
com maior corrente.  
Indicação de funcionamento (POWER / PROTECT)  
Luz verde: Andar final, situação de funcionamento regular  
Luz vermelha: O andar final foi desligado electronicamente pois há um  
caso de avaria.  
Sob reserva de alterações!  
Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes  
Fig. 1  
8 622 401 877  
13  
Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes  
BPC-03, 16mm2  
7 607 603 093  
+12V  
Fig. 2  
( FUSE )  
+12V  
12V  
SPEAKER OUTPUT  
POWER  
FUSE  
30A 30A  
BASS  
BOOST  
CH1  
CH2  
CH3  
CH4  
CH5  
CH6  
+12V  
30A  
30A  
LP  
HP  
POWER  
GREEN  
+
-
+
-
40 120Hz  
40 250Hz  
0dB +10dB  
RED  
PROTECT  
Fig. 3  
7 607 855 094  
26 pin AG  
36 pin AG  
7 607 893 093  
INPUT  
CHANNEL 1+2  
GAIN  
INPUT  
CHANNEL 3+4  
GAIN  
INPUT  
INPUT SELECTOR  
CH 3+4  
INPUT SELECTOR  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
CH 1+2  
CH 3+4  
LP  
HP  
LP  
HP  
NORMAL  
NORMAL  
CH 5+6  
CH1  
CH3  
8V  
0.3V  
40 120Hz  
40 250Hz  
0dB  
+10dB  
8V  
MONO  
0.3V  
40 120Hz  
40 250Hz  
0dB +10dB  
STEREO  
CH2  
MONO  
STEREO  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
CH4  
+12V  
2x BEC-04, 6m  
7 607 604 093  
2x BEC-04, 6m  
7 607 604 093  
INPUT  
INPUT  
Fig. 4  
2x BEC-04, 6m  
7 607 604 093  
+12V  
7 607 873 093  
+12V  
8 622 401 875  
14  
Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes  
Fig. 5  
INPUT  
CHANNEL 1+2  
INPUT  
CHANNEL 3+4  
GAIN  
INPUT  
CHANNEL 5+6  
GAIN  
SPEAKER OUTPUT  
CH2 CH3 CH4 CH5  
INPUT SELECTOR  
INPUT SELECTOR  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
CH1  
CH6  
CH 1+2  
CH 3+4  
CH 3+4  
CH 5+6  
GAIN  
LP  
HP  
LP  
HP  
LP  
HP  
CH 1+2  
CH 3+4  
CH1  
CH3  
CH5  
+
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
STEREO MONO  
CH2  
STEREO MONO  
CH4  
STEREO MONO  
CH6  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
INPUT  
(Front)  
INPUT  
(Rear)  
BSC - 05, 2,5m  
7 607 605 093  
oder, or, ou  
QUADROMODE  
+ 2xSUBWOOFER  
BSC 06, 5m  
7 607 606 093  
Front  
1- 4Ω  
Rear  
1- 4Ω  
Subwoofer  
1- 4Ω  
Fig. 5  
INPUT  
CHANNEL 1+2  
INPUT  
CHANNEL 3+4  
INPUT  
CHANNEL 5+6  
GAIN  
SPEAKER OUTPUT  
CH2 CH3 CH4 CH5  
INPUT SELECTOR  
INPUT SELECTOR  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
CH1  
CH6  
CH 1+2  
CH 3+4  
CH 3+4  
CH 5+6  
GAIN  
LP  
HP  
GAIN  
LP  
HP  
LP  
HP  
CH 1+2  
CH 3+4  
CH1  
CH3  
CH5  
+
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
STEREO MONO  
CH2  
STEREO MONO  
CH4  
STEREO MONO  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
CH6  
INPUT  
(Front)  
INPUT  
(Rear)  
QUADROMODE  
+ 1xSUBWOOFER  
Kanal 5+6 bridge  
Front  
Rear  
Subwoofer  
1- 4Ω  
1- 4Ω  
2- 4Ω  
INPUT  
CHANNEL 1+2  
INPUT  
CHANNEL 3+4  
INPUT  
CHANNEL 5+6  
SPEAKER OUTPUT  
CH2 CH3 CH4 CH5  
INPUT SELECTOR  
INPUT SELECTOR  
CH 3+4  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
CH1  
CH6  
CH 1+2  
GAIN  
LP  
HP  
GAIN  
LP  
HP  
GAIN  
LP  
HP  
CH 1+2  
CH 3+4  
CH 3+4  
CH 5+6  
CH1  
CH3  
CH5  
+
+
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
STEREO MONO  
CH2  
STEREO MONO  
CH4  
STEREO MONO  
CH6  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
INPUT  
(Front)  
INPUT  
(Rear)  
QUADROMODE  
+ 1x (double) SUBWOOFER  
(double) Subwoofer  
Front  
Rear  
1- 4Ω  
1- 4Ω  
1- 4Ω  
8 622 401 875  
15  
Abbildungen / Illustrations / Illustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen / Illustraçoes  
Fig. 5  
INPUT  
CHANNEL 1+2  
INPUT  
CHANNEL 3+4  
GAIN  
INPUT  
CHANNEL 5+6  
GAIN  
SPEAKER OUTPUT  
CH2 CH3 CH4 CH5  
INPUT SELECTOR  
INPUT SELECTOR  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
CH1  
CH6  
CH 1+2  
CH 3+4  
CH 3+4  
CH 5+6  
GAIN  
LP  
HP  
LP  
HP  
LP  
HP  
CH 1+2  
CH 3+4  
CH1  
CH3  
CH5  
+
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
STEREO MONO  
CH2  
STEREO MONO  
CH4  
STEREO MONO  
CH6  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
INPUT (Rear right)  
INPUT (Sub-Out z.B.  
London RDM 169,  
Atlanta RCM 169,  
Bremen RCM 127... )  
INPUT (Rear left)  
2- 4Ω  
2- 4Ω  
2- 4Ω  
left  
right  
Subwoofer  
Fig. 5  
INPUT  
CHANNEL 1+2  
INPUT  
CHANNEL 3+4  
INPUT  
CHANNEL 5+6  
GAIN  
SPEAKER OUTPUT  
CH2 CH3 CH4 CH5  
INPUT SELECTOR  
INPUT SELECTOR  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
BASS  
BOOST  
CH1  
CH6  
CH 1+2  
CH 3+4  
CH 3+4  
GAIN  
LP  
HP  
GAIN  
LP  
HP  
LP  
HP  
CH 1+2  
CH 3+4  
CH 5+6  
CH1  
CH3  
CH5  
+
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
8V  
0.3V  
40  
120Hz  
40  
250Hz  
0dB +10dB  
STEREO MONO  
CH2  
STEREO MONO  
CH4  
STEREO MONO  
CH6  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
LP HP FULL  
INPUT (Rear right)  
INPUT (Rear left)  
2- 4Ω  
2- 4Ω  
2- 4Ω  
Subwoofer  
left  
right  
8 622 401 875  
16  

ADS Technologies Mini DualTV User Manual
Alpine CDE 121 User Manual
Bushnell Binoculars 11 1025CL User Manual
Canon Camera Accessories 600D User Manual
Canon E 333 D User Manual
Clarion VMA6481 User Manual
Directed Video OHC100 User Manual
Farenheit Technologies DVD 15 User Manual
Gitzo GT3541XLS User Manual
Huey Chiao HCB02 User Manual